summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po221
1 files changed, 221 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..41f3453693e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,221 @@
+# translation of kmenuedit.po to Serbian
+# translation of kmenuedit.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Posle naredbe, možete staviti neke od mestodržača koji će biti zamenjeni "
+"stvarnim vrednostima kada se program zaista pokrene:\n"
+"%f — ime jednog fajla\n"
+"%F — lista fajlova; koristite za programe koji mogu otvoriti nekoliko lokalnih "
+"fajlova odjednom\n"
+"%u — jedan URL\n"
+"%U — lista URL-ova\n"
+"%d — fascikla fajla koji se otvara\n"
+"%D — lista fascikli\n"
+"%i — ikona\n"
+"%m — mini ikona\n"
+"%c — naslov"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "U&ključi obaštavanje o pokretanju"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Smesti u sistemsku kasetu"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Radna putanja:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Pokreni u term&inalu"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Opcije terminala:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Pokreni kao &drugi korisnik"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "&Trenutni taster prečice:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Taster <b>%1</b> ne može biti korišćen zato što se već koristi za "
+"aktiviranje <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>Taster <b>%1</b> ne može biti korišćen zato što se već koristi."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDE-ov uređivač kontrolnog centra"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDE-ov uređivač kontrolnog centra"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Prethodni održavalac"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Novi podmeni..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nova &stavka..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Novi razd&vajač"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Napravili ste izmene u Kontrolnom centru.\n"
+"Želite li da snimite ili odbacite izmene?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Da li da snimim izmene Kontrolnog centra?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Napravili ste izmene u meniju.\n"
+"Želite li da snimite ili odbacite izmene?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Da li da snimim izmene menija?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Uređivač KDE menija"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Predodabrani podmeni"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Predodabrana stavka menija"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Uređivač KDE menija"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Ne mogu da pišem u %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [skriveno]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Novi podmeni"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Ime podmenija:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nova stavka"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Ime stavke:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Izmene menija nisu mogle da budu snimljene zbog sledećeg problema:"