summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po8754
1 files changed, 4385 insertions, 4369 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po
index 3a8819372c9..9669ccc212a 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -19,247 +19,1166 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
+#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Идентитет"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Марковић,Бојан Божовић"
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Информације о вама и преводилачком тиму"
+#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Информације о каталогу"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Укупно порука"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Нејасних порука"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Непреведених порука"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Последњи преводилац"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Језички тим"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Ревизија"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Снимање"
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не могу да отворим пројектни фајл\n"
+"%1"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Опције за снимање фајлова"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Грешка са пројектним фајлом"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Отвори шаблон"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Отвори у &новом прозору"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "На&ђи у фајловима..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Зам&ени у фајловима..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Прекини претрагу"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Промени маркирање"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Уклони маркирање"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Промени све маркере"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Уклони све маркере"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Означи измењене фајлове"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Учитај маркере..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Сними маркере..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Означи фајлове..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "По&ништи ознаке фајлова..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "След&ећа непреведена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Прет&ходни непреведен"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Сл&едећи нејасан"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Пре&тходни нејасан"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "С&ледећи нејасан или непреведен"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "П&ретходни нејасан или непреведен"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Следећа греш&ка"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Претхо&дна грешка"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Само следећи ша&блон"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Само претходни ша&блон"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Следећи пре&вод постоји"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Претходни пре&вод постоји"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Претходни о&значен"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Следећи оз&начен"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нови..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Отвори"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "За&твори"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Пoдеси..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "С&татистика у означеним"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Провери с&интаксу"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Провери прав&опис"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Провери правопис у о&значеним"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Груби превод"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Груби превод у озн&аченим"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Пош&та"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Пошаљи означ&ене поштом"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "С&пакуј"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Спакуј означ&ене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Овера"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "О&вера означених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Ажурирај означене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Предај"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Предај означене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Статус за означене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Прикажи разлику"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Статус (локални)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Статус (локални) за означене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Статус (удаљени)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Статус (удаљени) за означене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Прикажи податке"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Прикажи податке за означене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Ажурирај шаблоне"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Ажурирај означене шаблоне"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Предај шаблоне"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Предај означене шаблоне"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Наредбе"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Правопис"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of "
+"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel "
+"window. The second shows the total number of files containing the searched "
+"text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Статусна трака</b></p>\n"
+"<p>Статусна трака приказује информације о напретку текуће операције "
+"проналажења или замењивања. Први број у <b>Нађено:</b> приказује број "
+"фајлова у којима се јавља тражени текст који још увек нису приказани у "
+"KBabel-овом прозору. Други приказује укупан број фајлова до сада који садрже "
+"тражени текст.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Опције за проверу правописа"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Не могу да пошаљем поруку KBabel-у.\n"
+"Проверите своју инсталацију TDE-а."
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Извор"
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Не могу да искористим tdelauncher да бих покренуо KBabel.\n"
+"Требало би да проверите инсталацију TDE-а.\n"
+"Стартујете KBabel ручно."
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Опције за приказивање изворног контекста"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Нађено: 0/0"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Нађено: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Тражим"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Није успела DCOP комуникација са KBabel-ом."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Грешка у DCOP комуникацији"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel не може бити покренут."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Не могу да покренем KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Није пронађен низ за претрагу!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Не могу да отворим пројектни фајл %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "М"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Нејасно"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Непреведено"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN статус"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Последња ревизија"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Дневнички прозор"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "Оч&исти"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Разно"
+"<qt><p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Дневнички прозор</b></p>\n"
+"<p>У овом прозору се приказује излаз извршених наредби.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Разна подешавања"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Управник каталога</b></p>\n"
+"<p>Управник каталога стапа две фасцикле у једно стабло и приказује све\n"
+"PO и POT фајлове у овим фасциклама. На овај начин лако можете видети да ли\n"
+"је нови шаблон додат или уклоњен. Такође, се приказују и неке додатне "
+"информације о фајловима.</p><p>За више информација погледајте одељак "
+"<b>Управник каталога</b> у приручнику.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Фасцикле"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Грешка при покушају отварања фајла:\n"
+" %1"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Путање до каталога порука и шаблонских каталога"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Грешка при покушају читања фајла:\n"
+" %1\n"
+"Можда није исправан фајл са листом маркера."
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Фајл %1 већ постоји. Да ли желите да га пребришете?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175
+#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Наредбе за фасцикле"
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при покушају уписивања у фајл:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фасцикли"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом покушаја слања фајла:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Наредбе за фајлове"
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files "
+"are updated."
+msgstr ""
+"Управник каталога још увек ажурира информације о фајловима.\n"
+"Ако наставите, покушаће да ажурира све неопходне фајлове, али ово може дуго "
+"да траје и може довести до погрешних резултата. Сачекајте док се сви фајлови "
+"не ажурирају."
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фајлова"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid "Statistics for all:\n"
+msgstr "Статистика за све:\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid "Statistics for %1:\n"
+msgstr "Статистика за %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid "Number of packages: %1\n"
+msgstr "Број пакета: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Потпуно преведено: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid "Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Постоји само шаблон: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Постоји само PO фајл: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid "Number of messages: %1\n"
+msgstr "Број порука: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid "Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Преведено: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Нејасно: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Непреведено: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Управник каталога"
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Фајл је синтаксно исправан.\n"
+"Излаз „msgfmt --statistics“:"
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Поставке приказа у управнику каталога"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Фајл садржи синтаксне грешке.\n"
+"Излаз „msgfmt --statistics“:"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Разликовање"
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Фајл садржи синтаксне грешке у заглављу.\n"
+"Излаз „msgfmt --statistics“:"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Тражим разлике"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics“"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Груби превод"
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "Не могу да извршим msgfmt. Уверите се да је msgfmt у вашој PATH."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "З&аустави"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "Алате gettext-а можете користити само за проверу PO фајлова."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Сви фајлови у фасцикли %1 су синтаксно исправни.\n"
+"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Сви фајлови у основној фасцикли су синтаксно исправни.\n"
+"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Барем један фајл у фасцикли %1 садржи синтаксне грешке.\n"
+"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Барем један фајл у основној фасцикли садржи синтаксне грешке.\n"
+"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Барем један фајл у фасцикли %1 садржи синтаксне грешке у заглављу.\n"
+"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Барем један фајл у основној фасцикли садржи синтаксне грешке у заглављу.\n"
+"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics *.po“ у фасцикли %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics *.po“ у основној "
+"фасцикли"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Да ли заиста желите да обришете фајл %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Нисам могао да обришем фајл %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Нисте навели исправну фасциклу као основну фасциклу за PO фајлове:\n"
+"%1\n"
+"Проверите подешавања у дијалогу за подешавања пројекта."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Нисте навели исправну фасциклу као основну фасциклу за шаблонске PO "
+"фајлове:\n"
+"%1\n"
+"Проверите подешавања у дијалогу за подешавања пројекта."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Читам информације о фајловима"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не могу да инстанцирам алат за оверу.\n"
+"Проверите своју инсталацију."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Грешка алата за оверу"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Опције за оверу"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Каталози порука"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Без контроле верзије"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Опције за фајлове"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&У свим фајловима"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Означени фајлови"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "У &шаблонима"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Питај пре сле&дећег фајла"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Сними &без питања"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next "
+"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Опције за фајлове</b></p> <p>Овде можете фино подесити где "
+"тражити: <ul> <li><b>У свим фајловима</b>: тражи у свим фајловима, иначе се "
+"тражи у изабраном фајлу или фајловима у изабраној фасцикли</li> <li><b>Питај "
+"пре следећег фајла</b>: прикажи прозор са упитом о томе да ли да се продужи "
+"на следећи фајл</li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Разрешено"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Разрешено за означене"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Поврати"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Поврати за означене"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Очисти"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Очисти за означене"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Нема складишта"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS прозор"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Ажурирај следеће фајлове:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Предај следеће фајлове:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Добави статус за следеће фајлове:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Направи разлику за следеће фајлове:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Старе поруке:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Порука за &дневник:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Ко&дирање:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Препоручено ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Локално ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Ауто&матски додај фајлове ако је неопходно"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Предај"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Добави статус"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Направи разлику"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
msgid "C&ancel"
msgstr "&Откажи"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Шта да преводим"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "&Непреведени уноси"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Излаз наредбе:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Нејасни уноси"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Порука дневника предаје је празна. Желите ли да наставите?"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "&Преведени уноси"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Не могу да нађем кодирање: %1"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Које уносе да преводим</b></p>"
-"<p>Овде изаберите за које уносе у фајлу KBabel покушава да нађе превод. "
-"Промењени уноси су увек обележени као нејасни, без обзира које опције "
-"изаберете.</p></qt>"
+"Порука дневника предаје не може се кодирати са изабраним: %1.\n"
+"Желите ли да наставите?"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Како да преводим"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Не могу да отворим привремени фајл ради уписа. Прекидам."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&Користи поставке речника"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Не могу да пишем у привремени фајл. Прекидам."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Превод не&јасних (споро)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Покрећем наредбу ]"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Прев&ођење појединачних речи"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Процес не може бити покренут."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Изашло са статусом %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Завршено ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Прикажи разлику"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "За&твори"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Како поруке бивају преведене</b></p> "
-"<p>Овде можете дефинисати да ли порука може бити преведена само комплетно, да "
-"ли су сличне поруке прихватљиве или би KBabel требало да покуша да преводи "
-"појединачне речи поруке ако није пронађен превод целе поруке или ако је нађена "
-"слична порука.</p></qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Последњи избор ( %1 )"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Означи промењене уносе као нејасне"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Нема CVS складишта"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Није у CVS-у"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Локално додато"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Локално уклоњено"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Локално измењено"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Ажурирано"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Конфликт"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Означи промењене уносе као нејасне</b></p> "
-"<p>Када се пронађе превод за поруку, подразумевано је да ће унос аутоматски "
-"бити означен као <b>нејасан</b>. Ово је због тога што kbabel само нагађа превод "
-"и увек би требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако "
-"знате шта радите.</p></qt>"
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Ово није исправно CVS складиште. CVS наредбе не могу да се изврше."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Покрени уносе специфичне за &TDE"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN прозор"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Добави удаљени статус за следеће фајлове:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Добави локални статус за следеће фајлове:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Добави податке за следеће фајлове:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Добави податке"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Нема SVN складишта"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Није у SVN-у"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Грешка у радној копији"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Ово није исправно SVN складиште. SVN наредбе не могу да се изврше."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Фајл из кога се учитавају подешавања"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel — управник каталога"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Напредни управник каталога за KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "© 1999-2006, развијачи KBabel-а"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Тренутни одржавалац, пребацивање на TDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Тренутни одржавалац"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for "
+"improvements."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Покрени уносе специфичне за TDE</b></p> "
-"<p>Покрени уносе „Comment=“ и „Name=“ ако није нађен превод. Такође, уноси "
-"„NAME OF TRANSLATORS“ и „EMAIL OF TRANSLATORS“ попуњавају се подешавањима "
-"идентитета.</p></qt>"
+"Написао документацију и послао много извештаја о грешкама и предлога за "
+"побољшања."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Речници"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Дао много предлога за GUI и понашање kbabel-а. Такође је приложио прелепу "
+"уводну слику."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Написао алгоритам разликовања, поправио tdespell и дао доста корисних "
+"сугестија."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Речници</b></p> "
-"<p>Овде изаберите који речници морају бити коришћени за проналажење превода. "
-"Ако изаберете више од једног речника, користе се истим редоследом којим су "
-"приказани у листи.</p>"
-"<p>Дугме <b>Подеси</b> вам омогућава да привремено подесите изабрани речник. "
-"Првобитне поставке ће бити враћене пошто затворите прозор.</p></qt>"
+"Помогао у ажурирању kbabel-а у односу на TDE API и пружио разну другу помоћ."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Поруке:"
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Разни прикључци за оверу."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Спонзорисао развој kbabel-а неко време."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Подршка за прављење разлика и нека мања побољшања."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel садржи кôд из Qt-а"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel садржи кôд из GNU Gettext-а"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Означи фајлове који одгова&рају следећем моделу:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Означи фајлове"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Пониш&ти ознаке фајлова који одговарају моделу:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Поништи &ознаке фајлова"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Фајлови:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Грешка при покушају читања фајла:\n"
+" %1\n"
+"Можда се не ради о исправном PO фајлу."
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
msgid ""
@@ -279,27 +1198,110 @@ msgstr ""
msgid "Rough Translation Statistics"
msgstr "Статистика грубог превода"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Овера"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Игнориши"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Када се пронађе превод поруке, подразумевано је да ће унос бити обележен као "
-"<b>нејасан</b>. Ово је због тога што KBabel само нагађа превод и увек би "
-"требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако знате шта "
-"радите.</p></qt>"
+"Овера је готова.\n"
+"\n"
+"Проверено фајлова: %1\n"
+"Број грешака: %2\n"
+"Број игнорисаних грешака: %3"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Доступно:"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Овера је готова"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Изабрано:"
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Ауторска права Фондације за слободан софтвер не садрже ниједну годину. Неће "
+"бити ажурирана."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "проверавам фајл"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "примењујем алат"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "тражим поруку која се поклапа"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "припремам поруке за разликовање"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Грешка при покушају преузимања фајла %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:144
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Унесите име архиве без наставка фајла"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Грешка при покушају прављења фајла архиве."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Грешка при покушају читања фајла %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Грешка при покушају копирања фајла %1 у архиву."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "без имена"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Етикета наредбе:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Наредба:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78
+#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:74
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
@@ -319,15 +1321,18 @@ msgstr "&Нађи:"
#: commonui/finddialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Find text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search "
+"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular "
+"expression</b> below.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Нађи текст</b></p> "
-"<p> Овде можете унети текст за којим желите да трагате. Ако желите да тражите "
-"регуларни израз, укључите <b>Користи регуларни израз</b> испод.</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Нађи текст</b></p> <p> Овде можете унети текст за којим желите да "
+"трагате. Ако желите да тражите регуларни израз, укључите <b>Користи "
+"регуларни израз</b> испод.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Замени"
#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Replace"
@@ -339,17 +1344,14 @@ msgstr "&Замени са:"
#: commonui/finddialog.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Replace text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the "
+"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible "
+"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Текст за замену</b></p> "
-"<p> Овде можете унети текст којим желите да пронађени текст буде замењен. Текст "
-"се користи како је написан. Није могуће повратно референцирати ако сте тражили "
-"регуларни израз.</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Текст за замену</b></p> <p> Овде можете унети текст којим желите "
+"да пронађени текст буде замењен. Текст се користи како је написан. Није "
+"могуће повратно референцирати ако сте тражили регуларни израз.</p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:101
msgid "Find"
@@ -377,16 +1379,22 @@ msgstr "Комен&тар"
#: commonui/finddialog.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Where to search</b></p>"
-"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog "
+"entry you want to search.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Где да тражим</b></p> "
-"<p>Овде изаберите у којим деловима каталошког уноса желите да тражите.</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Где да тражим</b></p> <p>Овде изаберите у којим деловима "
+"каталошког уноса желите да тражите.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:134
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Опције за фајлове"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "&Разликуј велика и мала слова"
@@ -411,8 +1419,7 @@ msgstr "Од позиције пока&зивача"
msgid "F&ind backwards"
msgstr "На&ђи уназад"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Користи регу&ларне изразе"
@@ -427,67 +1434,51 @@ msgstr "Пит&ај пре замењивања"
#: commonui/finddialog.cpp:149
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune replacing:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.</li>"
-"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Опције</b></p> "
-"<p>Овде можете фино подесити замењивање: "
-"<ul> "
-"<li><b>Разликуј велика и мала слова</b>: да ли треба обратити пажњу на величину "
-"слова унетог текста?</li> "
-"<li><b>Само целе речи</b>: текст који је пронађен не сме бити део дуже речи</li> "
-"<li><b>Од позиције показивача</b>: почни замењивање од дела документа где се "
-"налази показивач. Иначе, замењивање почиње од почетка или од краја.</li> "
-"<li><b>Нађи уназад</b>: Требало би да је јасно само по себи.</li> "
-"<li><b>Користи регуларне изразе</b>: користи текст унет у поље <b>Нађи</b> "
-"као регуларни израз. Ова опција нема ефекта са текстом за замену, а посебно "
-"нису могуће повратне референце.</li> "
-"<li><b>Питај пре замењивања</b>: Укључите ако желите да имате контролу над оним "
-"што се замењује. Иначе, сав пронађени текст се замењује без питања. </li></ul>"
-"</p></qt>"
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the "
+"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the "
+"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-"
+"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in "
+"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with "
+"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask "
+"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is "
+"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Опције</b></p> <p>Овде можете фино подесити замењивање: <ul> "
+"<li><b>Разликуј велика и мала слова</b>: да ли треба обратити пажњу на "
+"величину слова унетог текста?</li> <li><b>Само целе речи</b>: текст који је "
+"пронађен не сме бити део дуже речи</li> <li><b>Од позиције показивача</b>: "
+"почни замењивање од дела документа где се налази показивач. Иначе, "
+"замењивање почиње од почетка или од краја.</li> <li><b>Нађи уназад</b>: "
+"Требало би да је јасно само по себи.</li> <li><b>Користи регуларне изразе</"
+"b>: користи текст унет у поље <b>Нађи</b> као регуларни израз. Ова опција "
+"нема ефекта са текстом за замену, а посебно нису могуће повратне референце.</"
+"li> <li><b>Питај пре замењивања</b>: Укључите ако желите да имате контролу "
+"над оним што се замењује. Иначе, сав пронађени текст се замењује без питања. "
+"</li></ul></p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:166
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune the search:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the "
+"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning "
+"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</"
+"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
"expression.</li></ul></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Опције</b></p> "
-"<p>Овде можете фино подесити претрагу: "
-"<ul> "
-"<li><b>Разликуј велика и мала слова</b>: да ли треба обратити пажњу на величину "
-"слова унетог текста?</li> "
-"<li><b>Само целе речи</b>: текст који је пронађен не сме бити део дуже речи</li> "
-"<li><b>Од позиције показивача</b>: почни претрагу од дела документа где се "
-"налази показивач. Иначе, претрага почиње од почетка или од краја.</li> "
-"<li><b>Нађи уназад</b>: Требало би да је јасно само по себи.</li> "
-"<li><b>Користи регуларне изразе</b>: користи унети текст као регуларни "
-"израз.</li></ul></p></qt>"
+"<qt> <p><b>Опције</b></p> <p>Овде можете фино подесити претрагу: <ul> "
+"<li><b>Разликуј велика и мала слова</b>: да ли треба обратити пажњу на "
+"величину слова унетог текста?</li> <li><b>Само целе речи</b>: текст који је "
+"пронађен не сме бити део дуже речи</li> <li><b>Од позиције показивача</b>: "
+"почни претрагу од дела документа где се налази показивач. Иначе, претрага "
+"почиње од почетка или од краја.</li> <li><b>Нађи уназад</b>: Требало би да "
+"је јасно само по себи.</li> <li><b>Користи регуларне изразе</b>: користи "
+"унети текст као регуларни израз.</li></ul></p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Goto Next"
@@ -501,25 +1492,105 @@ msgstr "З&амени све"
msgid "Replace this string?"
msgstr "Да заменим овај низ?"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Основне информације о пројекту"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Идентитет"
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Фајлови превода"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Информације о вама и преводилачком тиму"
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Фајл „%1“ већ постоји.\n"
-"Да ли желите да га замените?"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Снимање"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Фајл постоји"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Опције за снимање фајлова"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Правопис"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Опције за проверу правописа"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Опције за приказивање изворног контекста"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Разно"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Разна подешавања"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Путање до каталога порука и шаблонских каталога"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Наредбе за фасцикле"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фасцикли"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Наредбе за фајлове"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фајлова"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Управник каталога"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Поставке приказа у управнику каталога"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Разликовање"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Тражим разлике"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
@@ -571,8 +1642,7 @@ msgstr " мин."
msgid "No autosave"
msgstr "Без аутоматског снимања"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Опште"
@@ -659,12 +1729,11 @@ msgstr "Аут&орска права"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Update Header</b></p>\n"
-"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.</p>\n"
-"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
+"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time "
+"it is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file "
+"was last\n"
"updated, the last translator etc.</p>\n"
"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
"below.\n"
@@ -673,8 +1742,7 @@ msgid ""
"manually by choosing\n"
"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ажурирај заглавље</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Ажурирај заглавље</b></p>\n"
"<p>Обележите ово дугме да би се информације о заглављу фајла ажурирале сваки "
"пут када се фајл сними.</p>\n"
"<p>Заглавље уобичајено садржи информације о датуму и времену када је фајл "
@@ -682,91 +1750,83 @@ msgstr ""
"ажуриран, последњем преводиоцу итд.</p>\n"
"<p>Можете изабрати које информације желите да ажурирате преко кућица испод.\n"
"Поља која не постоје додају се заглављу.\n"
-"Ако желите да додате додатна поља у заглавље, можете га ручно изменити избором\n"
+"Ако желите да додате додатна поља у заглавље, можете га ручно изменити "
+"избором\n"
"<b>Измене->Измени заглавље</b> у прозору уређивача.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n"
"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
"header manually\n"
"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
-"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the "
+"header\n"
"updated when saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Поља која треба ажурирати</b></p>\n"
-"<p>Изаберите која поља у заглављу желите да буду ажурирана приликом снимања.\n"
+"<qt><p><b>Поља која треба ажурирати</b></p>\n"
+"<p>Изаберите која поља у заглављу желите да буду ажурирана приликом "
+"снимања.\n"
"Ако поље не постоји, прикључује се заглављу.</p>\n"
-"<p>Ако желите да додате друге информације у заглавље, морате га изменити ручно\n"
+"<p>Ако желите да додате друге информације у заглавље, морате га изменити "
+"ручно\n"
"избором <b>Измене->Измени заглавље</b> у прозору уређивача.</p>\n"
"<p>Искључите <b>Ажурирај заглавље</b> изнад ако не желите да се заглавље\n"
"ажурира приликом снимања.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Encoding</b></p>"
-"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.</li>"
-"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Кодирање</b></p> "
-"<p>Изаберите које кодирање знакова се користи приликом снимања у фајл. Ако "
-"нисте сигурни које кодирање да користите, питајте својег координатора "
-"превода.</p> "
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: ово је кодирање који одговара скупу знакова вашег системског "
-"језика.</li>"
-"<li><b>%2</b>: користи Unicode кодирање (UTF-8).</li> </ul></qt>"
+"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to "
+"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation "
+"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the "
+"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode "
+"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Кодирање</b></p> <p>Изаберите које кодирање знакова се користи "
+"приликом снимања у фајл. Ако нисте сигурни које кодирање да користите, "
+"питајте својег координатора превода.</p> <ul><li><b>%1</b>: ово је кодирање "
+"који одговара скупу знакова вашег системског језика.</li><li><b>%2</b>: "
+"користи Unicode кодирање (UTF-8).</li> </ul></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
-"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is "
+"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. "
+"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved "
+"in the encoding set above.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Задржи кодирање фајла</b></p> "
-"<p>Ако је ова опција укључена, фајлови се увек снимају са истим кодирањем са "
-"којим су били учитани. Фајлови без информације о скупу знакова у заглављу (нпр. "
-"POT фајлови) снимају се са кодирањем постављеним изнад.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Задржи кодирање фајла</b></p> <p>Ако је ова опција укључена, "
+"фајлови се увек снимају са истим кодирањем са којим су били учитани. Фајлови "
+"без информације о скупу знакова у заглављу (нпр. POT фајлови) снимају се са "
+"кодирањем постављеним изнад.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
-"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --"
+"statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Провери синтаксу фајла приликом снимања</b></p>\n"
-"<p>Попуните ово да би се аутоматски проверавала синтакса фајла помоћу „msgfmt "
-"--statistics“\n"
+"<qt><p><b>Провери синтаксу фајла приликом снимања</b></p>\n"
+"<p>Попуните ово да би се аутоматски проверавала синтакса фајла помоћу "
+"„msgfmt --statistics“\n"
"приликом снимања фајла. Добићете поруку само ако је дошло до грешке.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
-"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was "
+"open\n"
"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated "
+"again.\n"
"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Сними застареле уносе</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Сними застареле уносе</b></p>\n"
"<p>Ако је ова опција активирана, застарели уноси пронађени док је фајл био "
"отворен\n"
"биће снимљени назад у фајл. Застарели уноси су обележени са #~ и\n"
@@ -776,34 +1836,28 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
-"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
-"<ul>\n"
+"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date "
+"and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n"
"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n"
-"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
-"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.</p>"
-"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Формат датума ревизије</b></p> "
-"<p>Изаберите у ком формату ће датум и време поља\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> бити снимљени: "
-"<ul>\n"
-"<li><b>Подразумевано</b> је формат који се уобичајено користи у PO "
-"фајловима.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is "
+"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard "
+"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Формат датума ревизије</b></p> <p>Изаберите у ком формату ће "
+"датум и време поља\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> бити снимљени: <ul>\n"
+"<li><b>Подразумевано</b> је формат који се уобичајено користи у PO фајловима."
+"</li>\n"
"<li><b>Локално</b> је формат специфичан за вашу земљу. Може бити подешен у "
"TDE-овом контролном центру.</li>\n"
-"<li><b>Прилагођено</b> вам допушта да дефинишете сопствени формат.</li></ul></p>"
-"<p>Препоручљиво је да користите подразумевани формат, да бисте избегли стварање "
-"нестандардних PO фајлова.</p>"
-"<p>За више информација погледајте секцију <b>„Дијалог подешавања“</b> "
-"у помоћи на вези.</p></qt>"
+"<li><b>Прилагођено</b> вам допушта да дефинишете сопствени формат.</li></"
+"ul></p><p>Препоручљиво је да користите подразумевани формат, да бисте "
+"избегли стварање нестандардних PO фајлова.</p><p>За више информација "
+"погледајте секцију <b>„Дијалог подешавања“</b> у помоћи на вези.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
@@ -839,19 +1893,18 @@ msgstr "&Временска зона:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Identity</b></p>\n"
"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
-"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be "
+"updated\n"
"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Идентитет</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Идентитет</b></p>\n"
"<p>Унесите информације о вама и вашем преводилачком тиму.\n"
"Ове информације се користе приликом ажурирања заглавља фајла.</p>\n"
-"<p>Можете пронаћи опције о томе да ли и која поља у заглављу би требало да буду "
-"ажурирана\n"
+"<p>Можете пронаћи опције о томе да ли и која поља у заглављу би требало да "
+"буду ажурирана\n"
"на страни <b>„Сними“</b> у овом прозору.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
@@ -870,25 +1923,22 @@ msgstr "Пр&оба"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
-"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
-"application, you can safely ignore this option.</p>"
-"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
-"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
-"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>"
-"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Број облика једнине/множине</b></p>\n"
-"<p><b>Напомена</b>: Ова опција је тренутно специфична за TDE. Ако не преводите "
-"TDE програм, слободно можете игнорисати ову опцију.</p>\n"
+"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option "
+"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can "
+"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural "
+"forms are used in your language. This number must correspond to the settings "
+"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to "
+"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically "
+"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Број облика једнине/множине</b></p>\n"
+"<p><b>Напомена</b>: Ова опција је тренутно специфична за TDE. Ако не "
+"преводите TDE програм, слободно можете игнорисати ову опцију.</p>\n"
"<p>Овде изаберите колико облика једнине и множине се користи у вашем језику. "
"Овај број се мора слагати са подешавањима вашег преводилачког тима.</p> "
-"<p>Алтернативно, поставите ову опцију на <i>Аутоматски</i> "
-"и KBabel ће покушати да добије ову информацију аутоматски од TDE-а. Користите "
-"дугме <i>Проба</i> да испробате да ли може да је нађе.</p></qt>"
+"<p>Алтернативно, поставите ову опцију на <i>Аутоматски</i> и KBabel ће "
+"покушати да добије ову информацију аутоматски од TDE-а. Користите дугме "
+"<i>Проба</i> да испробате да ли може да је нађе.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
msgid "&GNU plural form header:"
@@ -905,36 +1955,35 @@ msgstr "За&хтевај аргументе облика множине у пр
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
-"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.</p></qt>"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n "
+"argument to be present in the message.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Захтевај аргументе облика множине у преводу</b></p>\n"
-"<p><b>Напомена</b>: Ова опција је тренутно специфична за TDE. Ако не преводите "
-"TDE програм, можете слободно игнорисати ову опцију.</p>\n"
-"<p>Ако је ова опција укључена, провера исправности ће захтевати да се у поруци "
-"налази аргумент %n.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Захтевај аргументе облика множине у преводу</b></p>\n"
+"<p><b>Напомена</b>: Ова опција је тренутно специфична за TDE. Ако не "
+"преводите TDE програм, можете слободно игнорисати ову опцију.</p>\n"
+"<p>Ако је ова опција укључена, провера исправности ће захтевати да се у "
+"поруци налази аргумент %n.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
-"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
-"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Заглавље GNU облика множине</b></p>\n"
-"<p>Овде можете попунити заглавни унос за руковање са GNU облицима множине. Ако "
-"оставите овај унос празан, унос у PO фајлу неће бити измењен или додат.</p>\n"
-"<p>KBabel може аутоматски покушати да одреди вредност предложену од стране GNU "
-"gettext алата за тренутно постављен језик. Само притисните дугме <b>Потражи</b>"
-".</p></qt>"
+"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you "
+"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added."
+"</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU "
+"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> "
+"button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Заглавље GNU облика множине</b></p>\n"
+"<p>Овде можете попунити заглавни унос за руковање са GNU облицима множине. "
+"Ако оставите овај унос празан, унос у PO фајлу неће бити измењен или додат.</"
+"p>\n"
+"<p>KBabel може аутоматски покушати да одреди вредност предложену од стране "
+"GNU gettext алата за тренутно постављен језик. Само притисните дугме "
+"<b>Потражи</b>.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
msgid "Please insert a language code first."
@@ -947,8 +1996,8 @@ msgid ""
"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
"Please set the correct number manually."
msgstr ""
-"Није могуће аутоматски пронаћи број облика једнине/множине за скраћеницу језика "
-"„%1“.\n"
+"Није могуће аутоматски пронаћи број облика једнине/множине за скраћеницу "
+"језика „%1“.\n"
"Да ли имате tdelibs.po инсталиран за овај језик?\n"
"Поставите ручно исправан број."
@@ -974,15 +2023,13 @@ msgstr "&Ознака за пречицу са тастатуре:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
-"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what "
+"character marks the following character as keyboard accelerator. For example "
+"in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Ознака за пречицу са тастатуре</b></p> "
-"<p>Овде дефинишите који знак означава следећи знак као пречицу са тастатуре. На "
-"пример у Qt-у то је „&amp;“, а у Gtk-у је то „_“</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Ознака за пречицу са тастатуре</b></p> <p>Овде дефинишите који "
+"знак означава следећи знак као пречицу са тастатуре. На пример у Qt-у то је "
+"„&amp;“, а у Gtk-у је то „_“</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
msgid "&Regular expression for context information:"
@@ -990,14 +2037,12 @@ msgstr "&Регуларни израз за контекстне информа
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
-"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a "
+"regular expression here which defines what is context information in the "
+"message and must not get translated.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Регуларни израз за контекстене информације</b></p> "
-"<p> Овде унесите регуларни израз који дефинише шта је контекстна информација у "
+"<qt> <p><b>Регуларни израз за контекстене информације</b></p> <p> Овде "
+"унесите регуларни израз који дефинише шта је контекстна информација у "
"поруци, која се не сме преводити.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
@@ -1022,15 +2067,13 @@ msgstr "Провера правописа у &ходу"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
-"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel "
+"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the "
+"error color.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Провера правописа у ходу</b></p>"
-"<p>Укључите ово да бисте допустили KBabel-у да проверава правопис док куцате. "
-"Погрешно написане речи ће бити обојене бојом грешака.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Провера правописа у ходу</b></p><p>Укључите ово да бисте допустили "
+"KBabel-у да проверава правопис док куцате. Погрешно написане речи ће бити "
+"обојене бојом грешака.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
msgid "&Remember ignored words"
@@ -1042,39 +2085,32 @@ msgstr "&Фајл за смештање игнорисаних речи:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
-"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
-"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel "
+"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check "
+"dialog, in every spell check.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Запамти игнорисане речи</b></p> "
-"<p>Укључите ово да бисте дозволили KBabel-у да игнорише речи, где сте изабрали "
-"<i>Игнориши све</i> у дијалогу за проверу правописа, при свакој провери "
-"правописа.</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Запамти игнорисане речи</b></p> <p>Укључите ово да бисте "
+"дозволили KBabel-у да игнорише речи, где сте изабрали <i>Игнориши све</i> у "
+"дијалогу за проверу правописа, при свакој провери правописа.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "&Основна фасцикла за PO фајлове:"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "О&сновна фасцикла за POT фајлове:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n"
"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
"tree.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Основне фасцикле</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Основне фасцикле</b></p>\n"
"<p>Упишите фасцикле које садрже све ваше PO и POT фајлове.\n"
"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно\n"
"стабло.</p></qt>"
@@ -1085,14 +2121,12 @@ msgstr "&Отварај фајлове у новом прозору"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
-"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
+"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager "
+"are opened\n"
"in a new window.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Отварај фајлове у новом прозору</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Отварај фајлове у новом прозору</b></p>\n"
"<p>Ако је ово активирано, сви фајлови који се отварају из управника каталога "
"отварају се\n"
"у новом прозору.</p></qt>"
@@ -1103,15 +2137,13 @@ msgstr "&Убиј процесе при изласку"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
+"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not "
+"exited already when KBabel exits,\n"
"by sending a kill signal to them.</p>\n"
"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Убиј процесе при изласку</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Убиј процесе при изласку</b></p>\n"
"<p>Ако попуните ово, KBabel покушава да убије процесе који већ нису завршени "
"када се изађе из KBabel-а,\n"
"шаљући им сигнал за убијање.</p>\n"
@@ -1123,19 +2155,17 @@ msgstr "Направи инд&екс за садржај фајла"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.</p>\n"
-"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed "
+"up the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Направи индекс за садржај фајла</b></p>\n"
-"<p>Ако ово попуните, kbabel ће направити индекс за сваки PO фајл да би убрзао "
-"нађи/замени функције.</p>\n"
-"<p>Напомена: Ово ће приметно успорити ажурирање информација о фајловима.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Направи индекс за садржај фајла</b></p>\n"
+"<p>Ако ово попуните, kbabel ће направити индекс за сваки PO фајл да би "
+"убрзао нађи/замени функције.</p>\n"
+"<p>Напомена: Ово ће приметно успорити ажурирање информација о фајловима.</"
+"p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
msgid "Run &msgfmt before processing a file"
@@ -1143,29 +2173,25 @@ msgstr "Покрени &msgfmt пре обраде фајла"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
-"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.</p>"
-"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.</p>"
-"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Покрени msgfmt пре обраде фајла</b></p>"
-"<p>Ако попуните ово, KBabel ће покренути Gettext-ов алат msgfmt пре даље обраде "
-"фајла.</p>"
-"<p>Препоручљиво је да ово буде укључено, иако ће обрада бити спорија; "
-"подразумевано је укључено.</p>"
-"<p>Искључивање може бити корисно за спорије рачунаре, као и када желите да "
-"преводите PO фајлове који нису подржани верзијом Gettext-ових алата који се "
-"налазе на вашем систему. Недостатак је у томе што се скоро ништа од синтаксе не "
-"проверава при обради, па се неисправни PO фајлови могу приказати исправним, "
-"иако би их Gettext-ови алати одбацили.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, "
+"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</"
+"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to "
+"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for "
+"slow computers and when you want to translate PO files that are not "
+"supported by the current version of the Gettext tools that are on your "
+"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done "
+"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, "
+"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Покрени msgfmt пре обраде фајла</b></p><p>Ако попуните ово, KBabel "
+"ће покренути Gettext-ов алат msgfmt пре даље обраде фајла.</"
+"p><p>Препоручљиво је да ово буде укључено, иако ће обрада бити спорија; "
+"подразумевано је укључено.</p><p>Искључивање може бити корисно за спорије "
+"рачунаре, као и када желите да преводите PO фајлове који нису подржани "
+"верзијом Gettext-ових алата који се налазе на вашем систему. Недостатак је у "
+"томе што се скоро ништа од синтаксе не проверава при обради, па се "
+"неисправни PO фајлови могу приказати исправним, иако би их Gettext-ови алати "
+"одбацили.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
msgid "Commands for Folders"
@@ -1183,32 +2209,24 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for folders</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
-"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Наредбе за фасцикле</b></p>"
-"<p>Овде уметните наредбе које желите да буду извршене у фасциклама из управника "
-"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију <b>Наредбе</b> "
-"у контекстном менију управника каталога.</p>"
-"<p>Следећи низови ће бити замењени у наредби: "
-"<ul> "
-"<li>@PACKAGE@: Име фасцикле без путање</li>"
-"<li>@PODIR@: Име PO фасцикле са путањом</li>"
-"<li>@POTDIR@: Име фасцикле са шаблонима са путањом</li>"
-"<li>@POFILES@: Имена PO фајлова са путањом</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: Имена означених PO фајлова са путањом</li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want "
+"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown "
+"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</"
+"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: "
+"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-"
+"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with "
+"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</"
+"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></"
+"ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Наредбе за фасцикле</b></p><p>Овде уметните наредбе које желите да "
+"буду извршене у фасциклама из управника каталога. Наредбе су затим приказане "
+"у подменију <b>Наредбе</b> у контекстном менију управника каталога.</"
+"p><p>Следећи низови ће бити замењени у наредби: <ul> <li>@PACKAGE@: Име "
+"фасцикле без путање</li><li>@PODIR@: Име PO фасцикле са путањом</"
+"li><li>@POTDIR@: Име фасцикле са шаблонима са путањом</li><li>@POFILES@: "
+"Имена PO фајлова са путањом</li><li>@MARKEDPOFILES@: Имена означених PO "
+"фајлова са путањом</li></ul></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
msgid "Commands for Files"
@@ -1226,36 +2244,27 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for files</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
-"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
-"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension</li>"
-"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Наредбе за фајлове</b></p> "
-"<p>Овде уметните наредбе које желите да буду извршене на фајловима из управника "
-"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију <b>Наредбе</b> "
-"у контекстном менију управника каталога.</p> "
-"<p>Следећи низови ће бити замењени у наредби: "
-"<ul> "
-"<li>@PACKAGE@: Име фајла без путање и наставка</li> "
-"<li>@POFILE@: Име PO фајла са путањом и наставком</li> "
-"<li>@POTFILE@: Име одговарајућег шаблонског фајла са путањом и наставком</li> "
-"<li>@POEMAIL@: Име и е-адреса последњег преводиоца</li> "
+"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to "
+"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in "
+"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The "
+"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name "
+"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-"
+"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the "
+"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The "
+"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of "
+"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the "
+"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Наредбе за фајлове</b></p> <p>Овде уметните наредбе које желите "
+"да буду извршене на фајловима из управника каталога. Наредбе су затим "
+"приказане у подменију <b>Наредбе</b> у контекстном менију управника каталога."
+"</p> <p>Следећи низови ће бити замењени у наредби: <ul> <li>@PACKAGE@: Име "
+"фајла без путање и наставка</li> <li>@POFILE@: Име PO фајла са путањом и "
+"наставком</li> <li>@POTFILE@: Име одговарајућег шаблонског фајла са путањом "
+"и наставком</li> <li>@POEMAIL@: Име и е-адреса последњег преводиоца</li> "
"<li>@PODIR@: Име фасцикле у којој се налази PO фајл, са путањом</li> "
-"<li>@POTDIR@: Име фасцикле у којој се налази шаблонски фајл, са путањом</li>"
-"</ul></p></qt>"
+"<li>@POTDIR@: Име фасцикле у којој се налази шаблонски фајл, са путањом</"
+"li></ul></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
msgid "Shown Columns"
@@ -1291,12 +2300,10 @@ msgstr "Последњи п&реводилац"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n"
"<p></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Приказане колоне</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Приказане колоне</b></p>\n"
"<p></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
@@ -1307,2222 +2314,822 @@ msgstr "&Основна фасцикла за изворни кôд:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Модели путање"
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "&Етикета наредбе:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Наредба:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Нова ставка"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Основне информације о пројекту"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Доле"
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Фајлови превода"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Добродошли у чаробњак пројеката!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"Чаробњак ће вам помоћи да поставите нови преводилачки\n"
-"пројекат за KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Пре свега, морате изабрати име пројекта и фајл у којем\n"
-"ће бити чувана подешавања.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Такође би требало да изаберете језик на који ћете\n"
-"преводити и тип преводилачког пројекта.\n"
-"</p>"
+"Фајл „%1“ већ постоји.\n"
+"Да ли желите да га замените?"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл постоји"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Име фајла са подешавањима</b>"
-"<br/>\n"
-"Име фајла у који ће се складиштити подешавања\n"
-"пројекта.</p>\n"
-"</qt>"
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Груби превод"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Језик:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "&Покрени претрагу"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Језик</b>"
-"<br/>\n"
-"Одредишни језик пројекта, тј. језик на који ће се\n"
-"преводити. Требало би да поштује стандард ISO 631 за\n"
-"именовање језика.</p>\n"
-"</qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "З&аустави"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "&Име пројекта:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Шта да преводим"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Име пројекта</b>"
-"<br/>\n"
-"Име пројекта је идентификација пројекта за вас.\n"
-"Приказано је у дијалогу за подешавање пројекта\n"
-"као и у наслову прозора отворених за пројекат.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Напомена:</b> Име пројекта се не може касније променити.<\n"
-"</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "&Непреведени уноси"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "&Тип пројекта:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Нејасни уноси"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "&Преведени уноси"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries "
+"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always "
+"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Тип пројекта</b>\n"
-"Тип пројекта омогућава да се поставке наштелују за\n"
-"неки од добро познатих типова преводилачких пројеката.\n"
-"На пример, постављају се алати за оверу, ознака за\n"
-"пречице и формат заглавља.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Тренутно познати типови:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Интернализациони пројекат K Desktop Environment-а</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: Преводилачки пројекат GNOME-а</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Робот Преводилачког пројекта</li>\n"
-"<li><b>Други</b>: Друга врста пројекта. Неће се обавити\n"
-"никакво штеловање</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Име &фајла са подешавањима:"
+"<qt><p><b>Које уносе да преводим</b></p><p>Овде изаберите за које уносе у "
+"фајлу KBabel покушава да нађе превод. Промењени уноси су увек обележени као "
+"нејасни, без обзира које опције изаберете.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Како да преводим"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Користи поставке речника"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Translation Project Robot"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Превод не&јасних (споро)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Други"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Прев&ођење појединачних речи"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
+"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a "
+"message can only get translated completely, if similar messages are "
+"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a "
+"message if no translation of the complete message or similar message was "
+"found.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Фајлови превода</b></p>\n"
-"<p>Упишите фасцикле који садрже све ваше PO и POT фајлове.\n"
-"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно стабло.</p>"
-"</qt>"
+"<qt> <p><b>Како поруке бивају преведене</b></p> <p>Овде можете дефинисати да "
+"ли порука може бити преведена само комплетно, да ли су сличне поруке "
+"прихватљиве или би KBabel требало да покуша да преводи појединачне речи "
+"поруке ако није пронађен превод целе поруке или ако је нађена слична порука."
+"</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Означи промењене уносе као нејасне"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a "
+"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is "
+"because the translation is just guessed by KBabel and you should always "
+"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what "
+"you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Фајлови превода</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"Ако пројекат садржи више од једног фајла за превод, боље\n"
-"је организовати фајлове. \n"
-"\n"
-"KBabel разликује две врсте фајлова за превод:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Шаблони</b>: фајлови које треба превести</li>\n"
-"<li><b>Преведени фајлови</b>: већ преведени фајлови (бар\n"
-"делимично)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Изаберите фасцикле за складиштење фајлова. Ако\n"
-"оставите ове уносе празним, Управник каталога неће\n"
-"радити."
+"<qt> <p><b>Означи промењене уносе као нејасне</b></p> <p>Када се пронађе "
+"превод за поруку, подразумевано је да ће унос аутоматски бити означен као "
+"<b>нејасан</b>. Ово је због тога што kbabel само нагађа превод и увек би "
+"требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако знате "
+"шта радите.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Извор разликовања"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Покрени уносе специфичне за &TDE"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" "
+"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF "
+"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Извор за потрагу разлика</b></p>"
-"<p>Овде можете изабрати извор који треба да се употреби за тражење разлика.</p>"
-"<p>Можете изабрати фајл, базу података превода или одговарајући msgstr.</p>"
-"<p>Ако изаберете базу података превода, поруке које треба разликовати се "
-"узимају из ње. Да би ово било корисно, морате укључити <i>"
-"Аутоматски додај унос у базу података</i> у њеном прозору за подешавања.</p>"
-"<p>Последња опција је корисна за оне који користе PO-фајлове за проверно "
-"читање.</p>"
-"<p>Можете и привремено разликовати са порукама из фајла избором <i>Алати->"
-"Разлике->Отвори фајл за разликовање</i> у главном прозору KBabel-а.</p></qt> "
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "Користи &фајл"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "&Користи поруке из базе превода"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Користи msgstr из &истог фајла"
+"<qt> <p><b>Покрени уносе специфичне за TDE</b></p> <p>Покрени уносе "
+"„Comment=“ и „Name=“ ако није нађен превод. Такође, уноси „NAME OF "
+"TRANSLATORS“ и „EMAIL OF TRANSLATORS“ попуњавају се подешавањима идентитета."
+"</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Основна фасцикла за фајлове разлике:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Речници"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be "
+"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they "
+"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The "
+"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><q><b>Основна фасцикла за фајлове разлике</b></q>\n"
-"<p>Овде можете дефинисати фасциклу где ће се смештати фајлови са којима се врши "
-"разликовање. Ако се фајлови смештају на исто место унутар ове фасцикле као "
-"изворни фајлови унутар њихове основне фасцикле, KBabel може аутоматски отворити "
-"прави фајл са којим ће се вршити разликовање.</p> "
-"<p>Обратите пажњу да ова опција нема ефекта ако се за разликовање користе "
-"поруке из базе.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Додати знаци"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "Ка&ко да их прикажем:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Бо&ја:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Уклоњени знаци"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "Како &да их прикажем:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Бој&а:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Истакнуто"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Подвучено"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Прецртано"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Боја позадине:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Боја за знакове &окружене наводницима:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Боја за &синтаксне грешке:"
+"<qt> <p><b>Речници</b></p> <p>Овде изаберите који речници морају бити "
+"коришћени за проналажење превода. Ако изаберете више од једног речника, "
+"користе се истим редоследом којим су приказани у листи.</p><p>Дугме "
+"<b>Подеси</b> вам омогућава да привремено подесите изабрани речник. "
+"Првобитне поставке ће бити враћене пошто затворите прозор.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Боја за &правописне грешке:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Поруке:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
+"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by "
+"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this "
+"option only if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Овде можете подесити боју за приказивање пронађених <b>лоше написаних</b> "
-"речи и\n"
-"фраза.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Боја за пречице са &тастатуре:"
+"<qt> <p>Када се пронађе превод поруке, подразумевано је да ће унос бити "
+"обележен као <b>нејасан</b>. Ово је због тога што KBabel само нагађа превод "
+"и увек би требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само "
+"ако знате шта радите.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Боја за c-format з&накове:"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Доступно:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Боја за &ознаке:"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Изабрано:"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Фонт за поруке"
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "пречице са тастатуре"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "&Прикажи само фиксне фонтове"
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "аргументи"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Аут&оматски покрени претрагу"
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "контекстне информације"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
+#: datatools/equations/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Аутоматски покрени претрагу</b></p> "
-"<p>Ако је ово активирано, претрага се аутоматски покреће сваки пут када пређете "
-"на други унос у измењивачу. Можете изабрати где ће се претраживати помоћу комбо "
-"опције <b>Подразумевани речник</b>.</p> "
-"<p>Такође можете покренути претрагу и ручно избором уноса у искачућем менију "
-"који се појављује или када кликнете на <b>Речници->Нађи...</b> "
-"или ако држите дугме речника у траци са алатима притиснуто неколико "
-"тренутака.</p></qt>"
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "једначине"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "П&одразумевани речник:"
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "превод има несагласну дужину"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Подразумевани речник</b></p>\n"
-"<p>Овде изаберите подразумевано место где ће се претраживати. Ово подешавање се "
-"користи када се претрага покреће аутоматски или притискањем дугмета речника у "
-"траци са алатима.</p> "
-"<p>Можете подешавати различите речнике избором жељеног речника из <b>"
-"Подешавања->Подеси речник</b>.</p></qt>"
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "енглески текст у преводу"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Одаберите за шта желите да проверите правопис"
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "облици множине"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Провери правопис само текуће поруке."
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "интерпункција"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "С&ве поруке"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Грешка при учитавању података (%1)"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Провери правопис за све преведене поруке овог фајла."
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Фајл није нађен"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Само т&екућа порука"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Фајл није XML"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "&Од почетка текуће поруке до краја фајла"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Очекивана је ознака „item“"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "О&д почетка фајла до позиције показивача"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Прво дете од „item“ није чвор"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Провери правопис свог текста од почетка фајла до текуће позиције показивача."
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Очекивана је ознака „name“"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Од по&зиције показивача до краја фајла"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Очекивана је ознака „exp“"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr ""
-"Провери правопис свог текста од текуће позиције показивача до краја фајла."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Само о&бележени текст"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Провери правопис само обележеног текста."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "К&ористи овај избор као подразумеван"
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "преводи само са размацима"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "Попуните ово да би се текући избор похранио као подразумевани избор."
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML ознаке"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Коментар:"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "снимам фајл"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&Заглавље:"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "учитавам фајл"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "&Аутоматски уклони статус „нејасно“"
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Табела:"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special "
+"characters using double click.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Аутоматски уклони статус „нејасно“</b></p>\n"
-"<p>Ако је ово активирано, приликом уређивања нејасног уноса статус „нејасно“ се "
-"аутоматски\n"
-"уклања (ово значи да се знаковни низ <i>, fuzzy</i>\n"
-"уклања из коментара уноса).</p></qt>"
+"<qt><p><b>Бирач знакова</b></p><p>Овај алат омогућава да се убацују "
+"специјални знакови употребом двоклика.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:372
+#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "Користи па&метно уређивање"
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
+#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is "
+"found in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Користи паметно уређивање</b></p>\\n\n"
-"<p>Попуните ово да би куцање текста било удобније, јер ће \n"
-"KBabel водити рачуна о неким посебним знацима који морају да \n"
-"се цитирају. На пример, откуцате ли „\\\"“ то ће резултовати \n"
-"са „\\\\\\\"“, притисак на Return ће аутоматски додати бели размак \n"
-"на крају линије, притисак на Shift+Return ће додати \n"
-"„\\\\n“ на крај линије.</p>\\n\n"
-"<p>Пазите, ово је само наговештај, и даље је могуће генерисати \n"
-"синтаксно неисправан текст.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Аутоматске провере"
+"<qt><p><b>Уређивач коментара</b></p>\n"
+"Овај прозор за уређивање приказује вам коментаре тренутно приказане поруке."
+"<p>\n"
+"<p>Коментари обично садрже информације о томе где се порука може пронаћи у "
+"изворном\n"
+"кôду и статусне информације о овoj поруци (нејасна, c-format).\n"
+"Сугестије других преводилаца су такође некад садржане у коментарима.</p>\n"
+"<p>Можете сакрити уређивач коментара искључивањем\n"
+"<b>Опције->Прикажи коментаре</b>.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
+#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
+"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current "
+"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the "
+"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by "
+"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Препознавање грешака</b></p> "
-"<p>Овде можете подесити како да се приказује да је дошло до грешке. <b>"
-"Звучни сигнал приликом грешке</b> се оглашава звуком, а <b>"
-"Промени боју текста приликом грешке</b> мења боју преведеног текста. Ако "
-"ниједно није активирано, још увек ћете видети поруку у статусној траци.</p></qt>"
+"<qt> <p><b>PO контекст</b></p> <p>Овај прозор приказује контекст текуће "
+"поруке у PO фајлу. Уобичајено, приказује четири поруке испред и четири "
+"поруке иза текуће поруке.</p> <p>Можете сакрити прозор „алати“ искључивањем "
+"<b>Опције->Прикажи алате</b>.</p></qt></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "&Звучни сигнал приликом грешке"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "Промени боју те&кста приликом грешке"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "И&зглед"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "Ис&такни синтаксу"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "Истакни позадин&у"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "текући унос"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "Означи &размаке тачкама"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "непреведен"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "&Прикажи окружујуће наводнике"
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid "Plural %1: %2\n"
+msgstr "Множина %1: %2\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "Статусне лампице"
+#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16
+msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by "
+"validator tools so you can know why the current message has been marked with "
+"an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Статусне лампице</b></p>\n"
-"<p>Овде изаберите где се статусне лампице приказују и које су боје.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "Прикажи у &статусној траци"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "Прикажи у &уређивачу"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Иди"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "Про&јекат"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Правопис"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Разлике"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "Р&ечници"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Главно"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Навигациона трака"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "База података"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Фасцикла базе података:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Аутоматско ажурирање у kbabel-у"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Нове ставке"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Аутор:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Из kbabel-а"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Алгоритам"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Најмањи резултат:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Алгоритми које треба користити"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Резултат:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Архива нејасних реченица"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Речник"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Тачно "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Реченица по реченица"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Алфанумерички"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Реч по реч"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Динамички речник"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Жељени број резултата:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Обрада излаза"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Поклапање првог великог слова"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:557
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Поклапање свих великих слова"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Симбол пречице (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Покушај да користиш исто слово"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Посебна правила"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Изворни низ рег.из.:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључено"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Низ за замену:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Преведени рег.из. (тражи):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Провери језик"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Користи текуће филтере"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Постави датум на данас"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Извори"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Скенирај сада"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Скенирај све"
+"<qt><p><b>Листа грешака</b></p><p>Овај прозор приказује листу грешака које "
+"су пронашли алати за оверу, тако да можете видети зашто је текућа порука "
+"означена као неисправна.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтери"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Генерички"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Режим претраге"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Иди до уноса"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Тражи у целој бази података (споро)"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Примени поставке"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
+"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The "
+"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>Претражи целу базу података и врати све што се поклапа \n"
-"према правилима дефинисаним у језичцима <strong> Генерички </strong>\n"
-"и <strong>Поклапање</strong>"
+"<qt><p>Ово дугме ажурира заглавље користећи текућа подешавања. Заглавље је "
+"исто као и што би било да сте снимили PO фајл.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "Тражи у листи „добрих кључева“ (најбоље)"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Поништи"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>Тражи у листи<em>добрих кључева</em> (види језичак <strong>"
-"Добри кључеви</strong>) са правилима дефинисаним у језичку <strong>"
-"Претрага</strong>.\n"
-"Ово је најбољи начин за тражење зато што листа <em>добрих кључева</em> "
-"вероватно садржи све кључеве који се поклапају са вашим упитом. Ипак, она је "
-"мања од целе базе података."
+"<qt><p>Ово дугме ће поништити све измене које сте до сада урадили.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "Врати листу „добрих кључева“ (брзо)"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Измењивач заглавља за %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>Враћа целу листу <em>добрих кључева</em>. Правила дефинисана у језичку "
-"<strong>Претрага</strong> се игноришу."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Разликуј велика и мала слова"
+"<qt><p>Ово није исправно заглавље.</p>\n"
+"<p>Измените заглавље пре ажурирања.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>Ако је попуњено, током претраге ће бити обраћена пажња на разлику великих "
-"и малих слова. Игнорише се ако користите режим претраге <em>"
-"Врати листу „добрих кључева“</em>."
+"<qt><p>Ово није исправно заглавље.</p>\n"
+"<p>Измените заглавље пре ажурирања.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Нормализуј размаке"
+#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "&Уреди..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
-#, no-c-format
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Контекст убачен од стране KBabel-а, не преводити:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Множина %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You "
+"may want to change this setting according to the settings of your language "
+"team."
msgstr ""
-"Уклони размаке на почетку и на крају фразе.\n"
-"Такође замењује групе од више размака само једним размаком."
+"Нисте раније покретали KBabel. Да би омогућили KBabel-у да исправно ради, "
+"морате прво унети неке информације у прозору за подешавања.\n"
+"Минимални захтев је да попуните страну „Идентитет“.\n"
+"Такође проверите кодирање на страни „Снимање“, које је тренутно намештено на "
+"%1. Можда би требало да промените ово подешавање према подешавањима вашег "
+"језичког тима."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Уклони контекстни коментар"
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Сними спе&цијално..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Уклони „_:коментар“, ако постоји"
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Постави &пакет..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Знакови које треба игнорисати:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "&Прегледи"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Претрага"
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нови &прозор"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Metod поклапања"
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "&Копирај msgid у msgstr"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Упит је садржан"
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Копирај резулта&т претраге у msgstr"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "Поклапа се ако је упит садржан у низу базе података"
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Копирај msgstr у друге &множине"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Упит садржи"
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Копирај изабрани знак у msgstr"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "Поклапа се ако упит садржи низ базе података"
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "&Постави/уклони статус нејасно"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Обичан текст"
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Уреди заглавље..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Сматрај низ претраге за обичан текст."
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&Уметни следећу ознаку"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Једнак"
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Уметни следећу ознаку из msgid п&оложаја"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "Поклапа се ако су упит и низ базе података једнаки"
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Уметн&и ознаку"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регуларни израз"
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Прикажи мени „Ознаке“"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Сматрај низ претраге за регуларни израз"
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Пређи на следећу ознаку"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Замена речи"
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Пређи на претходну ознаку"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
-msgstr ""
-"<qml>Ако користите <em>замену речи</em> са једном или две речи, сваки пут када "
-"тражите израз са мањим бројем речи од наведеног, мотор за претрагу такође тражи "
-"све изразе који се разликују од изворног у једној или две речи."
-"<p>\n"
-"<strong>Пример:</strong>"
-"<br>\n"
-"Ако тражите <em>Моје има је Јелена</em> и активирали сте <em>"
-"замена једне речи</em> такође можете пронаћи изразе као што су <em>"
-"Моје име је Ана</em> или <em>Твоје име је Јелена</em>."
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Уметни следећи аргумент"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Користи замену једне речи"
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Уметн&и аргумент"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Максималан број речи у упиту:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Прикажи мени „Аргументи“"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Користи замену две речи"
+#: kbabel/kbabel.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "< &Претходна"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[А-За-з0-9_%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следеће"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Први унос"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Локални знакови за регуларне изразе:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Задњи унос"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Фасцикла базе података:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "Наза&д у историјату"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Аутоматски додај унос у базу података"
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "Н&апред у историјату"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Аутоматски додај унос у базу података ако је нови превод примећен од стране "
-"некога (може бити kbabel)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Нађи текст"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Аутоматски додат аутор уноса:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Нађи о&бележени текст"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>Овде унесите име и е-адресу које желите да користите као <em>"
-"последњи преводилац</em> који је заведен када аутоматски додате унос у базу "
-"података (нпр. када измените превод помоћу kbabel-а)."
-"<p>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Уреди речник"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Скенирај појединачни PO фајл"
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "&Пoдеси речник"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Скенирај фасциклу"
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "О речнику"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле"
+#: kbabel/kbabel.cpp:611
+msgid "Open &Recent"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Скенирам фајл:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Провера правописа..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Додато порука:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "&Провери све..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Укупни напредак:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "П&ровери од позиције показивача..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Анализирам фајл:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Пр&овери текуће..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Учитавам фајл:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "П&ровери од тренутне позиције до краја фајла..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Извези..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Пров&ери обележени текст..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Режим разлика"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Поновљени низови"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "П&рикажи изворни текст"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Добри кључеви"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "&Отвори фајл за разликовање"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
-msgstr ""
-"<qml>Овде можете дефинисати како се попуњава <em>листа добрих кључева</em>. "
-"<p>\n"
-"Можете поставити минималан број речи које кључ мора садржати да би био убачен у "
-"<em>листу добрих кључева</em>."
-"<p>\n"
-"Ова два броја представљају проценат тоталног броја речи. Ако је резултат "
-"процента мањи од један, мотор ће га поставити на један."
-"<p>\n"
-"Коначно, можете поставити максималан број уноса у листи."
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Груби превод..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Минималан број речи кључа који је такође у упиту (%):"
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Управник каталога..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Промени режим уређивања"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Минималан број речи упита у кључу (%):"
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Број речи"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Максимална дужина листе:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext информације"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Честе речи"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Очисти маркере"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Одбаци речи које су чешће од:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Прегледи"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Текући: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Према честим речима се опходи као и у сваком кључу"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Укупно: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Уреди извор"
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Нејасних: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Додатне информације"
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Непреведених: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Статус: "
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Име пројекта:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Кључне речи пројекта:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Опште информације"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Један фајл"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Једна фасцикла"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Рекурзивна фасцикла"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Име извора:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Подеси филтер..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Користи филтер"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Путања до зборничког фајла"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "&Игнориши нејасне низове"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "Са&мо целе речи"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "&Разликуј велика и мала слова"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Текст се поклапа ако:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "је ј&еднак траженом тексту"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "садржи &реч траженог текста"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "је са&држан у траженом тексту"
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "нејасно"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "је &сличан траженом тексту"
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "неисправан"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "садржи тражени те&кст"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "УБА"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Путања до помоћног фајла:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "Ч/П"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Игнориши нејасне уносе"
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Линија: %1 Колона: %2"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:924
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Следеће промељиве ће бити замењене у путањи ако су доступне:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: име тренутно преведеног програма или пакета</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: скраћеница језика</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: где је n позитиван цео број. Ово се проширује на "
-"n-ту фасциклу када се броји од имена фајла</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Скенирај појединачни PO фајл..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Скенирај фасциклу..."
+"<qt><p><b>Статусна трака</b></p>\n"
+"<p>Статусна трака приказује неке информације о отвореном фајлу, као што је "
+"укупан број уноса и број нејасних и непреведених порука. Такође је приказан "
+"индекс и статус тренутно приказаног уноса.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Изврши &све провере"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Означи неисправне као &нејасне"
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "П&ровери синтаксу"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851
+msgid "&Modify"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Означи неисправне као нејасне</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Ако изаберете ову опцију, све ставке које алат\n"
-"идентификује као неисправне биће означене као\n"
-"нејасне и резултујући фајл ће бити снимљен.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Не оверавај нејасне"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Не оверавај нејасне</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Ако изаберете ову опцију, све ставке\n"
-"означене као нејасне неће уопште бити\n"
-"овераване.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1192
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Маркери"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Да се постави динамички:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Укључи шаблоне"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Користи џо&кере"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Текућа:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1255
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Укупно:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Текући фајл:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1261
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Овера:"
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Слободан Марковић,Бојан Божовић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају да се преузме листа порука за овај фајл из базе "
-"података:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Нису пронађене разлике"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Пронађене су разлике"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Није пронађена одговарајућа порука."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Није пронађена одговарајућа порука"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Изаберите фајл са којим ће се разликовати"
+"Овај документ садржи измене које нису снимљене.\n"
+"Да ли желите да снимите измене или да их одбаците?"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "учитавам фајл за разликовање"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Нема измена које треба да буду снимљене."
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Грешка при покушају читања фајла:\n"
-" %1\n"
-"Можда се не ради о исправном PO фајлу."
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "ПРЕ"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
+"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of TDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
-"Немате дозволу за читање фајла:\n"
-"%1"
+"Не могу да искористим TDELauncher да покренем управника каталога. Требало би "
+"да проверите инсталацију TDE-а.\n"
+"Покрените управника каталога ручно."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Нисте навели исправан фајл:\n"
-"%1"
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Текући: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel не може да нађе одговарајући прикључак за MIME тип фајла:\n"
-" %1"
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Укупно: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Прикључак за увоз не може да рукује овим типом фајла:\n"
-" %1"
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Нејасних: %1"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Грешка при покушају отварања фајла:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Још увек није пронађен низ за претрагу.\n"
-"Међутим, низ може бити пронађен у фајловима који се тренутно претражују.\n"
-"Покушајте касније."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Не приказуј опет у овој нађи/замени сесији"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Унесите нови пакет за текући фајл:"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Није пронађено неслагање."
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Непреведених: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Пронађена су нека неслагања.\n"
-"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "С/Ч"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Укупно речи: %1\n"
-"\n"
-"Речи у непреведеним порукама: %2\n"
-"\n"
-"Речи у нејасним порукама: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Број речи"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Табела:"
+"Грешка је наступила при покушају отварања gettext стране са информацијама:\n"
+"%1"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Бирач знакова</b></p>"
-"<p>Овај алат омогућава да се убацују специјални знакови употребом двоклика.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&Примени поставке"
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Провера правописа у више фајлова је завршена."
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово дугме ажурира заглавље користећи текућа подешавања. Заглавље је исто као "
-"и што би било да сте снимили PO фајл.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Поништи"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово дугме ће поништити све измене које сте до сада урадили.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Измењивач заглавља за %1"
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Провера правописа је готова"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово није исправно заглавље.</p>\n"
-"<p>Измените заглавље пре ажурирања.</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Измене"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово није исправно заглавље.</p>\n"
-"<p>Измените заглавље пре ажурирања.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Опције за уређивање"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Уређивач коментара</b></p>\n"
-"Овај прозор за уређивање приказује вам коментаре тренутно приказане поруке."
-"<p>\n"
-"<p>Коментари обично садрже информације о томе где се порука може пронаћи у "
-"изворном\n"
-"кôду и статусне информације о овoj поруци (нејасна, c-format).\n"
-"Сугестије других преводилаца су такође некад садржане у коментарима.</p>\n"
-"<p>Можете сакрити уређивач коментара искључивањем\n"
-"<b>Опције->Прикажи коментаре</b>.</p></qt>"
-
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Иди до уноса са msgid <msgid>"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Искључи уводну слику при покретању"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Фајл из кога се учитавају подешавања"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "фајлови за отварање"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Напредни измењивач PO фајлова"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "© 1999-2006, развијачи KBabel-а"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Претрага"
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Првобитни аутор"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Опције за тражење сличних превода"
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Написао алгоритам разликовања, поправио tdespell и дао доста корисних "
-"сугестија."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Опције за приказивање разлика"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Написао прикључак речника за претрагу унутар базе података и неки други кôд."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Тренутни одржавалац, пребацивање на TDE3/Qt3."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Исправке грешака и KFilePlugin за PO фајлове, подршка за CVS, слање фајлова "
-"е-поштом"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Приказ листе превода"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Тренутни одржавалац"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Фонтови"
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Написао документацију и послао много извештаја о грешкама и предлога за "
-"побољшања."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Поставке фонта"
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Дао много предлога за GUI и понашање kbabel-а. Такође је приложио прелепу "
-"уводну слику."
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Боје"
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-#, fuzzy
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Помогао у ажурирању kbabel-а у односу на TDE API и пружио разну другу помоћ."
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "Имплементирао XML оверу/истицање, заједно са другим малим поправкама."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Разни прикључци за оверу."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Спонзорисао развој kbabel-а неко време."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr "KBabel садржи кôд из Qt-а"
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Имплементација алгоритма за растојање знаковних низова"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Листа грешака за текући унос, алат за регуларне изразе"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Имплементација алгоритма за разликовање знаковних низова реч-по-реч"
-
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Иди до уноса"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Поставке боја"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Search results</b></p>"
-"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"<p>"
-"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.</p>"
-"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
-"Find...</b>.</p>"
-"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
-"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Резултати претраге</b></p> "
-"<p>Овај део прозора приказује резултате претраге у речницима. "
-"<p>"
-"<p>У врху је приказан број пронађених уноса и где је тренутно приказани унос "
-"нађен. Користите дугмад на дну за навигацију кроз резултате претраге.</p> "
-"<p>Претрага почиње или аутоматски када се пребаците на други унос у прозору "
-"уређивача или избором жељеног речника у <b>Речници—>Нађи...</b>.</p> "
-"<p>Уобичајене опције се могу подесити у прозору за подешавања у секцији <b>"
-"Тражи</b>, а опције за различите речнике се могу променити помоћу <b>"
-"Подешавања->Подеси речник</b>.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results "
+"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of "
+"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the "
+"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search "
+"is either started automatically when switching to another entry in the "
+"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-"
+">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences "
+"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different "
+"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Резултати претраге</b></p> <p>Овај део прозора приказује резултате "
+"претраге у речницима. <p><p>У врху је приказан број пронађених уноса и где "
+"је тренутно приказани унос нађен. Користите дугмад на дну за навигацију кроз "
+"резултате претраге.</p> <p>Претрага почиње или аутоматски када се пребаците "
+"на други унос у прозору уређивача или избором жељеног речника у <b>Речници—"
+">Нађи...</b>.</p> <p>Уобичајене опције се могу подесити у прозору за "
+"подешавања у секцији <b>Тражи</b>, а опције за различите речнике се могу "
+"променити помоћу <b>Подешавања->Подеси речник</b>.</p></qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
@@ -3564,7 +3171,8 @@ msgstr ""
" Двејн Бејли (Dwayne Bailey) <dwayne@translate.org.za>\n"
" Андреа Рици (Andrea Rizzi) <rizzi@kde.org>\n"
"\n"
-"Све коментаре, предлоге, итд. треба слати на поштанску листу <kbabel@kde.org>.\n"
+"Све коментаре, предлоге, итд. треба слати на поштанску листу <kbabel@kde."
+"org>.\n"
"\n"
"Овај програм је лиценциран под условима GNU GPL-а.\n"
"\n"
@@ -3582,22 +3190,18 @@ msgstr "О&ригинални низ (msgid):"
#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
"<p>This part of the window shows the original message\n"
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Изворни низ</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Изворни низ</b></p>\n"
"<p>Овај део прозора приказује изворну поруку\n"
"тренутно приказаног уноса.</p></qt>"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:350
msgid "Original Text"
msgstr "Изворни текст"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:366
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
@@ -3606,103 +3210,72 @@ msgstr "Коментар"
msgid "Trans&lated string (msgstr):"
msgstr "Преве&дени низ (msgstr):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "нејасно"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "непреведен"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "неисправан"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:437
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
"You can change their color in the preferences dialog section\n"
"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Статусне лампице</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Статусне лампице</b></p>\n"
"<p>Ове лампице приказују статус тренутно приказане поруке.\n"
"Можете мењати њихове боје у секцији прозора за подешавања\n"
"<b>Уређивач</b> на страни <b>Изглед</b></p></qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n"
"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
-"<p></qt>"
+"displayed message.<p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Уређивач превода</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Уређивач превода</b></p>\n"
"<p>Овај уређивач приказује и допушта вам да мењате превод тренутно приказане "
-"поруке."
-"<p></qt>"
+"поруке.<p></qt>"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
msgid "Translated String"
msgstr "Преведени знаковни низ"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Search"
msgstr "Претрага"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:468
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Se&arch"
msgstr "Пр&етрага"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:480
msgid "PO Context"
msgstr "PO контекст"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:482
msgid "PO C&ontext"
msgstr "PO к&онтекст"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:493
msgid "Character Table"
msgstr "Табела знакова"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:495
msgid "C&hars"
msgstr "&Знакови"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:507
msgid "Tag List"
msgstr "Листа ознака"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:509
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:520
msgid "Source Context"
msgstr "Изворни контекст"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:522
msgid "Source"
msgstr "Изворни кôд"
@@ -3711,12 +3284,10 @@ msgstr "Изворни кôд"
msgid "Translation List"
msgstr "Листа превода"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:542
msgid "Error List"
msgstr "Листа грешака"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:544
msgid "Errors"
msgstr "Грешке"
@@ -3742,12 +3313,53 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover "
+"it.\n"
"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
"Фајл је садржао грешке у синтакси и учињен је покушај да се поврати.\n"
"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Немате дозволу за читање фајла:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Нисте навели исправан фајл:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel не може да нађе одговарајући прикључак за MIME тип фајла:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Прикључак за увоз не може да рукује овим типом фајла:\n"
+" %1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3786,6 +3398,12 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1506
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Грешке"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
#, c-format
msgid ""
@@ -3822,15 +3440,6 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Фајл %1 већ постоји. Да ли желите да га пребришете?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Пребриши"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3872,22 +3481,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr "Алате gettext-а можете користити само за проверу PO фајлова."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
-msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt је пронашао синтаксну грешку.\n"
+msgid "msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr "msgfmt је пронашао синтаксну грешку.\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt је пронашао синтаксну грешку у заглављу.\n"
+msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr "msgfmt је пронашао синтаксну грешку у заглављу.\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
msgid ""
@@ -3899,10 +3499,8 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
-msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Излаз из „msgfmt --statistics“:\n"
+msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr "Излаз из „msgfmt --statistics“:\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
@@ -3919,39 +3517,38 @@ msgstr ""
"Уверите се да сте правилно инсталирали\n"
"пакет GNU gettext."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Није пронађено неслагање."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "Изврши све провере"
-#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
msgid ""
-"The document contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
-"Овај документ садржи измене које нису снимљене.\n"
-"Да ли желите да снимите измене или да их одбаците?"
+"Пронађена су нека неслагања.\n"
+"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n замена је урађена."
-"<br>Стигао сам до краја документа."
-"<br>Да ли да почнем од почетка?</qt>\n"
-"<qt>%n замене су урађене."
-"<br>Стигао сам до краја документа."
-"<br>Да ли да почнем од почетка?</qt>\n"
-"<qt>%n замена је урађено."
-"<br>Стигао сам до краја документа."
-"<br>Да ли да почнем од почетка?</qt>"
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from "
+"the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the "
+"beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n замена је урађена.<br>Стигао сам до краја документа.<br>Да ли да "
+"почнем од почетка?</qt>\n"
+"<qt>%n замене су урађене.<br>Стигао сам до краја документа.<br>Да ли да "
+"почнем од почетка?</qt>\n"
+"<qt>%n замена је урађено.<br>Стигао сам до краја документа.<br>Да ли да "
+"почнем од почетка?</qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
msgid ""
@@ -3993,22 +3590,17 @@ msgstr "DCOP комуникција са управником каталога
#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n замена је урађена."
-"<br>Стигао сам до почетка документа."
-"<br>Да ли да почнем од краја?</qt>\n"
-"<qt>%n замене су урађене."
-"<br>Стигао сам до почетка документа."
-"<br>Да ли да почнем од краја?</qt>\n"
-"<qt>%n замена је урађено."
-"<br>Стигао сам до почетка документа."
-"<br>Да ли да почнем од краја?</qt>"
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue "
+"from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from "
+"the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n замена је урађена.<br>Стигао сам до почетка документа.<br>Да ли да "
+"почнем од краја?</qt>\n"
+"<qt>%n замене су урађене.<br>Стигао сам до почетка документа.<br>Да ли да "
+"почнем од краја?</qt>\n"
+"<qt>%n замена је урађено.<br>Стигао сам до почетка документа.<br>Да ли да "
+"почнем од краја?</qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
msgid ""
@@ -4018,7 +3610,6 @@ msgstr ""
"Дошао сам до почетка документа.\n"
"Да ли да наставим од краја?"
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
msgid ""
"_n: 1 error: %1\n"
@@ -4052,8 +3643,8 @@ msgid ""
"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Грешка при отварању фајла који садржи речи које треба игнорисати током провере "
-"правописа:\n"
+"Грешка при отварању фајла који садржи речи које треба игнорисати током "
+"провере правописа:\n"
"%1"
#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
@@ -4071,19 +3662,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for "
+"spell checking.\n"
"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to "
+"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
msgstr ""
"Изгледа да постоји грешка са синхронизацијом процеса провере правописа и "
"KBabel-а.\n"
"Проверите да ли сте поставили исправна подешавања за ваш језик у вези са "
"провером правописа.\n"
-"Ако јесте, а овај проблем се буде понављао, пошаљите детаљан извештај о грешци "
-"(ваше опције за проверу правописа, који сте фајл проверили и шта треба урадити "
-"да би се проблем поново јавио) користећи Помоћ->Пријави грешку..."
+"Ако јесте, а овај проблем се буде понављао, пошаљите детаљан извештај о "
+"грешци (ваше опције за проверу правописа, који сте фајл проверили и шта "
+"треба урадити да би се проблем поново јавио) користећи Помоћ->Пријави "
+"грешку..."
#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
#, c-format
@@ -4110,8 +3702,8 @@ msgstr "Провера правописа је отказана"
#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
msgid ""
"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and "
+"in your PATH."
msgstr ""
"Није могуће покренути проверу правописа.\n"
"Уверите се да је програм за проверу правилно подешен и да се налази у путањи."
@@ -4120,670 +3712,521 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "Програм за проверу правописа се изгледа срушио."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Тражим"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
#, c-format
msgid ""
-"Cannot open project file\n"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file "
+"from the database:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Не могу да отворим пројектни фајл\n"
+"Дошло је до грешке при покушају да се преузме листа порука за овај фајл из "
+"базе података:\n"
"%1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Грешка са пројектним фајлом"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
-msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
-msgstr ""
-"Нисте раније покретали KBabel. Да би омогућили KBabel-у да исправно ради, "
-"морате прво унети неке информације у прозору за подешавања.\n"
-"Минимални захтев је да попуните страну „Идентитет“.\n"
-"Такође проверите кодирање на страни „Снимање“, које је тренутно намештено на "
-"%1. Можда би требало да промените ово подешавање према подешавањима вашег "
-"језичког тима."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "Сними спе&цијално..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "Постави &пакет..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Нови &прозор"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "&Копирај msgid у msgstr"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "Копирај резулта&т претраге у msgstr"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Копирај msgstr у друге &множине"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Нису пронађене разлике"
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Копирај изабрани знак у msgstr"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Пронађене су разлике"
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "&Постави/уклони статус нејасно"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Није пронађена одговарајућа порука."
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "&Уреди заглавље..."
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Није пронађена одговарајућа порука"
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "&Уметни следећу ознаку"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Изаберите фајл са којим ће се разликовати"
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Уметни следећу ознаку из msgid п&оложаја"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "учитавам фајл за разликовање"
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Уметн&и ознаку"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Прикажи податке"
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Прикажи мени „Ознаке“"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the "
+"moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Још увек није пронађен низ за претрагу.\n"
+"Међутим, низ може бити пронађен у фајловима који се тренутно претражују.\n"
+"Покушајте касније."
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Пређи на следећу ознаку"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Не приказуј опет у овој нађи/замени сесији"
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Пређи на претходну ознаку"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Унесите нови пакет за текући фајл:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Уметни следећи аргумент"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Укупно речи: %1\n"
+"\n"
+"Речи у непреведеним порукама: %2\n"
+"\n"
+"Речи у нејасним порукама: %3"
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Уметн&и аргумент"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Број речи"
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Прикажи мени „Аргументи“"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Ид."
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "&Следеће"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Изворни знаковни низ"
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "&Први унос"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Иди до уноса са msgid <msgid>"
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "&Задњи унос"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Искључи уводну слику при покретању"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "П&ретходни нејасан или непреведен"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "фајлови за отварање"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "С&ледећи нејасан или непреведен"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Пре&тходни нејасан"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Напредни измењивач PO фајлова"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Сл&едећи нејасан"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Написао прикључак речника за претрагу унутар базе података и неки други кôд."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Прет&ходни непреведен"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Исправке грешака и KFilePlugin за PO фајлове, подршка за CVS, слање фајлова "
+"е-поштом"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "След&ећа непреведена"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Приказ листе превода"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Претхо&дна грешка"
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Имплементирао XML оверу/истицање, заједно са другим малим поправкама."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Следећа греш&ка"
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Имплементација алгоритма за растојање знаковних низова"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "Наза&д у историјату"
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Листа грешака за текући унос, алат за регуларне изразе"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "Н&апред у историјату"
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Имплементација алгоритма за разликовање знаковних низова реч-по-реч"
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "&Нађи текст"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Правопис"
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "Нађи о&бележени текст"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Провери правопис"
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&Уреди речник"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Пријавите грешку..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "&Пoдеси речник"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Не користи:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "О речнику"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Користи:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нови..."
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Помери &горе"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "За&твори"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Помери &доле"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
msgstr "&Пoдеси..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "&Провера правописа..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "&Провери све..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "П&ровери од позиције показивача..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "Пр&овери текуће..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "П&ровери од тренутне позиције до краја фајла..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Пров&ери обележени текст..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "&Режим разлика"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Прикажи разлику"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "П&рикажи изворни текст"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "&Отвори фајл за разликовање"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "&Груби превод..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "&Управник каталога..."
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Промени режим уређивања"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "&Број речи"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "О модулу"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "&Прекини претрагу"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Сакриј под&ешавања"
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "&Gettext информације"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Прикажи под&ешавања"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Очисти маркере"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Укупно:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Прегледи"
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Текућа:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Текући: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Пронађена у:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Укупно: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Преводилац:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Нејасних: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Датум:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Непреведених: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Више"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "УБА"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Резултат"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "Ч/П"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Извор"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Линија: %1 Колона: %2"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Превод"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Статусна трака</b></p>\n"
-"<p>Статусна трака приказује неке информације о отвореном фајлу, као што је "
-"укупан број уноса и број нејасних и непреведених порука. Такође је приказан "
-"индекс и статус тренутно приказаног уноса.</p></qt>"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&Овера"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Претходна"
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "Изврши &све провере"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Следећа >"
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "П&ровери синтаксу"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Уреди фајл"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Нема измена које треба да буду снимљене."
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Уреди фајл %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "ПРЕ"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Извештаје о грешкама шаљите на %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"Не могу да искористим TDELauncher да покренем управника каталога. Требало би да "
-"проверите инсталацију TDE-а.\n"
-"Покрените управника каталога ручно."
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Текући: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Аутори:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Укупно: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Захвалнице:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Нејасних: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Информације нису доступне."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Непреведених: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "С/Ч"
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Подеси речник %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"There was an error starting KBabel:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Грешка је наступила при покушају отварања gettext стране са информацијама:\n"
+"Дошло је до грешке приликом покретања KBabel-а:\n"
"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Провера правописа у више фајлова је завршена."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Провера правописа је готова"
-
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Листа грешака</b></p>"
-"<p>Овај прозор приказује листу грешака које су пронашли алати за оверу, тако да "
-"можете видети зашто је текућа порука означена као неисправна.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Ид."
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Изворни знаковни низ"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>PO контекст</b></p> "
-"<p>Овај прозор приказује контекст текуће поруке у PO фајлу. Уобичајено, "
-"приказује четири поруке испред и четири поруке иза текуће поруке.</p> "
-"<p>Можете сакрити прозор „алати“ искључивањем <b>Опције->Прикажи алате</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "текући унос"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Дошло је до грешке при коришћењу DCOP-а."
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
msgstr ""
-"Множина %1: %2\n"
-
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Правопис"
+"Модул „База података превода“\n"
+"изгледа да није инсталиран на вашем систему."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Провери правопис"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Тражи у модулу:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Измене"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Покрени претрагу"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Опције за уређивање"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Тр&ажи у преводима"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Претрага"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Подешавања:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Опције за тражење сличних превода"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel — речник"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Опције за приказивање разлика"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Речник за преводиоце"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Фонтови"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "© 2000-2003, развојни тим KBabeldict-а"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Поставке фонта"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Нема грешке"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Боје"
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Фасцикла базе података не постоји:\n"
+"%1\n"
+"Да ли желите да је сада направите?"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Поставке боја"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Направи фасциклу"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Контекст убачен од стране KBabel-а, не преводити:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не прави"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Множина %1"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "облици множине"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "интерпункција"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "пречице са тастатуре"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "контекстне информације"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "једначине"
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Није било могуће направити фасциклу %1"
-#: datatools/xml/main.cc:60
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML ознаке"
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. "
+"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) "
+"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two "
+"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not "
+"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old "
+"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old "
+"database files will be left alone and you need to remove them manually. "
+"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Постоје резервни фајлови база података из претходних верзија KBabel-а. "
+"Међутим, друга верзија KBabel-а (вероватно из TDE-а 3.1.1 или 3.1.2) је "
+"направила нову базу података. Као резултат, ваша инсталација KBabel-а садржи "
+"две верзије фајлова базе података. Нажалост, стара и нова верзија не могу да "
+"се стопе; мораћете да изаберете једну од њих.<br/><br/>Ако изаберете стару "
+"верзију, нова ће бити уклоњена. Ако изаберете нову верзију, фајлови старе "
+"базе података ће бити остављени и морате их сами уклонити. У супротном, ова "
+"порука ће бити поново приказана (стари фајлови се налазе у $TDEHOME/share/"
+"apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "аргументи"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Пронађена је стара база података"
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "преводи само са размацима"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Користи &стару базу"
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "енглески текст у преводу"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Користи &нову базу"
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "превод има несагласну дужину"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Грешка при учитавању података (%1)"
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Фајлови базе података нису пронађени.\n"
+"Да ли желите да их сада направите?"
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Фајл није нађен"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Фајл није XML"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Не могу да отворим базу података"
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Очекивана је ознака „item“"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Друга претрага је већ покренута"
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Прво дете од „item“ није чвор"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Не могу сада да покренем претрагу: у току је скенирање PO фајлова"
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Очекивана је ознака „name“"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Не могу да отворим базу података"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Очекивана је ознака „exp“"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "База података је празна"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "учитавам фајл"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Нема уноса за овај пакет у бази података."
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "снимам фајл"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "Тражим %1 у бази података"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Тражим понављања"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "О модулу"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Сакриј под&ешавања"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Најмањи број понављања"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Прикажи под&ешавања"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Убаците најмањи број понављања за знаковни низ:"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Тражи у модулу:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Тражим поновљен низ"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Покрени претрагу"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Изаберите фасциклу коју желите да скенирате рекурзивно"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Тр&ажи у преводима"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Скенирам фасциклу %1"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Подешавања:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Изберите фасциклу коју желите да скенирате"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel — речник"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Изберите PO фајл који желите да скенирате"
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Речник за преводиоце"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Скенирам фајл %1"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "© 2000-2003, развојни тим KBabeldict-а"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "База превода"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Пријавите грешку..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Тражим речи"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Не користи:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Обради излаз"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Користи:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Брз претраживач превода заснован на базама података"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Помери &горе"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Ауторска права 2000-2001, Андреа Рици (Andrea Rizzi)"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Помери &доле"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Скенирам фајл: %1"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Пoдеси..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Додато уноса: %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
@@ -4799,20 +4242,9 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Име није јединствено"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "База превода"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "Брз претраживач превода заснован на базама података"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Ауторска права 2000-2003, Андреа Рици (Andrea Rizzi)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89
+msgid "DB SearchEngine II"
+msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
msgid "CHUNK BY CHUNK"
@@ -4822,13 +4254,11 @@ msgstr "ПАРЧЕ ПО ПАРЧЕ"
msgid ""
"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>"
msgstr ""
"<h3>Парче по парче</h3>ПРОМЕНИТЕ ОВАЈ ТЕКСТ!!! Овај превод је добијен "
-"превођењем реченица помоћу базе нејасних превода."
-"<br> <b>Не ослањајте се на ово</b>. Преводи могу бити нејасни."
-"<br>"
+"превођењем реченица помоћу базе нејасних превода.<br> <b>Не ослањајте се на "
+"ово</b>. Преводи могу бити нејасни.<br>"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
@@ -4839,38 +4269,46 @@ msgstr "ДИНАМИЧКИ РЕЧ.:"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
+"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. "
+"Translations may be fuzzy.<br>"
msgstr ""
"<h3>Динамички речник</h3>Ово је динамички речник направљен тражењем односа "
-"између изворних и преведених речи."
-"<br> <b>Не ослањајте се на ово</b>. Преводи могу бити нејасни."
-"<br>"
+"између изворних и преведених речи.<br> <b>Не ослањајте се на ово</b>. "
+"Преводи могу бити нејасни.<br>"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Create Database"
msgstr "Направи базу података"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Направи"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Ауторска права 2000-2003, Андреа Рици (Andrea Rizzi)"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не прави"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO помоћник"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO зборник"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Прост модул за прецизну претрагу унутар PO фајлова"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Модул за претраживање у PO фајловима"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Учитавам PO помоћника"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при покушају отварања фајла за модул PO помоћника:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Градим индекс"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4892,81 +4330,53 @@ msgstr ""
msgid "Building indices"
msgstr "Градим индексе"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO зборник"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Модул за претраживање у PO фајловима"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if "
+"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Параметри</b></p> "
-"<p>Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите "
-"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова, или ако желите да "
-"нејасне поруке буду игнорисане.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Параметри</b></p> <p>Овде можете фино подешавати претрагу унутар "
+"PO фајла. На пример, ако желите да спроведете претрагу у којој је битна "
+"величина слова, или ако желите да нејасне поруке буду игнорисане.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comparison Options</b></p>"
-"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want "
+"to have treated as a matching message.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Опције упоређивања</b></p> "
-"<p>Овде изаберите које поруке сте желели да третирате као поклапајуће.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Опције упоређивања</b></p> <p>Овде изаберите које поруке сте "
+"желели да третирате као поклапајуће.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
-"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its "
+"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches "
+"'abcx123c12'.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Трознаковно поклапање</b></p> "
-"<p>Порука се поклапа са другом ако је већина њених група од три слова садржана "
-"у другој поруци. нпр. „абц123“ се поклапа са „абцџ123ц12“.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Трознаковно поклапање</b></p> <p>Порука се поклапа са другом ако "
+"је већина њених група од три слова садржана у другој поруци. нпр. „абц123“ "
+"се поклапа са „абцџ123ц12“.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Location</b></p>"
-"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for "
+"searching.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Локација</b></p>"
-"<p>Овде подесите који фајл ће бити коришћен за претрагу.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO помоћник"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Учитавам PO помоћника"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при покушају отварања фајла за модул PO помоћника:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Градим индекс"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Прост модул за прецизну претрагу унутар PO фајлова"
+"<qt><p><b>Локација</b></p><p>Овде подесите који фајл ће бити коришћен за "
+"претрагу.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
@@ -4979,15 +4389,13 @@ msgstr "Модул за претраживање унутар TMX фајлова
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Параметри</b></p>"
-"<p>Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите "
-"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Параметри</b></p><p>Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO "
+"фајла. На пример, ако желите да спроведете претрагу у којој је битна "
+"величина слова.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
@@ -5020,1287 +4428,1895 @@ msgstr ""
msgid "Empty database."
msgstr "Празна база података."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Ауторска права 2000-2001, Андреа Рици (Andrea Rizzi)"
+#: kbabeldict/searchengine.h:339
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Нема грешке"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Маркери"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "Про&јекат"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
msgstr ""
-"Фасцикла базе података не постоји:\n"
-"%1\n"
-"Да ли желите да је сада направите?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Направи фасциклу"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "Није било могуће направити фасциклу %1"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Подешавања:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-"<br/>"
-"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<p>Постоје резервни фајлови база података из претходних верзија KBabel-а. "
-"Међутим, друга верзија KBabel-а (вероватно из TDE-а 3.1.1 или 3.1.2) је "
-"направила нову базу података. Као резултат, ваша инсталација KBabel-а садржи "
-"две верзије фајлова базе података. Нажалост, стара и нова верзија не могу да се "
-"стопе; мораћете да изаберете једну од њих."
-"<br/>"
-"<br/>Ако изаберете стару верзију, нова ће бити уклоњена. Ако изаберете нову "
-"верзију, фајлови старе базе података ће бити остављени и морате их сами "
-"уклонити. У супротном, ова порука ће бити поново приказана (стари фајлови се "
-"налазе у $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
-msgid "Old Database Found"
-msgstr "Пронађена је стара база података"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Главно"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
-msgid "Use &Old Database"
-msgstr "Користи &стару базу"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Навигациона трака"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
-msgid "Use &New Database"
-msgstr "Користи &нову базу"
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Да се постави динамички:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Укључи шаблоне"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Користи џо&кере"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Укупно:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Текући фајл:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Овера:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Нова ставка"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Означи неисправне као &нејасне"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:35
+#, no-c-format
msgid ""
-"Database files not found.\n"
-"Do you want to create them now?"
+"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Фајлови базе података нису пронађени.\n"
-"Да ли желите да их сада направите?"
+"<qt><p><b>Означи неисправне као нејасне</b><p>\n"
+"<p>Ако изаберете ову опцију, све ставке које алат\n"
+"идентификује као неисправне биће означене као\n"
+"нејасне и резултујући фајл ће бити снимљен.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
-msgid "Cannot open the database"
-msgstr "Не могу да отворим базу података"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Не оверавај нејасне"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
-msgid "Another search has already been started"
-msgstr "Друга претрага је већ покренута"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Не оверавај нејасне</b><p>\n"
+"<p>Ако изаберете ову опцију, све ставке\n"
+"означене као нејасне неће уопште бити\n"
+"овераване.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
-msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
-msgstr "Не могу сада да покренем претрагу: у току је скенирање PO фајлова"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
-msgid "Unable to open the database"
-msgstr "Не могу да отворим базу података"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
-msgid "Database empty"
-msgstr "База података је празна"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "List of command names for directories"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
-msgid "No entry for this package in the database."
-msgstr "Нема уноса за овај пакет у бази података."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for directories"
+msgstr "Наредбе за фасцикле"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
-msgid "Searching for %1 in database"
-msgstr "Тражим %1 у бази података"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of command names for files"
+msgstr "Наредбе за фајлове"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
-msgid "Looking for repetitions"
-msgstr "Тражим понављања"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for files"
+msgstr "Наредбе за фајлове"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
-msgid "Minimum Repetition"
-msgstr "Најмањи број понављања"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the file cache should contain also index of words for faster searching"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
-msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
-msgstr "Убаците најмањи број понављања за знаковни низ:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
-msgid "Searching repeated string"
-msgstr "Тражим поновљен низ"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:48
+#, no-c-format
+msgid "List of files marked"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
-msgid "Select Folder to Scan Recursively"
-msgstr "Изаберите фасциклу коју желите да скенирате рекурзивно"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %1"
-msgstr "Скенирам фасциклу %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The base directory for PO files (translations)"
+msgstr "Речник за преводиоце"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
-msgid "Select Folder to Scan"
-msgstr "Изберите фасциклу коју желите да скенирате"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13
+#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28
+#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43
+#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58
+#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81
+#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96
+#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115
+#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130
+#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147
+#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162
+#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177
+#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192
+#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211
+#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228
+#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245
+#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264
+#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279
+#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294
+#: kbabel/kbabel.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
-msgid "Select PO File to Scan"
-msgstr "Изберите PO фајл који желите да скенирате"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email of the translator"
+msgstr "Последњи п&реводилац"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Scanning file %1"
-msgstr "Скенирам фајл %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Name of the translator (non-localized)"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
-msgid "Searching words"
-msgstr "Тражим речи"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave."
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
-msgid "Process output"
-msgstr "Обради излаз"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid "If the syntax should be checked before save"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Скенирам фајл: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "If the header should be automatically updated on save"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Додато уноса: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "If the plural argument is required to be a part of translation"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Укупно:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Пронађена у:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Format of the dates stored"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Преводилац:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description of the translation"
+msgstr "Груби превод"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Датум:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The encoding of the file"
+msgstr "За&држи првобитно кодирање фајла"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Више"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The way how to handle Free Software Foundation header"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Резултат"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "English name of the language"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Извор"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISO 631 language code"
+msgstr "Скраћ&еница језика:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Превод"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localized name of the author"
+msgstr "Локализовано &име:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid "Mailing list for i18n of the langauge"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Претходна"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of plural forms for the language"
+msgstr ""
+"Број пронађених облика једнине/множине за скраћеницу језика „%1“ је %2."
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Следећа >"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Plural forms specification for GNU gettext"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Уреди фајл"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:189
+#, no-c-format
+msgid "Macro-based string to fill Project GNU header"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Уреди фајл %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:193
+#, no-c-format
+msgid "If the obsolete translation entries should be saved"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Извештаје о грешкама шаљите на %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:197
+#, no-c-format
+msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Аутори:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n"
+" "
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Захвалнице:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker for accelerators"
+msgstr "&Ознака за пречицу са тастатуре:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Информације нису доступне."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:252
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be compressed for mailing"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Подеси речник %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If even single file should be compressed for mailing"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:260
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"Regular expression for identifying a context information in original text"
+msgstr "&Регуларни израз за контекстне информације:"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:264
+#, no-c-format
+msgid "List of recent mailed archives"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом покретања KBabel-а:\n"
-"%1"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Дошло је до грешке при коришћењу DCOP-а."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form"
+msgstr "&Регуларни израз за контекстне информације:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:289
+#, no-c-format
+msgid "Name of the project"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version of the configuration file"
+msgstr "Фајл из кога се учитавају подешавања"
+
+#: commonui/diffpreferences.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Извор разликовања"
+
+#: commonui/diffpreferences.ui:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
msgstr ""
-"Модул „База података превода“\n"
-"изгледа да није инсталиран на вашем систему."
+"<qt><p><b>Извор за потрагу разлика</b></p><p>Овде можете изабрати извор који "
+"треба да се употреби за тражење разлика.</p><p>Можете изабрати фајл, базу "
+"података превода или одговарајући msgstr.</p><p>Ако изаберете базу података "
+"превода, поруке које треба разликовати се узимају из ње. Да би ово било "
+"корисно, морате укључити <i>Аутоматски додај унос у базу података</i> у "
+"њеном прозору за подешавања.</p><p>Последња опција је корисна за оне који "
+"користе PO-фајлове за проверно читање.</p><p>Можете и привремено разликовати "
+"са порукама из фајла избором <i>Алати->Разлике->Отвори фајл за разликовање</"
+"i> у главном прозору KBabel-а.</p></qt> "
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Грешка при покушају преузимања фајла %1."
+#: commonui/diffpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Користи &фајл"
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Унесите име архиве без наставка фајла"
+#: commonui/diffpreferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "&Користи поруке из базе превода"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Грешка при покушају прављења фајла архиве."
+#: commonui/diffpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Користи msgstr из &истог фајла"
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Грешка при покушају читања фајла %1."
+#: commonui/diffpreferences.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Основна фасцикла за фајлове разлике:"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Грешка при покушају копирања фајла %1 у архиву."
+#: commonui/diffpreferences.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Основна фасцикла за фајлове разлике</b></q>\n"
+"<p>Овде можете дефинисати фасциклу где ће се смештати фајлови са којима се "
+"врши разликовање. Ако се фајлови смештају на исто место унутар ове фасцикле "
+"као изворни фајлови унутар њихове основне фасцикле, KBabel може аутоматски "
+"отворити прави фајл са којим ће се вршити разликовање.</p> <p>Обратите пажњу "
+"да ова опција нема ефекта ако се за разликовање користе поруке из базе.</p></"
+"qt>"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "без имена"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Добродошли у чаробњак пројеката!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"Чаробњак ће вам помоћи да поставите нови преводилачки\n"
+"пројекат за KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Пре свега, морате изабрати име пројекта и фајл у којем\n"
+"ће бити чувана подешавања.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Такође би требало да изаберете језик на који ћете\n"
+"преводити и тип преводилачког пројекта.\n"
+"</p>"
-#: common/catalog.cpp:592
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190
+#, no-c-format
msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
msgstr ""
-"Ауторска права Фондације за слободан софтвер не садрже ниједну годину. Неће "
-"бити ажурирана."
+"<qt>\n"
+"<p><b>Име фајла са подешавањима</b><br/>\n"
+"Име фајла у који ће се складиштити подешавања\n"
+"пројекта.</p>\n"
+"</qt>"
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "проверавам фајл"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Језик:"
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "примењујем алат"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b><br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Језик</b><br/>\n"
+"Одредишни језик пројекта, тј. језик на који ће се\n"
+"преводити. Требало би да поштује стандард ISO 631 за\n"
+"именовање језика.</p>\n"
+"</qt>"
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "тражим поруку која се поклапа"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Име пројекта:"
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "припремам поруке за разликовање"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Име пројекта</b><br/>\n"
+"Име пројекта је идентификација пројекта за вас.\n"
+"Приказано је у дијалогу за подешавање пројекта\n"
+"као и у наслову прозора отворених за пројекат.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Напомена:</b> Име пројекта се не може касније променити.<\n"
+"</p></qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Информације о каталогу"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Тип пројекта:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Укупно порука"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Тип пројекта</b>\n"
+"Тип пројекта омогућава да се поставке наштелују за\n"
+"неки од добро познатих типова преводилачких пројеката.\n"
+"На пример, постављају се алати за оверу, ознака за\n"
+"пречице и формат заглавља.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Тренутно познати типови:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Интернализациони пројекат K Desktop Environment-а</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: Преводилачки пројекат GNOME-а</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Робот Преводилачког пројекта</li>\n"
+"<li><b>Други</b>: Друга врста пројекта. Неће се обавити\n"
+"никакво штеловање</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Нејасних порука"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Име &фајла са подешавањима:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Непреведених порука"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Последњи преводилац"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Језички тим"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Translation Project Robot"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Ревизија"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отвори"
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Фајлови превода</b></p>\n"
+"<p>Упишите фасцикле који садрже све ваше PO и POT фајлове.\n"
+"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно стабло.</"
+"p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Отвори шаблон"
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Фајлови превода</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"Ако пројекат садржи више од једног фајла за превод, боље\n"
+"је организовати фајлове. \n"
+"\n"
+"KBabel разликује две врсте фајлова за превод:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Шаблони</b>: фајлови које треба превести</li>\n"
+"<li><b>Преведени фајлови</b>: већ преведени фајлови (бар\n"
+"делимично)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Изаберите фасцикле за складиштење фајлова. Ако\n"
+"оставите ове уносе празним, Управник каталога неће\n"
+"радити."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Отвори у &новом прозору"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:129
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Додај"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "На&ђи у фајловима..."
+#: commonui/tdelisteditor.ui:140
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони маркирање"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "Зам&ени у фајловима..."
+#: commonui/tdelisteditor.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Промени маркирање"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Уклони маркирање"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Боја позадине:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Промени све маркере"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Боја за знакове &окружене наводницима:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Уклони све маркере"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Боја за &синтаксне грешке:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Означи измењене фајлове"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Боја за &правописне грешке:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Учитај маркере..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words "
+"and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде можете подесити боју за приказивање пронађених <b>лоше написаних</"
+"b> речи и\n"
+"фраза.</qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Сними маркере..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Боја за пречице са &тастатуре:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Означи фајлове..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Боја за c-format з&накове:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "По&ништи ознаке фајлова..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Боја за &ознаке:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Само следећи ша&блон"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Appearance"
+msgstr "И&зглед"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Само претходни ша&блон"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Додати знаци"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Следећи пре&вод постоји"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Ка&ко да их прикажем:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Претходни пре&вод постоји"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Бо&ја:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Претходни о&значен"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Уклоњени знаци"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Следећи оз&начен"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Како &да их прикажем:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Бој&а:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "С&татистика у означеним"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Истакнуто"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Провери с&интаксу"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Подвучено"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "Провери прав&опис"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Прецртано"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Провери правопис у о&значеним"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "&Аутоматски уклони статус „нејасно“"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Груби превод"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status "
+"is automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Аутоматски уклони статус „нејасно“</b></p>\n"
+"<p>Ако је ово активирано, приликом уређивања нејасног уноса статус „нејасно“ "
+"се аутоматски\n"
+"уклања (ово значи да се знаковни низ <i>, fuzzy</i>\n"
+"уклања из коментара уноса).</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Груби превод у озн&аченим"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Користи па&метно уређивање"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "Пош&та"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Користи паметно уређивање</b></p>\\n\n"
+"<p>Попуните ово да би куцање текста било удобније, јер ће \n"
+"KBabel водити рачуна о неким посебним знацима који морају да \n"
+"се цитирају. На пример, откуцате ли „\\\"“ то ће резултовати \n"
+"са „\\\\\\\"“, притисак на Return ће аутоматски додати бели размак \n"
+"на крају линије, притисак на Shift+Return ће додати \n"
+"„\\\\n“ на крај линије.</p>\\n\n"
+"<p>Пазите, ово је само наговештај, и даље је могуће генерисати \n"
+"синтаксно неисправан текст.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Пошаљи означ&ене поштом"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Аутоматске провере"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "С&пакуј"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Препознавање грешака</b></p> <p>Овде можете подесити како да се "
+"приказује да је дошло до грешке. <b>Звучни сигнал приликом грешке</b> се "
+"оглашава звуком, а <b>Промени боју текста приликом грешке</b> мења боју "
+"преведеног текста. Ако ниједно није активирано, још увек ћете видети поруку "
+"у статусној траци.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Спакуј означ&ене"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Звучни сигнал приликом грешке"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "О&вера означених"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Промени боју те&кста приликом грешке"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "И&зглед"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Ажурирај означене"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Ис&такни синтаксу"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Предај"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Истакни позадин&у"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Предај означене"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Означи &размаке тачкама"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Прикажи окружујуће наводнике"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Статус за означене"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Статусне лампице"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Прикажи разлику"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Статусне лампице</b></p>\n"
+"<p>Овде изаберите где се статусне лампице приказују и које су боје.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Статус (локални)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Прикажи у &статусној траци"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Статус (локални) за означене"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Прикажи у &уређивачу"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Статус (удаљени)"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Фонт за поруке"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Статус (удаљени) за означене"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "&Прикажи само фиксне фонтове"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Прикажи податке"
+#: kbabel/headerwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Заглавље:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Прикажи податке за означене"
+#: kbabel/kbabelui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Фајлови:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Ажурирај шаблоне"
+#: kbabel/kbabelui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Правопис"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Ажурирај означене шаблоне"
+#: kbabel/kbabelui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Разлике"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Предај шаблоне"
+#: kbabel/kbabelui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "Р&ечници"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Предај означене шаблоне"
+#: kbabel/kbabelui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Очисти маркере"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Наредбе"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Аут&оматски покрени претрагу"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: kbabel/searchpreferences.ui:42
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Статусна трака</b></p>\n"
-"<p>Статусна трака приказује информације о напретку текуће операције проналажења "
-"или замењивања. Први број у <b>Нађено:</b> приказује број фајлова у којима се "
-"јавља тражени текст који још увек нису приказани у KBabel-овом прозору. Други "
-"приказује укупан број фајлова до сада који садрже тражени текст.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Аутоматски покрени претрагу</b></p> <p>Ако је ово активирано, "
+"претрага се аутоматски покреће сваки пут када пређете на други унос у "
+"измењивачу. Можете изабрати где ће се претраживати помоћу комбо опције "
+"<b>Подразумевани речник</b>.</p> <p>Такође можете покренути претрагу и ручно "
+"избором уноса у искачућем менију који се појављује или када кликнете на "
+"<b>Речници->Нађи...</b> или ако држите дугме речника у траци са алатима "
+"притиснуто неколико тренутака.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
+#: kbabel/searchpreferences.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "П&одразумевани речник:"
+
+#: kbabel/searchpreferences.ui:76
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
+"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"Не могу да пошаљем поруку KBabel-у.\n"
-"Проверите своју инсталацију TDE-а."
+"<qt><p><b>Подразумевани речник</b></p>\n"
+"<p>Овде изаберите подразумевано место где ће се претраживати. Ово подешавање "
+"се користи када се претрага покреће аутоматски или притискањем дугмета "
+"речника у траци са алатима.</p> <p>Можете подешавати различите речнике "
+"избором жељеног речника из <b>Подешавања->Подеси речник</b>.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Одаберите за шта желите да проверите правопис"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Провери правопис само текуће поруке."
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "С&ве поруке"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Провери правопис за све преведене поруке овог фајла."
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Само т&екућа порука"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "&Од почетка текуће поруке до краја фајла"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "О&д почетка фајла до позиције показивача"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
msgstr ""
-"Не могу да искористим tdelauncher да бих покренуо KBabel.\n"
-"Требало би да проверите инсталацију TDE-а.\n"
-"Стартујете KBabel ручно."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Нађено: 0/0"
+"Провери правопис свог текста од почетка фајла до текуће позиције показивача."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Нађено: %1/%2"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Од по&зиције показивача до краја фајла"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Није успела DCOP комуникација са KBabel-ом."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Провери правопис свог текста од текуће позиције показивача до краја фајла."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Грешка у DCOP комуникацији"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Само о&бележени текст"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel не може бити покренут."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Провери правопис само обележеног текста."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Не могу да покренем KBabel"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "К&ористи овај избор као подразумеван"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Није пронађен низ за претрагу!"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Попуните ово да би се текући избор похранио као подразумевани избор."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Не могу да отворим пројектни фајл %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Генерички"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel — управник каталога"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Режим претраге"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Напредни управник каталога за KBabel"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Тражи у целој бази података (споро)"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Подршка за прављење разлика и нека мања побољшања."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Претражи целу базу података и врати све што се поклапа \n"
+"према правилима дефинисаним у језичцима <strong> Генерички </strong>\n"
+"и <strong>Поклапање</strong>"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel садржи кôд из GNU Gettext-а"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Тражи у листи „добрих кључева“ (најбоље)"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Овера"
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably "
+"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller "
+"than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Тражи у листи<em>добрих кључева</em> (види језичак <strong>Добри "
+"кључеви</strong>) са правилима дефинисаним у језичку <strong>Претрага</"
+"strong>.\n"
+"Ово је најбољи начин за тражење зато што листа <em>добрих кључева</em> "
+"вероватно садржи све кључеве који се поклапају са вашим упитом. Ипак, она је "
+"мања од целе базе података."
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Игнориши"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Врати листу „добрих кључева“ (брзо)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in "
+"<strong>Search</strong> tab are ignored."
msgstr ""
-"Не могу да инстанцирам алат за оверу.\n"
-"Проверите своју инсталацију."
+"<qml>Враћа целу листу <em>добрих кључева</em>. Правила дефинисана у језичку "
+"<strong>Претрага</strong> се игноришу."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Грешка алата за оверу"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Разликуј велика и мала слова"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if "
+"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
msgstr ""
-"Овера је готова.\n"
-"\n"
-"Проверено фајлова: %1\n"
-"Број грешака: %2\n"
-"Број игнорисаних грешака: %3"
+"<qml>Ако је попуњено, током претраге ће бити обраћена пажња на разлику "
+"великих и малих слова. Игнорише се ако користите режим претраге <em>Врати "
+"листу „добрих кључева“</em>."
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Овера је готова"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Нормализуј размаке"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Опције за фајлове"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one "
+"space character."
+msgstr ""
+"Уклони размаке на почетку и на крају фразе.\n"
+"Такође замењује групе од више размака само једним размаком."
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&У свим фајловима"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Уклони контекстни коментар"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&Означени фајлови"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Уклони „_:коментар“, ако постоји"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "У &шаблонима"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Знакови које треба игнорисати:"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "Питај пре сле&дећег фајла"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Сними &без питања"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Metod поклапања"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Опције за фајлове</b></p> "
-"<p>Овде можете фино подесити где тражити: "
-"<ul> "
-"<li><b>У свим фајловима</b>: тражи у свим фајловима, иначе се тражи у изабраном "
-"фајлу или фајловима у изабраној фасцикли</li> "
-"<li><b>Питај пре следећег фајла</b>: прикажи прозор са упитом о томе да ли да "
-"се продужи на следећи фајл</li></ul></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Упит је садржан"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Нема SVN складишта"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Поклапа се ако је упит садржан у низу базе података"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Није у SVN-у"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Упит садржи"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Локално додато"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Поклапа се ако упит садржи низ базе података"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Локално уклоњено"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Обичан текст"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Локално измењено"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Сматрај низ претраге за обичан текст."
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Ажурирано"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Једнак"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Конфликт"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Поклапа се ако су упит и низ базе података једнаки"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Грешка у радној копији"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регуларни израз"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Сматрај низ претраге за регуларни израз"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Замена речи"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "Ово није исправно SVN складиште. SVN наредбе не могу да се изврше."
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a "
+"phrase with less than the specified number of words, the search engine will "
+"also search for all phrases that differ from the original one in one or two "
+"words.<p>\n"
+"<strong>Example:</strong><br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one "
+"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</"
+"em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Ако користите <em>замену речи</em> са једном или две речи, сваки пут "
+"када тражите израз са мањим бројем речи од наведеног, мотор за претрагу "
+"такође тражи све изразе који се разликују од изворног у једној или две речи."
+"<p>\n"
+"<strong>Пример:</strong><br>\n"
+"Ако тражите <em>Моје има је Јелена</em> и активирали сте <em>замена једне "
+"речи</em> такође можете пронаћи изразе као што су <em>Моје име је Ана</em> "
+"или <em>Твоје име је Јелена</em>."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Покрећем наредбу ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Користи замену једне речи"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN прозор"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Максималан број речи у упиту:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Ажурирај следеће фајлове:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Користи замену две речи"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Предај следеће фајлове:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[А-За-з0-9_%"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Добави удаљени статус за следеће фајлове:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Добави локални статус за следеће фајлове:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Локални знакови за регуларне изразе:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Направи разлику за следеће фајлове:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Добави податке за следеће фајлове:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Фасцикла базе података:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Старе поруке:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Аутоматски додај унос у базу података"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Порука за &дневник:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified "
+"by someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Аутоматски додај унос у базу података ако је нови превод примећен од стране "
+"некога (може бити kbabel)"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Ауто&матски додај фајлове ако је неопходно"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Аутоматски додат аутор уноса:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Предај"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last "
+"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you "
+"modify a translation with kbabel).<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Овде унесите име и е-адресу које желите да користите као <em>последњи "
+"преводилац</em> који је заведен када аутоматски додате унос у базу података "
+"(нпр. када измените превод помоћу kbabel-а).<p>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Добави статус"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Скенирај појединачни PO фајл..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Направи разлику"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Скенирај фасциклу..."
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Добави податке"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Излаз наредбе:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Скенирам фајл:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Порука дневника предаје је празна. Желите ли да наставите?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Додато порука:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Не могу да отворим привремени фајл ради уписа. Прекидам."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Укупни напредак:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Не могу да пишем у привремени фајл. Прекидам."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Анализирам фајл:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Процес не може бити покренут."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Учитавам фајл:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Изашло са статусом %1 ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Извези..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Завршено ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Поновљени низови"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Каталози порука"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Добри кључеви"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Без контроле верзије"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to "
+"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list.<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Овде можете дефинисати како се попуњава <em>листа добрих кључева</em>. "
+"<p>\n"
+"Можете поставити минималан број речи које кључ мора садржати да би био "
+"убачен у <em>листу добрих кључева</em>.<p>\n"
+"Ова два броја представљају проценат тоталног броја речи. Ако је резултат "
+"процента мањи од један, мотор ће га поставити на један.<p>\n"
+"Коначно, можете поставити максималан број уноса у листи."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN статус"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Минималан број речи кључа који је такође у упиту (%):"
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Разрешено"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Разрешено за означене"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Минималан број речи упита у кључу (%):"
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Поврати"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Максимална дужина листе:"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Поврати за означене"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Честе речи"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Очисти"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Одбаци речи које су чешће од:"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Очисти за означене"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Нема складишта"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Према честим речима се опходи као и у сваком кључу"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Фајлови:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Фасцикла базе података:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "М"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Аутоматско ажурирање у kbabel-у"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Нејасно"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Нове ставке"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Непреведено"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Из kbabel-а"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Укупно"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Алгоритам"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Последња ревизија"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Најмањи резултат:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Дневнички прозор"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Алгоритми које треба користити"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "Оч&исти"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Резултат:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Дневнички прозор</b></p>\n"
-"<p>У овом прозору се приказује излаз извршених наредби.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Архива нејасних реченица"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Управник каталога</b></p>\n"
-"<p>Управник каталога стапа две фасцикле у једно стабло и приказује све\n"
-"PO и POT фајлове у овим фасциклама. На овај начин лако можете видети да ли\n"
-"је нови шаблон додат или уклоњен. Такође, се приказују и неке додатне "
-"информације о фајловима.</p>"
-"<p>За више информација погледајте одељак <b>Управник каталога</b> "
-"у приручнику.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Речник"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Грешка при покушају читања фајла:\n"
-" %1\n"
-"Можда није исправан фајл са листом маркера."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Тачно "
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају уписивања у фајл:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Реченица по реченица"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом покушаја слања фајла:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Алфанумерички"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"Управник каталога још увек ажурира информације о фајловима.\n"
-"Ако наставите, покушаће да ажурира све неопходне фајлове, али ово може дуго да "
-"траје и може довести до погрешних резултата. Сачекајте док се сви фајлови не "
-"ажурирају."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Реч по реч"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Статистика за све:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Динамички речник"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Статистика за %1:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Жељени број резултата:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Број пакета: %1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Потпуно преведено: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Обрада излаза"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Постоји само шаблон: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Поклапање првог великог слова"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Постоји само PO фајл: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Поклапање свих великих слова"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Број порука: %1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Симбол пречице (&&)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Преведено: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Покушај да користиш исто слово"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Нејасно: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Посебна правила"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Непреведено: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Изворни низ рег.из.:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Фајл је синтаксно исправан.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључено"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Фајл садржи синтаксне грешке.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Низ за замену:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Преведени рег.из. (тражи):"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557
+#, no-c-format
+msgid "Import"
msgstr ""
-"Фајл садржи синтаксне грешке у заглављу.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics“"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Провери језик"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr "Не могу да извршим msgfmt. Уверите се да је msgfmt у вашој PATH."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Користи текуће филтере"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Сви фајлови у фасцикли %1 су синтаксно исправни.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Постави датум на данас"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Сви фајлови у основној фасцикли су синтаксно исправни.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Извори"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Барем један фајл у фасцикли %1 садржи синтаксне грешке.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Скенирај сада"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Барем један фајл у основној фасцикли садржи синтаксне грешке.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Скенирај све"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Барем један фајл у фасцикли %1 садржи синтаксне грешке у заглављу.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Барем један фајл у основној фасцикли садржи синтаксне грешке у заглављу.\n"
-"Излаз „msgfmt --statistics“:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics *.po“ у фасцикли %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Скенирај појединачни PO фајл"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics *.po“ у основној "
-"фасцикли"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Скенирај фасциклу"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Да ли заиста желите да обришете фајл %1?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Нисам могао да обришем фајл %1!"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Уреди извор"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
msgstr ""
-"Нисте навели исправну фасциклу као основну фасциклу за PO фајлове:\n"
-"%1\n"
-"Проверите подешавања у дијалогу за подешавања пројекта."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Нисте навели исправну фасциклу као основну фасциклу за шаблонске PO фајлове:\n"
-"%1\n"
-"Проверите подешавања у дијалогу за подешавања пројекта."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Откажи"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Читам информације о фајловима"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Додатне информације"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Опције за оверу"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Име пројекта:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Нема CVS складишта"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Кључне речи пројекта:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Није у CVS-у"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Опште информације"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Ово није исправно CVS складиште. CVS наредбе не могу да се изврше."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Један фајл"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS прозор"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Једна фасцикла"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Добави статус за следеће фајлове:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Рекурзивна фасцикла"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Ко&дирање:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Име извора:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Препоручено ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Локално ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Подеси филтер..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Не могу да нађем кодирање: %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Користи филтер"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Путања до помоћног фајла:"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Игнориши нејасне уносе"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
+"<qt><p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to "
+"the nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
msgstr ""
-"Порука дневника предаје не може се кодирати са изабраним: %1.\n"
-"Желите ли да наставите?"
+"<qt><p>\n"
+"Следеће промељиве ће бити замењене у путањи ако су доступне:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: име тренутно преведеног програма или пакета</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: скраћеница језика</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: где је n позитиван цео број. Ово се проширује на "
+"n-ту фасциклу када се броји од имена фајла</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Последњи избор ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Путања до зборничког фајла"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Означи фајлове који одгова&рају следећем моделу:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Игнориши нејасне низове"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Означи фајлове"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Са&мо целе речи"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Пониш&ти ознаке фајлова који одговарају моделу:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "&Разликуј велика и мала слова"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Поништи &ознаке фајлова"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Текст се поклапа ако:"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "је ј&еднак траженом тексту"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "садржи &реч траженог текста"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "је са&држан у траженом тексту"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "је &сличан траженом тексту"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "садржи тражени те&кст"