summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po896
1 files changed, 0 insertions, 896 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 121623ce90d..00000000000
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,896 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to Serbian
-# kcmbackground.po - Ulepšavanje virtuelnih radnih površina
-# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
-# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 16:24+0100\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Toplica Tanasković"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toptan@kde.org.yu"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Napredne postavke pozadine"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neograničeno"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " kB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Ne mogu da uklonim program. Program je globalan i jedino ga administrator "
-"sistema može ukloniti."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Ne mogu da uklonim program"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Želite li zaista da uklonite program „%1“?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Ukloni program za pozadinu"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Podesi program za pozadinu"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Komentar:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Naredba:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "Naredba za &pregled:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Izvršni:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "Vreme &osvežavanja:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " min."
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Nova naredba"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Nova naredba <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Niste popunili polje „Ime“.\n"
-"Ovo polje mora da bude popunjeno."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Već postoji program pod imenom „%1“.\n"
-"Želite li da ga zamenite novim?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prebriši"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Niste popunili polje „Izvršni“.\n"
-"Ovo polje mora da bude popunjeno."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Niste popunili polje „Naredba“.\n"
-"Ovo polje mora da bude popunjeno."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dijalog za otvaranje fajla"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Pozadina</h1> Ovaj modul vam omogućava da kontrolišete izgled virtuelnih "
-"radnih površina. KDE nudi različite opcije za prilagođavanje, uključujući i "
-"mogućnost da odredite različite postavke za svaku virtuelnu površinu ili "
-"zajedničke za sve."
-"<p> Izgled radne površine zavisi od kombinacija boja i šema za pozadinu, i "
-"opciono, slike za pozadinu iz grafičkog fajla. "
-"<p> Pozadina se može sastojati od jedne boje, ili para boja koje se mogu "
-"stapati po raznim šemama. Sliku u pozadini takođe možete da podešavate, tu su "
-"opcije za popločavanje i širenje slika. Slika u pozadini može biti preklopljena "
-"neprozirno, ili na razne načine stopljena sa bojama i šemama pozadine."
-"<p> KDE vam omogućava da se slika u pozadini automatski menja u određenim "
-"vremenskim intervalima. Takođe, pozadinu možete zameniti programom koji "
-"osvežava radnu površinu dinamički. Na primer, program „kdeworld“ prikazuje "
-"dnevnu/noćnu mapu sveta koja se periodično osvežava."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Ekran %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Jednobojno"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Vodoravni preliv"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Uspravni preliv"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Piramidalni preliv"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Ukršteno-cevni preliv"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Eliptički prelaz"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrirana"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Popločana"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Centralno popločana"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Centralno uveličana"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Popločano uveličana"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skalirana"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Centrirana auto. uklopljena"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Skalirana i sasečena"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Bez stapanja"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Ravno"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Piramidalno"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Cevno-ukršteno"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Eliptičko"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intenzitet"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Zasićenje"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Pomeraj nijanse"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Izaberite sliku"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Dobavi nove slike"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Ova slika monitora sadrži prikaz kako će tekuće postavke izgledati na vašoj "
-"radnoj površini."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Podesi slajd-šou"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Izaberite sliku"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "KDE-ov kontrolni modul pozadine"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "© 1997-2002 Martin R. Džons (Martin R. Jones)"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Program za pozadinu"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Kliknite ovde ako želite da dodate program u listu. Ovo dugme otvara dijalog "
-"u kome ćete biti upitani za detalje o programu koji želite da se izvršava. Da "
-"biste uspešno dodali program, morate znati da li je kompatibilan, ime izvršnog "
-"fajla i, ako je neophodno, njegove opcije.</p>\n"
-"<p>Obično možete dobiti dostupne opcije programa tako što ćete u emulatoru "
-"terminala ukucati ime izvršnog fajl sa opcijom --help (npr. foobar --help).</p>"
-"\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Kliknite ovde da biste program uklonili iz ove liste. Imajte na umu da time "
-"program neće biti uklonjen sa vašeg sistema, već samo iz liste dostupnih "
-"programa za iscrtavanje pozadine."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Iz&meni..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Kliknite ovde da biste izmenili opcije programa. Obično možete dobiti "
-"dostupne opcije programa tako što ćete u emulatoru terminala ukucati ime "
-"izvršnog fajl sa opcijom --help (npr. kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>Jedan koristan primer je program kwebdesktop. On crta veb stranu na pozadini "
-"vaše radne površine. Možete koristiti ovaj program tako što ćete ga izabrati iz "
-"liste desno, ali će tako iscrtavati predefinisanu veb stranu. Da biste to "
-"promenili, izaberite iz liste program kwebdesktop, zatim kliknite ovde. "
-"Pojaviće se dijalog u kome ćete moći da promenite veb stranu tako što ćete "
-"zameniti staru adresu (URL) novom.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osvežavanje"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Izaberite iz ove liste program koji želite da koristite za iscrtavanje "
-"pozadine vaše radne površine.</p>\n"
-"<p>Kolona <b>Program</b> pokazuje ime programa."
-"<br>\n"
-"Kolona <b>Komentar</b> pokazuje kratak opis."
-"<br>\n"
-"Kolona <b>Osvežavanje</b> pokazuje vremenski interval između iscrtavanja radne "
-"površine.</p>\n"
-"<p>Treba pomenuti program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop): on crta navedenu "
-"veb stranu na vašoj radnoj površini. Možete izmeniti njega i veb stranu koju "
-"iscrtava tako što ga izaberete ovde, a zatim kliknete na dugme <b>Izmeni</b>."
-"<br>\n"
-"Možete dodati i nove kompatibilne programe. Da biste to uradili, kliknite na "
-"dugme <b>Dodaj</b>."
-"<br>\n"
-"Takođe možete ukloniti program iz liste klikom na dugme <b>Ukloni</b>"
-". Imajte na umu da time program neće biti uklonjen sa vašeg sistema, već samo "
-"iz liste dostupnih opcija.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Koristi sledeći program za iscrtavanje pozadine:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Popunite ovo ako želite da dozvolite programu da iscrtava pozadinu vaše radne "
-"površine. Ispod možete videti listu trenutno dostupnih programa za iscrtavanje "
-"pozadine. Možete koristiti jedan od dostupnih programa, dodati nove ili "
-"izmeniti postojeće prema vašim potrebama."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Pozadina teksta ikona"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Kliknite ovde da biste izmenili boju fonta radne površine."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Boja &teksta:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Kliknite ovde da biste izabrali punu boju pozadine. Izaberite boju različitu od "
-"boje pozadinskog teksta da biste osigurali čitljivost."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "Koristi pun&u boju iza teksta:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Kliknite ovde ako želite da koristite punu boju za pozadinu. Ovo je korisno da "
-"bi se osiguralo da će tekst na radnoj površini biti čitljiv na svim bojama "
-"pozadine i pozadinskim slikama, ili drugim rečima, da pozadina ili slika neće "
-"učiniti tekst na radnoj površini nečitljivim zbog slične boje."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "&Uključi senku"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Kliknite ovde da biste uključili senku oko fonta radne površine. Ovo takođe "
-"poboljšava čitljivost teksta na radnoj površini kada je pozadina slične boje."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Linije za tekst ikone:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Izaberite ovde maksimalan broj linija teksta ispod ikone na radnoj površini. "
-"Duži tekst će biti odsečen pri kraju zadnje linije."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatski"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Izaberite ovde maksimalnu širinu linija teksta (u pikselima) ispod ikone na "
-"radnoj površini. Ako je postavljeno na „Automatski“, koristi se podrazumevana "
-"širina na osnovu fonta."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Širina za tekst ikone:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Korišćenje memorije"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Veličina keša za pozadinu:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Ovde možete uneti koliko bi memorije KDE trebalo da koristi za keširanje "
-"pozadine. Ako imate različite pozadine za različite radne površine, keširanje "
-"će učiniti prebacivanje između radnih površina bržim, po ceni većeg korišćenja "
-"memorije."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " kB"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Postav&ke za radnu površinu:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Iz ove liste izaberite radnu površinu za koju želite da podesite pozadinu. "
-"Ukoliko želite da iste postavke pozadine budu primenjene na sve radne površine "
-"izaberite opciju „Sve radne površine“."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Sve radne površine"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Preko svih ekrana"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Na svakom ekranu"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr "Iz ove liste izaberite ekran za koji želite da podesite pozadinu."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Identifikuj ekrane"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da biste dobili identifikacioni broj za svaki ekran."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne opcije"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da podesite boje teksta i senku ikona, postavite program "
-"za crtanje pozadine, ili kontrolišete veličinu keša za pozadinu."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Klikom na ovo dugme dobićete listu novih slika za preuzimanje sa Interneta."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "P&ozicija:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovde možete odabrati kako će pozadinska slika biti prikazana:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centrirana:</em> Centrira sliku na radnoj površini.</li>\n"
-"<li><em>Popločana:</em> Ređa sliku počev od gornjeg levog ugla, dok ne prekrije "
-"celu radnu površinu.</li>\n"
-"<li><em>Centralno popločana:</em> Centrira sliku na radnoj površini, pa je onda "
-"ređa okolo sve dok ne prekrije celu radnu površinu.</li>\n"
-"<li><em>Centralno uveličana:</em> Uvećava sliku čuvajući proporciju sve dok ne "
-"popuni ili visinu ili širinu radne površine, pa je onda centrira.</li>\n"
-"<li><em>Skalirana:</em> Uvećava sliku sve dok ne prekrije celu radnu površinu. "
-"Ovo može dovesti do deformacije slike.</li>\n"
-"<li><em>Centrirana auto. uklopljena:</em> Ako slika staje na radnu površinu, "
-"onda je ovo isto što i „Centrirana“. Ako je slika veća od radne površine onda "
-"je umanjuje dok ne bude mogla da stane na radnu površinu, čuvajući "
-"proporciju.</li>\n"
-"<li><em>Skalirana i sasečena:</em> Uvećava sliku bez deformisanja dok ne "
-"prekrije i širinu i visinu radne poršine (sasecajući sliku ako je potrebno), pa "
-"je onda centrira.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Ako ste odabrali da koristite sliku u pozadini, možete odabrati različite "
-"načine stapanja boja pozadine sa slikom. Podrazumevana opcija je „Bez stapanja“ "
-"što znači da će slika jednostavno da prekrije boje ispod sebe."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Kliknite da biste odabrali primarnu boju pozadine."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da odaberete drugu boju pozadine. Ukoliko druga boja nije "
-"potrebna za šemu koju ste odabrali, dugme će biti isključeno."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "&Boje:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "&Stapanje:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balans:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Ovaj klizač možete koristiti da biste kontrolisali nivo stapanja. Možete "
-"eksperimentisati njegovim pomeranjem i posmatrati efekat na slici za pregled."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Obrnute uloge"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Za neke vrste stapanja možete zameniti uloge pozadine i slike, uključivanjem "
-"ove opcije."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Bez slike"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Slajd-šou:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "S&lika:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "&Podesi..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da postavite slike koje će biti korišćene kao pozadinske "
-"slike. Svaka će biti prikazana jedno određeno vreme, posle čega će je zameniti "
-"druga iz skupa. Slike mogu biti prikazivane nasumično, ili po redu koji vi "
-"odredite."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Prikaži sledeće slike:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "Prikazuj &slike nasumično"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Zameni sliku &posle:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Pomeri &dole"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Pomeri &gore"