summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kturtle.po144
1 files changed, 94 insertions, 50 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kturtle.po
index 38841405550..7438ade73c5 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -30,6 +30,11 @@ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
msgstr "Слика корњаче није пронађена. Проверите инсталацију."
+#: canvas.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка при отварању"
+
#: dialogs.cpp:29
msgid "Help on &Error"
msgstr "Помоћ за &грешку"
@@ -45,8 +50,8 @@ msgstr "Затвара овај прозор са грешком"
#: dialogs.cpp:35
msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
msgstr ""
-"Кликните овде да бисте прочитали више о овом прозору са грешком у Kturtle-овом "
-"приручнику."
+"Кликните овде да бисте прочитали више о овом прозору са грешком у Kturtle-"
+"овом приручнику."
#: dialogs.cpp:36
msgid "Click here for help using this error dialog"
@@ -54,11 +59,11 @@ msgstr "Кликните овде за помоћ око коришћења ов
#: dialogs.cpp:37
msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This "
+"button will not work when no error is selected."
msgstr ""
-"Кликните овде за помоћ у вези са грешком коју сте изабрали у листи. Ово дугме "
-"неће радити када грешка није изабрана."
+"Кликните овде за помоћ у вези са грешком коју сте изабрали у листи. Ово "
+"дугме неће радити када грешка није изабрана."
#: dialogs.cpp:38
msgid "Click here for help regarding the error you selected."
@@ -66,11 +71,12 @@ msgstr "Кликните овде за помоћ у вези са грешко
#: dialogs.cpp:45
msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo "
+"code. \n"
"Good luck!"
msgstr ""
-"У овој листи налазе се грешке које су проистекле као резултат покретања вашег "
-"Logo кода.\n"
+"У овој листи налазе се грешке које су проистекле као резултат покретања "
+"вашег Logo кода.\n"
"Срећно!"
#: dialogs.cpp:60
@@ -215,6 +221,10 @@ msgstr "Наредба %1 прихвата само број као параме
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
msgstr "Наредба %1 прихвата само бројеве као параметре."
+#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kturtle.cpp:87
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
@@ -302,12 +312,12 @@ msgstr "&Подеси уређивач..."
#: kturtle.cpp:194
msgid ""
"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open "
+"Examples... or File->Open."
msgstr ""
"Ово је уређивач кода, овде куцате Logo наредбе којима дајете инструкције "
-"корњачи. Такође можете отворити постојећи Logo програм помоћу „Фајл->"
-"Отвори примере...“ или „Фајл->Отвори“."
+"корњачи. Такође можете отворити постојећи Logo програм помоћу „Фајл->Отвори "
+"примере...“ или „Фајл->Отвори“."
#: kturtle.cpp:223
msgid "Welcome to KTurtle..."
@@ -395,16 +405,21 @@ msgstr "Отварање је прекинуто услед грешке."
msgid "Opening aborted."
msgstr "Отварање је прекинуто."
+#: kturtle.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
#: kturtle.cpp:363
msgid "Saving aborted."
msgstr "Снимање је прекинуто."
#: kturtle.cpp:369
msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to "
+"overwrite it?"
msgstr ""
-"Програм по имену „%1“ већ постоји у овој фасцикли. Желите ли да га пребришете?"
+"Програм по имену „%1“ већ постоји у овој фасцикли. Желите ли да га "
+"пребришете?"
#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
msgid "Overwrite?"
@@ -481,13 +496,17 @@ msgstr "Излазим из KTurtle-а..."
#: kturtle.cpp:474
msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle "
+"you may lose the changes you have made."
msgstr ""
"Програм на коме тренутно радите није снимљен. Изласком из KTurtle-а можете "
"изгубити измене које сте начинили."
#: kturtle.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: kturtle.cpp:476
msgid "Discard Changes && &Quit"
msgstr "Одбаци измене и &изађи"
@@ -649,7 +668,8 @@ msgstr "Велики допринос, подршка и обожавалац"
#: main.cpp:56
msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of "
+"KTurtle"
msgstr "Аутор wsbasic-а (wsbasic.sf.net), основе за интерпретатор KTurtle-а"
#: main.cpp:59 main.cpp:62
@@ -694,11 +714,11 @@ msgstr "Подршка за ћирилицу у рашчлањивачу"
#: parser.cpp:97
msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one "
+"instruction per line"
msgstr ""
-"Неочекивана инструкција после наредбе „%1“, користите само једну инструкцију по "
-"линији."
+"Неочекивана инструкција после наредбе „%1“, користите само једну инструкцију "
+"по линији."
#: parser.cpp:101
msgid "Expected '['"
@@ -764,50 +784,74 @@ msgstr "Не разумем „%1“"
msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
msgstr "„%1“ није ни Logo наредба ни научена наредба."
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "&Напредне поставке"
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "„%1“ (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "нетачно"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "тачно"
+
+#: kturtle.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "The width of the canvas in pixels"
msgstr "Ширина платна у пикселима"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
+#: kturtle.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "The height of the canvas in pixels"
msgstr "Висина платна у пикселима"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
+#: kturtle.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
msgstr "Листа доступних језика за Logo наредбе"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
+#: kturtle.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The language of the Logo commands"
msgstr "Језик Logo наредби"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
+#: kturtle.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The value of the ComboBox"
msgstr "Вредност комбо-кутије"
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "„%1“ (%2)"
+#: kturtleui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "нетачно"
+#: kturtleui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "тачно"
+#: kturtleui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kturtleui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kturtleui.rc:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Напредне поставке"
+
+#: kturtleui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "&Напредне поставке"
+
+#: kturtleui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""