diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdepim/kalarm.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kalarm.po index ff45cff71d3..4957781fef6 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1381,10 +1381,10 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." msgstr "" "Е-адреса „Од“ није подешена.\n" -"Поставите је у KDE контролном центру или у прозору подешавања KAlarm-а." +"Поставите је у TDE контролном центру или у прозору подешавања KAlarm-а." #: kamail.cpp:141 msgid "" @@ -1647,8 +1647,8 @@ msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "KDE-ов лични планер алармних порука, наредби и е-порука" +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE" +msgstr "TDE-ов лични планер алармних порука, наредби и е-порука" #: mainwindow.cpp:99 msgid "Show &Alarm Times" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Ради непрекидно у сис&темској касети" #: prefdlg.cpp:279 msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid "" "since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " "simply provides easy access and a status indication." msgstr "" -"Укључите ово да би KAlarm радио непрекидно у KDE-овој системској касети.\n" +"Укључите ово да би KAlarm радио непрекидно у TDE-овој системској касети.\n" "\n" "Напомене:\n" "1. Ако је ова опција укључена, затварањем системске касете биће обустављен и " @@ -2108,13 +2108,13 @@ msgstr "Почни праћење аларма при &пријављивању" #: prefdlg.cpp:311 msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the " "alarm daemon (%1).\n" "\n" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" -"Аутоматски покреће праћење аларма кад год покренете KDE, покретањем алармног " +"Аутоматски покреће праћење аларма кад год покренете TDE, покретањем алармног " "демона (%1).\n" "\n" "Ова опција би требало да буде увек укључена, осим ако намеравате да прекинете " @@ -2239,14 +2239,14 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login" msgstr "Аутоматски покрени &икону у системској касети по пријављивању" #: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Укључите ово да би се KAlarm покренуо кад год се покрене KDE." +msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE." +msgstr "Укључите ово да би се KAlarm покренуо кад год се покрене TDE." #: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE." msgstr "" "Укључите ово да би се икона у системској касети аутоматски покренула када се " -"KDE покрене." +"TDE покрене." #: prefdlg.cpp:603 msgid "Email client:" @@ -2302,10 +2302,10 @@ msgstr "Користи е-адресу из ко&нтролног центра" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you " "as the sender when sending email alarms." msgstr "" -"Укључите ово да би се користила е-адреса постављена у KDE-овом контролном " +"Укључите ово да би се користила е-адреса постављена у TDE-овом контролном " "центру, за слепо копирање алармних е-поштанских порука вама самима." #: prefdlg.cpp:665 @@ -2346,10 +2346,10 @@ msgstr "Користи е-адресу из ко&нтролног центра" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying " "email alarms to yourself." msgstr "" -"Укључите ово да би се користила е-адреса постављена у KDE-овом контролном " +"Укључите ово да би се користила е-адреса постављена у TDE-овом контролном " "центру, за слепо копирање алармних е-поштанских порука вама самима." #: prefdlg.cpp:708 @@ -2381,8 +2381,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:802 #, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "Ниједна е-адреса није тренутно постављена у KDE контролном центру. %1" +msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1" +msgstr "Ниједна е-адреса није тренутно постављена у TDE контролном центру. %1" #: prefdlg.cpp:807 #, c-format |