diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po | 585 |
1 files changed, 585 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..06c3608cf67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,585 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Serbian +# translation of kfontinst.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 04:59+0200\n" +"Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "KDE-ov instalater fontova" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafički interfejs za ioslave fonts:/.\n" +"© 2000-2004, Krejg Dramond (Craig Drummond)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Razvijač i održavalac" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Dodaj fontove..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Ovde prikazani fontovi su vaši lični.</b>" +"<br>Da biste videli (i instalirali) fontove širom sistema, kliknite ispod na " +"dugme „Administratorski režim“." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Prikaži bitmapirane fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Štampaj..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Instalater fontova</h1>" +"<p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " +"bitmapirane fontove.</p>" +"<p>Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " +"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " +"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u fasciklu.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Instalater fontova</h1>" +"<p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " +"bitmapirane fontove.</p>" +"<p>Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " +"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " +"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajuću fasciklu — " +"„Lični“, za fontove dostupne samo vama, ili „Sistemski“, za fontove dostupne " +"svima širom sistema.</p> " +"<p><b>Napomena:</b> Pošto niste prijavljeni kao „root“, fontovi koje " +"instalirate biće dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove širom " +"sistema, upotrebite dugme „Administratorski režim“ da biste pokrenuli ovaj " +"modul kao administrator.</p> " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Dodaj fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ničeg za brisanje" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Želite li zaista da obrišete\n" +" <b>„%1“</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Obriši font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete ovaj %n font?\n" +"Želite li zaista da obrišete ova %n fonta?\n" +"Želite li zaista da obrišete ovih %n fontova?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Obriši fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Nema fontova koji se mogu štampati.\n" +"Možete štampati samo bitmapirane fontove." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Ne mogu da štampam" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n font\n" +"%n fonta\n" +"%n fontova" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(ukupno %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n porodica\n" +"%n porodice\n" +"%n porodica" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi primetili izmene." +"<p>" +"<p>(Moraćete da ponovo pokrenete i ovaj program da biste koristili njegovu " +"funkciju štampanja sa novoinstaliranim fontovima.)</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Imajte na umu da svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi " +"primetili izmene." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljan prikaz" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Štampaj uzorke fontova" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Izlaz:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Svi fontovi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Izabrani fontovi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina fonta:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vodopad" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Podesi fontove za zastarele X programe" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Moderni programi koriste sistem po imenu „FontConfig“ da dobave listu " +"fontova. Stariji programi, kao što su OpenOffice 1.x, Gimp 1.x, itd. za to " +"koriste prethodni mehanizam „X fontova jezgra“.</p>" +"<p>Izborom ove opcije obavestićete instalater da napravi neophodne fajlove tako " +"da ti stariji programi mogu da koriste fontove koje instalirate.</p>" +"<p>To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Podesi fontove za Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>Prilikom štampanja većina programa pravi ono što se naziva PostScript-om. To " +"se zatim šalje posebnom programu, po imenu Ghostscript, koji zna da " +"interpretira PostScript i šalje odgovarajuće instrukcije štampaču. Ako program " +"ne ugradi fontove koje koristi u PostScript, Ghostscript mora da bude " +"informisan koje fontove imate instalirane, i gde se oni nalaze.</p>" +"<p>Izborom ove opcije biće napravljeni neophodni fajlovi sa podešavanjima za " +"Ghostscript.</p>" +"<p>To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja.</p>" +"<p>Pošto većina programa može i ugrađuje fontove u PostScript slanja toga " +"Ghostscript-u, ova se opcija može bezbedno isključiti." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Uključili ste prethodno isključenu opciju. Želite li da fajlovi sa " +"podešavanjima sada budu ažurirani? (Obično se ažuriraju samo pri instaliranju " +"ili uklanjanju fontova)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ne ažuriraj" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Porodica" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Livnica" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Težina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Kosina" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Naznačite „%1“ ili „%2“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nisam mogao da pristupim fascikli „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Izvinite, fontovi ne mogu biti preimenovani." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Netačna lozinka.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Želite li da instalirate font u „%1“ (u tom slučaju moći ćete da ga koristite " +"samo vi), ili u „%2“ (font će moći da koriste svi korisnici, ali za to ćete " +"morati da znate administratorevu lozinku)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Gde da instaliram" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Unutrašnja greška u fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da pristupim „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Samo se fontovi mogu instalirati.</p>" +"<p>Ako instalirate paket fontova (*%1), onda izvucite komponente i zasebno ih " +"instalirajte.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"premeštanjem, svi oni će morati da budu premešteni. Ti drugi fontovi su:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Želite li da premestite sve njih?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"kopiranjem, svi oni će morati da budu kopirani. Ti drugi fontovi su:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Želite li da kopirate sve njih?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"brisanjem, svi oni će morati da budu obrisani. Ti drugi fontovi su:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Želite li da obrišete sve njih?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Izvinite, ne možete preimenovati, premestiti, kopirati ili obrisati ni „%1“ ni " +"„%2“." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "GREŠKA: Nisam mogao da utvrdim ime fonta." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n piksel]\n" +"%1 [%n piksela]\n" +"%1 [%n piksela]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abvgdđežzijklljmnljoprstćufhcčdžš" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]„“‘’—" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Pregled nije dostupan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Lice:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instaliraj..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Promeni tekst..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Gde želite da instalirate „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ — dostupno samo vama, ili\n" +"„%4“ — dostupno svima (zahteva administratorsku lozinku)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 je uspešno instaliran." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nisam mogao da instaliram %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Tekst za pregled" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Unesite novi tekst:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Odaberite font za prikaz" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL za otvaranje" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prikazivač fontova" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Jednostavan prikazivač fontova" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© 2004, Kreg Dramond (Craig Drummond)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" |