diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kdjview.po | 175 |
1 files changed, 83 insertions, 92 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kdjview.po index d67f90c6de4..53e38440dae 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:26+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -119,10 +119,11 @@ msgstr "Грешка фајла" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded." +"</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ се не може учитати.</qt>" +"<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ се не може учитати.</" +"qt>" #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." @@ -172,30 +173,27 @@ msgstr "Сам одреди усправну или положену орије #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Ако је ово укључено, неке стране ће бити ротиране да би боље попуниле величину " -"папира." +"Ако је ово укључено, неке стране ће бити ротиране да би боље попуниле " +"величину папира." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако је ово укључено, усправна или положена оријентација стране биће " -"аутоматски одабрана за сваку страну појединачно</p>" -"<p><b> Напомена:</b>Ова опција ће прегазити подешавања оријентације стране " -"изабране у својствима штампача. Ако је ова опција укључена, а стране у вашем " -"документу имају различиту величину, неке ће можда бити ротиране док друге " -"неће.</p></qt>" +"<qt><p>Ако је ово укључено, усправна или положена оријентација стране биће " +"аутоматски одабрана за сваку страну појединачно</p><p><b> Напомена:</b>Ова " +"опција ће прегазити подешавања оријентације стране изабране у својствима " +"штампача. Ако је ова опција укључена, а стране у вашем документу имају " +"различиту величину, неке ће можда бити ротиране док друге неће.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -211,60 +209,60 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ако је ова опција укључена, све странице ће бити скалиране да би " +"оптимално попуниле величину папира</p><p><b>Напомена:</b> Ако је ова опција " +"укључена, а стране у вашем документу имају различиту величину, онда ће " +"различите стране бити скалиране различитим фактором скалирања.</p></qt>" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако је ова опција укључена, све странице ће бити скалиране да би оптимално " -"попуниле величину папира</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Ако је ова опција укључена, а стране у вашем документу " -"имају различиту величину, онда ће различите стране бити скалиране различитим " -"фактором скалирања.</p></qt>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Ниво PostScript језика:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Режим исцртавања:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Ниво 1 (готово напуштен)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Ниво 2 (подразумевано)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Ниво 3 (може штампати брже)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" @@ -275,82 +273,75 @@ msgstr "" "<p>У овом дијалогу можете изабрати ниво PostScript језика који ћеKViewShell " "користити. Избор нивоа језика може драматично да убрза штампање али нема " "утицаја на квалитет отиска.</p>\n" -"<p><b>Ниво 1:</b> Ово је најконзервативнија опција, јер се PostScript фајлови " -"нивоа 1 могу штампати на свим штампачима. Направљени фајлови, међутим, су веома " -"дугачки а штампање може бити веома споро. </p>\n" +"<p><b>Ниво 1:</b> Ово је најконзервативнија опција, јер се PostScript " +"фајлови нивоа 1 могу штампати на свим штампачима. Направљени фајлови, " +"међутим, су веома дугачки а штампање може бити веома споро. </p>\n" "<p><b>Ниво 2:</b> PostScript фајлови нивоа 2 су много мањи и штампају много " -"брже од фајлова нивоа 1. Фајлови нивоа 2 су подржани од готово свих " -"штампача.</p>\n" -"<p><b>Ниво 3:</b> PostScript фајлови нивоа 3 су много мањи и штампају брже чак " -"и од фајлова нивоа 2. Међутим, фајлови нивоа 3 су подржани само од стране неких " -"модерних штампача. Ако ниво 3 ради код вас, ово је најбоља опција.</p>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +"брже од фајлова нивоа 1. Фајлови нивоа 2 су подржани од готово свих штампача." +"</p>\n" +"<p><b>Ниво 3:</b> PostScript фајлови нивоа 3 су много мањи и штампају брже " +"чак и од фајлова нивоа 2. Међутим, фајлови нивоа 3 су подржани само од " +"стране неких модерних штампача. Ако ниво 3 ради код вас, ово је најбоља " +"опција.</p>" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Штампај целу страну (подразумевано)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Црно-бело" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Само први план" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Само позадина" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" -"<p>Добри DJVU фајлови су раздвојени на предњи план и позадинску слику. Предњи " -"план углавном садржи текст. Са режимом исцртавања можете одредити који део ваше " -"стране ће се штампати.</p>\n" -"<p><b>Штампај целу страну:</b> Цела страна, укључујући и први план и позадину, " -"ће бити одштампана, у боји или сивим нијансама.</p>\n" -"<p><b>Црно и бело:</b> Први план и позадина се штампају али само црно-бело. Ако " -"је ова опција изабрана, направљени фајл ће штампати много брже али квалитет " -"неће бити тако добар:</p>\n" +"<p>Добри DJVU фајлови су раздвојени на предњи план и позадинску слику. " +"Предњи план углавном садржи текст. Са режимом исцртавања можете одредити " +"који део ваше стране ће се штампати.</p>\n" +"<p><b>Штампај целу страну:</b> Цела страна, укључујући и први план и " +"позадину, ће бити одштампана, у боји или сивим нијансама.</p>\n" +"<p><b>Црно и бело:</b> Први план и позадина се штампају али само црно-бело. " +"Ако је ова опција изабрана, направљени фајл ће штампати много брже али " +"квалитет неће бити тако добар:</p>\n" "<p><b>Само први план:</b> Ова опција је корисна када позадина стране смета и " "утиче на читљивост текста.</p>\n" "<p><b>Само позадина:</b> Штампа само позадину стране.</p>" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Од стране:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "До стране:" |