diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 709 |
1 files changed, 360 insertions, 349 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 4e3ec8260d1..bf5e30cc2ab 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -19,336 +19,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Изгледа да ваш рачунар има делимичну инсталацију ACPI-ја. ACPI је вероватно " -"укључен, али неке од подопција нису — морате укључити барем „AC Adaptor“ и " -"„Control Method Battery“ и онда поново компајлирати кернел." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Ваш рачунар нема Linux APM (напредно управљање енергијом) софтвер инсталиран, " -"или APM модул није укључен у кернел - проверите документ " -"<ahref=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"„Linux Laptop-HOWTO“</a> за више информација о томе како инсталирати APM " -"подршку." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Ако поставите setuid за /usr/bin/apm онда ћете такође моћи да изаберете " -"„суспендован“ и „спреман“ у горњем дијалогу — проверите доње дугме помоћи да " -"бисте сазнали како то да урадите." - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Можда ћете морати да укључите ACPI-јеву суспензију/повратак у панелу ACPI-ја" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Ваш систем не подржава суспензију/спремност" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Нема детектованих PCMCIA контролера" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Карта 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Карта 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"APM је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све " -"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање APM-а“ " -"за информације о подешавању APM-а за суспензију и повратак." - -#: portable.cpp:1176 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"ACPI је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све " -"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање " -"ACPI-ја“ за информације о подешавању ACPI-ја за суспензију и повратак." - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику FreeBSD-а како да " -"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, али не можете да му " -"приступите. Ако сте тренутно пријављени као администратор онда имате проблем, у " -"супротном затражите од администратора да вам да дозволу за читање и писање у " -"/dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Вашем кернелу недостаје подршка за напредно управљање енергијом." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Дошло је до генеричке грешке приликом отварања /dev/apm." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM је највероватније искључен." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику NetBSD-а како да " -"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, међутим не можете да " -"му приступите. Ово не би требало да се дешава ако је APM подршка уграђена у " -"кернел." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Ваш рачунар или оперативни систем нису подржани у тренутној верзији\n" -"TDE-ово контролног модула за лаптоп. Ако желите да помогнете у пребацивању\n" -"ових панела на ваш систем, контактирајте paul@taniwha.com" - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE-ов покретач лаптоп демона" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Батерија се скоро испразнила." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "Остало је још %1% енергије." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"%n минут је остао.\n" -"%n минута је остало.\n" -"%n минута је остало." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Топлица Танасковић" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"%n проценат је остао.\n" -"%n процента је остало.\n" -"%n процената је остало." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Ваша батерија је сада потпуно напуњена." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Батерија лаптопа" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Одјављивање није успело." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Гашење није успело." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Празан слот." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA и CardBus слотови" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Спреман." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Слот картице %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Избаци" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "С&успендуј" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ресетуј" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Ресетујем картицу..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Умећем нову картицу..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Избацијем картицу..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Суспендујем картицу..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Будим картицу..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Врста картице: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Гонич: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (је коришћено за меморију)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (је коришћено за меморију и У/И)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (је коришћено за CardBus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "У/И порт(ови): %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Магистрала: %1 бита %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Магистрала: непозната" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC картица" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Уређај: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Напајање: +%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Напајање програмирања: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Основа подешавања: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Основа подешавања: нема" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "П&робуди" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -389,12 +70,12 @@ msgstr "&Сакриј монитор" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"Мораћете да дате администраторску лозинку да бисте омогућили KLaptopDaemon-у да " -"се покрене као суперкорисник. Може проћи до једног минута пре него што се нови " -"демон покрене и стари затвори." +"Мораћете да дате администраторску лозинку да бисте омогућили KLaptopDaemon-у " +"да се покрене као суперкорисник. Може проћи до једног минута пре него што се " +"нови демон покрене и стари затвори." #: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 msgid "KLaptopDaemon" @@ -402,11 +83,11 @@ msgstr "KLaptopDaemon" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"PCMCIA не може да се укључи пошто не може да се пронаће „tdesu“. Проверите да " -"ли је инсталиран како треба." +"PCMCIA не може да се укључи пошто не може да се пронаће „tdesu“. Проверите " +"да ли је инсталиран како треба." #: daemondock.cpp:264 msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." @@ -414,11 +95,11 @@ msgstr "PCMCIA тренутно не може да се укључи." #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да сакријете монитор батерије? Ваша батерија ће и " -"даље бити надгледана у позадини." +"Да ли сте сигурни да желите да сакријете монитор батерије? Ваша батерија ће " +"и даље бити надгледана у позадини." #: daemondock.cpp:271 msgid "Hide Monitor" @@ -502,6 +183,10 @@ msgstr "Настави" msgid "Reset" msgstr "Ресетуј" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "Акције" @@ -558,17 +243,343 @@ msgstr "Ради на батерије - %1% пуно" msgid "No power source found" msgstr "Није пронађен извор напајања" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Празан слот." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA и CardBus слотови" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Слот картице %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Избаци" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "С&успендуј" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Ресетујем картицу..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Умећем нову картицу..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Избацијем картицу..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Суспендујем картицу..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Будим картицу..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Врста картице: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Гонич: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (је коришћено за меморију)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (је коришћено за меморију и У/И)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (је коришћено за CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "У/И порт(ови): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Магистрала: %1 бита %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Магистрала: непозната" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC картица" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Уређај: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Напајање: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Напајање програмирања: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Основа подешавања: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Основа подешавања: нема" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "П&робуди" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE-ов покретач лаптоп демона" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Батерија се скоро испразнила." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Остало је још %1% енергије." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Топлица Танасковић" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"%n минут је остао.\n" +"%n минута је остало.\n" +"%n минута је остало." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"%n проценат је остао.\n" +"%n процента је остало.\n" +"%n процената је остало." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Ваша батерија је сада потпуно напуњена." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Батерија лаптопа" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Одјављивање није успело." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Гашење није успело." + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Изгледа да ваш рачунар има делимичну инсталацију ACPI-ја. ACPI је вероватно " +"укључен, али неке од подопција нису — морате укључити барем „AC Adaptor“ и " +"„Control Method Battery“ и онда поново компајлирати кернел." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Ваш рачунар нема Linux APM (напредно управљање енергијом) софтвер " +"инсталиран, или APM модул није укључен у кернел - проверите документ <ahref=" +"\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">„Linux Laptop-HOWTO“</a> " +"за више информација о томе како инсталирати APM подршку." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Ако поставите setuid за /usr/bin/apm онда ћете такође моћи да изаберете " +"„суспендован“ и „спреман“ у горњем дијалогу — проверите доње дугме помоћи да " +"бисте сазнали како то да урадите." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Можда ћете морати да укључите ACPI-јеву суспензију/повратак у панелу ACPI-ја" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Ваш систем не подржава суспензију/спремност" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Нема детектованих PCMCIA контролера" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Карта 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Карта 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"APM је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све " +"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање APM-" +"а“ за информације о подешавању APM-а за суспензију и повратак." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"ACPI је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све " +"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање ACPI-" +"ја“ за информације о подешавању ACPI-ја за суспензију и повратак." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику FreeBSD-а како " +"да направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, али не можете да му " +"приступите. Ако сте тренутно пријављени као администратор онда имате " +"проблем, у супротном затражите од администратора да вам да дозволу за читање " +"и писање у /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Вашем кернелу недостаје подршка за напредно управљање енергијом." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Дошло је до генеричке грешке приликом отварања /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM је највероватније искључен." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику NetBSD-а како да " +"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, међутим не можете " +"да му приступите. Ово не би требало да се дешава ако је APM подршка уграђена " +"у кернел." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Ваш рачунар или оперативни систем нису подржани у тренутној верзији\n" +"TDE-ово контролног модула за лаптоп. Ако желите да помогнете у пребацивању\n" +"ових панела на ваш систем, контактирајте paul@taniwha.com" #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Закључај и суспендуј..." |