summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po99
1 files changed, 52 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po
index d1e5eaabcd9..1e3eddcc3fb 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,40 +36,37 @@ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Боје</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете шему боја за радну површину "
-"TDE-а. Различити елементи радне површине, као насловне траке, текст менија, "
-"итд., зову се контроле. Контролу којој желите да промените боју можете изабрати "
-"из листе, или кликом на њену графичку представу на радној површини."
-"<p> Поставке боја можете снимити у облику комплетних шема боја, које касније "
-"могу бити мењане и уклоњене. TDE садржи неколико предефинисаних шема боја на "
-"основу којих можете направити своје. "
-"<p> Сви TDE програми ће примити нови изглед који сте изабрали. Неки не-TDE "
-"програми могу такође примити неке или све поставке боја, ако је та опција "
-"укључена."
+"<h1>Боје</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете шему боја за радну "
+"површину TDE-а. Различити елементи радне површине, као насловне траке, текст "
+"менија, итд., зову се контроле. Контролу којој желите да промените боју "
+"можете изабрати из листе, или кликом на њену графичку представу на радној "
+"површини.<p> Поставке боја можете снимити у облику комплетних шема боја, "
+"које касније могу бити мењане и уклоњене. TDE садржи неколико предефинисаних "
+"шема боја на основу којих можете направити своје. <p> Сви TDE програми ће "
+"примити нови изглед који сте изабрали. Неки не-TDE програми могу такође "
+"примити неке или све поставке боја, ако је та опција укључена."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Ово је преглед поставки боја које ће бити примењене ако кликнете на „Примени“ "
-"или „У реду“. Можете да кликнете на различите делове ове слике. Име контроле у "
-"прозору „Боја контроле“ ће бити промењено да би вам омогућило да видите део "
-"слике на који сте кликнули."
+"Ово је преглед поставки боја које ће бити примењене ако кликнете на "
+"„Примени“ или „У реду“. Можете да кликнете на различите делове ове слике. "
+"Име контроле у прозору „Боја контроле“ ће бити промењено да би вам омогућило "
+"да видите део слике на који сте кликнули."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -79,16 +76,16 @@ msgstr "Шема боја"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Ово је листа предефинисаних шема боја, укључујући и оне које сте ви направили. "
-"Ове шеме боја можете да видите тако што их одаберете из листе. Тренутна шема "
-"боја ће бити замењена одабраном. "
-"<p> Упозорење: ако још нисте применили било какве промене које сте направили на "
-"тренутној шеми боја, те промене ће бити изгубљене ако изаберете другу шему "
-"боја."
+"Ово је листа предефинисаних шема боја, укључујући и оне које сте ви "
+"направили. Ове шеме боја можете да видите тако што их одаберете из листе. "
+"Тренутна шема боја ће бити замењена одабраном. <p> Упозорење: ако још нисте "
+"применили било какве промене које сте направили на тренутној шеми боја, те "
+"промене ће бити изгубљене ако изаберете другу шему боја."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -108,8 +105,8 @@ msgstr "&Уклони шему"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Притисните ово дугме да бисте уклонили одабрану шему боја. Ово дугме је "
"искључено ако немате дозволу за брисање одабране шеме боја."
@@ -120,8 +117,8 @@ msgstr "Увези ше&му..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Притисните ово дугме да бисте увезли нову шему боја. Ова шема боја ћебити "
"доступна само тренутном кориснику."
@@ -237,8 +234,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Кликните овде да бисте добили листу опција где можете изабрати боју за одабрану "
-"контролу из листе."
+"Кликните овде да бисте добили листу опција где можете изабрати боју за "
+"одабрану контролу из листе."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -260,8 +257,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Користите овај клизач да бисте променили ниво контраста на тренутној шеми боја. "
-"Контраст не утиче на све боје, само на ивице 3D објеката."
+"Користите овај клизач да бисте променили ниво контраста на тренутној шеми "
+"боја. Контраст не утиче на све боје, само на ивице 3D објеката."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -347,6 +344,14 @@ msgstr "Неактиван прозор"
msgid "Active window"
msgstr "Активан прозор"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Стандардни текст"