diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kooka.po | 143 |
1 files changed, 76 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kooka.po index 11c96d30537..c29f5608c1c 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:53+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -17,16 +17,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Топлица Танасковић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Права величина (израчунај из резолуциј #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " +"resolution in the dialog field below." msgstr "" -"Рачуна величину отиска из резолуције скенирања. Унесите резолуцију скенирања у " -"поље испод." +"Рачуна величину отиска из резолуције скенирања. Унесите резолуцију скенирања " +"у поље испод." #: imgprintdialog.cpp:77 msgid "Scale image to custom dimension" @@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "Скалирај слику на произвољну величину" #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " +"the paper." msgstr "" "Подесите сами величину отиска у пољу испод. Слика је центрирана на папиру." @@ -227,10 +227,11 @@ msgstr "Скалирај слику да попуни страницу" #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " +"maintained." msgstr "" -"Отисак користи максимум простора на одређеном папиру. Однос ширине и висине је " -"очуван." +"Отисак користи максимум простора на одређеном папиру. Однос ширине и висине " +"је очуван." #: imgprintdialog.cpp:94 msgid "Resolutions" @@ -292,6 +293,10 @@ msgstr "Покрени OCR" msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "Покрени оптичко препознавање знакова" +#: kocrbase.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "Заустави OCR" @@ -334,14 +339,14 @@ msgstr "GOCR" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The " +"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " "gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" msgstr "" -"GOCR је пројекат отвореног кода за оптичко препознавање знакова.<P>" -"Аутор GOCR-а је <B>Јорг Шуленбург (Joerg Schulenburg)</B><BR>" -"За више информација погледајте <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>" -"http://jocr.sourceforge.net</A>" +"GOCR је пројекат отвореног кода за оптичко препознавање знакова.<P>Аутор " +"GOCR-а је <B>Јорг Шуленбург (Joerg Schulenburg)</B><BR>За више информација " +"погледајте <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</" +"A>" #: kocrgocr.cpp:110 msgid "" @@ -417,16 +422,16 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a " +"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product " +"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" msgstr "" -"Ова верзија Kooka-е је повезана са <I>KADMOS OCR/ICR мотором</I>" -", комерцијалним програмом за оптичко препознавање знакова.<P>" -"Kadmos је производ <B>re Recognition AG</B><BR>За више информација о Kadmos OCR " -"погледајте <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" +"Ова верзија Kooka-е је повезана са <I>KADMOS OCR/ICR мотором</I>, " +"комерцијалним програмом за оптичко препознавање знакова.<P>Kadmos је " +"производ <B>re Recognition AG</B><BR>За више информација о Kadmos OCR " +"погледајте <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition." +"com</A>" #: kocrkadmos.cpp:110 msgid "European Countries" @@ -506,25 +511,22 @@ msgstr "ocrad" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The " +"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad " +"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white " +"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least " +"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or " +"broken characters, the same with merged character groups." msgstr "" "ocrad је пројекат слободног софтвера за оптичко препознавање знакова." -"<p>Аутор ocrad-а је <b>Антонио Дијаз (Antonio Diaz)</b>" -"<br>За више информација о програму погледајте <A " -"HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad\">http://savannah.gnu.org/projects" -"/ocrad</A>" -"<p>Слике треба да буду скениране црно-бело." -"<br>Најбољи резултати се постижу ако су знакови бар 20 пиксела високи" -"<p>Проблеми се јављају, као и обично, са веома подебљаним, веома танким или " -"испрекиданим знаковима, као и са приближеним групама знакова." +"<p>Аутор ocrad-а је <b>Антонио Дијаз (Antonio Diaz)</b><br>За више " +"информација о програму погледајте <A HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/" +"ocrad\">http://savannah.gnu.org/projects/ocrad</A><p>Слике треба да буду " +"скениране црно-бело.<br>Најбољи резултати се постижу ако су знакови бар 20 " +"пиксела високи<p>Проблеми се јављају, као и обично, са веома подебљаним, " +"веома танким или испрекиданим знаковима, као и са приближеним групама " +"знакова." #: kocrocrad.cpp:121 msgid "" @@ -768,7 +770,8 @@ msgstr "Прикажи прозор за избор скенера при сле #: kookapref.cpp:329 msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on " +"startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" "Означите ово ако сте раније означили „не приказуј избор скенера при " @@ -781,8 +784,8 @@ msgstr "Учитај последњу слику приликом покрета #: kookapref.cpp:337 msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer " +"on startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" "Означите ово ако хоћете да се последња изабрана слика учита у приказивач при " @@ -806,8 +809,8 @@ msgid "" "Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " "default format for the image type." msgstr "" -"Означите ово ако хоћете да Помоћник снимања буде приказан чак и ако је одређен " -"подразумевани формат слике." +"Означите ово ако хоћете да Помоћник снимања буде приказан чак и ако је " +"одређен подразумевани формат слике." #: kookapref.cpp:364 msgid "Ask for filename when saving file" @@ -1048,10 +1051,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "KADMOS инсталациони проблем" #: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"KADMOS OCR систем не може бити покренут:\n" +msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "KADMOS OCR систем не може бити покренут:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" @@ -1114,18 +1115,6 @@ msgstr "графика, интернет" msgid "Save OCR Result Text" msgstr "Сачувај текст OCR резултата" -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "Сл&ика" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Трака приказивача слика" - #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Име слике" @@ -1256,3 +1245,23 @@ msgstr "Унесите име за нову фасциклу:" #, c-format msgid "image %1" msgstr "слика %1" + +#: kookaui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Име фајла" + +#: kookaui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Сл&ика" + +#: kookaui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kookaui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Трака приказивача слика" |