diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po | 642 |
1 files changed, 642 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..bbdca2656d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,642 @@ +# translation of kcminput.po to Serbian +# translation of kcminput.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Tip miša: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"Postavljen je RF kanal 1. Pritisnite dugme za povezivanje na mišu da biste " +"uspostavili vezu" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Pritisnite dugme za povezivanje" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"Postavljen je RF kanal 2. Pritisnite dugme za povezivanje na mišu da biste " +"uspostavili vezu" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Cordless Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Cordless Wheel Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Cordless MouseMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Cordless TrackMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Cordless TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Cordless MouseMan Optical" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Cordless Optical TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Nepoznat miš" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Miš</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete razne opcije za način na " +"koji vaš pokazivački uređaj radi. Taj uređaj može biti miš, trekbol, ili neki " +"drugi koji obavlja sličnu funkciju." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Ako ste levoruki, možda će vam se više dopasti da zamenite funkcije levih i " +"desnih dugmića na vašem pokazivaču biranjem opcije za levoruke. Ako vaš " +"pokazivački uređaj ima više od dva dugmeta, biće promenjene funkcije samo na " +"levom i desnom dugmetu. Ako npr. imate miš sa tri dugmeta, srednje dugme na " +"mišu će ostati nepromenjeno." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Podrazumevano ponašanje u KDE-u jeste da se obeležavanje i aktiviranje ikona " +"vrši jednim klikom levog dugmeta miša. Ovo ponašanje usaglašeno je sa onim što " +"očekujete kada klikćete na linkove u većini veb pretraživača. Ako vam više " +"odgovara da ikone obeležavate jednim, a aktivirate dvostrukim klikom, uključite " +"ovu opciju." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Aktivira i otvara fajl ili fasciklu jednim klikom." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, pauziranjem pokazivača preko ikone na ekranu ikona će " +"automatski biti izabrana. Ovo može biti korisno kada jedan klik aktivira ikone, " +"a vi želite samo da izaberete ikonu bez pokretanja." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Ako ste uključili opciju da automatski izabirate ikone, ovaj klizač vam " +"omogućuje da izaberete koliko dugo pokazivač mora da bude iznad ikone pre nego " +"što ona bude izabrana." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Prikaži pokazatelj kada se klikne na ikonu" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "&Tema pokazivača" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Ubrzanje pokazivača:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Ova opcija vam dozvoljava da promenite odnos između razdaljine koju pokazivač " +"prelazi na ekranu i relativnog pomeranja fizičkog uređaja (može biti miš, " +"trekbol, ili neki drugi uređaj za pokazivanje)" +"<p>Visoka vrednost za ubrzanje će dovesti do velikih pomeranja pokazivača preko " +"ekrana čak i kada pravite male pokrete uređajem. Biranje suviše visokih " +"vrednosti može dovesti do toga da vam pokazivač leti preko ekrana, čineći ga " +"teškim za kontrolu." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Prag prevlačenja:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Prag prevlačenja je najmanja razdaljina koju pokazivač mora da pređe da bi " +"ubrzanje imalo efekta. Ako je pometanje manje od praga prevlačenja, pokazivač " +"se pomera kao da je ubrzanje postavljeno na 1X." +"<p>Ako pravite male pokrete uređajem, ubrzanja uopšte nema, dajući vam na taj " +"način veći stepen kontrole nad pokazivačem. Većim pokretima uređaja možete brzo " +"da pomerate pokazivač prema različitim delovima ekrana." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Interval dvoklika:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Interval dvoklika je maksimalno vreme (u milisekundama) između dva klika mišem " +"koje ih čini dvoklikom. Ako se drugi klik desi kasnije od podešenog intervala " +"dvoklika, smatraju se za dva odvojena klika." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Početno vreme prevlačenja:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Ako kliknete mišem (npr. u višerednom uređivaču) i počnete da pomerate miš u " +"okviru početnog vremena prevlačenja, počeće operacija prevlačenja." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Početna udaljenost prevlačenja:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Ako kliknete mišem i počnete da pomerate miš u okviru početne udaljenosti " +"prevlačenja, počeće operacija prevlačenja." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Točak miša kliza:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Ako koristite točak miša, ova vrednost određuje broj linija koje treba " +"otklizati za svaki pokret točka. Ako ovaj broj pređe broj vidljivih linija, " +"biće ignorisan, a pokret točka će biti interpretiran kao strana gore/strana " +"dole." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Navigacija mišem" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "Po&meraj pokazivač tastaturom (koristeći numerički deo)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "K&ašnjenje ubrzavanja:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "P&eriod ponavljanja:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Vreme &ubrzavanja:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Ma&ksimalna brzina:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " piksela/sek" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil ubrzanja:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "© 1997-2005, razvijači Mouse-a" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" piksel\n" +" piksela\n" +" piksela" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" linija\n" +" linije\n" +" linija" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Redosled dugmadi" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "&Desnoruki" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "&Levoruki" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "Obrni &smer klizanja" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "Menja smer klizanja točkićem ili četvrtim i petim dugmetom miša." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "D&vostruki klik otvara fajlove i fascikle (prvi klik označava ikone)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Vi&zuelni pokazatelj pri aktiviranju" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Menjaj oblik &pokazivača iznad ikona" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "&Automatski izabiraj ikone" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "kratak" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "Zas&toj:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "dug" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "&Jednostruki klik otvara fajlove i fascikle" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Ime bežičnog" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Povezan je Logitech-ov miš, i libusb je nađena prilikom kompilovanja, ali nije " +"bilo moguće pristupiti ovom mišu. Ovo je verovatno izazvano problemom sa " +"dozvolama; trebalo bi da potražite rešenje u priručniku." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Rezolucija senzora" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 tačaka po inču" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 tačaka po inču" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Nivo baterije" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "RF kanal" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanal 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanal 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Odaberite temu pokazivača koju želite:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Morate ponovo da pokrenete KDE da bi izmene imale efekta." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Postavke pokazivača su izmenjene" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Mali crni" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Mali crni pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veliki crni" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veliki crni pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mali beli" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Mali beli pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veliki beli" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veliki beli pokazivači" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Odaberite temu pokazivača koju želite (lebdite preko pregleda da isprobate " +"pokazivač):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Prevucite ili upišite URL teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme pokazivača %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem arhivu teme pokazivača. Proverite da li je adresa %1 " +"ispravna." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fajl %1 ne izgleda kao valjana arhiva teme pokazivača." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li ste sigurni da želite da uklonite temu pokazivača <strong>%1</strong>" +"?" +"<br>Ovo će obrisati sve fajlove instalirane ovom temom.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"Tema po imenu %1 već postoji u vašoj fascikli tema ikona. Želite li da je " +"zamenite ovom?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Prebrisati temu?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Bez teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Stari klasični X pokazivači" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemska tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ne menjaj temu pokazivača" |