summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdepim/akregator.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdepim/akregator.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdepim/akregator.po1684
1 files changed, 808 insertions, 876 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/akregator.po
index a5aee5f2763..306ee0d331e 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/akregator.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397
msgid "Akregator"
msgstr "Akregator"
@@ -83,282 +83,282 @@ msgstr "Несаница"
msgid "Gentoo Ebuild"
msgstr "Gentoo-ов Ebuild"
-#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308
msgid "&Fetch Feed"
msgstr "&Добави довод"
-#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
msgid "&Delete Feed"
msgstr "&Обриши довод"
-#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292
msgid "&Edit Feed..."
msgstr "&Уреди довод..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314
msgid "&Mark Feed as Read"
msgstr "Означи довод као &прочитан"
-#: actionmanagerimpl.cpp:97
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
msgid "&Fetch Feeds"
msgstr "&Добави доводе"
-#: actionmanagerimpl.cpp:98
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Обриши фасциклу"
-#: actionmanagerimpl.cpp:99
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
msgid "&Rename Folder"
msgstr "&Преименуј фасциклу"
-#: actionmanagerimpl.cpp:100
+#: actionmanagerimpl.cpp:101
msgid "&Mark Feeds as Read"
msgstr "Означи доводе као &прочитане"
-#: actionmanagerimpl.cpp:113
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
msgid "&Mark Articles as Read"
msgstr "Означи чланке као &прочитане"
-#: actionmanagerimpl.cpp:114
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
msgid "&Delete Tag"
msgstr "&Обриши ознаку"
-#: actionmanagerimpl.cpp:115
+#: actionmanagerimpl.cpp:116
msgid "&Edit Tag..."
msgstr "&Уреди ознаку..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:265
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
msgid "&Import Feeds..."
msgstr "&Увези доводе..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:266
+#: actionmanagerimpl.cpp:267
msgid "&Export Feeds..."
msgstr "&Извези доводе..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:269
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Пошаљи адресу &везе..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:270
+#: actionmanagerimpl.cpp:271
msgid "Send &File..."
msgstr "Пошаљи &фајл..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:273
+#: actionmanagerimpl.cpp:274
msgid "Configure &Akregator..."
msgstr "Подеси &Akregator..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:284
+#: actionmanagerimpl.cpp:285
msgid "&New Tag..."
msgstr "&Нова ознака..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:287
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
msgid "&Open Homepage"
msgstr "&Отвори почетну страну"
-#: actionmanagerimpl.cpp:288
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
msgid "&Add Feed..."
msgstr "&Додај довод..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:289
+#: actionmanagerimpl.cpp:290
msgid "Ne&w Folder..."
msgstr "&Нова фасцикла..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:292
+#: actionmanagerimpl.cpp:293
msgid "&View Mode"
msgstr "&Режим приказа"
-#: actionmanagerimpl.cpp:294
+#: actionmanagerimpl.cpp:295
msgid "&Normal View"
msgstr "&Нормалан приказ"
-#: actionmanagerimpl.cpp:298
+#: actionmanagerimpl.cpp:299
msgid "&Widescreen View"
msgstr "Ш&ирокоекрански приказ"
-#: actionmanagerimpl.cpp:302
+#: actionmanagerimpl.cpp:303
msgid "C&ombined View"
msgstr "&Комбиновани приказ"
-#: actionmanagerimpl.cpp:308
+#: actionmanagerimpl.cpp:309
msgid "Fe&tch All Feeds"
msgstr "Добави &све доводе"
-#: actionmanagerimpl.cpp:310
+#: actionmanagerimpl.cpp:311
msgid "&Abort Fetches"
msgstr "&Обустави добављања"
-#: actionmanagerimpl.cpp:314
+#: actionmanagerimpl.cpp:315
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
msgstr "Означи све до&воде као прочитане"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798
+#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter"
msgstr "Прикажи брзи филтер"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168
#, no-c-format
msgid "Open in Tab"
msgstr "Отвори у језичку"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173
#, no-c-format
msgid "Open in Background Tab"
msgstr "Отвори у позадинском језичку"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178
#, no-c-format
msgid "Open in External Browser"
msgstr "Отвори у спољашњем прегледачу"
-#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копирај адресу везе"
-#: actionmanagerimpl.cpp:325
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
msgid "Pre&vious Unread Article"
msgstr "Пр&етходни непрочитани чланак"
-#: actionmanagerimpl.cpp:326
+#: actionmanagerimpl.cpp:327
msgid "Ne&xt Unread Article"
msgstr "С&ледећи непрочитани чланак"
-#: actionmanagerimpl.cpp:332
+#: actionmanagerimpl.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Обриши ознаку"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:333
msgid "&Set Tags"
msgstr "&Постави ознаке"
-#: actionmanagerimpl.cpp:335
+#: actionmanagerimpl.cpp:336
msgid "&Mark As"
msgstr "&Означи као"
-#: actionmanagerimpl.cpp:338
+#: actionmanagerimpl.cpp:339
msgid "&Speak Selected Articles"
msgstr "&Изговори изабране чланке"
-#: actionmanagerimpl.cpp:340
+#: actionmanagerimpl.cpp:341
msgid "&Stop Speaking"
msgstr "Зау&стави изговарање"
-#: actionmanagerimpl.cpp:346
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
msgid ""
"_: as in: mark as read\n"
"&Read"
msgstr "П&рочитан"
-#: actionmanagerimpl.cpp:347
+#: actionmanagerimpl.cpp:348
msgid "Mark selected article as read"
msgstr "Означи изабрани чланак као прочитан"
-#: actionmanagerimpl.cpp:351
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
msgid "&New"
msgstr "&Нови"
-#: actionmanagerimpl.cpp:352
+#: actionmanagerimpl.cpp:353
msgid "Mark selected article as new"
msgstr "Означи изабрани чланак као нов"
-#: actionmanagerimpl.cpp:357
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
msgid "&Unread"
msgstr "Н&епрочитан"
-#: actionmanagerimpl.cpp:358
+#: actionmanagerimpl.cpp:359
msgid "Mark selected article as unread"
msgstr "Означи изабрани чланак као непрочитан"
-#: actionmanagerimpl.cpp:362
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
msgid "&Mark as Important"
msgstr "&Означи као важно"
-#: actionmanagerimpl.cpp:363
+#: actionmanagerimpl.cpp:364
msgid "Remove &Important Mark"
msgstr "Уклони ознаку &важно"
-#: actionmanagerimpl.cpp:367
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
msgid "Move Node Up"
msgstr "Помери чвор нагоре"
-#: actionmanagerimpl.cpp:368
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
msgid "Move Node Down"
msgstr "Помери чвор надоле"
-#: actionmanagerimpl.cpp:369
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
msgid "Move Node Left"
msgstr "Помери чвор улево"
-#: actionmanagerimpl.cpp:370
+#: actionmanagerimpl.cpp:371
msgid "Move Node Right"
msgstr "Помери чвор удесно"
-#: actionmanagerimpl.cpp:388
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
msgid "&Previous Article"
msgstr "&Претходни чланак"
-#: actionmanagerimpl.cpp:389
+#: actionmanagerimpl.cpp:390
msgid "&Next Article"
msgstr "&Следећи чланак"
-#: actionmanagerimpl.cpp:399
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
msgid "&Previous Feed"
msgstr "&Претходни довод"
-#: actionmanagerimpl.cpp:400
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
msgid "&Next Feed"
msgstr "&Следећи довод"
-#: actionmanagerimpl.cpp:401
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
msgid "N&ext Unread Feed"
msgstr "С&ледећи непрочитани довод"
-#: actionmanagerimpl.cpp:402
+#: actionmanagerimpl.cpp:403
msgid "Prev&ious Unread Feed"
msgstr "Пр&етходни непрочитани довод"
-#: actionmanagerimpl.cpp:404
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
msgid "Go to Top of Tree"
msgstr "Иди на врх стабла"
-#: actionmanagerimpl.cpp:405
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
msgid "Go to Bottom of Tree"
msgstr "Иди на дно стабла"
-#: actionmanagerimpl.cpp:406
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
msgid "Go Left in Tree"
msgstr "Иди улево у стаблу"
-#: actionmanagerimpl.cpp:407
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
msgid "Go Right in Tree"
msgstr "Иди удесно у стаблу"
-#: actionmanagerimpl.cpp:408
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
msgid "Go Up in Tree"
msgstr "Иди нагоре у стаблу"
-#: actionmanagerimpl.cpp:409
+#: actionmanagerimpl.cpp:410
msgid "Go Down in Tree"
msgstr "Иди надоле у стаблу"
-#: actionmanagerimpl.cpp:419
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
msgid "Select Next Tab"
msgstr "Изабери следећи језичак"
-#: actionmanagerimpl.cpp:420
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
msgid "Select Previous Tab"
msgstr "Изабери претходни језичак"
-#: actionmanagerimpl.cpp:421
+#: actionmanagerimpl.cpp:422
msgid "Detach Tab"
msgstr "Откачи језичак"
-#: actionmanagerimpl.cpp:423
+#: actionmanagerimpl.cpp:424
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Затвори језичак"
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738
+#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Feed"
msgstr "Додај довод"
@@ -377,18 +377,35 @@ msgstr "Довод није нађен на %1."
msgid "Feed found, downloading..."
msgstr "Довод је нађен, преузимам..."
+#: akregator_options.h:36
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: akregator_options.h:38
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: akregator_options.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "Важни"
+
+#: akregator_options.h:39
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
#: akregator_part.cpp:173
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
msgstr ""
-"Не могу да учитам прикључак за позадинско архивирање „%1“. Ниједан довод није "
-"архивиран."
+"Не могу да учитам прикључак за позадинско архивирање „%1“. Ниједан довод "
+"није архивиран."
#: akregator_part.cpp:173
msgid "Plugin error"
msgstr "Грешка прикључка"
-#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365
-#: simplenodeselector.cpp:141
+#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369
+#: simplenodeselector.cpp:142
msgid "Feeds"
msgstr "Доводи"
@@ -418,8 +435,7 @@ msgid ""
"<p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Листа стандардних довода је искварена (неисправан XML). Направљена је "
-"резерва:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"резерва:<p><b>%2</b></p></qt>"
#: akregator_part.cpp:427
msgid "XML Parsing Error"
@@ -427,12 +443,11 @@ msgstr "Грешка у рашчлањивању XML-а"
#: akregator_part.cpp:442
msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+"created:<p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Листа стандардних довода је искварена (нема исправан OPML). Направљена је "
-"резерва:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt>Листа стандардних довода је искварена (нема исправан OPML). Направљена "
+"је резерва:<p><b>%2</b></p></qt>"
#: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634
msgid "OPML Parsing Error"
@@ -456,8 +471,8 @@ msgstr "Не могу да увезем фајл %1 (нема исправан O
#: akregator_part.cpp:637
msgid ""
-"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
-"current user."
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
msgstr ""
"Фајл %1 се не може прочитати, проверите да ли постоји или да ли тренутни "
"корисник има дозволу да га чита."
@@ -470,6 +485,10 @@ msgstr "Грешка при читању"
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
msgstr "Фајл %1 већ постоји; желите ли да га пребришете?"
+#: akregator_part.cpp:652
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
#: akregator_part.cpp:653
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
@@ -493,55 +512,52 @@ msgstr "Сви фајлови"
#: akregator_part.cpp:987
msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
-"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. "
+"<b>Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should "
+"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already "
+"running.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изгледа да %1 већ ради на другом приказу на овој машини. <b>"
-"Позадина %3 не подржава покретање %2 више од једном, услед чега може доћи до "
-"губитака архивираних чланака и падова по покретању.</b> "
-"Требало би за сада да искључите архиву, осим ако сте сигурни да %2 није већ "
-"покренут.</qt>"
+"<qt>Изгледа да %1 већ ради на другом приказу на овој машини. <b>Позадина %3 "
+"не подржава покретање %2 више од једном, услед чега може доћи до губитака "
+"архивираних чланака и падова по покретању.</b> Требало би за сада да "
+"искључите архиву, осим ако сте сигурни да %2 није већ покренут.</qt>"
#: akregator_part.cpp:999
msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
-"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>Running %1 "
+"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should disable the "
+"archive for now unless you are sure that %2 is not already running.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изгледа да %1 ради на другом приказу на овој машини. <b>"
-"Позадина %3 не подржава покретање %1 и %2 истовремено, услед чега може доћи до "
-"губитака архивираних чланака и падова по покретању.</b> "
-"Требало би за сада да искључите архиву, осим ако сте сигурни да %2 није већ "
-"покренут.</qt>"
+"<qt>Изгледа да %1 ради на другом приказу на овој машини. <b>Позадина %3 не "
+"подржава покретање %1 и %2 истовремено, услед чега може доћи до губитака "
+"архивираних чланака и падова по покретању.</b> Требало би за сада да "
+"искључите архиву, осим ако сте сигурни да %2 није већ покренут.</qt>"
#: akregator_part.cpp:1010
msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
-"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is "
+"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles "
+"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless "
+"you are sure that it is not already running on %2.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изгледа да %1 већ ради на %2. <b>Позадина %3 не подржава покретање %1 више "
-"од једном, услед чега може доћи до губитака архивираних чланака и падова по "
-"покретању.</b> Требало би за сада да искључите архиву, осим ако сте сигурни да "
-"не ради на %2.</qt>"
+"<qt>Изгледа да %1 већ ради на %2. <b>Позадина %3 не подржава покретање %1 "
+"више од једном, услед чега може доћи до губитака архивираних чланака и "
+"падова по покретању.</b> Требало би за сада да искључите архиву, осим ако "
+"сте сигурни да не ради на %2.</qt>"
#: akregator_part.cpp:1018
msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
-"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is "
+"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles "
+"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless "
+"you are sure that %1 is not running on %3.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Изгледа да %1 ради на %3. <b>Позадина %4 не подржава покретање %1 и %2 "
-"истовремено, услед чега може доћи до губитака архивираних чланака и падова по "
-"покретању.</b> Требало би за сада да искључите архиву, осим ако сте сигурни да "
-"%1 није већ покренут на %3.</qt>"
+"истовремено, услед чега може доћи до губитака архивираних чланака и падова "
+"по покретању.</b> Требало би за сада да искључите архиву, осим ако сте "
+"сигурни да %1 није већ покренут на %3.</qt>"
#: akregator_part.cpp:1030
msgid "Force Access"
@@ -553,11 +569,11 @@ msgstr "Искључи архиву"
#: akregator_view.cpp:150
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
-"all articles.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed "
+"from all articles.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Сигурни сте да желите да обришете ознаку <b>%1</b>"
-"? Ознака ће бити уклоњена из свих чланака.</qt>"
+"<qt>Сигурни сте да желите да обришете ознаку <b>%1</b>? Ознака ће бити "
+"уклоњена из свих чланака.</qt>"
#: akregator_view.cpp:151
msgid "Delete Tag"
@@ -565,15 +581,16 @@ msgstr "Обриши ознаку"
#: akregator_view.cpp:169
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
-"subfolders?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Желите ли заиста да обришете ову фасциклу и њене доводе и подфасцикле?</qt>"
+"<qt>Желите ли заиста да обришете ову фасциклу и њене доводе и подфасцикле?</"
+"qt>"
#: akregator_view.cpp:171
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
-"and its feeds and subfolders?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Желите ли заиста да обришете фасциклу<b>%1</b> и њене доводе и "
"подфасцикле?</qt>"
@@ -614,6 +631,14 @@ msgstr "Област за прегледање."
msgid "Articles"
msgstr "Чланци"
+#: akregator_view.cpp:340
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: akregator_view.cpp:443
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70
msgid "Imported Folder"
msgstr "Увезена фасцикла"
@@ -656,58 +681,54 @@ msgstr ""
msgid "Delete Article"
msgstr "Обриши чланак"
-#: articlelistview.cpp:225
+#: articlelistview.cpp:226
msgid "Article"
msgstr "Чланак"
-#: articlelistview.cpp:226
+#: articlelistview.cpp:227
msgid "Feed"
msgstr "Довод"
-#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
-#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422
+#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: articlelistview.cpp:268
+#: articlelistview.cpp:269
msgid ""
-"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
-"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
-"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
-"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
-"external browser window."
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
+"in an external browser window."
msgstr ""
"<h2>Листа чланака</h2>Овде можете прегледати чланке из тренутно изабраног "
-"довода. Такође можете управљати чланцима, означавајући их као трајне („Задржи "
-"чланак“) или их бришући (мени десног дугмета миша). Да бисте погледали веб "
-"страну чланка, можете отворити чланак интерно у језичку или у прозору спољашњег "
-"прегледача."
+"довода. Такође можете управљати чланцима, означавајући их као трајне "
+"(„Задржи чланак“) или их бришући (мени десног дугмета миша). Да бисте "
+"погледали веб страну чланка, можете отворити чланак интерно у језичку или у "
+"прозору спољашњег прегледача."
-#: articlelistview.cpp:587
+#: articlelistview.cpp:588
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
-"criteria and try again.</div>"
+"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Нема поклапања</h3>Филтер се не поклапа ни са једним чланком, промените "
-"критеријум и покушајте поново.</div>"
+"<div align=center><h3>Нема поклапања</h3>Филтер се не поклапа ни са једним "
+"чланком, промените критеријум и покушајте поново.</div>"
-#: articlelistview.cpp:599
+#: articlelistview.cpp:600
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
-"list and you will see its articles here.</div>"
+"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Није изабран довод</h3>Ова област је листа чланака. Изаберите довод из "
-"листе довода вести и овде ћете видети његове чланке.</div>"
+"<div align=center><h3>Није изабран довод</h3>Ова област је листа чланака. "
+"Изаберите довод из листе довода вести и овде ћете видети његове чланке.</div>"
-#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146
msgid " (no unread articles)"
msgstr " (нема непрочитаних чланака)"
-#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 unread article)\n"
@@ -717,98 +738,98 @@ msgstr ""
" (%n непрочитана чланка)\n"
" (%n непрочитаних чланака)"
-#: articleviewer.cpp:101
+#: articleviewer.cpp:102
msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
msgstr "<b>Опис:</b> %1<br><br>"
-#: articleviewer.cpp:108
+#: articleviewer.cpp:109
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
msgstr "<b>Домаћа страна:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-#: articleviewer.cpp:172
+#: articleviewer.cpp:173
msgid "&Scroll Up"
msgstr "&Клизај нагоре"
-#: articleviewer.cpp:173
+#: articleviewer.cpp:174
msgid "&Scroll Down"
msgstr "&Клизај надоле"
-#: articleviewer.cpp:381
+#: articleviewer.cpp:382
#, fuzzy
msgid ""
-"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
-"---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. "
-"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
-"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
-"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
-"content for you.</p>"
-"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
-"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
-"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of "
+"comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is an "
+"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators "
+"provide a convenient way to browse different kinds of content, including "
+"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all "
+"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content "
+"for you.</p><p>For more information about using Akregator, check the <a href="
+"\"%3\">Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, "
+"<a href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that "
+"you will enjoy Akregator.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добродошли у Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator је сакупљач RSS довода за TDE. Сакупљачи довода пружају згодан "
-"начин за прегледање различитих врста садржаја, укључујући вести, блогове, и "
-"други садржај са сајтова на вези. Уместо да ручно проверавате све ваше омиљене "
-"сајтове, Akregator сакупља садржај за вас.</p>"
-"<p>За више информација о Akregator-у, погледајте <a href=\"%3\">"
-"веб сајт Akregator-а</a>. Ако не желите више да видите ову страну, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">кликните овде</a>.</p>"
-"<p>Надамо се да ћете уживати са Akregator-ом.</p>\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добродошли у Akregator %1</h2><p>Akregator је "
+"сакупљач RSS довода за TDE. Сакупљачи довода пружају згодан начин за "
+"прегледање различитих врста садржаја, укључујући вести, блогове, и други "
+"садржај са сајтова на вези. Уместо да ручно проверавате све ваше омиљене "
+"сајтове, Akregator сакупља садржај за вас.</p><p>За више информација о "
+"Akregator-у, погледајте <a href=\"%3\">веб сајт Akregator-а</a>. Ако не "
+"желите више да видите ову страну, <a href=\"config:/disable_introduction"
+"\">кликните овде</a>.</p><p>Надамо се да ћете уживати са Akregator-ом.</p>\n"
"<p>Хвала вам,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; тим Akregator-а</p>\n"
-#: articleviewer.cpp:398
+#: articleviewer.cpp:399
#, fuzzy
msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Сакупљач RSS довода за TDE."
-#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
-#: articleviewer.cpp:525
+#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525
+#: articleviewer.cpp:526
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
-#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
-#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576
msgid "Complete Story"
msgstr "Цела прича"
-#: articleviewer.cpp:746
+#: articleviewer.cpp:747
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
msgstr "Желите ли заиста да искључите ову уводну страну?"
-#: articleviewer.cpp:746
+#: articleviewer.cpp:747
msgid "Disable Introduction Page"
msgstr "Искључи уводну страну"
-#: articleviewer.cpp:746
+#: articleviewer.cpp:747
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"
-#: articleviewer.cpp:746
+#: articleviewer.cpp:747
msgid "Keep Enabled"
msgstr "Остави укључено"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756
+#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999
+#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17
#, no-c-format
msgid "Archive"
msgstr "Архива"
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: configdialog.cpp:50
msgid "Browser"
msgstr "Прегледач"
@@ -817,19 +838,19 @@ msgstr "Прегледач"
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#: feedlist.cpp:89
+#: feedlist.cpp:91
msgid "All Feeds"
msgstr "Сви доводи"
-#: feedlistview.cpp:388
+#: feedlistview.cpp:392
msgid ""
-"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
-"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
-"drop."
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds "
+"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using "
+"drag and drop."
msgstr ""
"<h2>Стабло довода</h2>Овде можете прегледати стабло довода. Можете такође "
-"додавати доводе или групе довода (фасцикле) користећи мени десног клика, или их "
-"реорганизовати превлачењем и испуштањем."
+"додавати доводе или групе довода (фасцикле) користећи мени десног клика, или "
+"их реорганизовати превлачењем и испуштањем."
#: frame.cpp:178
msgid "Loading..."
@@ -843,29 +864,34 @@ msgstr "Учитавање је отказано"
msgid "Loading completed"
msgstr "Учитавање је завршено"
+#: librss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
#: mainwindow.cpp:128
msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
msgstr "Нисам могао да нађем aKregator-ов део; проверите своју инсталацију."
#: mainwindow.cpp:268
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
-"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>По затварању главног прозора aKregator ће наставити да ради у системској "
-"касети. Употребите „Заврши“ из менија „Фајл“ да бисте напустили програм.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+"<qt><p>По затварању главног прозора aKregator ће наставити да ради у "
+"системској касети. Употребите „Заврши“ из менија „Фајл“ да бисте напустили "
+"програм.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
#: mainwindow.cpp:268
#, fuzzy
msgid "TQt::Docking in System Tray"
msgstr "Пристајем у системску касету"
+#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Metakit"
+msgstr "Подешавања Метакомплета"
+
#: notificationmanager.cpp:79
#, c-format
msgid ""
@@ -884,6 +910,10 @@ msgstr ""
"Додати доводи:\n"
" %1"
+#: pageviewer.cpp:131
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
msgid "Open Link in New &Tab"
msgstr "Отвори везу у &новом језичку"
@@ -891,8 +921,7 @@ msgstr "Отвори везу у &новом језичку"
#: pageviewer.cpp:433
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
msgstr ""
-"<b>Отвори језу у новом језичку</b>"
-"<p>Отвара текућу везу у новом језичку."
+"<b>Отвори језу у новом језичку</b><p>Отвара текућу везу у новом језичку."
#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
msgid "Open Link in External &Browser"
@@ -908,14 +937,10 @@ msgstr "Додај у Konqueror-ове маркере"
#: pluginmanager.cpp:93
msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
"<br/><i>%2</i></p>"
msgstr ""
-"<p>KLibLoader не може да учита прикључак:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Порука грешке:"
+"<p>KLibLoader не може да учита прикључак:<br/><i>%1</i></p><p>Порука грешке:"
"<br/><i>%2</i></p>"
#: pluginmanager.cpp:170
@@ -958,8 +983,7 @@ msgstr "Грешка при добављању"
msgid "Fetch aborted"
msgstr "Добављање је прекинуто"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Feed Properties"
msgstr "Својства довода"
@@ -969,639 +993,237 @@ msgstr "Својства довода"
msgid "Properties of %1"
msgstr "Својства %1"
-#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Иди"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "F&eed"
-msgstr "Д&овод"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "Ч&ланак"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "&Feed"
-msgstr "&Довод"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "Трака изговора"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Add New Source"
-msgstr "Додај нови извор"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Feed &URL:"
-msgstr "URL до&вода:"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Опште"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr "Прикажи име RSS колоне"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr "&Користи посебан интервал ажурирања"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Update &every:"
-msgstr "Ажурирај &сваких:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Minutes"
-msgstr "минута"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "сати"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "дана"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "никад"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr "Обавести када сти&гне нови чланак"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Ar&chive"
-msgstr "Ар&хива"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr "&Задржи све чланке"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "Ограничи архи&ву на:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "&Бриши чланке старије од:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " дана"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "1 day"
-msgstr "1 дана"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid " articles"
-msgstr " чланака"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "1 article"
-msgstr "1 чланак"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr "И&скључи архивирање"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "&Use default settings"
-msgstr "&Користи подразумевана подешавања"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Adva&nced"
-msgstr "&Напредно"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "Учитај &цео веб сајт када се чита чланак"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr "Оз&начи чланке као прочитане по пристизању"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "Поставке напредне"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:981
-#, no-c-format
-msgid "Archive backend:"
-msgstr "Програм за архивирање:"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Подеси..."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Article List"
-msgstr "Листа чланака"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " сек."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "Ресетуј траку претраге при промени довода"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr "О&значи изабрани чланак као прочитан након"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr "Најмања величина фонта:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Medium font size:"
-msgstr "Средња величина фонта:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Standard font:"
-msgstr "Стандардни фонт:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Фиксни фонт:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Серифни фонт:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Безсерифни фонт:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 185
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Read message color:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 201
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Unread message color:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 219
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "&Underline links"
-msgstr "Подв&уци везе"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 227
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "&Enable favicons"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 235
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load &images"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "Подразумевана подешавања архиве"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005
-#, no-c-format
-msgid "Keep all articles"
-msgstr "Задржи све чланке"
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Тражи:"
-#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008
-#, no-c-format
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "Ограничи величину архиве довода на:"
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
-#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr "Бриши чланке старије од: "
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Сви чланци"
-#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014
-#, no-c-format
-msgid "Disable archiving"
-msgstr "Искључи архивирање"
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочитани"
-#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr "Важни чланци се не бришу"
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Нови"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "ExternalBrowser"
-msgstr "Спољашњи прегледач"
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Важни"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "For External Browsing"
-msgstr "За спољашње прегледање"
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очисти филтер"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Use default TDE web browser"
-msgstr "Користи подразумевани TDE-ов веб прегледач"
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Унесите изразе раздвојене запетама да бисте филтрирали листу чланака"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Use this command:"
-msgstr "Користи ову наредбу:"
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Изаберите какву врсту чланака треба приказивати у листи чланака"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr "firefox %u"
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Изаберите довод или фасциклу"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr "Прикажи дугме за затварање језичка при лебдењу"
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Следећи чланак: "
-#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr "Средње дугме миша:"
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Нема архиве"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:264 rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr "Леви клик миша:"
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Затвори текући језичак"
-#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "Глобално"
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Моје ознаке"
-#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "&Користи добављање у интервалима"
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Својства ознаке"
-#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Use &notifications for all feeds"
-msgstr "Користи &обавештења за све доводе"
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator — читач RSS довода"
-#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+#: trayicon.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
msgstr ""
-"Изаберите ово ако желите да будете обавештени кад пристигну нови чланци."
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "Прикажи &касетну икону"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "Добављај доводе сваких:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " минута"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 минут"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Покретање"
+"Akregator — %n непрочитан чланак\n"
+"Akregator — %n непрочитана чланка\n"
+"Akregator — %n непрочитаних чланака"
-#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "При покретању означи &све доводе као прочитане"
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "&Повећај фонт"
-#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "При покретању &добави све доводе"
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "&Умањи фонт"
-#. i18n: file settings_general.ui line 135
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Disable the &introduction page"
-msgstr "Искључи уводну страну"
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Копирај &адресу везе"
-#. i18n: file settings_general.ui line 162
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Сними везу као..."
-#. i18n: file settings_general.ui line 173
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:621
+#: addfeedwidgetbase.ui:95
#, no-c-format
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr "Користи кеш пре&гледача (мање мрежног саобраћаја)"
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Додај нови извор"
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:750
+#: addfeedwidgetbase.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "URL до&вода:"
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:753
+#: addfeedwidgetbase.ui:118
#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Иконе:"
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:801
+#: akregator.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter Bar"
msgstr "Прикажу траку брзог филтера"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:804
+#: akregator.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Status Filter"
msgstr "Стање филтера"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:807
+#: akregator.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Stores the last status filter setting"
msgstr "Чува последње стање подешавања филтера"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:810
+#: akregator.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Text Filter"
msgstr "Текст филтера"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:813
+#: akregator.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Stores the last search line text"
msgstr "Чува последњи текст претраге"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:816
+#: akregator.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Режим приказа"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:819
+#: akregator.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Article display mode."
msgstr "Режим приказа чланака."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:822
+#: akregator.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Sizes for first splitter"
msgstr "Величине за први раздвајач"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:825
+#: akregator.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
msgstr "Величине за прву (обично усправну) раздвајачку контролу."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:828
+#: akregator.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Sizes for second splitter"
msgstr "Величине за други раздвајач"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:831
+#: akregator.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
msgstr "Величине за другу (обично водоравну) раздвајачку контролу."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 67
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:834
+#: akregator.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Archive Mode"
msgstr "Режим архивирања"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 71
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:837
+#: akregator.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Keep All Articles"
msgstr "Чувај све чланке"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 72
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:840
+#: akregator.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Save an unlimited number of articles."
msgstr "Снима неограничен број чланака."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 75
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:843
+#: akregator.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Limit Number of Articles"
msgstr "Ограничи број чланака"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 76
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:846
+#: akregator.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Limit the number of articles in a feed"
msgstr "Ограничава број чланака у доводу"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:849
+#: akregator.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Delete Expired Articles"
msgstr "Обриши чланке којима је прошао рок"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:852
+#: akregator.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "Delete expired articles"
msgstr "Брише чланке којима је прошао рок"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 83
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:855
+#: akregator.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Disable Archiving"
msgstr "Искључи архивирање"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:858
+#: akregator.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Do not save any articles"
msgstr "Чланци се не чувају"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:861
+#: akregator.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Expiry Age"
msgstr "Рок истицања"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:864
+#: akregator.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Default expiry age for articles in days."
msgstr "Подразумевани рок истицања чланака, у данима."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 94
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:867
+#: akregator.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Article Limit"
msgstr "Ограничење чланака"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 95
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:870
+#: akregator.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Number of articles to keep per feed."
msgstr "Број чланака које треба чувати по доводу."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 99
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:873
+#: akregator.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Do Not Expire Important Articles"
msgstr "Важним чланцима не пролази рок"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 100
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:876
+#: akregator.kcfg:100
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
@@ -1611,318 +1233,628 @@ msgstr ""
"уклоњени из архиве иако је достигнуто ограничење, било по старости било по "
"величини архиве."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 106
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:879
+#: akregator.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Concurrent Fetches"
msgstr "Упоредна добављања"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 107
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:882
+#: akregator.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Number of concurrent fetches"
msgstr "Број упоредних добављања"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 111
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:885
+#: akregator.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Use HTML Cache"
msgstr "Користи HTML кеш"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 112
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:888
+#: akregator.kcfg:112
#, no-c-format
msgid ""
"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
msgstr ""
-"Користи TDE-ова глобална подешавања HTML кеша при преузимању довода, да би се "
-"избегао непотребан саобраћај. Искључите само ако је неопходно."
+"Користи TDE-ова глобална подешавања HTML кеша при преузимању довода, да би "
+"се избегао непотребан саобраћај. Искључите само ако је неопходно."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:891
+#: akregator.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the introduction page"
msgstr "Искључи уводну страну"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:894
+#: akregator.kcfg:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the introduction page."
msgstr "Искључи уводну страну"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:897
+#: akregator.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Fetch on startup"
msgstr "Добави по покретању"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:900
+#: akregator.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Fetch feedlist on startup."
msgstr "Листа довода се добавља по покретању."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:903
+#: akregator.kcfg:128
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup"
msgstr "При покретању означи све чланке као прочитане"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:906
+#: akregator.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup."
msgstr "При покретању означи све доводе као прочитане."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:909
+#: akregator.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Use interval fetching"
msgstr "Користи добављање у интервалима"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:912
+#: akregator.kcfg:134
#, no-c-format
msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
msgstr "Добављај све доводе сваких %1 минута."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 138
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:915
+#: akregator.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "Interval for autofetching"
msgstr "Интервал за аутоматско добављање"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 139
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:918
+#: akregator.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Interval for autofetching in minutes."
msgstr "Интервал за аутоматско добављање, у минутима."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 143
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:921
+#: akregator.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Use notifications"
msgstr "Користи обавештења"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 144
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:924
+#: akregator.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
msgstr "Наводи да ли се користе обавештења у облачићима."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 148
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:927
+#: akregator.kcfg:148
#, no-c-format
msgid "Show tray icon"
msgstr "Прикажи касетну икону"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 149
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:930
+#: akregator.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
msgstr "Наводи да ли се приказује касетна икона."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 155
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:933
+#: akregator.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs"
msgstr "Прикажи дугме за затварање на језичцима"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:936
+#: akregator.kcfg:156
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
msgstr "Уместо икона на језичцима прикажи дугмад за затварање"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 162
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:942
+#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Use default TDE web browser"
+msgstr "Користи подразумевани TDE-ов веб прегледач"
+
+#: akregator.kcfg:162
#, no-c-format
msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
msgstr "Користе TDE-ов веб прегледач за отварање у спољашњем прегледачу."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 167
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:948
+#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Користи ову наредбу:"
+
+#: akregator.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
msgstr "Користи наведену наредбу за отварање у спољашњем прегледачу."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 171
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:951
+#: akregator.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
msgstr ""
"Наредба за покретање спољашњег прегледача. URL ће бити убачен уместо %u."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 175
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:954
+#: akregator.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "What the click with left mouse button should do."
msgstr "Шта би клик левим дугметом миша требало да уради."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 184
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:957
+#: akregator.kcfg:184
#, no-c-format
msgid "What the click with middle mouse button should do."
msgstr "Шта би клик средњим дугметом миша требало да уради."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 212
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:960
+#: akregator.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Archive Backend"
msgstr "Програм архивирања"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 216
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:963
+#: akregator.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
msgstr ""
"Да ли да се одложи означавање чланка прочитаним након његовог означавања."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 220
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:966
+#: akregator.kcfg:220
#, no-c-format
msgid ""
"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
msgstr "Подесиво одлагање између бирања чланка и означавања да је прочитан."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 224
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:969
+#: akregator.kcfg:224
#, no-c-format
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
msgstr "Ресетује брзи филтер при промени довода."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 229
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:972
+#: akregator.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
msgstr "Прикажи елементе ознака у интерфејсу (недовршено)"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:624
+#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Режим приказа"
+
+#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
+
+#: akregator_part.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "Д&овод"
+
+#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "Ч&ланак"
+
+#: akregator_shell.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: akregator_shell.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Довод"
+
+#: akregator_shell.rc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Постави ознаке"
+
+#: akregator_shell.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Трака изговора"
+
+#: akregator_shell.rc:52
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Трака изговора"
+
+#: mk4storage/mk4config.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Commit Interval"
msgstr "Размак предаје"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:627
+#: mk4storage/mk4config.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
msgstr "Размак предаје, у секундама, за записивање измена"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:630
+#: mk4storage/mk4config.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Path to archive"
msgstr "Путања до архиве"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:633
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Metakit Settings"
msgstr "Подешавања Метакомплета"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:636
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Use default location"
msgstr "Користи подразумевану локацију"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:639
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Archive location:"
msgstr "Локација архиве:"
-#: searchbar.cpp:75
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Тражи:"
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: searchbar.cpp:84
-msgid "Status:"
-msgstr "Статус:"
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "All Articles"
-msgstr "Сви чланци"
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: searchbar.cpp:93
-msgid "Unread"
-msgstr "Непрочитани"
+#: propertieswidgetbase.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
-#: searchbar.cpp:94
-msgid "New"
-msgstr "Нови"
+#: propertieswidgetbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
-#: searchbar.cpp:95
-msgid "Important"
-msgstr "Важни"
+#: propertieswidgetbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Очисти филтер"
+#: propertieswidgetbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Прикажи име RSS колоне"
-#: searchbar.cpp:98
-msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
-msgstr "Унесите изразе раздвојене запетама да бисте филтрирали листу чланака"
+#: propertieswidgetbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&Користи посебан интервал ажурирања"
-#: searchbar.cpp:99
-msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr "Изаберите какву врсту чланака треба приказивати у листи чланака"
+#: propertieswidgetbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Ажурирај &сваких:"
-#: simplenodeselector.cpp:48
-msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "Изаберите довод или фасциклу"
+#: propertieswidgetbase.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "минута"
-#: speechclient.cpp:111
-msgid "Next Article: "
-msgstr "Следећи чланак: "
+#: propertieswidgetbase.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "сати"
-#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
-msgid "No Archive"
-msgstr "Нема архиве"
+#: propertieswidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "дана"
-#: tabwidget.cpp:85
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Затвори текући језичак"
+#: propertieswidgetbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "никад"
-#: tagnodelist.cpp:65
-msgid "My Tags"
-msgstr "Моје ознаке"
+#: propertieswidgetbase.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Обавести када сти&гне нови чланак"
-#: tagpropertiesdialog.cpp:43
-msgid "Tag Properties"
-msgstr "Својства ознаке"
+#: propertieswidgetbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ар&хива"
-#: trayicon.cpp:68
-msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator — читач RSS довода"
+#: propertieswidgetbase.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Задржи све чланке"
-#: trayicon.cpp:146
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Akregator - 1 unread article\n"
-"Akregator - %n unread articles"
-msgstr ""
-"Akregator — %n непрочитан чланак\n"
-"Akregator — %n непрочитана чланка\n"
-"Akregator — %n непрочитаних чланака"
+#: propertieswidgetbase.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Ограничи архи&ву на:"
-#: viewer.cpp:70
-msgid "&Increase Font Sizes"
+#: propertieswidgetbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Бриши чланке старије од:"
+
+#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " дана"
+
+#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 дана"
+
+#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " чланака"
+
+#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 чланак"
+
+#: propertieswidgetbase.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "И&скључи архивирање"
+
+#: propertieswidgetbase.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Користи подразумевана подешавања"
+
+#: propertieswidgetbase.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Напредно"
+
+#: propertieswidgetbase.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Учитај &цео веб сајт када се чита чланак"
+
+#: propertieswidgetbase.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Оз&начи чланке као прочитане по пристизању"
+
+#: settings_advancedbase.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "Поставке напредне"
+
+#: settings_advancedbase.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Програм за архивирање:"
+
+#: settings_advancedbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Подеси..."
+
+#: settings_advancedbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Листа чланака"
+
+#: settings_advancedbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
+
+#: settings_advancedbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Ресетуј траку претраге при промени довода"
+
+#: settings_advancedbase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "О&значи изабрани чланак као прочитан након"
+
+#: settings_appearance.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Size"
msgstr "&Повећај фонт"
-#: viewer.cpp:71
-msgid "&Decrease Font Sizes"
-msgstr "&Умањи фонт"
+#: settings_appearance.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Најмања величина фонта:"
-#: viewer.cpp:77
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Копирај &адресу везе"
+#: settings_appearance.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Средња величина фонта:"
-#: viewer.cpp:80
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "&Сними везу као..."
+#: settings_appearance.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Стандардни фонт:"
+
+#: settings_appearance.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Фиксни фонт:"
+
+#: settings_appearance.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Серифни фонт:"
+
+#: settings_appearance.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Безсерифни фонт:"
+
+#: settings_appearance.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Read message color:"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Unread message color:"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "Подв&уци везе"
+
+#: settings_appearance.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Enable favicons"
+msgstr ""
+
+#: settings_appearance.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load &images"
+msgstr ""
+
+#: settings_archive.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Подразумевана подешавања архиве"
+
+#: settings_archive.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Задржи све чланке"
+
+#: settings_archive.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Ограничи величину архиве довода на:"
+
+#: settings_archive.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Бриши чланке старије од: "
+
+#: settings_archive.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Искључи архивирање"
+
+#: settings_archive.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Важни чланци се не бришу"
+
+#: settings_browser.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Спољашњи прегледач"
+
+#: settings_browser.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "За спољашње прегледање"
+
+#: settings_browser.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#: settings_browser.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Прикажи дугме за затварање језичка при лебдењу"
+
+#: settings_browser.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Средње дугме миша:"
+
+#: settings_browser.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Леви клик миша:"
+
+#: settings_general.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Глобално"
+
+#: settings_general.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Користи добављање у интервалима"
+
+#: settings_general.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "Користи &обавештења за све доводе"
+
+#: settings_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Изаберите ово ако желите да будете обавештени кад пристигну нови чланци."
+
+#: settings_general.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Прикажи &касетну икону"
+
+#: settings_general.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Добављај доводе сваких:"
+
+#: settings_general.ui:86
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " минута"
+
+#: settings_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минут"
+
+#: settings_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Покретање"
+
+#: settings_general.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "При покретању означи &све доводе као прочитане"
+
+#: settings_general.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "При покретању &добави све доводе"
+
+#: settings_general.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the &introduction page"
+msgstr "Искључи уводну страну"
+
+#: settings_general.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: settings_general.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Користи кеш пре&гледача (мање мрежног саобраћаја)"
+
+#: tagpropertieswidgetbase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: tagpropertieswidgetbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Иконе:"
#~ msgid "Akregator News"
#~ msgstr "Вести Akregator-а"