diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po | 563 |
1 files changed, 563 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..1dfd03dd3ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# translation of kdmgreet.po to +# translation of kdmgreet.po to Serbian +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:14+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[popravi kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY prijava\n" +"%1: %n TTY prijave\n" +"%1: %n TTY prijava" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Neiskorišćeno" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X prijava na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Pomodna pozadina radne površine za KDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Ime fajla sa podešavanjima" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokalno prijavljivanje" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP meni domaćina" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime domaćina" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Domaćin:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Prihvati" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meni" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nepoznat>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nepoznat domaćin %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Sigurno" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (prethodna)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vaša snimljena vrsta sesije „%1“ više nije važeća.\n" +"Odaberite drugu ili će biti korišćena podrazumevana." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Upozorenje: ova sesija nije bezbedna" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ovaj prikaz ne zahteva X autorizaciju.\n" +"Ovo znači da svako može da se poveže na njega,\n" +"otvara prozore na njemu ili da presretne vaš unos." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Prijava" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Vrs&ta sesije" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metod &autentifikacije" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Udaljeno p&rijavljivanje" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Prijavljivanje nije uspelo." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ne mogu da otvorim konzolu" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ne mogu da otvorim izvor dnevnika konzole ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Prebaci korisnika" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Ponovo pokreni X server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Zatvori v&ezu" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nzolno prijavljivanje" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Gašenje..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Nije učitan kontrolni priključak za pozdravljanje. Proverite podešavanja." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentifikujem %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Od vas se zahteva da odmah promenite lozinku (lozinka je zastarela)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Od vas se zahteva da odmah promenite lozinku (traži administrator)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Prijavljivanje vam trenutno nije dozvoljeno." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Domaća fascikla nije dostupna." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Prijavljivanja trenutno nisu dozvoljena.\n" +"Pokušajte kasnije." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Vaša školjka za prijavljivanje nije navedena u fajlu /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Administratorska prijavljivanja nisu dozvoljena." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Vaš korisnički nalog je istekao, kontaktirajte administratora sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Došlo je do kritične greške.\n" +"Za više informacija pregledajte KDM-ov dnevnički fajl\n" +"ili kontaktirajte administratora sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vaš korisnički nalog ističe za %n dan.\n" +"Vaš korisnički nalog ističe za %n dana.\n" +"Vaš korisnički nalog ističe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vaš korisnički nalog ističe danas." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaša lozinka ističe za %n dan.\n" +"Vaša lozinka ističe za %n dana.\n" +"Vaša lozinka ističe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaša lozinka ističe danas." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentifikacija nije uspela" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autentifikovan korisnik (%1) se ne poklapa sa zahtevanim korisnikom (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatsko prijavljivanje za %n sekundu...\n" +"Automatsko prijavljivanje za %n sekunde...\n" +"Automatsko prijavljivanje za %n sekundi..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Upozorenje: Caps Lock je uključen" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Promena nije uspela" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Prijavljivanje nije uspelo" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema nije upotrebljiva uz metod autentifikacije „%1“." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Menjam autentifikacioni predmet" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Rasporedi..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Vrsta gašenja" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računar" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Raspoređivanje" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Početak:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Vreme isticanja:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forsiraj posle vremena isticanja" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Uneti početni datum nije ispravan." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Uneti datum vremena isticanja nije ispravan." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Pokreni ponovo računar" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (tekuće)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Ugasi računar" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Prebaci na konzolu" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Ponovo pokreni računar" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Sledeće pokretanje: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Prekini aktivne sesije:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Bez dozvole za prekid aktivnih sesija:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Prekini nastupajuće gašenje:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Bez dozvole za prekid nastupajućeg gašenja:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "sada" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "beskonačno" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Vlasnik: %1\n" +"Tip: %2%5\n" +"Početak: %3\n" +"Vreme isticanja: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolni korisnik" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrolni soket" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "ugasi računar" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "ponovo pokreni računar" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sledeće pokretanje: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Posle vremena isticanja: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "prekini sve sesije" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "prekini sopstvenu sesiju" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "otkaži gašenje" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tip sesije" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Ugasi" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Ponovo pokreni" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP birač" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Uključen vam je Caps Lock." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Korisnik %s će se prijaviti za %d sekundi" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Dobrodošli u %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl teme %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ne mogu da raščlanim fajl teme %1" |