summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po308
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..33bb014ae16
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# translation of katefiletemplates.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:46+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Bilo koji fajl..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Koristi skorašnji"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Upravljajte šablonima..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Novo prema š&ablonu"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Otvori kao šablon"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Greška pri otvaranju fajla"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>za čitanje. Dokument neće biti napravljen.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Priključak za šablone"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Neimenovano %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Upravljajte šablonima fajlova"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "Š&ablon:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj znakovni niz se koristi kao ime šablona i prikazan je, recimo, u meniju "
+"Šabloni. Trebalo bi da opisuje svrhu šablona, na primer „HTML dokument“.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Pritisnite da biste izabrali ili izmenili ikonu za ovaj šablon"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupa:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Grupa se koristi za biranje podmenija za šablon. Ako je prazna, koristi se "
+"„Drugi“.</p>"
+"<p>Možete upisati bilo šta da biste dodali novu grupu u svoj meni.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "&Ime dokumenta:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj znakovni niz će biti ime novog dokumenta, koje će biti prikazano u "
+"naslovnoj traci i u listi fajlova.</p>"
+"<p>Ako niz sadrži „%N“, to će biti zamenjeno brojem koji se uvećava za svaki "
+"slično imenovan fajl.</p>"
+"<p> Na primer, ako je ime dokumenta „Nova skripta skoljke (%N).sh“, prvi "
+"dokument će biti nazvan „Nova skripta skoljke (1).sh“, drugi 'Nova skripta "
+"skoljke (2).sh', i tako dalje.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Isticanje:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Nikakvo"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izaberite isticanje koje se koristi za šablon. Ako izaberete „Nikakvo“, "
+"svojstvo neće biti postavljeno.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovo se koristi, na primer, kao kontekstna pomoć za ovaj šablon (kakva je i "
+"pomoć „Šta je ovo“ za stavku menija).</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Možete postaviti ovo ako želite da delite svoj šablon sa drugim "
+"korisnicima.</p>"
+"<p>Preporučeni oblik je kao kod e-adrese: „Pera Perić &lt; "
+"pera@birtija.co.yu&gt;“</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite da zasnujete ovaj šablon na postojećem fajlu ili šablonu, "
+"izaberite odgovarajuću opciju ispod.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Počni sa &praznim dokumentom"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Upotrebi postojeći fajl:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Upotrebi postojeći šablon:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Izaberite poreklo šablona"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Uredi svojstva šablona"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izaberite lokaciju za šablon. Ako ga skladištite u direktorijum šablona, "
+"automatski će biti dodat u meni šablona.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Direktorijum šablona"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Ime &fajla šablona:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Posebna lokacija:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Izaberite lokaciju"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Možete zameniti izvesne znakovne nizove u tekstu šablonskim makroima."
+"<p>Ako bilo koji od podataka dole nije tačan ili nedostaje, uredite podatke u "
+"KDE-ovim informacijama o e-pošti."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Zameni puno ime „%1“ makroom „%{fullname}“"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Zameni e-adresu „%1“ makroom „%email“"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Makroi za automatsku zamenu"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šablon će sada biti napravljen i snimljen u izabranu lokaciju. Da biste "
+"pozicionirali kursor stavite znak „^“ gde ga želite u fajlovima napravljenim "
+"prema šablonu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Otvori šablon za uređivanje"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Napravi šablon"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Fajl "
+"<br/><strong>„%1“</strong>"
+"<br/> već postoji. Ako ne želite da ga prebrišete, promenite ime fajla šablona "
+"na nešto drugo.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl postoji"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Greška pri otvaranju fajla"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>za čitanje. Dokument neće biti napravljen.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Ne mogu da snimi šablon u „%1“.\n"
+"\n"
+"Šablon će biti otvoren, tako da ga možete snimiti iz uređivača."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Snimanje nije uspelo"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Šablon"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Novi..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Okači..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Preuzmi..."