diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/filetypes.po | 202 |
1 files changed, 105 insertions, 97 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/filetypes.po index 9d3188b921d..8294f3b3ff7 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/filetypes.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:30+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Страхиња Радић,Марко Росић,Слободан Марковић,Топлица Танасковић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -50,20 +50,21 @@ msgstr "Прикажи фајл у одвојеном приказивачу" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" "Овде можете подесити шта ће Konqueror да уради када кликнете на фајл који " -"припада овој групи. Konqueror може да прикаже фајл у уграђеном приказивачу или " -"да покрене други програм. Ову поставку можете променити за сваку врсту фајла " -"посебно у језичку „Уграђивање“ подешавања врсте фајла." +"припада овој групи. Konqueror може да прикаже фајл у уграђеном приказивачу " +"или да покрене други програм. Ову поставку можете променити за сваку врсту " +"фајла посебно у језичку „Уграђивање“ подешавања врсте фајла." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" "Ово дугме приказује икону придружену изабраној врсти фајла. Кликните на њега " "како бисте променили икону." @@ -73,15 +74,17 @@ msgid "Filename Patterns" msgstr "Узорци назива фајлова" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" "Ова листа садржи списак узорака који се користе за препознавање фајлова " -"изабраног типа. На пример, узорак „*.txt“ придружен је типу фајла „text/plain“ " -"и сви фајлови који се завршавају са „.txt“ биће препознати као фајлови са " -"обичним текстом." +"изабраног типа. На пример, узорак „*.txt“ придружен је типу фајла „text/" +"plain“ и сви фајлови који се завршавају са „.txt“ биће препознати као " +"фајлови са обичним текстом." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." @@ -91,6 +94,10 @@ msgstr "Додај..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Додај нови узорак за изабрани тип фајла." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Уклони изабрани узорак назива фајла." @@ -102,8 +109,8 @@ msgstr "Опис" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" "Можете унети кратак опис за фајлове изабраног типа фајла (нпр. „HTML " "документ“). Овај опис ће користити програми попут Konqueror-а за приказивање " @@ -119,17 +126,17 @@ msgstr "Уместо тога питај да ли да се сними на д #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "Овде можете да подесите шта ће Konqueror урадити када кликнете на овај тип " -"фајла. Konqueror може да прикаже фајлове у уграђеном приказивачу или да покрене " -"други програм. Ако изаберете опцију „Користи поставке групе“, Konqueror ће се " -"понашати у складу са поставкама групе којој припада овај тип фајла, нпр. групе " -"„image“ ако је тренутни тип фајла „image/png“." +"фајла. Konqueror може да прикаже фајлове у уграђеном приказивачу или да " +"покрене други програм. Ако изаберете опцију „Користи поставке групе“, " +"Konqueror ће се понашати у складу са поставкама групе којој припада овај тип " +"фајла, нпр. групе „image“ ако је тренутни тип фајла „image/png“." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -148,45 +155,42 @@ msgid "Extension:" msgstr "Наставак:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" "<h1>Придружења фајловима</h1> Овај модул вам дозвољава да изаберете програм " -"који ће бити придружен одређеном типу фајла. Типови фајлова су такође познати " -"као MIME типови (MIME је синоним за „Multipurpose Internet Mail Extensions“.)" -"<p>Придружење фајловима се састоји из: " -"<ul>" -"<li>Одређивања правила за утврђивање MIME-типа фајла. На пример, узорак назива " -"фајла „*.kwd“ значи да ће сви фајлови који се завршавају са „.kwd“ бити " -"повезани са MIME-типом „x-kword“.</li> " -"<li>Уношења кратког описа MIME-типа. На пример, опис MIME-типа „x-kword“ је " -"„KWord-ов документ“.</li> " -"<li>Одређивања иконе која ће се користити за приказивање MIME-типа, како би се " -"визуелно могао утврдити тип фајла, рецимо у Konqueror-овом приказу (ово је " -"корисно подесити барем за типове које често користите)</li> " -"<li>Навођења листе програма који се могу користити за отварање датог MIME-типа. " -"Ако се користи више од једног програма, онда се они ређају према " -"приоритету.</li></ul> Можда ћете бити изненађени када сазнате да неки " -"MIME-типови немају придружене узорке назива фајлова! У овим случајевима, " -"Konqueror ће утврдити MIME тип тако што ће проучити садржину фајла." +"који ће бити придружен одређеном типу фајла. Типови фајлова су такође " +"познати као MIME типови (MIME је синоним за „Multipurpose Internet Mail " +"Extensions“.)<p>Придружење фајловима се састоји из: <ul><li>Одређивања " +"правила за утврђивање MIME-типа фајла. На пример, узорак назива фајла „*." +"kwd“ значи да ће сви фајлови који се завршавају са „.kwd“ бити повезани са " +"MIME-типом „x-kword“.</li> <li>Уношења кратког описа MIME-типа. На пример, " +"опис MIME-типа „x-kword“ је „KWord-ов документ“.</li> <li>Одређивања иконе " +"која ће се користити за приказивање MIME-типа, како би се визуелно могао " +"утврдити тип фајла, рецимо у Konqueror-овом приказу (ово је корисно подесити " +"барем за типове које често користите)</li> <li>Навођења листе програма који " +"се могу користити за отварање датог MIME-типа. Ако се користи више од једног " +"програма, онда се они ређају према приоритету.</li></ul> Можда ћете бити " +"изненађени када сазнате да неки MIME-типови немају придружене узорке назива " +"фајлова! У овим случајевима, Konqueror ће утврдити MIME тип тако што ће " +"проучити садржину фајла." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -206,21 +210,25 @@ msgstr "Познати типови" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" -"Овде можете видети хијерархијску листу типова фајлова који су познати систему. " -"Кликните на „+“ за отварање списка фајлова у оквиру једне групе или „-“ за " -"затварање списка. Изаберите тип фајла (нпр. „text/html“ за HTML фајлове) како " -"бисте прегледали или изменили информације за тај тип фајла, користећи опције са " -"десне стране." +"Овде можете видети хијерархијску листу типова фајлова који су познати " +"систему. Кликните на „+“ за отварање списка фајлова у оквиру једне групе или " +"„-“ за затварање списка. Изаберите тип фајла (нпр. „text/html“ за HTML " +"фајлове) како бисте прегледали или изменили информације за тај тип фајла, " +"користећи опције са десне стране." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Кликните овде како бисте додали нови тип фајла." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Кликните овде како бисте уклонили изабрани тип фајла." @@ -280,16 +288,16 @@ msgstr "Редослед приоритета сервиса" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" -"Ово је листа програма придружених фајловима изабраног типа. Ова листа приказује " -"се у контекстном менију Konqueror-а када изаберете опцију „Отвори помоћу...“. " -"Ако је овом типу фајла придружено више од једног програма, онда је листа " -"поређана према приоритету (у опадајућем редоследу)." +"Ово је листа програма придружених фајловима изабраног типа. Ова листа " +"приказује се у контекстном менију Konqueror-а када изаберете опцију „Отвори " +"помоћу...“. Ако је овом типу фајла придружено више од једног програма, онда " +"је листа поређана према приоритету (у опадајућем редоследу)." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -299,10 +307,10 @@ msgid "" "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Ово је листа сервиса придружених фајловима изабраног типа. Ова листа приказује " -"се у контекстном менију Konqueror-а када изаберете опцију „Прегледај " -"помоћу...“. Ако је овом типу фајла придружено више од једног програма, онда је " -"листа поређана према приоритету (у опадајућем редоследу)." +"Ово је листа сервиса придружених фајловима изабраног типа. Ова листа " +"приказује се у контекстном менију Konqueror-а када изаберете опцију " +"„Прегледај помоћу...“. Ако је овом типу фајла придружено више од једног " +"програма, онда је листа поређана према приоритету (у опадајућем редоследу)." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -373,27 +381,27 @@ msgstr "Сервис <b>%1</b> не може да се уклони." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" -"Сервис је излистан овде зато што је придружен типу фајла <b>%1</b> " -"(%2), а фајлови типа <b>%3</b> (%4) су по дефиницији такође типа <b>%5</b>." +"Сервис је излистан овде зато што је придружен типу фајла <b>%1</b> (%2), а " +"фајлови типа <b>%3</b> (%4) су по дефиницији такође типа <b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" "Или одаберите тип фајла <b>%1</b> да уклоните сервис одатле, или преместите " "сервис надоле и тако га учините непожељним." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "" -"Желите ли да уклоните сервис из типа фајла <b>%1</b> или из типа фајла <b>%2</b>" -"?" +"Желите ли да уклоните сервис из типа фајла <b>%1</b> или из типа фајла <b>" +"%2</b>?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." |