summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po2479
1 files changed, 1472 insertions, 1007 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po
index b2ab79b5792..9bc084601b5 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -32,1244 +32,1709 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Оптерећење процесора"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физичка меморија"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Виртуелна меморија"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Мем"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Изаберите врсту приказа"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Цртач &сигнала"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Мултиметар"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Играјуће траке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите "
-#~ "други сензор."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Не могу да отворим фајл %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту "
-#~ "документа „KSysGuardApplet“."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Не могу да снимим фајл %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Довуците сензоре из TDE System Guard-а у ову ћелију."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Подешавања мултиметра"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Име"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Статус"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Корисник%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Систем%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Фин"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Пријава"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Наредба"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Сви процеси"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Системски процеси"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Кориснички процеси"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Ваши процеси"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "С&табло"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Ос&вежи"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Убиј"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Покренути процеси"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Морате прво изабрати процес."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n"
-#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n"
-#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Убиј процесе"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Убиј"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Не питај поново"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Процес %1 је већ нестао."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Неисправан сигнал."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Неисправан аргумент."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Покрени &Заштиту система"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Својства"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Уклони приказ"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Поде&си период ажурирања..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Настави ажурирање"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "П&аузирај ажурирање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора "
-#~ "кликните и задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије "
-#~ "приказивача и потом изаберите ставку <i>Подешавања</i> из искачућег "
-#~ "менија. Изаберите <i>Уклони</i> ако желите да уклоните приказ са радног "
-#~ "листа.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Спусти овде сензор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача "
-#~ "сензора и спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује "
-#~ "праћење вредности сензора у времену."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Уписивање у дневник"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Период тајмера"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Име сензора"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Име домаћина"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Фајл са записом дневника"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Уписивач дневника сензора"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Уклони сензор"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Ур&еди сензор..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Заустави в&ођење дневника"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Покрени вођење дневника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "покренут"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "успаван"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "успаван на диск"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "зомби"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "заустављен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "уписивање страница"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "неактиван"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Уклони колону"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Додај колону"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Помоћ око колоне"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Сакриј колону"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Прикажи колону"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Одабери све процесе"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Поништи избор за све процесе"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Одабери све дечје процесе"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Подешавања Заштите система"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Број приказа:"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Однос величина:"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал ажурирања:"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Изаберите врсту приказа"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Цртач &сигнала"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Мултиметар"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Играјуће траке"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Пошаљи сигнал"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Поново усклади процес..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n"
-#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n"
-#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Пошаљи"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Усклади процес"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n"
-#~ "процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n"
-#~ "снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n"
-#~ "приоритет већи.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Унесите ниво приоритета који желите:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Боја исписа:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Боја позадине:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Измените подешавања тракастог графикона"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Опсег"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Наслов"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Овде унесите наслов приказа."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Опсег приказа"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Најмања вредност:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 "
-#~ "активираће се аутоматско утврђивање опсега."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Највећа вредност:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 "
-#~ "активираће се аутоматско утврђивање опсега."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Аларми"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Аларм за минималну вредност"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Укључи аларм"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Укључи аларм минималне вредности."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Доња граница:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Аларм за максималну вредност"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Укључи аларм максималне вредности."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Горња граница:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Изглед"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Уобичајена боја траке:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Боја за вредности ван опсега:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите други "
+"сензор."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Величина фонта:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Не могу да отворим фајл %1."
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод "
-#~ "трака. Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да "
-#~ "је препоручљиво да овде користите малу величину фонта."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Сензори"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту "
+"документа „KSysGuardApplet“."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Домаћин"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Не могу да снимим фајл %1"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Сензор"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Довуците сензоре из TDE System Guard-а у ову ћелију."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Ознака"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Претраживач сензора"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Мерна јединица"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Врста сензора"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Уреди..."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. Кликните и "
+"превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. Појавиће се "
+"приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од приказа сензора "
+"могу приказати вредности више сензора. Једноставно довуците сензоре на "
+"приказ да бисте додали још сензора."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Измените подешавања тракастог графикона"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Овде унесите наслов приказа."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Опсег приказа"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Најмања вредност:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће "
+"се аутоматско утврђивање опсега."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Највећа вредност:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Назив тракастог графикона"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће "
+"се аутоматско утврђивање опсега."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Аларми"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Аларм за минималну вредност"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Укључи аларм"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Укључи аларм минималне вредности."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Доња граница:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Аларм за максималну вредност"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Укључи аларм максималне вредности."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Горња граница:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Изглед"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Уобичајена боја траке:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Боја за вредности ван опсега:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја позадине:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Величина фонта:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод трака. "
+"Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да је "
+"препоручљиво да овде користите малу величину фонта."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сензори"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Мерна јединица"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Назив тракастог графикона"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Унесите нову ознаку:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Спусти овде сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача сензора "
+"и спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује праћење "
+"вредности сензора у времену."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Унесите нову ознаку:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Подешавања цртача сигнала"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Подешавања цртача сигнала"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стил"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Наслов:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Стил цртања графикона"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Стил цртања графикона"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Основни полигони"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Основни полигони"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Размере"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Размере"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Усправна размера"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Усправна размера"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Аутоматско откривање опсега"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Аутоматско откривање опсега"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава "
+"тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести опсег "
+"који желите у пољима испод."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава "
-#~ "тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести "
-#~ "опсег који желите у пољима испод."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Водоравна размера"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Водоравна размера"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "пиксела по временском периоду"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "пиксела по временском периоду"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Мрежа"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Линије"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Линије"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Усправне линије"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Усправне линије"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно "
+"велик."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно "
-#~ "велик."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Растојање:"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Растојање:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Померање усправних линија"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Померање усправних линија"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Водоравне линије"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Водоравне линије"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно "
+"велик."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно "
-#~ "велик."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Број:"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Број:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Овде унесите број водоравних линија."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Овде унесите број водоравних линија."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Ознаке"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Ознаке"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене "
+"вредностима које означавају."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене "
-#~ "вредностима које означавају."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Горња трака"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Горња трака"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је "
+"највероватније корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако је "
+"приказ довољно велик."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Усправне линије:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Водоравне линије:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Позадина:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Постави боју..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помери горе"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помери доле"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Поставке прегледа листе"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Боја исписа:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Подешавања мултиметра"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Корисник%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Систем%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Фин"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Пријава"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Сви процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Системски процеси"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је "
-#~ "највероватније корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако "
-#~ "је приказ довољно велик."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Кориснички процеси"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Боје"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Ваши процеси"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Усправне линије:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "С&табло"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Водоравне линије:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ос&вежи"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Позадина:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Убиј"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Постави боју..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Покренути процеси"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Морате прво изабрати процес."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Помери горе"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n"
+"Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n"
+"Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Убиј процесе"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Убиј"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не питај поново"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Процес %1 је већ нестао."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Неисправан сигнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Неисправан аргумент."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "покренут"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Помери доле"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "успаван"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Поставке прегледа листе"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "успаван на диск"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Подешавања Заштите система"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "зомби"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Број приказа:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "заустављен"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Однос величина:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "уписивање страница"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "неактиван"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Интервал ажурирања:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Уклони колону"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " сек."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Додај колону"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати "
-#~ "дефинисану врсту документа „KSysGuardWorkSheet“."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Помоћ око колоне"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Сакриј колону"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Прикажи колону"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Тракасти графикон"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Одабери све процесе"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Записивач дн&евника сензора"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Поништи избор за све процесе"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Поставке дневничког фајла"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Одабери све дечје процесе"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Одабери фонт..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Филтер"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Додај"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Измени"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Боја текста:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Алармна боја:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Прикажи мерну јединицу"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "У&кључи аларм"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Укључи аларм"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Уобичајена боја за цифре:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Боја за цифре аларма:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Боја мреже:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Оптерећење незаузетих процеса"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Системско оптерећење"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Оптерећење финих процеса"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Корисничко оптерећење"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Меморија"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Кеширана меморија"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Баферисана меморија"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Заузета меморија"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Пошаљи сигнал"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Меморија програма"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Поново усклади процес..."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Слободна меморија"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n"
+"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n"
+"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Број процеса"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Пошаљи"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Контролер процеса"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Усклади процес"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Пропусни опсег диска"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n"
+"процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n"
+"снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n"
+"приоритет већи.\n"
+"\n"
+"Унесите ниво приоритета који желите:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Покрени &Заштиту система"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Уклони приказ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Поде&си период ажурирања..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Настави ажурирање"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "П&аузирај ажурирање"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора кликните "
+"и задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије приказивача "
+"и потом изаберите ставку <i>Подешавања</i> из искачућег менија. Изаберите "
+"<i>Уклони</i> ако желите да уклоните приказ са радног листа.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Уписивање у дневник"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Период тајмера"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Име сензора"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Име домаћина"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Фајл са записом дневника"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Уписивач дневника сензора"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Уклони сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Ур&еди сензор..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Заустави в&ођење дневника"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Покрени вођење дневника"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати "
+"дефинисану врсту документа „KSysGuardWorkSheet“."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Оптерећење"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Укупно приступâ"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Приступи читања"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Тракасти графикон"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Приступи писања"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Записивач дн&евника сензора"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Учитано података"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Својства радног листа"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Записано података"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Врсте:"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Ушлих страница"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колоне:"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Изашлих страница"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Унесите број врста који лист треба да има."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Замена контекста"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мрежа"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфејси"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Овде унесите наслов радног листа."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Пријемник"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови "
+"радни лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Одашиљач"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Системско оптерећење"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Подаци"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Табела процеса"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Компресовани пакети"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Лист %1"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Испуштени пакети"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n"
+"Желите ли да снимите радни лист?"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Грешке"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO препуњавања"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Изаберите радни лист за учитавање"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Грешке оквира"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Вишеструки пренос"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Сними текући радни лист као"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Пакети"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Носилац"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Судари"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Домаћин за повезивање"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Сокети"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Домаћин:"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Укупан број"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Табела"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Врста везе"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на "
+"удаљени домаћин."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Термална зона"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Температура"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени "
+"домаћин."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Вентилатор"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Демон"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Стање"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се "
+"извршава на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве "
+"клијената."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батерија"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Прилагођена наредба"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Попуњеност батерија"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете "
+"ksysguardd на удаљеном домаћину."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Искоришћеност батерија"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Преостало време"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Прекиди"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "нпр. 3112"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Наредба:"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да надзирете."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Учестаност часовника"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Хардверски сензори"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Порука од %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Искоришћеност партиција"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Оптерећење процесора"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Искоришћен простор"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Оптерећење незаузетих процеса"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Слободан простор"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Оптерећење финих процеса"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Ниво попуњавања"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Корисничко оптерећење"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Диск%1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физичка меморија"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Вентилатор%1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Виртуелна меморија"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Температура%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Кеширана меморија"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Укупно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Баферисана меморија"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Прекид%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Заузета меморија"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Меморија програма"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "кB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Слободна меморија"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "мин."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Меморија програма"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Кеширана меморија"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Целобројна вредност"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Заузета меморија"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Вредност у покретном зарезу"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Веза са %1 је изгубљена."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Глобалне поставке стила"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Број процеса"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Стил приказа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Контролер процеса"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Прва боја исписа:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Пропусни опсег диска"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Друга боја исписа:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Оптерећење"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Боје сензора"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Укупно приступâ"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Промени боју..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Приступи читања"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Боја %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Приступи писања"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Веза са %1 је одбијена"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Учитано података"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Домаћин %1 није пронађен"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Записано података"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Време истицања код домаћина %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Ушлих страница"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Мрежни крах домаћин %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Изашлих страница"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Подешавања тајмера"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Замена контекста"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Интерфејси"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Домаћин за повезивање"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Пријемник"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Домаћин:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Одашиљач"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Врста везе"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Компресовани пакети"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Испуштени пакети"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на "
-#~ "удаљени домаћин."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешке"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO препуњавања"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени "
-#~ "домаћин."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Грешке оквира"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Демон"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Вишеструки пренос"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се "
-#~ "извршава на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве "
-#~ "клијената."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Пакети"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Прилагођена наредба"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Носилац"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете "
-#~ "ksysguardd на удаљеном домаћину."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Судари"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Сокети"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Укупан број"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "нпр. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Наредба:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да "
-#~ "надзирете."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Термална зона"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Порука од %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Претраживач сензора"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Вентилатор"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Врста сензора"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Стање"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батерија"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. "
-#~ "Кликните и превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. "
-#~ "Појавиће се приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од "
-#~ "приказа сензора могу приказати вредности више сензора. Једноставно "
-#~ "довуците сензоре на приказ да бисте додали још сензора."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Попуњеност батерија"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Искоришћеност батерија"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Својства радног листа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Преостало време"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Врсте:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Прекиди"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Колоне:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Унесите број врста који лист треба да има."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Овде унесите наслов радног листа."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Учестаност часовника"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Хардверски сензори"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Искоришћеност партиција"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Процеса"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Искоришћен простор"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Слободан простор"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ниво попуњавања"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Нови радни лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Увези радни лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диск%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Увези скорашњи радни лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Вентилатор%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "У&клони радни лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Температура%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Извези радни лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "П&овежи домаћин..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Прекид%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Раск&ини везу са домаћином"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Својства &радног листа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "кB"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Учитај стандардне листове"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "мин."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Подеси &стил..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Целобројна вредност"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Вредност у покретном зарезу"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Веза са %1 је изгубљена."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Веза са %1 је одбијена"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Домаћин %1 није пронађен"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Време истицања код домаћина %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Мрежни крах домаћин %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Глобалне поставке стила"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Стил приказа"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Прва боја исписа:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Друга боја исписа:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Алармна боја:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Боје сензора"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Промени боју..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Боја %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Подешавања тајмера"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Процеса"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Нови радни лист..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Увези радни лист..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Увези скорашњи радни лист..."
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Ресетуј све радне листове"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "У&клони радни лист"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ресетуј"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Извези радни лист..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Табела процеса"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "П&овежи домаћин..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n процес\n"
-#~ "%n процеса\n"
-#~ "%n процеса"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Раск&ини везу са домаћином"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Својства &радног листа"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Учитај стандардне листове"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Подеси &стил..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Ресетуј све радне листове"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетуј"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подршка за Solaris\n"
-#~ "Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n"
-#~ "модула William LeFebvre-овог „top“ алата."
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n процес\n"
+"%n процеса\n"
+"%n процеса"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови "
-#~ "радни лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Лист %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n"
-#~ "Желите ли да снимите радни лист?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Изаберите радни лист за учитавање"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Сними текући радни лист као"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Подршка за Solaris\n"
+"Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n"
+"модула William LeFebvre-овог „top“ алата."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Боја текста:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Боја мреже:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Поставке дневничког фајла"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Одабери фонт..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Измени"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Прикажи мерну јединицу"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "У&кључи аларм"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Укључи аларм"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Уобичајена боја за цифре:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Боја за цифре аларма:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Мем"