diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeaccessibility/kmag.po | 417 |
1 files changed, 417 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..b9196567f68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,417 @@ +# translation of kmag.po to Serbian +# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:42+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Ovo je glavni prozor, koji pokazuje sadržaj izabrane oblasti. Sadržaj će biti " +"uveličan u skladu sa zadatim nivoom uvećanja." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl koji treba otvoriti" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Uveličavač ekrana za KDE" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Ponovo napisao i trenutni održavalac" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Prvobitna ideja i autor (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Prerada korisničkog sučelja, poboljšan prozor izbora, optimizacija brzine, " +"rotacija, ispravke grešaka" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Neki saveti" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Prozor za izbor" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Veoma nisko" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Nisko" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Srednje" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "V&isoko" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "V&eoma visoko" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Bez rotacije (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Levo (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&Naopako (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Desno (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Novi &prozor" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Otvara novi prozor KMagnifier-a" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "Zau&stavi" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Kliknite ovde da biste zaustavili osvežavanje prozora" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Klikom na ovu ikonu, osvežavanje prikaza biće <b>pokrenuto</b>/<b>" +"zaustavljeno</b>. Zaustavljanjem osvežavanja anuliraće se potrebno procesorsko " +"vreme." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Sačuvaj snimak kao..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Snima uveličan prikaz u fajl." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Snimi sliku u fajl" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Klikom na ovo dugme odštampaće se tekući uveličani prikaz." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Izlazi iz programa" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Klikom na ovo dugme kopiraće se tekući uveličani prikaz u klipbord, odakle ga " +"možete preneti u druge programe." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Kopiraj uveličanu sliku u klipbord" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Prikaži &meni" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Sakrij &meni" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Sakrij glavnu &traku sa alatima" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Prikaži traku za &prikaz" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Sakrij traku za &prikaz" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Prikaži traku sa po&stavkama" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Sakrij traku sa po&stavkama" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "Režim p&raćenja miša" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Uvećava oblast oko miša u prozor" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"U ovom režimu, oblast oko pokazivača miša se prikazuje u normalnom prozoru." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Režim sa prozorom &izbora" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Uvećava izabranu oblast u prozor" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"U ovom režimu otvara se prozor izbora. Izabrana oblast se prikazuje u normalnom " +"prozoru." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "Režim &gornje ivice ekrana" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Uvećava oblast oko miša u gornju ivicu ekrana" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"U ovom režimu oblast oko pokazivača miša se uveličava i prikazuje uz gornju " +"ivicu ekrana." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Režim &leve ivice ekrana" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Uvećava oblast oko miša u levu ivicu ekrana" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"U ovom režimu oblast oko pokazivača miša se uveličava i prikazuje uz levu ivicu " +"ekrana." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Režim &desne ivice ekrana" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Uvećava oblast oko miša u desnu ivicu ekrana" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"U ovom režimu oblast oko pokazivača miša se uveličava i prikazuje uz desnu " +"ivicu ekrana." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Režim d&onje ivice ekrana" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Uvećava oblast oko miša u donju ivicu ekrana" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"U ovom režimu oblast oko pokazivača miša se uveličava i prikazuje uz donju " +"ivicu ekrana." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Sakrij &pokazivač miša" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Prikaži &pokazivač miša" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Sakriva pokazivač miša" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste <b>uveličali</b> izabranu oblast." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Izaberite faktor uveličanja." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Faktor uveličanja" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste <b>umanjili</b> izabranu oblast." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Invertuj boje" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Rotacija" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Izaberite ugao rotiranja." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Ugao rotiranja" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "&Osveži" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Ovde birate učestanost osvežavanja. Što je učestanost veća, potrebno je više " +"procesorske snage." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Učestanost osvežavanja" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Sačuvaj snimak kao" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Ne mogu da snimim privremeni fajl (pre slanja u mrežni fajl koji ste naveli)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Greška pri upisu fajla" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Ne mogu da okačim fajl na mrežu." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Trenutna uveličana slika je snimljena u\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Ne mogu da snimim fajl. Proverite da li imate dozvolu za upisivanje u " +"direktorijum." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Kliknite da biste zaustavili osvežavanje prozora" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Kliknite da biste pokrenuli osvežavanje prozora" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Uvećanje do ivice ekrana - Izaberite veličinu" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Uvećanje do leve ivice ekrana - Izaberite veličinu" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Uvećanje do desne ivice ekrana - Izaberite veličinu" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Uvećanje do donje ivice ekrana - Izaberite veličinu" |