summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po248
1 files changed, 0 insertions, 248 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index a8a7f89fc57..00000000000
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,248 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Serbian
-# kcmfonts.po - Definisanje familije fontova koji će biti korišćeni
-# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
-# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:24+0200\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Podesi postavke omekšavanja ivica"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "Iz&uzmi opseg:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " tač."
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Kori&sti potpikselsko navođenje:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Ako imate TFT ili LCD ekran, izborom ove opcije možete još više poboljšati "
-"kvalitet prikazanih fontova. "
-"<br>Potpikselsko navođenje takođe je poznato i pod imenom ClearType(tm). "
-"<br>"
-"<br><b>Ovo neće raditi sa CRT monitorima.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Da bi potpiskelsko navođenje radilo ispravno, morate da znate kako su "
-"potpikseli (sub-pixels) poređani na vašem ekranu. "
-"<br>Na TFT ili LCD ekranima jedan piksel se u stvari sastoji od tri potpiksela "
-"— crvenog, zelenog i plavog. Većina ekrana ima linearni RGB raspored "
-"potpiksela, ali neki imaju i BGR raspored."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Stil pogađanja:"
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Pogađanje je proces koji se koristi za povećanje kvaliteta fontova pri malim "
-"veličinama."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Fiksna širina"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Traka sa alatima"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Traka zadataka"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Koristi se za normalan tekst (npr. ime dugmadi, stavke u listi)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Neproporcionalni font (drugim rečima: font pisaće mašine)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Koristi se za prikaz teksta ispod ikona za alate."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Koristi se za trake menija i iskačuće menije."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Koristi se za linije naslova prozora."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Koristi se za traku zadataka."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Koristi se za ikone radne površine."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Po&desi sve fontove..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Kliknite da izmenite sve fontove"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Koristi &omekšavanje:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključeno"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Sistemska postavka"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Ako je ova opcija izabrana, KDE će omekšavati ivice krivih u fontovima."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Podesi..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Forsiraj DPI fontova:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ova opcija prisiljava određenu DPI vrednost za fontove. Ovo može biti "
-"korisno kada prava DPI vrednost za trenutni hardver nije pravilno otkrivena, "
-"kao i kada se koriste fontovi slabijeg kvaliteta koji dobro izgledaju samo pri "
-"96 ili 120 DPI.</p>"
-"<p>Uglavnom, ovu opciju ne treba koristiti. Bolje je umesto toga, ako je "
-"moguće, tačno podesiti DPI vrednost za ceo X-server (npr. DisplaySize u "
-"xorg.conf ili dodavanjem <i>-dpi vrednost</i> u ServerLocalArgs= u "
-"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ako i tada fontovi loše izgledaju, treba ili "
-"izabrati bolje fontove, ili možda isprobati opciju navođenja fontova u "
-"podešavanjima.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Neke postavke, kao npr. omekšavanje, imaće uticaja tek na novopokrenute "
-"programe.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Promenjene postavke fontova"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Bez"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Uspravno RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Uspravno BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Ovlaš"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Puno"