diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po | 99 |
1 files changed, 52 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po index d1e5eaabcd9..1e3eddcc3fb 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:56+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Часлав Илић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -36,40 +36,37 @@ msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" -"<h1>Боје</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете шему боја за радну површину " -"TDE-а. Различити елементи радне површине, као насловне траке, текст менија, " -"итд., зову се контроле. Контролу којој желите да промените боју можете изабрати " -"из листе, или кликом на њену графичку представу на радној површини." -"<p> Поставке боја можете снимити у облику комплетних шема боја, које касније " -"могу бити мењане и уклоњене. TDE садржи неколико предефинисаних шема боја на " -"основу којих можете направити своје. " -"<p> Сви TDE програми ће примити нови изглед који сте изабрали. Неки не-TDE " -"програми могу такође примити неке или све поставке боја, ако је та опција " -"укључена." +"<h1>Боје</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете шему боја за радну " +"површину TDE-а. Различити елементи радне површине, као насловне траке, текст " +"менија, итд., зову се контроле. Контролу којој желите да промените боју " +"можете изабрати из листе, или кликом на њену графичку представу на радној " +"површини.<p> Поставке боја можете снимити у облику комплетних шема боја, " +"које касније могу бити мењане и уклоњене. TDE садржи неколико предефинисаних " +"шема боја на основу којих можете направити своје. <p> Сви TDE програми ће " +"примити нови изглед који сте изабрали. Неки не-TDE програми могу такође " +"примити неке или све поставке боја, ако је та опција укључена." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" -"Ово је преглед поставки боја које ће бити примењене ако кликнете на „Примени“ " -"или „У реду“. Можете да кликнете на различите делове ове слике. Име контроле у " -"прозору „Боја контроле“ ће бити промењено да би вам омогућило да видите део " -"слике на који сте кликнули." +"Ово је преглед поставки боја које ће бити примењене ако кликнете на " +"„Примени“ или „У реду“. Можете да кликнете на различите делове ове слике. " +"Име контроле у прозору „Боја контроле“ ће бити промењено да би вам омогућило " +"да видите део слике на који сте кликнули." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -79,16 +76,16 @@ msgstr "Шема боја" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" -"Ово је листа предефинисаних шема боја, укључујући и оне које сте ви направили. " -"Ове шеме боја можете да видите тако што их одаберете из листе. Тренутна шема " -"боја ће бити замењена одабраном. " -"<p> Упозорење: ако још нисте применили било какве промене које сте направили на " -"тренутној шеми боја, те промене ће бити изгубљене ако изаберете другу шему " -"боја." +"Ово је листа предефинисаних шема боја, укључујући и оне које сте ви " +"направили. Ове шеме боја можете да видите тако што их одаберете из листе. " +"Тренутна шема боја ће бити замењена одабраном. <p> Упозорење: ако још нисте " +"применили било какве промене које сте направили на тренутној шеми боја, те " +"промене ће бити изгубљене ако изаберете другу шему боја." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -108,8 +105,8 @@ msgstr "&Уклони шему" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" "Притисните ово дугме да бисте уклонили одабрану шему боја. Ово дугме је " "искључено ако немате дозволу за брисање одабране шеме боја." @@ -120,8 +117,8 @@ msgstr "Увези ше&му..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" "Притисните ово дугме да бисте увезли нову шему боја. Ова шема боја ћебити " "доступна само тренутном кориснику." @@ -237,8 +234,8 @@ msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "" -"Кликните овде да бисте добили листу опција где можете изабрати боју за одабрану " -"контролу из листе." +"Кликните овде да бисте добили листу опција где можете изабрати боју за " +"одабрану контролу из листе." #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" @@ -260,8 +257,8 @@ msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" -"Користите овај клизач да бисте променили ниво контраста на тренутној шеми боја. " -"Контраст не утиче на све боје, само на ивице 3D објеката." +"Користите овај клизач да бисте променили ниво контраста на тренутној шеми " +"боја. Контраст не утиче на све боје, само на ивице 3D објеката." #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -347,6 +344,14 @@ msgstr "Неактиван прозор" msgid "Active window" msgstr "Активан прозор" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Стандардни текст" |