summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/appletproxy.po85
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/clockapplet.po659
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/display.po40
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/dockbarextension.po46
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/drkonqi.po260
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/extensionproxy.po52
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/filetypes.po423
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/htmlsearch.po174
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po296
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kaccess.po402
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kappfinder.po94
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kasbarextension.po562
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kate.po1897
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kay.po70
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccess.po379
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccessibility.po322
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmarts.po486
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po896
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbell.po140
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcgi.po58
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcolors.po382
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po300
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcrypto.po878
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcss.po490
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmenergy.po103
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po248
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po160
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmicons.po261
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po1201
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po642
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po53
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkclock.po114
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkded.po140
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkdnssd.po182
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkeys.po781
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkicker.po1566
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkio.po2171
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonq.po840
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1479
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonsole.po724
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkurifilt.po363
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po260
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwinrules.po868
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po1142
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlaunch.po101
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlayout.po1421
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po732
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmmedia.po213
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnic.po99
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnotify.po122
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmperformance.po230
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmprintmgr.po74
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsamba.po352
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmscreensaver.po336
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmartcard.po210
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmserver.po174
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmspellchecking.po45
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmstyle.po457
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po344
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmusb.po335
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmview1394.po144
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmxinerama.po144
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcontrol.po311
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdcop.po177
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdebugdialog.po97
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdepasswd.po116
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprint_part.po41
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprintfax.po410
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesktop.po1117
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesu.po187
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesud.po40
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdialog.po183
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmconfig.po863
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po563
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfindpart.po515
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfmclient.po316
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po585
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_classic.po45
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khelpcenter.po625
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khotkeys.po907
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khtmlkttsd.po52
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kicker.po744
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kickermenu_kate.po58
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_finger.po33
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_fish.po37
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_floppy.po107
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_home.po22
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_ldap.po67
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_mac.po71
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_man.po151
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_media.po546
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nfs.po36
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nntp.po65
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_pop3.po146
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_print.po229
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_remote.po26
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_settings.po34
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_sftp.po253
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smb.po146
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smtp.po200
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_tar.po33
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_thumbnail.po53
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kjobviewer.po75
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/klipper.po382
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuapplet.po25
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po221
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kminipagerapplet.po196
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/knetattach.po198
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konqueror.po2892
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konsole.po1441
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpager.po109
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpersonalizer.po574
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kprinter.po142
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krandr.po292
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krdb.po33
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kreadconfig.po56
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krunapplet.po66
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kscreensaver.po73
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksmserver.po86
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplash.po109
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplashthemes.po133
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstart.po148
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po23
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksysguard.po1726
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po33
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystraycmd.po131
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kthememanager.po246
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ktip.po1717
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin.po744
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_clients.po390
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_lib.po79
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwriteconfig.po61
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kxkb.po458
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkicker.po507
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po41
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po40
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po29
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po116
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkonq.po312
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskbar.po426
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskmanager.po94
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/lockout.po45
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/mediaapplet.po74
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/naughtyapplet.po81
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/nsplugin.po95
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/privacy.po374
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/quicklauncher.po247
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/trashapplet.po56
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/useraccount.po274
158 files changed, 55628 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..1347978c588
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr@Latn
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..7f42dacada5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sr@Latn
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..97c3ca4ac23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of appletproxy.po to Serbian
+# translation of appletproxy.po to Srpski
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 19:41+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "Fajl radne površine za aplet"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Fajl sa podešavanjima koji će biti korišćen"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "Id. DCOP povratnog poziva kontejnera apleta"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Proksi panelskih apleta."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Nijedan fajl radne površine nije naznačen"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr ""
+"Proksi apleta nije mogao biti pokrenut usled problema u DCOP komunikaciji."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Greška pri učitavanju apleta"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr ""
+"Proksi apleta nije mogao biti pokrenut usled problema u DCOP registraciji."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "Proksi apleta nije mogao da učita informacije o apletu iz %1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "Aplet %1 nije mogao biti učitan preko proksija apleta."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"Proksi apleta nije mogao da pristane u panel zbog problema u DCOP komunikaciji."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "Proksi apleta nije mogao da pristane u panel."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..86a9b34b64a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,659 @@
+# translation of clockapplet.po to Serbian
+# translation of clockapplet.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 17:06+0100\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Podesi - sat"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "jedan"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "dva"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "tri"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "četiri"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "pet"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "šest"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "sedam"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "osam"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "devet"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "deset"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "jedanaest"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "dvanaest"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 i pet minuta"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 i deset minuta"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 i petnaest minuta"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 i dvadeset minuta"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 i dvadeset i pet minuta"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 i trideset minuta"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "dvadeset i pet minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "dvadeset minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "petnaest minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "deset minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "pet minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "%0"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "%0 i pet minuta"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "%0 i deset minuta"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "%0 i petnaest minuta"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "%0 i dvadeset minuta"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "%0 i dvadeset i pet minuta"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "%0 i trideset minuta"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "dvadeset i pet minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "dvadeset minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "petnaest minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "deset minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "pet minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "%1"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Noć"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Rano jutro"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Jutro"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Skoro će podne"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Podne"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Popodne"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Veče"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Kasno veče"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Početak nedelje"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Sredina nedelje"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Kraj nedelje"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Vikend!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Časovnik"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Lokalna vremenska zona"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "&Podešavanje vremenskih zona..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "O&bičan"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Digitalni"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analogni"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Neprecizan"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "Vrs&ta"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Prikaži vremensku &zonu"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Podesi datum i vreme..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Format za datum i vreme..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "K&opiraj u klipbord"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Podesi sat..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Prikaz vremena za %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "Da&tum"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "Seku&nde"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "Da&n u nedelji"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Okvir"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Boja ispisa:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Boja senke:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Omekšavanje ivica:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nikakvo"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Nizak kvalitet"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Visok kvalitet"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "&LCD izgled"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "Trepćuće tač&kice"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "LCD izgled"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Mala"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Velika"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Nejasnoća:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Font za datum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Vrsta sata:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Obični"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Digitalni"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Analogni"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Odokativni sat"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Sekunde"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Vremenske zone"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Lista vremenskih zona poznatih sistemu. Pritisnite srednje dugme na mišu na "
+"satu i prikazaće vam vreme u izabranim gradovima."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Vrsta sata"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Boja ispisa."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Font za sat."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Prikazuj sekunde."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Prikazuj datum."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Prikazuj dan u nedelji."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Prikazuj okvir."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Boja pozadine."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Boja senke."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Trepći"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "LCD stil"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Faktor omekšavanja"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Nejasnoća."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Prikazuj okvir prozora"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Podrazumevana veličina kalendara"
+
+#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
+#~ msgstr "Nije moguće pravljenje liste vremenskih zona"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6bb2c0c46b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of display.po to Serbian
+# translation of display.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 17:06+0100\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Veličina i usmerenje"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Grafički adapter"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "3D opcije"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Gama monitora"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Višestruki monitori"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Kontrola energije"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8692fd7357
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of dockbarextension.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "Sledeći apleti nisu mogli biti pokrenuti: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: informacija"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Unesite naredbu za aplet %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Ovaj aplet se ne ponaša korektno i dokbar nije mogao da pronađe naredbu "
+"neophodnu za pokretanje apleta sledeći put kad se KDE bude pokretao."
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Ubij ovaj aplet"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Promeni naredbu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..b28a6b0ac2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# translation of drkonqi.po to Serbian
+# translation of drkonqi.po to Srpski
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Rosić,Slobodan Marković,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roske@kde.org.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Nije bilo moguće napraviti bektrejs pošto program za otklanjanje grešaka „%1“ "
+"nije pronađen."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "K&opiraj"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Završeno."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Bektrejs je snimljen u %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Ne mogu da napravim fajl za snimanje bektrejsa"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Izaberite ime fajla"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prebrisati fajl?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za upisivanje"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Ne mogu da napravim ispravan bektrejs."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ovaj bektrejs nije od koristi.\n"
+"Ovo je verovatno stoga što su vaši paketi napravljeni na način koji sprečava "
+"pravljenje ispravnih bektrejsova, ili okvir steka ozbiljno oštećen prilikom "
+"pada.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Učitavanje bektrejsa..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sledeće opcije su uključene:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kako upotreba ovih opcija nije preporučljiva — jer mogu, u retkim slučajevima, "
+"biti odgovorne za probleme u KDE-u — bektrejs neće biti generisan.\n"
+"Morate isključiti ove opcije i ponovo reprodukovati problem da biste dobili "
+"bektrejs.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Bektrejs neće biti generisan."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Učitavanje simbola..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Provera podešavanja sistema pri pokretanju je uključena.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Morate da unesete opis pre slanja izveštaja."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"KDE Crash Handler daje korisniku povratne informacija ako se program sruši"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Broj signala koji je uhvaćen"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Ime programa"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Putanja do izvršnog fajla"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Verzija programa"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Adresa za prijavu grešaka"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Prevedeno ime programa"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID programa"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Startni ID programa"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "kdeinit je pokrenuo ovaj program"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Onemogući proizvoljan pristup disku"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE Crash Handler"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Izveštaj o grešci"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Ispravljač"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Bektrejs"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Kratak opis</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Šta je ovo?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Šta mogu da uradim?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Program se srušio</b></p><p>Program %appname se srušio.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Da li želite da generišem bektrejs? Ovo će pomoći programerima da otkriju "
+"šta nije uredu.</p>\n"
+"<p>Nažalost to može da potraje na sporijim računarima.</p>"
+"<p><b> Napomena: Bektrejs ne može biti zamena za pravi opis greške i "
+"informacije o tome kako je do nje došlo. Nijednu grešku nije moguće popraviti "
+"bez odgovarajućeg opisa.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Uključi bektrejs"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Napravi"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nemoj da praviš"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Nije bilo moguće napraviti bektrejs."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Bektrejs nije moguć"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..42ed95b28c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of extensionproxy.po to Serbian
+# translation of extensionproxy.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "Fajl radne površine sa proširenjima"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Fajl sa zapisom podešavanja koji će se koristiti"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "DCOP-ov ID povratnog poziva proširenog kontejnera"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Proksi proširenja panela"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Proksi proširenja panela"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Nije naznačen ni jedan fajl radne površine."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd97cbb4dad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,423 @@
+# translation of filetypes.po to Serbian
+# translation of filetypes.po to Srpski
+# KTranslator Generated File
+# filetype
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Slobodan Marković,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Akcija levim klikom"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Prikaži fajl u ugrađenom prikazivaču"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Prikaži fajl u odvojenom prikazivaču"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Ovde možete podesiti šta će Konqueror da uradi kada kliknete na fajl koji "
+"pripada ovoj grupi. Konqueror može da prikaže fajl u ugrađenom prikazivaču ili "
+"da pokrene drugi program. Ovu postavku možete promeniti za svaku vrstu fajla "
+"posebno u jezičku „Ugrađivanje“ podešavanja vrste fajla."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Ovo dugme prikazuje ikonu pridruženu izabranoj vrsti fajla. Kliknite na njega "
+"kako biste promenili ikonu."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Uzorci naziva fajlova"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Ova lista sadrži spisak uzoraka koji se koriste za prepoznavanje fajlova "
+"izabranog tipa. Na primer, uzorak „*.txt“ pridružen je tipu fajla „text/plain“ "
+"i svi fajlovi koji se završavaju sa „.txt“ biće prepoznati kao fajlovi sa "
+"običnim tekstom."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Dodaj novi uzorak za izabrani tip fajla."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Ukloni izabrani uzorak naziva fajla."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Možete uneti kratak opis za fajlove izabranog tipa fajla (npr. „HTML "
+"dokument“). Ovaj opis će koristiti programi poput Konqueror-a za prikazivanje "
+"sadržaja direktorijuma."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Koristi postavke grupe „%1“"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Umesto toga pitaj da li da se snimi na disk"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Ovde možete da podesite šta će Konqueror uraditi kada kliknete na ovaj tip "
+"fajla. Konqueror može da prikaže fajlove u ugrađenom prikazivaču ili da pokrene "
+"drugi program. Ako izaberete opciju „Koristi postavke grupe“, Konqueror će se "
+"ponašati u skladu sa postavkama grupe kojoj pripada ovaj tip fajla, npr. grupe "
+"„image“ ako je trenutni tip fajla „image/png“."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Ugrađivanje"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Dodavanje novog nastavka"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Nastavak:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Pridruženja fajlovima</h1> Ovaj modul vam dozvoljava da izaberete program "
+"koji će biti pridružen određenom tipu fajla. Tipovi fajlova su takođe poznati "
+"kao MIME tipovi (MIME je sinonim za „Multipurpose Internet Mail Extensions“.)"
+"<p>Pridruženje fajlovima se sastoji iz: "
+"<ul>"
+"<li>Određivanja pravila za utvrđivanje MIME-tipa fajla. Na primer, uzorak "
+"naziva fajla „*.kwd“ znači da će svi fajlovi koji se završavaju sa „.kwd“ biti "
+"povezani sa MIME-tipom „x-kword“.</li> "
+"<li>Unošenja kratkog opisa MIME-tipa. Na primer, opis MIME-tipa „x-kword“ je "
+"„KWord-ov dokument“.</li> "
+"<li>Određivanja ikone koja će se koristiti za prikazivanje MIME-tipa, kako bi "
+"se vizuelno mogao utvrditi tip fajla, recimo u Konqueror-ovom prikazu (ovo je "
+"korisno podesiti barem za tipove koje često koristite)</li> "
+"<li>Navođenja liste programa koji se mogu koristiti za otvaranje datog "
+"MIME-tipa. Ako se koristi više od jednog programa, onda se oni ređaju prema "
+"prioritetu.</li></ul> Možda ćete biti iznenađeni kada saznate da neki "
+"MIME-tipovi nemaju pridružene uzorke naziva fajlova! U ovim slučajevima, "
+"Konqueror će utvrditi MIME tip tako što će proučiti sadržinu fajla."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Nađi uzorak naziva fajla:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Unesite deo uzorka naziva fajla. Na listi će se pojaviti samo tipovi fajlova "
+"koji se slažu sa unetim uzorkom."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Poznati tipovi"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Ovde možete videti hijerarhijsku listu tipova fajlova koji su poznati sistemu. "
+"Kliknite na „+“ za otvaranje spiska fajlova u okviru jedne grupe ili „-“ za "
+"zatvaranje spiska. Izaberite tip fajla (npr. „text/html“ za HTML fajlove) kako "
+"biste pregledali ili izmenili informacije za taj tip fajla, koristeći opcije sa "
+"desne strane."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Kliknite ovde kako biste dodali novi tip fajla."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Kliknite ovde kako biste uklonili izabrani tip fajla."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Izaberite tip fajla prema imenu ili nastavku"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Čini dijalog prolaznim za prozor naznačen winid-om"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Tip fajla za uređivanje (npr. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE uređivač tipa fajla — pojednostavljena verzija za menjanje jednog tipa "
+"fajla"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "© 2000, razvijači KDE-a"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 fajl"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Uređivanje tipa fajla „%1“"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Napravi novi tip fajla %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Prvenstvo pozivanja programa"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Redosled prioriteta servisa"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Ovo je lista programa pridruženih fajlovima izabranog tipa. Ova lista prikazuje "
+"se u kontekstnom meniju Konqueror-a kada izaberete opciju „Otvori pomoću...“. "
+"Ako je ovom tipu fajla pridruženo više od jednog programa, onda je lista "
+"poređana prema prioritetu (u opadajućem redosledu)."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Ovo je lista servisa pridruženih fajlovima izabranog tipa. Ova lista prikazuje "
+"se u kontekstnom meniju Konqueror-a kada izaberete opciju „Pregledaj "
+"pomoću...“. Ako je ovom tipu fajla pridruženo više od jednog programa, onda je "
+"lista poređana prema prioritetu (u opadajućem redosledu)."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomeri &gore"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Dodeljuje viši prioritet izabranom servisu, pomerajući ga više na listi. "
+"Napomena: ovo ima efekta samo na tipove koji imaju više pridruženih programa."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Dodeljuje viši prioritet izabranom servisu, pomerajući ga više na listi."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pomeri &dole"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Dodeljuje niži prioritet izabranom servisu, pomerajući ga niže na listi. "
+"Napomena: ovo ima efekta samo na tipove koji imaju više pridruženih programa."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Dodeljuje niži prioritet izabranom servisu, pomerajući ga niže na listi."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Dodaj nov program za ovaj tip fajla."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Uredi komandnu liniju izabranog programa."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Ukloni izabrani program sa liste."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Servis <b>%1</b> ne može da se ukloni."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Servis je izlistan ovde zato što je pridružen tipu fajla <b>%1</b> "
+"(%2), a fajlovi tipa <b>%3</b> (%4) su po definiciji takođe tipa <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Ili odaberite tip fajla <b>%1</b> da uklonite servis odatle, ili premestite "
+"servis nadole i tako ga učinite nepoželjnim."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Želite li da uklonite servis iz tipa fajla <b>%1</b> ili iz tipa fajla <b>%2</b>"
+"?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Niste ovlašćeni da uklonite ovaj servis."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Dodaj servis"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Odaberite servis:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Napravi novi tip fajla"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Izaberite kategoriju pod kojom će novi tip fajla biti dodat."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Ime tipa:"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b2fce6330c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# translation of htmlsearch.po to Serbian
+# translation of htmlsearch.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "Jezik koji bi trebalo indeksirati"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "KDE generator indeksa fajlova pomoći."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Pravim indeks"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Pretraga za fajlovima"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Izdvajanje termina za pretragu"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Pravljenje indeksa..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Obrađenih fajlova: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Rosić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roske@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..9129d61f676
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of joystick.po to Serbian
+#
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:02+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibracija"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeće"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Sačekajte dok izračunam preciznost"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(obično X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(obično Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje."
+"<br>"
+"<br>Pomerite <b>osu %1 %2</b> uređaja na <b>minimum</b>."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da "
+"nastavite ka sledećem koraku.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje."
+"<br>"
+"<br>Pomerite <b>osu %1 %2</b> uređaja na <b>sredinu</b>."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da "
+"nastavite ka sledećem koraku.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje."
+"<br>"
+"<br>Pomerite <b>osu %1 %2</b> uređaja na <b>maksimum</b>."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da "
+"nastavite ka sledećem koraku.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Greška pri komunikaciji"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Uspešno ste kalibrisali vaš uređaj"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibracija je uspela"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Vrednost ose %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Dati uređaj %1 ne može da se otvori: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Dati uređaj %1 nije džojstik."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ne mogu da dobijem verziju kernelovog upravljačkog programa za džojstik uređaj "
+"%1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Verzija kernela koji se izvršava (%1.%2.%3) nije ona za koju je ovaj modul "
+"kompajliran (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da dobijem broj dugmadi za džojstik uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da dobijem broj osa za džojstik uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da dobijem vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da obnovim vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ne mogu da inicijalizujem vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da preimenim vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "interna greška - kod %1 nepoznat"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE-ov kontrolni modul za džojstik"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Modul KDE-ovog kontrolnog centra za testiranje džojstika"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Džojstik</h1>Ovaj modul vam pomaže da proverite da li vaš džojstik radi "
+"ispravno."
+"<br>Ako daje pogrešne vrednosti za ose, možete pokušati da to popravite "
+"kalibracijom."
+"<br>Ovaj modul pokušava da pronađe sve dostupne džojstik uređaje proveravajući "
+"/dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Ako imate neki drugi fajl uređaja, unesite ga u kombo polju."
+"<br>Lista dugmadi prikazuje stanje dugmadi na vašem džojstiku, lista osa "
+"prikazuje tekuće vrednosti za sve ose."
+"<br>NAPOMENA: Tekući Linux upravljački program (kernel i 2.4 i 2.6 serije) može "
+"automatski da otkrije samo džojstike sa:"
+"<ul>"
+"<li>dve ose i četiri dugmeta</li>"
+"<li>tri ose i četiri dugmeta</li>"
+"<li>četiri ose i četiri dugmeta</li>"
+"<li>Saitek Cyborg „digitalne“ džojstike</li></ul>(Za detalje pogledajte "
+"dokumentaciju za džojstike pod Linux-om)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "PRITISNUTO"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicija:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Prikaži trag"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Dugmad:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Ose:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibriši"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Nije pronađen nijedan džojstik priključen na ovaj računar."
+"<br>Provereni su /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Ako ste sigurni da je džojstik priključen, unesite ispravan fajl uređaja."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Dato ime uređaja je neispravno (ne sadrži /dev).\n"
+"Odaberite uređaj iz liste ili\n"
+"unesite fajl uređaja kao /dev/js0"
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nepoznati uređaj"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Greška uređaja"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će upravo da proveri preciznost."
+"<br>"
+"<br><b>Pomerite sve ose u njihovu središnju poziciju i ne pomerajte "
+"džojstik.</b>"
+"<br>"
+"<br>Pritisnite dugme „U redu“ da biste započeli kalibraciju.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Obnovljene su sve kalibracione vrednosti za džojstik uređaj %1."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..20ff9b62139
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,402 @@
+# translation of kaccess.po to Serbian
+#
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:10+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Taster Shift je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Taster Shift je sada aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Taster Shift sada nije aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Taster Ctrl je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Taster Ctrl je sada aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Taster Ctrl sada nije aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Taster Alt je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Taster Alt je sada aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Taster Alt sada nije aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Taster Win je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Taster Win je sada aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Taster Win sada nije aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Taster Meta je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Taster Meta je sada aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Taster Meta sada nije aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Taster Super je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Taster Super je sada aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Taster Super sada nije aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Taster Hyper je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Taster Hyper je sada aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Taster Hyper sada nije aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Taster AltGr je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "Taster AltGr je sada aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "Taster AltGr sada nije aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Taster Num Lock je aktiviran."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Taster Num Lock sada nije aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Taster Caps Lock je aktiviran."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Taster Caps Lock sada nije aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Taster Scroll Lock je aktiviran."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Taster Scroll Lock sada nije aktivan."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGr"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Kada se gest upotrebi:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Promeni podešavanja bez pitanja"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Prikaži ovaj dijalog za potvrdu"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i gestove"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Lepljivi tasteri"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Spori tasteri"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Odskočni tasteri"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Tasteri za miš"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“ i „%2“?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“, „%2“ i „%3“?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“, „%2“, „%3“ i „%4“?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“ i „%3“?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“, „%3“ i „%4“?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“ i „%4“?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“ i „%3“?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“ i „%3“ i deaktivirate „%4“?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“, „%3“ i „%4“?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Program je zatražio da promeni ovo podešavanje."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Držali ste taster Shift tokom 8 sekundi ili je program zatražio da promeni ovo "
+"podešavanje."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Pritisnuli ste taster Shift 5 puta za redom ili je program zatražio da promeni "
+"ovo podešavanje."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Pritisnuli ste %1 ili je program zatražio da promeni ovo podešavanje."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Program je zatražio da promeni ova podešavanja, ili ste upotrebili kombinaciju "
+"nekoliko gestova sa tastature."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Program je zatražio da promeni ova podešavanja."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Ova AccessX podešavanja potrebna su nekim korisnicima sa ograničenom "
+"pokretljivošću i mogu se podesiti u Kontrolnom centru KDE-a. Takođe ih možete "
+"uključivati i isključivati pomoću standardizovanih gestova sa tastature.\n"
+"\n"
+"Ako vam nisu potrebna, možete izabrati „Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i "
+"gestove“."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Uključeni su spori tasteri. Od sada, svaki taster morate pritisnuti malo duže "
+"pre nego što se prihvati."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Spori tasteri su isključeni."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Uključeni su odskočni tasteri. Od sada, svaki taster će biti blokiran neko "
+"vreme pošto se pritisne."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Odskočni tasteri su isključeni."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Uključeni su lepljivi tasteri. Od sada, modifikatorski tasteri će ostati "
+"zabravljeni pošto ih otpustite."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Lepljivi tasteri su isključeni."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Uključeni su tasteri za miš. Od sada, možete koristiti numerički deo tastature "
+"za kontrolisanje miša."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Tasteri za miš su isključeni."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE-ov alat za pristupačnost"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..37c848acec8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kappfinder.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-17 14:35+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "KDE-ov pretraživač programa"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "Instaliraj fajlove radne površine u direktorijum <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"Pretraživač programa traži programe na vašem sistemu i, ako program zadovoljava "
+"određene uslove, dodaje ih KDE-ovom sistemskom meniju. Kliknite na „Pretraži“ "
+"da biste počeli, odaberite željene programe i pritisnite „Primeni“."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Izveštaj:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Pretraži"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Očisti izbor"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Izveštaj: pronađen je %n program\n"
+"Izveštaj: pronađena su %n programa\n"
+"Izveštaj: pronađeno je %n programa"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"%n program je dodat u KDE-ov sistemski meni.\n"
+"%n programa su dodata u KDE-ov sistemski meni.\n"
+"%n programa je dodato u KDE-ov sistemski meni."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miloš Puzović,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4a6176f0bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# translation of kasbarextension.po to Serbian
+# translation of kasbarextension.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "O Kasbar-u"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Verzija Kasbar-a: %1</h2><b>Verzija KDE-a:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG je započeo kao port originalnog Kasbar apleta na (tada novi) API "
+"za proširenja, ali je završio kao ponovno napisan zbog opsega osobina potrebnih "
+"različitim grupama korisnika. U procesu ponovnog pisanja su dodate sve "
+"standardne osobine originalnog kasbar-a, kao i nešto originalnije poput "
+"sličica.</p>"
+"<p>Informacije o razvoju koji je u toku možete pronaći na veb sajtu <a "
+"href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Autori Kasbar-a"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>veb sajt:</b> <a href=\"http://xmelegance.org\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Programer i održavalac Kasbar TNG koda.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>veb sajt:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet je napisao originalni Kasbar aplet na kojem je bazirano ovo "
+"proširenje. Ostalo je malo originalnog koda, ali je osnovni izgled u "
+"neprovidnom režimu skoro identičan prvoj implementaciji.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD ugovor o korišćenju"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar se može koristiti bilo pod uslovima BSD licence (ugovora o korišćenju), "
+"ili GNU javne licence."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL ugovor o korišćenju"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Alternativni menadžer zadataka"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Grupiši"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Odgrupiši"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Prilagođavanja Kasbar-a"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Određuje veličinu objekata poslova."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Veličina:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorman"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Ogroman"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Veliki"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Mali"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Određuje maksimalan broj objekata koje treba staviti u liniju pre započinjanja "
+"novog reda ili kolone. Ako je vrednost 0, biće korišćen sav raspoloživ prostor."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&Kutija po liniji: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Otkači od ivice ekrana"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Otkačinje traku od ivice ekrana, tako da se može prevlačiti."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Providan"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Aktivira pseudo-providni režim."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Uključi &boju"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Aktivira bojenje pozadine koja se prikazuje u providnom režimu."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Određuje boju koja se koristi za boju pozadine."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&Boja:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Određuje jačinu pozadinske boje."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "&Jačina boje: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sličice"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Aktiviraj s&ličice"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Aktivira prikaz slika prozora u obliku sličica kada pomerite miš iznad nekog "
+"objekta. Sličice su prikazane otprilike, i ne odslikavaju trenutni sadržaj "
+"prozora.\n"
+"\n"
+"Korišćenje ove opcije na sporim mašinama može izazvati probleme sa "
+"performansama."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "U&gnjezdi sličice"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Kontroliše veličinu sličica prozora. Korišćenje velikih veličina može izazvati "
+"probleme sa performansama."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "&Veličina sličica: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Kontroliše učestanost ažuriranja sličice aktivnog prozora. Ako je vrednost 0 "
+"ažuriranje se neće obavljati.\n"
+"\n"
+"Korišćenje malih vrednosti može izazvati probleme sa performansama sporih "
+"mašina."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Ažuriraj sličicu svakih: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Grupiši prozore"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Omogućava grupisanje srodnih prozora."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "&Prikaži sve prozore"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Aktivira prikaz svih prozora, a ne samo onih na trenutnoj radnoj površini."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Grupiši prozore na neaktivnim radnim površinama"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "Omogućava grupisanje prozora koji nisu na tekućoj radnoj površini."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Prikaži samo &minimizovane prozore"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, u traci se prikazuju samo minimizovani prozori. "
+"Na ovaj način Kasbar se ponaša slično starijim okruženjima, kao što su CDE ili "
+"OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Označi prvi plan:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Označi pozadinu:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Neaktivan prvi plan:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Neaktivna pozadina:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktivan prvi plan:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktivna pozadina:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Boja &napretka:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "Boja &pažnje:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indikatori"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Aktiviraj obaveštavač &pokretanja"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Aktivira prikaz zadataka koji su u procesu pokretanja, ali nisu još uvek "
+"napravili prozor."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Aktiviraj indikator &izmena"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Aktivira prikaz ikone flopi diska za prozore koji sadrže izmenjen dokument."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Aktiviraj indikator n&apretka"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Aktivira prikaz trake napretka u oznakama prozora koji su indikatori napretka."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Aktiviraj indikator &pažnje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr "Aktivira prikaz ikone koja ukazuje da je prozoru potrebna pažnja."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Aktiviraj okvire za neaktivne stavke"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Aktivira okvire oko neaktivnih stavki; ako želite da traka nestane u pozadini "
+"verovatno treba da isključite ovu opciju."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksela\n"
+" piksela"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Prikaži &sve prozore"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Grupiši prozore"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Prikaži &časovnik"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Prikaži &merač opterećenja"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Plutajući"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "&Rotiraj traku"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osveži"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Podesi Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&O Kasbar-u"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "U &kasetu"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Nisam mogao da pošaljem u kasetu"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Svojstva zadatka"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Zadatak"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Stavka"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Traka"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Svojstvo"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Ime</b>: $name"
+"<br><b>Vidljivo ime</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Ikonifikovan</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimizovan</b>: $minimized"
+"<br><b>Maksimizovan</b>: $maximized"
+"<br><b>Namotan</b>: $shaded "
+"<br><b>Uvek na vrhu</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Radna površina</b>: $desktop"
+"<br><b>Sve radne površine</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Ikonsko ime</b>: $iconicName"
+"<br><b>Vidljivo ikonsko ime</b>: $iconicVisibleName "
+"<br>"
+"<br><b>Izmenjen</b>: $modified"
+"<br><b>Zahteva pažnju</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Info o NET WM specifikaciji"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..5af7124eb6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1897 @@
+# translation of kate.po to Serbian
+#
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:33+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Nisam uspeo da raširim naredbu „%1“."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Spoljašnje alatke Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Uredi spoljašnju alatku"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Oznaka:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Ime će biti prikazano u meniju „Alati->Spoljašnji“"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "&Skripta:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Skripta koja će se izvršiti zarad pokretanja alatke. Skripta se izvršava "
+"pomoću /bin/sh. Sledeći makroi će biti rašireni:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - URL tekućeg dokumenta."
+"<li><code>%URLs</code> - lista URL-ova svih otvorenih dokumenata."
+"<li><code>%directory</code> - URL direktorijuma u kome je tekući dokument."
+"<li><code>%filename</code> - ime fajla tekućeg dokumenta."
+"<li><code>%line</code> - tekuća linija tekstualnog pokazivača u tekućem "
+"prikazu."
+"<li><code>%column</code> - kolona tekstualnog pokazivača u tekućem prikazu."
+"<li><code>%selection</code> - odabrani tekst u tekućem prikazu."
+"<li><code>%text</code> - tekst tekućeg dokumenta.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Izvršni fajl:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Naredba koristi ovaj izvršni fajl. Ovo se koristi za proveru da li bi alatku "
+"trebalo prikazivati. Ako nije postavljeno, koristiće se prva reč <em>"
+"naredbe</em>."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&MIME tipovi:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Lista MIME tipova za koje će ova alatka biti dostupna. Ako je lista prazna "
+"alatka će uvek biti dostupna. Za izbor iz skupa poznatih MIME tipova, "
+"pritisnite dugme sa desne strane."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Kliknite za dijalog koji vam moži pomoći u pravljenju liste MIME tipova."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Snimi:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Tekući dokument"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Sve dokumente"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Možete izabrati da snimite tekući ili sve (izmenjene) dokumente pre pokretanja "
+"naredbe. Ovo je korisno ako želite da prosledite URL-ove u neki program, npr. u "
+"FTP klijent."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Ime komandne linije:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Ako ovde navedete ime, možete pozvati naredbu pomoću "
+"exttool-ime_koje_ste_naveli. Ne koristite razmake ili tabulatore u imenu."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Morate naznačiti barem ime i naredbu"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Izaberite MIME tipove za koje treba uključiti ovu alatku."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Izaberite MIME tipove"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Umetni &odvajač"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje sve podešene alatke, prema njihovom imenu u meniju."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " UBA "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " lin: %1 kol: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " S/Č "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " PRE "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Želite li zaista da sprovedete tekst do konzole? Time će bilo koja sadržana "
+"naredba biti izvršena sa vašim korisničkim pravima."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Sprovesti do konzole?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Sprovedi do konzole"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Pregledač sistema fajlova"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Pronađi u fajlovima"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Napravi novi dokument"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Otvori postojeći dokument za uređivanje"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Ovo je lista dokumenata koji su bili otvoreni u skorije vreme, i ona vam "
+"omogućava da ih lako otvorite ponovo."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Snimi s&ve"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Snimi sve otvorene, izmenjene dokumente na disk."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Zatvori tekući dokument."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Za&tvori sve"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Zatvori sve otvorene dokumente."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Pošalji jedan ili više otvorenih dokumenata prikačene uz poruku."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Pravi novi Kate-in prikaz (nov prozor sa istom listom dokumenata)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Spoljašnje alatke"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Pokreni spoljašnje pomoćne programe"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Otvor&i pomoću"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Otvara tekući dokument koristeći drugi program registrovan za ovaj tip fajla, "
+"ili koristeći program po vašem izboru."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Podešava prečice sa tastature za ovaj program."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Podešava koje će se stavke prikazivati na trakama sa alatima."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Podešavanja raznih osobina ovog programa i komponente za uređivanje."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Cev ka konzoli"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Ovo prikazuje korisne savete za korišćenje ovog programa."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Priručnik za &priključke"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Ovo prikazuje pomoć za razne dostupne priključke."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Snimi &kao..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Upravljaj..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Brzo otvori"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Otvoren je novi fajl u toku zatvaranja Kate, zatvaranje je obustavljeno."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Zatvaranje je obustavljeno"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Ostalo..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostalo..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Program „%1“ nije nađen!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Program nije nađen!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Tekući dokument nije snimljen i ne može biti prikačen uz poruku."
+"<p>Da li želite da ga snimite i nastavite?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem nesnimljeni fajl"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr "Fajl nije mogao biti snimljen. Proverite da li imate dozvolu za upis."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Tekući fajl: "
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>je izmenjen. Izmene neće biti dostupne pri kačenju uz poruku."
+"<p>Da li želite da ga snimite pre slanja?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Da snimim fajl pre slanja?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Ne snimaj"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Pošalji fajlove"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Prikaži &sve dokumente >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Pošalji poruku..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Pritisnite <strong>Pošalji...</strong> da biste poslali elektronskom poštom "
+"tekući dokument."
+"<p>Da biste izabrali više dokumenata za slanje pritisnite <strong>"
+"Prikaži sve dokumente&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "Sa&krij listu dokumenata <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Pritisnite <strong>Pošalji...</strong> da biste poslali izabrane dokumente"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokumenti su izmenjeni na disku"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoriši"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Uklanja zastavicu izmenjenog sa izabranih dokumenata i zatvara dijalog kao nema "
+"više neobrađenih dokumenata."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Prebrisuje izabrane dokumente, odbacujući izmene na disku i zatvarajući dijalog "
+"ako nema više neobrađenih dokumenata."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Ponovo učitava izabrane dokumente sa diska i zatvara dijalog ako nema više "
+"neobrađenih dokumenata."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dole navedeni dokumenti izmenjeni su na disku."
+"<p>Izaberite jedan ili više njih i pritisnite dugme za akciju dok se lista ne "
+"isprazni.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Status na disku"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmenjeno"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Napravljeno"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Obrisano"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "Prikaži &razliku"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Za izabrani dokument računa razliku između sadržaja uređivača i fajla na disku, "
+"i prikazuje je pomoću podrazumevanog programa. Zahteva diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da snimim dokument \n"
+"„%1“"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Naredbe diff nije uspela. Uverite se da je diff(1) instalirana i u putanji."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Greška pri razlikovanju"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Opšta podešavanja"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Prikaži &punu putanju u naslovu"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno biće prikazana puna putanja do dokumenta u naslovu "
+"prozora."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Ponašanje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Sinhronizuj emulator &terminala sa aktivnim dokumentom"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, ugrađeni Konsole program će promeniti direktorijum kad "
+"god je započet novi dokument i kad god se promeni dokument. Ovo važi samo ako "
+"je dokument lokalni fajl."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Upozo&ri kad neki spoljni procesi izmene fajlove"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, kada Kate dobije fokus bićete upitani šta da se radi sa "
+"fajlovima koji su izmenjeni na disku. Ako nije uključeno, bićete upitani šta da "
+"radite sa takvim fajlovima tek kada fajl dobije fokus unutar Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta podaci"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Zadrži &meta podatke prošlih sesija"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da podešavanja za dokument, kao što su na "
+"primer markeri, budu snimljena u prošlim sesijama uređivača. Ova podešavanja će "
+"biti obnovljena ako se dokument nije promenio pri ponovnom otvaranju."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Obriši nekorišćene meta podatke posle:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nikada)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " dan(a)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesije"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Upravljanje sesijama"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementi sesija"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Uključi podešavanja &prozora"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Uključite ovo ako želite da svi vaši prikazi i okviri budu obnovljeni svaki put "
+"kada pokrenete Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Ponašanje pri pokretanju programa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Započni novu &sesiju"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Učitaj poslednju &korišćenu sesiju"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Ručno &izaberi sesiju"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Ponašanje pri izlasku iz programa ili promeni sesije"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Ne snimaj sesiju"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Snimi sesiju"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Pitaj korisnika"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Izbornik fajlova"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Postavke izbornika fajlova"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Lista dokumenata"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Postavke liste dokumenata"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Upravljač priključcima"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Uređivač"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Šema:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablon:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Fajlovi:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Fascikla:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurzivno"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Ovde unesite izraz za pretragu."
+"<p>Ako nije uljučen „regularni izraz“, svi neprazni znaci u vašem izrazu će "
+"biti zamenjeni obrnutom kosom crtom."
+"<p>Mogući meta znaci su:"
+"<br><b>.</b> - poklapanje bilo kog znaka"
+"<br><b>^</b> - poklapanje početka linije"
+"<br><b>$</b> - poklapanje kraja linije"
+"<br><b>\\&lt;</b> - poklapanje početka reči"
+"<br><b>\\&gt;</b> - poklapanje kraja reči"
+"<p>Postoje sledeći operatori ponavljanja:"
+"<br><b>?</b> - prethodna stavka se poklapa najviše jednom"
+"<br><b>*</b> - prethodna stavka se poklapa nula ili više puta"
+"<br><b>+</b> - prethodna stavka se poklapa jednom ili više puta"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - prethodna stavka se poklapa tačno <i>n</i> puta"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - prethodna stavka se poklapa <i>n</i> ili više puta"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - prethodna stavka se poklapa najviše <i>n</i> puta"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - prethodna stavka se poklapa najmanje <i>n</i>"
+", a najviše <i>m</i> puta."
+"<p>Nadalje, povratne reference na podizraze u zagradama su dostupne putem <code>"
+"\\#</code> notacije."
+"<p>Pogledajte dokumentaciju za grep(1) za potpunu dokumentaciju."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Unesite ovde uzorak imena fajlova za pretraživanje.\n"
+"Možete naznačiti više uzoraka, odvojenih zarezom."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Iz padajuće liste možete odabrati šablon za uzorak i urediti ga ovde.\n"
+"Niz %s u šablonu biće zamenjen uzorkom iz polja za unos, rezultujući\n"
+"regularnim izrazom za pretragu."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Unesite fasciklu koja sadrži fajlove u kojima želite da tražite."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Popunite ovu kućicu za traženje u svim podfasciklama."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), pretraga će razlikovati mala i "
+"velika slova."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo uključeno, vaš uzorak će nepromenjen biti prosleđen <em>"
+"grep(1)</em> naredbi. U protivnom svi znakovi koji nisu slova će biti produženi "
+"obrnutom kosom crtom da ih grep ne bi interpretirao kao deo izraza."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Rezultati pokretanja grep-a su izlistani ovde. Odaberite\n"
+"kombinaciju imena fajla/broja linije i pritisnite Enter ili kliknite dvaput\n"
+"na stavku da biste prikazali datu liniju u uređivaču."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Morate uneti postojeću lokalnu fasciklu u stavci „Fascikla“."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Neispravna fascikla"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Greška:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Greška „Grep“ alata"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Pokreni Kate sa datom sesijom"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Koristi već pokrenut primerak Kate (ako je moguće)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Pokušaj da upotrebiš samo primerak Kate sa ovim PID-om"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Postavi kodiranje za fajl koji se otvara"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Idi do ove linije"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Idi do ove kolone"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Čitaj sadržaj sa stdin"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument za otvaranje"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate — napredni uređivač teksta"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "© 2000-2005, autori Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Programer jezgra"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Kul sistem baferisanja"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Naredbe uređivanja"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testiranje, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Bivši programer jezgra"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor KWrite-a"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite-ov port na KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite-ov istorijat opozivanja, integracija Kspell-a"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite podrška istaknuću XML sintakse"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Zakrpe i ostalo"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Programer i čarobnjak za isticanje teksta"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr ""
+"Isticanje RPM .spec fajlova, Perl fajlova, Diff fajlova i još mnogo toga"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Isticanje VHDL-a"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Isticanje SQL-a"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Isticanje Ferite-a"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Isticanje ILERPG-a"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Isticanje LaTeX-a"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Isticanje „make“ fajlova, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Isticanje Python-a"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Isticanje Scheme-e"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista ključnih reči i tipova podataka PHP-a"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Simpatična pomoć"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Svi ljudi koji su doprineli, a ja zaboravio da ih pomenem"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Dokument „%1“ je izmenjen, ali nije snimljen."
+"<p>Želite li da snimite ili odbacite izmene?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Zatvori dokument"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Ponovno otvaranje fajlova iz prošle sesije..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Podrazumevana sesija"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Neimenovana sesija"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sesija (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Snimiti sesiju?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Snimiti tekuću sesiju?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj opet"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Nijedna sesija nije izabrana za otvaranje."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Nijedna sesija nije izabrana"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Navedite ime za tekuću sesiju"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Ime sesije:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Morate navesti ime da biste snimili novu sesiju."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Nedostaje ime sesije"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Navedite novo ime za tekuću sesiju"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Morate navesti ime da biste snimili sesiju."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Birač sesija"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Otvori sesiju"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova sesija"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Ime sesije"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Otvoreni dokumenti"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Uvek koristi ovaj izbor"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Upravljaj sesijama"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Preimenuj..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Navedite novo ime za sesiju"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Uredi &prema"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Redosled otvaranja"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Ime dokumenta"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Ovaj fajl je izmenjen (promenjen) na disku od strane drugog programa.</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Ovaj fajl je izmenjen (napravljen) na disku od strane drugog programa.</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Ovaj fajl je izmenjen (obrisan) na disku od strane drugog programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Senčenje pozadine"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Uključi senčenje pozadine"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Senka &prikazanog dokumenta:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Senka &izmenjenog dokumenta:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Uredi &prema:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno senčenje pozadine, dokumenti koji su prikazani ili uređeni u "
+"okviru tekuće sesije imaće osenčenu pozadinu. Najskoriji dokumenti imaće "
+"najjaču senku."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Postavi boju za senčenje prikazanih dokumenata."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Postavi boju za izmenjene dokumente. Ova boja se stapa sa bojom za prikazane "
+"fajlove. Najskorije uređivani dokumenti dobiće najviše ove boje."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Postavi metod uređivanja dokumenata."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KDE-ova komponenta za uređivanje teksta nije mogla biti pronađena.\n"
+"Proverite vašu instalaciju KDE-a."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Koristite ovo da biste zatvorili tekući dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Koristite ovu naredbu da biste štampali tekući dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Koristite ovo da biste napravili nov dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr ""
+"Koristite ovu naredbu da biste za uređivanje otvorili postojeći dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Napravi novi prikaz koji sadrži tekući dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Izaberite uređivač..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Pregazi sistemska podešavanja za podrazumevanu uređivačku komponentu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Zatvori tekući prikaz dokumenta"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr ""
+"Koristite ovu naredbu za prikazivanje ili sakrivanje statusne trake prikaza."
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "&Prikaži putanju"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Sakrij putanju"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Prikaži celu putanju dokumenta u naslovu prozora"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori fajl"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Dati fajl nije mogao biti pročitan, proverite da li postoji ili da li je "
+"čitljiv za tekućeg korisnika."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite — uređivač teksta"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Fajl „%1“ nije mogao biti otvoren, jer nije običan fajl već je fascikla."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Izaberite uređivačku komponentu"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novi jezičak"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zatvori tekući jezičak"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktiviraj sledeći jezičak"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktiviraj prethodni jezičak"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Podeli uspra&vno"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Deli tekući prikaz uspravno na dva prikaza."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Podeli vo&doravno"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Deli tekući prikaz vodoravno na dva prikaza."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Zatvori &tekući prikaz"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Zatvara tekući podeljeni prikaz"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Sledeći prikaz"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Aktivira sledeći podeljeni prikaz."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Prethodni prikaz"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Aktivira prethodni podeljeni prikaz."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Otvori novi jezičak"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zatvori tekući jezičak"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Prikazi &alata"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Prikaži &bočne trake"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Sakrij &bočne trake"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Prikaži %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Sakrij %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Učini privremenim"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Učini trajnim"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Premesti u"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Leva bočna traka"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Desna bočna traka"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Gornja bočna traka"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Donja bočna traka"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Upravo ćete sakriti bočne trake. Kada su bočne trake sakrivene, ne možete "
+"direktno mišem pristupiti prikazima alata. Ako vam bočne trake zatrebaju, "
+"upotrebite meni <b>Prozor &gt; Prikazi alata &gt; Prikaži bočne trake</b>"
+". I dalje je moguće prikazati/sakriti prikaze alata dodeljenim prečicama.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Ovde možete videti sve dostupne priključke za Kate. Markirani su učitani, i "
+"biće ponovo učitani kad sledeći put pokrenete Kate."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Snimi kao (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Snimi dokumente"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Snimi izabrano"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Obustavi zatvaranje"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<p>Sledeći dokumenti su izmenjeni."
+"<p>Želite li da ih snimite pre zatvaranja?"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekti"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Izaberi &sve"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Podaci koje ste hteli da snimite nisu mogli biti upisani. Izaberite kako želite "
+"da nastavite."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Fascikla tekućeg dokumenta"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Ovde možete uneti putanju do fascikle za prikazivanje."
+"<p>Da biste otišli na prethodno unetu fasciklu, pritisnite strelicu sa desne "
+"strane i izaberite. "
+"<p>Unos ima dopunjavanje imena fascikli. Desno kliknite da biste izabrali kako "
+"će se dopunjavanje ponašati."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Ovde možete uneti filter za ime da bi ste ograničili koji će se fajlovi "
+"prikazivati."
+"<p>Da biste očistili filter, isključite dugme za filter sa leve strane."
+"<p>Da biste ponovo primenili poslednji korišćeni filter, uključite dugme za "
+"filter."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Ovo dugme čisti filter za ime kada je isključeno, ili ponovo primenjuje "
+"poslednji korišćeni filter kada je uključeno."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Primeni poslednji filter („%1“)"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Očisti filter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Traka sa alatima"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Dostupne &akcije:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Iz&abrane akcije:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automatska sinhronizacija"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Kada doku&ment postane aktivan"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Kada izbornik fajlova postane vidljiv"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Upamti &lokacije:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Upamti &filtere:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Obnovi lo&kaciju"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Obnov&i poslednji filter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr "<p>Odlučuje koliko će se lokacija pamtiti u istoriji lokacija."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr "<p>Odlučuje koliko će se filtera pamtiti u istoriji filtera."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Ove opcije vam dozvoljavaju da vam izbornik fajlova, pri određenim "
+"događajima, automatski promeni lokaciju na fasciklu aktivnog dokumenta."
+"<p>Automatska sinhronizacija je <em>lenja</em>, što znači da će imati efekta "
+"tek kada izbornik fajlova postane vidljiv."
+"<p>Ništa od ovoga nije podrazumevano uključeno, ali uvek možete da "
+"sinhronizujete lokaciju pritiskom na dugme za sinhronizaciju na traci sa "
+"alatima."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), lokacija će biti obnovljena "
+"kada pokrenete Kate."
+"<p><strong>Primetite</strong> da će, ako sesijom rukovodi KDE menadžer sesija, "
+"lokacija uvek biti obnovljena."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), tekući filter će biti obnovljen "
+"kada pokrenete Kate."
+"<p><strong>Primetite</strong> da će, ako sesijom rukovodi KDE menadžer sesija, "
+"filter uvek biti obnovljen."
+"<p><strong>Primetite</strong> da neke postavke za automatsku sinhronizaciju "
+"mogu pregaziti obnovljenu lokaciju, ako su uključene."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokument"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Ses&ije"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Prozor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate dolazi sa lepim skupom priključaka, dajući vam jednostavne\n"
+"i napredne mogućnosti svih vrsta.</p>\n"
+"<p>Da biste udovoljili svojim potrebama možete uključiti ili isključiti "
+"priključke u dijalogu za podešavanja,\n"
+"izaberite <strong>Podešavanja -&gt;podesi</strong> radi toga.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete zameniti mesta znakovima oko pokazivača jednostavnim pritiskom "
+"na<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete izvesti tekući dokument kao HTML fajl, uključujući i isticanje "
+"teksta</p>\n"
+"<p>Samo odaberite<strong> Fajl -&gt; Izvezi -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete podeliti uređivač Kate koliko god hoćete puta i to\n"
+"u oba pravca. Svaki okvir ima svoju sopstvenu statusnu traku i\n"
+"i može da prikaže bilo koji otvoreni dokument.</p>\n"
+"<p>Samo odaberite "
+"<br><strong>Prikaz -&gt; Podeli [ vodoravno | uspravno ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete odvući prikaze alata (<em>Lista fajlova</em> i <em>"
+"Izbornik fajlova</em>)\n"
+"na bilo koju stranu u Kate-i, ili ih naslagati, ili ih čak i odvojiti od\n"
+"glavnog prozora.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Kate ima ugrađeni emulator terminala, samo kliknite na <strong>"
+"Terminal</strong> pri dnu da\n"
+"ga prikažete ili sklonite, po želji.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate može da istakne tekuću liniju\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>drugom \n"
+"bojom pozadine.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Boju možete postaviti na strani <em>Boje</em> dijaloga za podešavanje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tekući fajl možete iz Kate otvoriti u bilo kom drugom programu.</p>\n"
+"<p>Izaberite <strong>Fajl -&gt; Otvori pomoću</strong> za listu programa \n"
+"podešenih za dati tip dokumenta.\n"
+"Takođe postoji i opcija <strong>Drugi...</strong> da odaberete \n"
+"bilo koji program na vašem sistemu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete podesiti uređivač da uvek prikazuje brojeve linija i/ili markere kada "
+"se\n"
+"pokrene, na strani <strong>Podrazumevano za prikaz</strong> "
+"dijaloga za podešavanje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete preuzeti nove ili ažurirane <em>definicije isticanja teksta</em> na\n"
+"strani <strong>Isticanje teksta</strong> dijaloga za podešavanje.</p>\n"
+"<p>Samo kliknite na dugme <em>Preuzmi...</em> na jezičku <em>"
+"Režimi isticanja</em>\n"
+"(Naravno, morate biti na vezi...).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete kružiti kroz sve otvorene dokumente pritiskom na <strong>"
+"Alt+levo</strong> \n"
+"ili <strong>Alt+desno</strong>. Sledeći ili prethodni dokument će odmah biti "
+"prikazan\n"
+"u aktivnom okviru.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete raditi zamene preko regularnih izraza koristeći <em>"
+"komandnu liniju</em>.</p>\n"
+"<p>Na primer, pritisnite <strong>F7</strong> i unesite <code>"
+"s/staritekst/novitekst/g</code> \n"
+"da biste zamenili „staritekst“ sa „novitekst“ unutar tekuće linije.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete ponoviti poslednju pretragu pritiskom na <strong>F3</strong>"
+", ili na \n"
+"<strong>Shift+F3</strong> ako želite da tražite unazad.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete filtrirati fajlove prikazane u <em>izborniku fajlova</em>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Jednostavno ukucajte vaš filter u polju za unos u dnu, na primer: \n"
+"<code>*.html *.php</code> ako želite da vidite samo HTML i PHP fajlove u\n"
+"tekućoj fascikli.</p>\n"
+"<p>Izbornik fajlova će čak zapamtiti vaše filtere.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete imati dva, pa i više, prikaza istog dokumenta u Kate-i. Uređivanje \n"
+"u bilo kome će se odraziti i na ostale.</p>\n"
+"<p>Ako uhvatite sebe kako idete gore-dole da biste videli tekst na drugom\n"
+"kraju dokumenta, samo pritisnite <strong>Ctrl+Shift+T</strong> da biste \n"
+"vodoravno podelili prikaz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pritisnite <strong>F8</strong> ili <strong>Shift+F8</strong> "
+"da biste se prebacili\n"
+"na sledeći ili prethodni okvir.</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Pokreni Kate sa datom sesijom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Nova sesija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Nova sesija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Nova sesija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "Sesije"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a426ad4f3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kay.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:10+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Fajl za automatsko pokretanje je nađen na „%1“. Želite li da ga izvršite?\n"
+"Pokretanje fajla na medijumu može ugroziti bezbednost vašeg sistema."
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Automatsko pokretanje — %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Fajl za automatsko otvaranje je nađen na „%1“. Želite li da otvorite „%2“?\n"
+"Otvaranje fajla na medijumu može ugroziti bezbednost vašeg sistema."
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Automatsko otvaranje — %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Medijum otkriven"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Tip medijuma:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "Otkriven je novi medijum.<br><b>Šta želite da uradite?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "&Uvek uradi ovo za ovaj tip medijuma"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f09639bb23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# translation of kcmaccess.po to Serbian
+#
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGr"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock, CapsLock i ScrollLock aktivni"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok su CapsLock i ScrollLock aktivni"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock i ScrollLock aktivni"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok je ScrollLock aktivan"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock i CapsLock aktivni"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok je CapsLock aktivan"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok je NumLock aktivan"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Pritisnite %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE-ov alat za pristupačnost"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Čujno zvono"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Koristi &sistemsko zvono"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Koristi &prilagođeno zvono"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, biće korišćeno podrazumevano sistemsko zvono. "
+"Pogledajte u kontrolnom modulu „Sistemsko zvono“ kako da ga prilagodite. U "
+"podrazumevanom režimu rada, čuje se samo „bip“."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da koriste prilagođeno zvono, odnosno sviranje "
+"zvučnog fajla. Ako uključite ovo, onda ćete verovatno želeti da isključite "
+"sistemsko zvono."
+"<p> Na sporijim mašinama ovo može prouzrokovati kašnjenje između zvuka i "
+"događaja koji ga je aktivirao."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Ime &zvučnog fajla:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Ako je opcija „Koristi prilagođeno zvono“ uključena, onda ovde možete izabrati "
+"željeni zvučni fajl. Kliknite na „Pretraži...“ da biste izabrali zvučni fajl iz "
+"liste fajlova."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Vizuelno zvono"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Koristi &vizuelno zvono"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Ova opcija će uključiti „vizuelno zvono“. Drugim rečima, umesto zvuka prodornog "
+"zvona, bićete obavešteni o greški treptanjem ekrana. Ova opcija je posebno "
+"korisna za gluve korisnike."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Invertovan ekran"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Sve ekranske boje će biti invertovane u vremenskom periodu definisanom dole."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "&Trepćući ekran"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Ekran će preći u prilagođenu boju u vremenskom periodu definisanom dole."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da izaberete boju koja će biti korišćena za „Trepćući ekran“."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr ""
+"Ovde možete da prilagodite vremenski period u kome će trajati efekat „vizuelnog "
+"zvona“."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Zvono"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Lepljivi &tasteri"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Koristi &lepljive tastere"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "&Zaključaj lepljive tastere"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Isključi lepljive tastere kada se dva tastera istovremeno pritisnu"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Upotrebi sistemsko zvono kad god se modifikator zabravi, zaključa ili otključa"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Tasteri za zaključavanje"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Upotrebi sistemsko zvoni kad god se taster za zaključavanje aktivira ili "
+"deaktivira"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Upotrebi KDE-ov mehanizam za sistemska obaveštenja kad god modifikatorski "
+"taster ili taster za zaključavanje promeni svoje stanje."
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Podesi sistemska obaveštenja..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "&Modifikatorski taster"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "&Spori tasteri"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Koristi s&pore tastere"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "&Zastoj prihvatanja:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "&Upotrebi sistemsko zvono kad god se taster pritisne"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "&Upotrebi sistemsko zvono kad god se taster prihvati"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "&Upotrebi sistemsko zvono kad god se taster odbaci"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Odskačući tasteri"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Koristi &odskačuće tastere"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Vreme &vraćanja:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Upotrebi sistemsko zvono kad god se taster odbaci"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Filteri tastature"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Aktivirajući gestovi"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Koristi gestove za aktiviranje lepljivih i sporih tastera"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Ovde možete aktivirati gestove sa tastature koji uključuju sledeće mogućnosti:\n"
+"Lepljivi tasteri: Pritisnite taster Shift pet puta za redom\n"
+"Spori tasteri: Držite taster Shift osam sekundi"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Ovde možete aktivirati gestove sa tastature koji uključuju sledeće mogućnosti:\n"
+"Tasteri miša: %1\n"
+"Lepljivi tasteri: Pritisnite taster Shift pet puta za redom\n"
+"Spori tasteri: Držite taster Shift osam sekundi"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr "Isključi lepljive i spore tastere posle izvesnog perioda neaktivnosti"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Vreme isticanja:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Upotrebi sistemsko zvono kad god se upotrebi gest za uključivanje ili "
+"isključivanje neke opcije pristupačnosti"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Prikaži dijalog za potvrdu kad god se uključi ili isključi neka opcija "
+"pristupačnosti"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, KDE će prikazati dijalog za potvrdu kad god se "
+"uključi ili isključi neka opcija pristupačnosti za tastaturu.\n"
+"Pazite da znate šta radite ako isključite ovo, jer se tada opcije "
+"pristupačnosti uvek primenjuju bez potvrde."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Upotrebi KDE-ov mehanizam sistemskih obaveštenja kad god se uključi ili "
+"isključi neka opcija pristupačnosti tastature"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|WAV fajlovi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miloš Puzović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..c30f5fe27cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Serbian
+# translation of kcmaccessibility.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:54+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE alat za pristupačnost"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Zvono"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "&Zvučno zvono"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Ovo je podešavanje zvučnog zvona."
+"<br>\n"
+"Ono može biti sistemsko i(ili) proizvoljno definisano."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Koristi &sistemsko zvono"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena biće korišćeno podrazumevano sistemsko zvono. "
+"Pogledajte kontrolni modul „Sistemsko zvono“ za uputstvo za podešavanje "
+"sistemskog zvona."
+"<br>\n"
+"Obično, ono je samo „bip“."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Koristi &proizvoljno podešeno zvono"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da koristite proizvoljno podešeno zvono, "
+"puštanjem zvuka iz fajla. Ako uradite ovo, verovatno ćete želeti da isključite "
+"sistemsko zvono. "
+"<br>\n"
+"Imajte na umu da na sporijim mašinama ovo može izazvati da zvono kasni za "
+"događajem koji ga je izazvao."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Ime &zvučnog fajla:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Ako je opcija „Koristi proizvoljno podešeno zvono“ uključena, ovde možete "
+"izabrati fajl sa zvučnim zapisom."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Vizuelno zvono"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Koristi &vizuelno zvono"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Invertovan ekran"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "&Trepćući ekran:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Tastatura"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Lepljivi &tasteri"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Koristi &lepljive tastere"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "&Zaključaj lepljivim tasterima"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "&Spori tasteri"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Koristi s&pore tastere"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "Č&ujni tasteri"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Koristi „č&ujne“ tastere"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "Tra&janje:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Miš"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigacija"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Pomeraj &miš pomoću tastature"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ksimalna brzina:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Vreme &ubrzavanja:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "&Period ponavaljanja:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Profil ubrzanja:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "K&ašnjenje ubrzavanja:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Da li će se koristiti prosti PC zvučnik"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Da li će se koristiti poseban zvuk kao zvono"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Da li će ekran da bljesne kada se oglasi zvono"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "Putanja do posebnog zvuka, ako se koristi"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Da li bi ekran trebalo da bljesne"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Da li bi slika ekrana trebalo da bude invertovana"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "Boje kojima bi ekran trebalo da bljesne"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Koliko dugo je bljesak aktivan"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fc305653fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,486 @@
+# translation of kcmarts.po to Serbian
+# translation of kcmarts.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem zvučni server da bih dohvatio moguće zvučne ulazno-izlazne "
+"metode.\n"
+"Biće dostupna samo automatska detekcija."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Zvučni sistem</h1> Ovde možete podesiti aRts, KDE-ov server za zvuk. Ovaj "
+"program vam omogućuje ne samo da čujete sistemske zvuke dok simultano slušate "
+"neki MP3 fajl ili igrate igricu sa pozadinskim zvukom, već vam dozvoljava da "
+"primenjujete razne efekte na vaše sistemske zvuke i pruža programerima "
+"jednostavan način da uvedu podršku za zvuk."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hardver"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normalno, server zvuka podrazumeva korišćenje uređaja <b>/dev/dsp</b> "
+"za puštanje zvuka. To bi trebalo da radi u većini slučajeva. Izuzetak je na "
+"primer kada koristite devfs, tada bi trebalo da koristite <b>/dev/sound/dsp</b>"
+". Alternative su na primer <b>/dev/dsp0</b> ili <b>/dev/dsp1</b> "
+"ako posedujete zvučnu karticu koja ima više izlaza, ili ako imate više zvučnih "
+"kartica."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normalno, server zvuka podrazumeva nivo odabiranja od 44100 Hz (CD kvalitet), "
+"što podržava većina hardvera. Ako koristite određene <b>"
+"Zvučne kartice Yamaha</b>, možda ćete morati da podesite ovo na 48000 Hz. Ako "
+"koristite <b>stare kartice SoundBlaster</b>, kao što je SoundBlaster Pro, možda "
+"ćete morati da promenite ovo na 22050 Hz. Sve druge vrednosti su takođe moguće, "
+"i imaju smisla u odgovarajućem kontekstu (npr. profesionalna studijska oprema)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Ovaj modul za podešavanje je namenjen podešavanju gotovo svakog aspekta zvučnog "
+"servera aRts koji se može podesiti. Međutim, postoje neke stvari koje nisu ovde "
+"raspoložive, tako da ovde možete dodati <b>opcije komandne linije</b> "
+"koje će biti direktno prosleđene <b>artsd</b>-u. Ove opcije će biti dodate na "
+"kraj, tako da će nedvosmisleno poništiti izabrane stavke u okviru GUI-ja. Da "
+"biste videli sve moguće opcije, otvorite konzolni prozor i ukucajte <b>"
+"artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatski detektuj"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Kontrolni modul zvučnog servera"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "© 1999-2001, Štefan Vesterfeld (Stefan Westerfeld)"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autor aRts-a"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Postavke su se promenile od poslednjeg pokretanja zvučnog servera.\n"
+"Želite li da ih snimite?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Snimanje postavki zvučnog servera?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milisekundi (%2 fragmenata sa %3 bajtova)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "velik koliko je to moguće"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Nemoguće je pokrenuti aRts sa prioritetom u realnom vremenu, zato što nedostaje "
+"ili je isključen artswrapper."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Ponovo pokrećem zvučni sistem"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Pokrećem zvučni sistem"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Ponovo pokrećem zvučni sistem."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Pokrećem zvučni sistem."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Bez zvučnog ulaza/izlaza"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Napredna zvučna arhitektura za Linux (ALSA)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Otvoreni zvučni sistem (OSS)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Nitni otvoreni zvučni sistem (Threaded OSS)"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Mrežni audio sistem"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Lični audio uređaj"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI-jev zvučni ulaz/izlaz dmedia"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun-ov zvučni ulaz/izlaz"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Prenosiva audio biblioteka"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Prosvetljeni zvučni demon (ESD)"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Zvučni ulaz/izlaz MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "JACK, alat za audio povezivanje"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Uključi zvučni sistem"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, zvučni sistem će se pokrenuti zajedno sa KDE-om.\n"
+"Preporučljivo ako želite zvuk."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Mrežni zvuk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Uključite ovu opciju ako želite da puštate zvuk na udaljenom računaru ili "
+"želite da kontrolišete zvuk ovog sistema sa drugog računara.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Uključi &mrežni zvuk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Ova opcija dozvoljava prihvatanje zvučnih zahteva preko mreže, umesto da "
+"ograničite server samo na lokalni računar."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Preskoči prevenciju"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ako vaš zvuk „preskače“ prilikom puštanja, uključite izvršavanje sa navećim "
+"mogućim prioritetom. Povećavanje bafera za zvuk takođe može pomoći.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr ""
+"Pok&reni zvučni server sa najvećim mogućim prioritetom (prioritet u realnom "
+"vremenu)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Na sistemima koji podržavaju raspoređivanje u realnom vremenu, ako imate "
+"dovoljne dozvole, ova opcija će omogućiti vrlo visok prioritet za obradu "
+"zvučnih zahteva."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Bafer zvuka:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Ogroman</b> bafer, za <b>slabije</b> mašine, <b>"
+"manje preskakanja</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Automatsko suspendovanje"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>KDE-ov zvučni sistem preuzima ekskluzivnu kontrolu nad vašim zvučnim "
+"hardverom, blokirajući tako programe koji bi želeli da mu pristupaju direktno. "
+"Ako KDE-ov zvučni sistem sedi neupošljen, može prepustiti ekskluzivnu "
+"kontrolu.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Automatski suspenduj ako je neupošljen posle:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Server zvuka će se suspendovati ako je neupošljen u toku ovog vremenskog "
+"perioda."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekundi"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Probaj zvuk"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Odaberite i podesite audio uređaj"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Odaberite audio uređaj:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Puni dupleks"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Ovo omogućuje da zvučni server snima i reprodukuje zvuk u isto vreme. Ako "
+"koristite programe za internet telefoniju, prepoznavanje glasa ili slično, "
+"verovatno ćete želeti ovo."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Koristi druge posebne &opcije:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Pregazi &lokaciju uređaja:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kvalitet:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16-bitni (visok)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8-bitni (nizak)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Koristi &posebnu učestanost uzorkovanja:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Izaberite MIDI uređaj"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Koristi MIDI ma&per:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Iza&berite MIDI uređaj:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "&Probaj MIDI"
+
+#~ msgid "generalTab"
+#~ msgstr "generalTab"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "hardwareTab"
+#~ msgstr "hardwareTab"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f2a201fd1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,896 @@
+# translation of kcmbackground.po to Serbian
+# kcmbackground.po - Ulepšavanje virtuelnih radnih površina
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-05 16:24+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Napredne postavke pozadine"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neograničeno"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Ne mogu da uklonim program. Program je globalan i jedino ga administrator "
+"sistema može ukloniti."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Ne mogu da uklonim program"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite program „%1“?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Ukloni program za pozadinu"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Podesi program za pozadinu"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "Naredba za &pregled:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Izvršni:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Vreme &osvežavanja:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nova naredba"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nova naredba <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Niste popunili polje „Ime“.\n"
+"Ovo polje mora da bude popunjeno."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Već postoji program pod imenom „%1“.\n"
+"Želite li da ga zamenite novim?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Niste popunili polje „Izvršni“.\n"
+"Ovo polje mora da bude popunjeno."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Niste popunili polje „Naredba“.\n"
+"Ovo polje mora da bude popunjeno."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dijalog za otvaranje fajla"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Pozadina</h1> Ovaj modul vam omogućava da kontrolišete izgled virtuelnih "
+"radnih površina. KDE nudi različite opcije za prilagođavanje, uključujući i "
+"mogućnost da odredite različite postavke za svaku virtuelnu površinu ili "
+"zajedničke za sve."
+"<p> Izgled radne površine zavisi od kombinacija boja i šema za pozadinu, i "
+"opciono, slike za pozadinu iz grafičkog fajla. "
+"<p> Pozadina se može sastojati od jedne boje, ili para boja koje se mogu "
+"stapati po raznim šemama. Sliku u pozadini takođe možete da podešavate, tu su "
+"opcije za popločavanje i širenje slika. Slika u pozadini može biti preklopljena "
+"neprozirno, ili na razne načine stopljena sa bojama i šemama pozadine."
+"<p> KDE vam omogućava da se slika u pozadini automatski menja u određenim "
+"vremenskim intervalima. Takođe, pozadinu možete zameniti programom koji "
+"osvežava radnu površinu dinamički. Na primer, program „kdeworld“ prikazuje "
+"dnevnu/noćnu mapu sveta koja se periodično osvežava."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Jednobojno"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Vodoravni preliv"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Uspravni preliv"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Piramidalni preliv"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Ukršteno-cevni preliv"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Eliptički prelaz"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirana"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Popločana"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Centralno popločana"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Centralno uveličana"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Popločano uveličana"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skalirana"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Centrirana auto. uklopljena"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Skalirana i sasečena"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Bez stapanja"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Ravno"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramidalno"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Cevno-ukršteno"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Eliptičko"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzitet"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenje"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Pomeraj nijanse"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Izaberite sliku"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Dobavi nove slike"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Ova slika monitora sadrži prikaz kako će tekuće postavke izgledati na vašoj "
+"radnoj površini."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Podesi slajd-šou"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Izaberite sliku"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "KDE-ov kontrolni modul pozadine"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "© 1997-2002 Martin R. Džons (Martin R. Jones)"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Program za pozadinu"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kliknite ovde ako želite da dodate program u listu. Ovo dugme otvara dijalog "
+"u kome ćete biti upitani za detalje o programu koji želite da se izvršava. Da "
+"biste uspešno dodali program, morate znati da li je kompatibilan, ime izvršnog "
+"fajla i, ako je neophodno, njegove opcije.</p>\n"
+"<p>Obično možete dobiti dostupne opcije programa tako što ćete u emulatoru "
+"terminala ukucati ime izvršnog fajl sa opcijom --help (npr. foobar --help).</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste program uklonili iz ove liste. Imajte na umu da time "
+"program neće biti uklonjen sa vašeg sistema, već samo iz liste dostupnih "
+"programa za iscrtavanje pozadine."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Iz&meni..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kliknite ovde da biste izmenili opcije programa. Obično možete dobiti "
+"dostupne opcije programa tako što ćete u emulatoru terminala ukucati ime "
+"izvršnog fajl sa opcijom --help (npr. kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Jedan koristan primer je program kwebdesktop. On crta veb stranu na pozadini "
+"vaše radne površine. Možete koristiti ovaj program tako što ćete ga izabrati iz "
+"liste desno, ali će tako iscrtavati predefinisanu veb stranu. Da biste to "
+"promenili, izaberite iz liste program kwebdesktop, zatim kliknite ovde. "
+"Pojaviće se dijalog u kome ćete moći da promenite veb stranu tako što ćete "
+"zameniti staru adresu (URL) novom.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvežavanje"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Izaberite iz ove liste program koji želite da koristite za iscrtavanje "
+"pozadine vaše radne površine.</p>\n"
+"<p>Kolona <b>Program</b> pokazuje ime programa."
+"<br>\n"
+"Kolona <b>Komentar</b> pokazuje kratak opis."
+"<br>\n"
+"Kolona <b>Osvežavanje</b> pokazuje vremenski interval između iscrtavanja radne "
+"površine.</p>\n"
+"<p>Treba pomenuti program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop): on crta navedenu "
+"veb stranu na vašoj radnoj površini. Možete izmeniti njega i veb stranu koju "
+"iscrtava tako što ga izaberete ovde, a zatim kliknete na dugme <b>Izmeni</b>."
+"<br>\n"
+"Možete dodati i nove kompatibilne programe. Da biste to uradili, kliknite na "
+"dugme <b>Dodaj</b>."
+"<br>\n"
+"Takođe možete ukloniti program iz liste klikom na dugme <b>Ukloni</b>"
+". Imajte na umu da time program neće biti uklonjen sa vašeg sistema, već samo "
+"iz liste dostupnih opcija.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Koristi sledeći program za iscrtavanje pozadine:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Popunite ovo ako želite da dozvolite programu da iscrtava pozadinu vaše radne "
+"površine. Ispod možete videti listu trenutno dostupnih programa za iscrtavanje "
+"pozadine. Možete koristiti jedan od dostupnih programa, dodati nove ili "
+"izmeniti postojeće prema vašim potrebama."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Pozadina teksta ikona"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Kliknite ovde da biste izmenili boju fonta radne površine."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Boja &teksta:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste izabrali punu boju pozadine. Izaberite boju različitu od "
+"boje pozadinskog teksta da biste osigurali čitljivost."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "Koristi pun&u boju iza teksta:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde ako želite da koristite punu boju za pozadinu. Ovo je korisno da "
+"bi se osiguralo da će tekst na radnoj površini biti čitljiv na svim bojama "
+"pozadine i pozadinskim slikama, ili drugim rečima, da pozadina ili slika neće "
+"učiniti tekst na radnoj površini nečitljivim zbog slične boje."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Uključi senku"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste uključili senku oko fonta radne površine. Ovo takođe "
+"poboljšava čitljivost teksta na radnoj površini kada je pozadina slične boje."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Linije za tekst ikone:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Izaberite ovde maksimalan broj linija teksta ispod ikone na radnoj površini. "
+"Duži tekst će biti odsečen pri kraju zadnje linije."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Izaberite ovde maksimalnu širinu linija teksta (u pikselima) ispod ikone na "
+"radnoj površini. Ako je postavljeno na „Automatski“, koristi se podrazumevana "
+"širina na osnovu fonta."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Širina za tekst ikone:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Korišćenje memorije"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Veličina keša za pozadinu:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Ovde možete uneti koliko bi memorije KDE trebalo da koristi za keširanje "
+"pozadine. Ako imate različite pozadine za različite radne površine, keširanje "
+"će učiniti prebacivanje između radnih površina bržim, po ceni većeg korišćenja "
+"memorije."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " kB"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Postav&ke za radnu površinu:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Iz ove liste izaberite radnu površinu za koju želite da podesite pozadinu. "
+"Ukoliko želite da iste postavke pozadine budu primenjene na sve radne površine "
+"izaberite opciju „Sve radne površine“."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Sve radne površine"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Preko svih ekrana"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Na svakom ekranu"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Iz ove liste izaberite ekran za koji želite da podesite pozadinu."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Identifikuj ekrane"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da biste dobili identifikacioni broj za svaki ekran."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da podesite boje teksta i senku ikona, postavite program "
+"za crtanje pozadine, ili kontrolišete veličinu keša za pozadinu."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Klikom na ovo dugme dobićete listu novih slika za preuzimanje sa Interneta."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "P&ozicija:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde možete odabrati kako će pozadinska slika biti prikazana:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centrirana:</em> Centrira sliku na radnoj površini.</li>\n"
+"<li><em>Popločana:</em> Ređa sliku počev od gornjeg levog ugla, dok ne prekrije "
+"celu radnu površinu.</li>\n"
+"<li><em>Centralno popločana:</em> Centrira sliku na radnoj površini, pa je onda "
+"ređa okolo sve dok ne prekrije celu radnu površinu.</li>\n"
+"<li><em>Centralno uveličana:</em> Uvećava sliku čuvajući proporciju sve dok ne "
+"popuni ili visinu ili širinu radne površine, pa je onda centrira.</li>\n"
+"<li><em>Skalirana:</em> Uvećava sliku sve dok ne prekrije celu radnu površinu. "
+"Ovo može dovesti do deformacije slike.</li>\n"
+"<li><em>Centrirana auto. uklopljena:</em> Ako slika staje na radnu površinu, "
+"onda je ovo isto što i „Centrirana“. Ako je slika veća od radne površine onda "
+"je umanjuje dok ne bude mogla da stane na radnu površinu, čuvajući "
+"proporciju.</li>\n"
+"<li><em>Skalirana i sasečena:</em> Uvećava sliku bez deformisanja dok ne "
+"prekrije i širinu i visinu radne poršine (sasecajući sliku ako je potrebno), pa "
+"je onda centrira.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Ako ste odabrali da koristite sliku u pozadini, možete odabrati različite "
+"načine stapanja boja pozadine sa slikom. Podrazumevana opcija je „Bez stapanja“ "
+"što znači da će slika jednostavno da prekrije boje ispod sebe."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Kliknite da biste odabrali primarnu boju pozadine."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da odaberete drugu boju pozadine. Ukoliko druga boja nije "
+"potrebna za šemu koju ste odabrali, dugme će biti isključeno."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "&Boje:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "&Stapanje:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balans:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Ovaj klizač možete koristiti da biste kontrolisali nivo stapanja. Možete "
+"eksperimentisati njegovim pomeranjem i posmatrati efekat na slici za pregled."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Obrnute uloge"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Za neke vrste stapanja možete zameniti uloge pozadine i slike, uključivanjem "
+"ove opcije."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Bez slike"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Slajd-šou:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "S&lika:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da postavite slike koje će biti korišćene kao pozadinske "
+"slike. Svaka će biti prikazana jedno određeno vreme, posle čega će je zameniti "
+"druga iz skupa. Slike mogu biti prikazivane nasumično, ili po redu koji vi "
+"odredite."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Prikaži sledeće slike:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Prikazuj &slike nasumično"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Zameni sliku &posle:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pomeri &dole"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomeri &gore"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..24d3c2f1e32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kcmbell.po to Serbian
+# translation of kcmbell.po to Srpski
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Postavke zvona"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "&Koristi sistemsko zvono umesto sistemskih obaveštenja"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Možete koristiti standardno sistemsko zvono (PC zvučnik) ili sofisticiraniji "
+"način za obaveštavanje o događajima. Pogledajte kontrolni modul „Sistemska "
+"obaveštenja“ za slučajeve kada se „nešto važno desi u programu“."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Sistemsko zvono</h1> Ovde možete podesiti zvuk standardnog sistemskog "
+"zvona, drugim rečima zvuka „bip“ koga čujete kada nešto nije u redu. Takođe "
+"možete izvršiti i dalja podešavanja sistemskog zvona koristeći kontrolni modul "
+"„Pristupačnost“: npr. standardno sistemsko zvono možete zameniti zvučnim "
+"fajlom."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Jačina:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Ovde možete da podesite jačinu tona sistemskog zvona. Za dalja podešavanja "
+"pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Visina tona:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Ovde možete da podesite visinu tona sistemskog zvona. Za dalja podešavanja "
+"pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Ovde možete podesiti dužinu trajanja tona sistemskog zvona. Za dalja "
+"podešavanja pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testiraj"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kliknite na „Testiraj“ kako biste čuli kako sistemsko zvono zvuči nakon vaših "
+"podešavanja."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "KDE Kontrolni modul zvona"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr ""
+"© 1997-2001, Kristijan Čezatke (Christian Czezatke), Matijas Elter (Matthias "
+"Elter)"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Tekući održavalac"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..ead6b081d49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kcmcgi.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:06+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Putanje do lokalnih CGI programa"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "CGI KIO Slave kontrolni modul"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "© 2002 Kornelijus Šumaher (Cornelius Schumacher)"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>CGI skripte</h> CGI KIO slave vam omogućava da izvršavate lokalne CGI "
+"programe bez potrebe da pokrećete veb server. U ovom kontrolnom modulu možete "
+"podesiti putanje koje će biti pretražene za CGI skripte."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f5ca211dd2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of kcmcolors.po to Serbian
+# translation of kcmcolors.po to Srpski
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:56+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Boje</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete šemu boja za radnu površinu "
+"KDE-a. Različiti elementi radne površine, kao naslovne trake, tekst menija, "
+"itd., zovu se kontrole. Kontrolu kojoj želite da promenite boju možete izabrati "
+"iz liste, ili klikom na njenu grafičku predstavu na radnoj površini."
+"<p> Postavke boja možete snimiti u obliku kompletnih šema boja, koje kasnije "
+"mogu biti menjane i uklonjene. KDE sadrži nekoliko predefinisanih šema boja na "
+"osnovu kojih možete napraviti svoje. "
+"<p> Svi KDE programi će primiti novi izgled koji ste izabrali. Neki ne-KDE "
+"programi mogu takođe primiti neke ili sve postavke boja, ako je ta opcija "
+"uključena."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Ovo je pregled postavki boja koje će biti primenjene ako kliknete na „Primeni“ "
+"ili „U redu“. Možete da kliknete na različite delove ove slike. Ime kontrole u "
+"prozoru „Boja kontrole“ će biti promenjeno da bi vam omogućilo da vidite deo "
+"slike na koji ste kliknuli."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Šema boja"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Ovo je lista predefinisanih šema boja, uključujući i one koje ste vi napravili. "
+"Ove šeme boja možete da vidite tako što ih odaberete iz liste. Trenutna šema "
+"boja će biti zamenjena odabranom. "
+"<p> Upozorenje: ako još niste primenili bilo kakve promene koje ste napravili "
+"na trenutnoj šemi boja, te promene će biti izgubljene ako izaberete drugu šemu "
+"boja."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Snimi šemu..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme ako želite da snimite trenutne postavke kao šemu boja. "
+"Bićete upitani da unesete ime za šemu."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Ukloni šemu"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste uklonili odabranu šemu boja. Ovo dugme je "
+"isključeno ako nemate dozvolu za brisanje odabrane šeme boja."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Uvezi še&mu..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste uvezli novu šemu boja. Ova šema boja ćebiti "
+"dostupna samo trenutnom korisniku."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Boja kontrole"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Neaktivna naslovna linija"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Tekst neaktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Preliv neaktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktivna naslovna linija"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Tekst aktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Preliv aktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Pozadina prozora"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Tekst u prozoru"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Pozadina izbora"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Tekst izbora"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standardna pozadina"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standardni tekst"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Pozadina dugmeta"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Tekst dugmeta"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Dugme aktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Dugme neaktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Okvir aktivnog prozora"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Ručka aktivnog prozora"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Okvir neaktivanog prozora"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Ručka neaktivanog prozora"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Posećena veza"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Alternativna pozadina u listama"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da odaberete bilo koji element KDE prozora čiju boju želite da "
+"promenite. Ovde možete izabrati ili kontrolu ili kliknuti na element prozora "
+"koji želite da promenite."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste dobili listu opcija gde možete izabrati boju za odabranu "
+"kontrolu iz liste."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Zasenči sortirane kolone u listi"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da prikažete sortirane kolone u listi sa zasenčenom "
+"pozadinom"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kon&trast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Koristite ovaj klizač da biste promenili nivo kontrasta na trenutnoj šemi boja. "
+"Kontrast ne utiče na sve boje, samo na ivice 3D objekata."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Visok"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Primeni boje na &ne-KDE programe"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da biste primenili trenutnu šemu boja na ne-KDE programe."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "© 1997-2005, razvijači Colors-a"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Ova šema boja ne može biti uklonjena.\n"
+"Možda nemate dozvolu za brisanje ili izmenu ovoga dela sistema fajlova gde je "
+"šema boja snimljena."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Snimi šemu boja"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Unesite ime za šemu boja:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Šema boja po imenu „%1“ već postoji.\n"
+"Želite li da je prebrišete?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Uvoz nije uspeo."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Tema bez imena"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Trenutna šema"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE podrazumevano"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Neaktivan prozor"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivan prozor"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Standardni tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Označeni tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "veza"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "posećena veza"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Dugme"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Snimi"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..87810d5da00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:11+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Izaberite podrazumevani klijent za e-poštu:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Izaberite podrazumevani terminalski program:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Izaberite željeni program za pregledanje Veba:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Promenili ste podrazumevanu željenu komponentu, želite li sada da snimite "
+"tu promenu?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Izaberite iz liste ispod koja će komponenta biti korišćena kao podrazumevana za "
+"servis %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Izbornik komponenti"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "© 2002, Džozef Veninger (Joseph Wenninger)"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Otvori <b>http</b> i <b>https</b> URL-ove</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "u programu na osnovu sadržaja URL-a"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "u sledeđem pregledaču:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Podrazumevana komponenta"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Ovde možete promeniti komponentski program. Komponente su programi koji rukuju "
+"osnovnim zadacima, kao što je emulacija terminala, uređivanje teksta i "
+"e-poštanski klijent. Različiti KDE-ovi programi ponekad imaju potrebu da pozovu "
+"emulator terminala, da pošalju e-poruku ili prikažu neki tekst. Da bi to radili "
+"usaglašeno, svi oni uvek pozivaju iste komponente. Ovde možete odabrati koji su "
+"programi te komponente."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Opis komponente"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Ovde možete pročitati mali opis trenutno odabrane komponente. Radi promene "
+"komponente, kliknite u listu sa leve strane. Da biste promenili program "
+"komponente, odaberite ga dole."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ova lista prikazuje podesive vrste komponenti. Kliknite na komponentu koju "
+"želite da podesite.</p>\n"
+"<p>U ovom dijalogu možete promeniti KDE-ove podrazumevane komponente. "
+"Komponente su programi koji rukuju osnovnim zadacima, kao što je emulacija "
+"terminala, uređivanje teksta i e-poštanski klijent. Različiti KDE-ovi programi "
+"ponekad imaju potrebu da pozovu emulator terminala, da pošalju e-poruku ili "
+"prikažu neki tekst. Da bi to radili usaglašeno, svi oni uvek pozivaju iste "
+"komponente. Ovde možete odabrati koji su programi te komponente.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Adresa primaoca</li> "
+"<li>%s: Tema</li> "
+"<li>%c: Kopija (CC)</li> "
+"<li>%b: Nevidljiva kopija (BCC)</li> "
+"<li>%B: Tekst tela šablona</li> "
+"<li>%A: Prilog </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste izabrali željeni e-poštanski klijent. Imajte na "
+"umu da fajl koji izaberete mora imati postavljen izvršni atribut da bio "
+"prihvaćen."
+"<br> Takođe možete koristiti nekoliko simbola koji će biti zamenjeni stvarnim "
+"vrednostima kada se pozove e-poštanski klijent:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Adresa primaoca</li> "
+"<li>%s: Tema</li> "
+"<li>%c: Kopija (CC)</li> "
+"<li>%b: Nevidljiva kopija (BCC)</li> "
+"<li>%B: Tekst tela šablona</li> "
+"<li>%A: Prilog </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Kliknite ovde da biste potražili program za poštu."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Pok&reni u terminalu"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se izabrani e-poštanski klijent izvršava u "
+"terminalu (npr. u <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Koristi KMail kao podrazumevani e-poštanski klijent"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail je standardni program za poštu u KDE okruženju."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Koristi drugi &e-poštanski klijent:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Odaberite ovu opciju ako želite da koristite drugi program za poštu."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Koristi drugi &terminalski program:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Koristi Konsole kao terminalski program"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste odabrali podrazumevani terminalski klijent. "
+"Primetite da fajl koji odaberete mora da ima postavljen izvršni atribut da bi "
+"bio prihvaćen. "
+"<br>Takođe, primetite da neki programi koji koriste emulator terminala, neće "
+"raditi ako dodate argumente komandne linije (npr: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Kliknite ovde da biste potražili terminalski program."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6e52280794
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,878 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Serbian
+# kcmcrypto.po - Definisanje zaštite pri pregledanju web stranica
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 od %3 bitova)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Šifrovanje</h1> Ovaj modul vam omogućava da podesite SSL za upotrebu u "
+"većini KDE programa, kao i da upravljate vašim ličnim sertifikatima i poznatim "
+"autoritetima za sertifikate."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "KDE šifrarski kontrolni modul"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "© 2000-2001, Džordž Stajkos (George Staikos)"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Koristi &TLS ako je podržan od strane servera"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS je najnovija revizija SSL protokola, koja se bolje integriše sa ostalim "
+"protokolima poput POP3 i SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Aktiviraj SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 je druga revizija SSL protokola. Najčešći je slučaj da se aktiviraju i "
+"v2 i v3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Aktiviraj SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 je treća revizija SSL protokola. Najčešći je slučaj da se aktiviraju i "
+"v2 i v3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv2 šifrari koje treba koristiti"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Izaberite šifrare koje želite da aktivirate kada koristite SSL v2 protokol. "
+"Konkretni protokol će biti dogovoren sa serverom za vreme uspostavljanja veze."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL šifrari ne mogu da budu podešeni zato što ovaj modul nije povezan sa "
+"OpenSSL-om."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv3 šifrari koji treba da se koriste:"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Izaberite šifrare koje želite da aktivirate kada koristite SSL v3 protokol. "
+"Konkretni protokol će biti dogovoren sa serverom za vreme uspostavljanja veze."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za šifriranje"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Koristite ova prepodešavanja da biste lakše podesili SSL šifrovanje. Možete "
+"birati između sledećih režima: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Najkompatibilnije"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Najkompatibilnije:</b> Odabira najkompatibilnija podešavanja.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Samo SAD šifrari"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Samo SAD šifrari:</b> Odabira samo američke „jake“ (&gt;= 128 bitova) "
+"šifrare."
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Samo izvozni šifrari"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Samo izvozni šifrari:</b> Odabira samo slabe šifrare (&lt;= 56 "
+"bitova).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Aktiviraj sve"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr "<li><b>Aktiviraj sve:</b> Odabira sve SSL šifrare i metode.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Upozorenje pri &ulasku u SSL režim"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr "Ako odaberete, bićete obavešteni o ulasku na SSL podržan sajt"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Upozorenje pri &izlasku iz SSL režima"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr "Ako odaberete bićete obavešteni o napuštanju SSL podržanog sajta."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Upozorenje o slanju &nešifrovanih podataka"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Ako odaberete, bićete obavešteni pre nego što pošaljete nešifrovane podatke "
+"preko veb pretraživača."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Upozorenje o &pomešanim SSL/ne-SSL stranama"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Ako odaberete, bićete obavešteni da pregledate veb stranu koja sadrži i širovan "
+"i nešifrovan sadržaj."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Putanja do OpenSSL-ovih deljenih biblioteka"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Proba"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Koristi EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Koristi entropijski fajl"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Putanja do EGD-a:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Ako je izabran, OpenSSL-u će biti zatraženo da koristi demon za sakupljanje "
+"entropije (EGD) za inicijalizaciju generatora pseudo-slučajnih brojeva."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Ako je izabran, OpenSSL-u će biti zatraženo da koristi dati fajl kao entropiju "
+"za inicijalizaciju generatora pseudo-slučajnih brojeva."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Ovde unesite putanju do soketa koji je napravio demon za skupljanje entropije "
+"(ili fajla entropije)."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Kliknite ovde da potražite EGD soket fajl."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Ova lista opcija pokazuje koje sertifikate vaš KDE poznaje. Njih možete "
+"jednostavno podešavati odavde."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Uobičajeno ime"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Uvezi..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Izvezi..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Ukloni"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Otključaj"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "&Proveri"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Prome&ni lozinku..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Ovo su poznate informacije o vlasniku sertifikata."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Ovo su poznate informacije o izdavaču sertifikata."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Važeći od:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Važeći do:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Sertifikat je važeći počevši od ovog datuma."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Sertifikat je važeći do ovog datuma."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 sažetak:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr ""
+"Heš vrednost sertifikata, koja se koristi radi njegovog bržeg prepoznavanja."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Na SSL vezi..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Koristi podrazumevani sertifikat"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "Iz&listaj po povezivanju"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Ne koristi sertifikate"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL sertifikat ne može biti podešen zato što ovaj modul nije povezan sa "
+"OpenSSL-om."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Podrazumevani sertifikat za autentifikaciju"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Podrazumevana radnja"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Pošalji"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Pitaj"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "&Ne šalji"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Podrazumevani sertifikat:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Autentifikacija domaćina:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Domaćin"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikat"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Polisa"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Domaćin:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Sertifikat:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Pitaj"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Ne šalji"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nov"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Ova lista pokazuje za koje sajtove i lične sertifikate zna vaš KDE. Njih možete "
+"jednostavno podešavati odavde."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Ovo dugme vam omogućava da izvezete izabrani sertifikat u fajlove različitih "
+"formata."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "Ovo dugme uklanja izabrani sertifikat iz keša sertifikata."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Proveri"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Ovo dugme proverava da li je izabrani sertifikat važeći."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Keš"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "Tra&jno"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Do"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Označite ovde ako želite da učinite ovu stavku keša trajnom."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Označite ovde ako želite da učinite ovu stavku keša privremenom."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "Datum i vreme do koga bi trebalo da stavka u kešu sertifikata istekne."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Prihva&ti"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "Odbi&j"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Izaberite ovo da biste uvek prihvatali ovaj sertifikat."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Izaberite ovo da biste uvek odbili ovaj sertifikat."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo ako želite da budete upitani za radnju prilikom primanja ovog "
+"sertifikata."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Ova lista opcija pokazuje koje autoritete za sertifikate vaš KDE poznaje. Njih "
+"možete jednostavno podešavati odavde."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organizaciona jedinica"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "&Obnovi"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Prihvati za potpisivanje sajtova"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Prihvati za potpisivanje e-pošte"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Prihvati za potpisivanje koda"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr "Upozori na &samopotpisane sertifikate ili na nepoznate CA-ove"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Upozori na &istekle sertifikate"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Upozori na &opozvane sertifikate"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Ova lista opcija pokazuje za koje ste sajtove odabrali da prihvatite "
+"sertifikat, iako sertifikat može da padne na testu validnosti."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr "Ove opcije nisu podesive zato što modul nije povezan sa OpenSSL-om."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Vaši sertifikati"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikacija"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Ostali SSL sertifikati"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "SSL potpisivači"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opcije za proveru"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Ako ne izaberete bar jedan SSL algoritam, SSL neće raditi ili će program biti "
+"primoran da sam izabere odgovarajući."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Ako ne izabere bar jedan šifrar, SSLv2 neće raditi."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "SSLv2 šifrari"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Ako ne izaberete bar jedan šifrar, SSLv3 neće raditi."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "SSLv3 šifrari"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim sertifikat."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja sertifikata."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Ovaj sertifikat je uspešno prošao testove provere."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"Ovaj sertifikat nije prošao testove provere i trebalo bi ga smatrati "
+"neispravnim."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Lozinka za sertifikat"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Sertifikat nije mogao biti učitan. Da probamo sa drugom lozinkom?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Pokušaj"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne pokušavaj"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Sertifikat sa tim imenom već postoji. Da li ste sigurni da želite da ga "
+"zamenite?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Unesite lozinku za sertifikat:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Dekodiranje nije uspelo. Pokušajte ponovo:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Izvoz nije uspeo."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Unesite STARU lozinku za sertifikat:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Unesite novu lozinku za sertifikat"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Ovo nije sertifikat potpisnika."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Već imate instaliran ovaj sertifikat potpisnika."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Fajl sertifikata nije mogao biti učitan."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Želite li da ovaj sertifikat bude dostupan i KMail-u?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Učini dostupnim"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Ne čini dostupnim"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem Kleopatra-u. Možda ćete morati da instalirate ili ažurirate "
+"kdepim paket."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Ovo će vratiti bazu potpisnika sertifikata na KDE podrazumevanu.\n"
+"Ova operacija ne može biti poništena.\n"
+"Da li ste sigurni da želite da nastavite?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Vrati"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Nisam uspeo da učitam OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "libssl nije pronađen ili nije uspešno učitan."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "libcrypto nije pronađen ili nije uspešno učitan."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL je uspešno učitan."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Putanja do fajla entropije:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Lični SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Serverski SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "Lični SSL zahtev"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "Zahtev SSL servera"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Server CA"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Lični CA"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME CA"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Izvoz X509 sertifikata"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime fajla:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvezi"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Interna greška. Prijavite je na kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Greška prilikom konverzije sertifikata u zahtevani format."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Greška prilikom otvaranja fajla za izlaz."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Izbornik datuma i vremena"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minut:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Sekunda:"
+
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne šalji"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..af98f5892f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# translation of kcmcss.po to Serbian
+# translation of kcmcss.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-ovi opisi stilova</h1> Ovaj modul vam omogućava da primenite vaše "
+"lične postavke boja i fontova u Konqueror-u koristeći opise stilova (CSS). "
+"Možete ili naznačiti opcije ili primeniti vaše opise stilova pokazujući na "
+"njihovu lokaciju."
+"<br>Ova podešavanja će uvek imati prednost nad svim ostalim podešavanjima "
+"autora sajta. Ovo može biti korisno osobama oštećenog vida ili za veb stranice "
+"nečitljive zbog lošeg dizajna."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Opisi stilova</b>"
+"<p>Pogledajte http://www.w3.org/Style/CSS za dalje informacije o kaskadnim "
+"opisima stilova.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Opisi stilova"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Opisi stilova</b> "
+"<p>Koristite ovu grupu radi određivanja kako će Konqueror koristiti opise "
+"stilova.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Koristi po&drazumevani opis stila"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Koristi podrazumevani opis stila</b> "
+"<p>Izaberite ovu opciju da biste koristili podrazumevani opis stila.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "Koristi &korisnički definisan opis stila"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Koristi korisnički definisan opis stila</b>"
+"<p>Ako je ova opcija izabrana, Konqueror će pokušati da učita opis stila koji "
+"je definisao korisnik sa lokacije navedene ispod. Opis stila vam omogućava da "
+"kompletno preuredite način na koji pretraživač iscrtava veb stranice. Navedeni "
+"fajl treba da sadrži ispravan opis stila (pogledajte "
+"http://www.w3.org/Style/CSS za više informacija u vezi kaskadnih opisa "
+"stilova).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Koristi opis stila za &pristupačnost"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Koristi opis stila za pristupačnost</b> "
+"<p>Izbor ove opcije će vam omogućiti da definišete podrazumevani font i njegovu "
+"veličinu i boju pomoću malo jednostavnog kliktanja mišem. Šetajte kroz dijalog "
+"„Prilagodi...“ i izaberite željene opcije.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "&Prilagodi..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "&Osnovna veličina fonta:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "Koristi &istu veličinu za sve elemente"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Koristi istu veličinu za sve elemente</b> "
+"<p>Ova opcija će pregaziti prilagođene veličine fontova osnovnom veličinom "
+"fonta. Svi će fontovi biti prikazani u istoj veličini.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Slike</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Zabrani slike"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zabrani slike</b> "
+"<p>Izbor ovoga će sprečiti Konqueror da učitava slike.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Zabrani pozadinske slike"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zabrani pozadinske slike</b> "
+"<p>Izbor ove opcije će onemogućiti Konqueror da učitava pozadinske slike.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Porodica fontova"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Porodica fontova</b> "
+"<p>Porodica fontova je grupa fontova koji međusobno liče, sa članovima porodice "
+"koji su npr. masni, kurzivni, ili bilo koji od gornjih.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Osnovna &porodica:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Ovo je trenutno izabrana porodica fontova</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Koristi istu porodicu za sav tekst"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Koristi istu porodicu za sav tekst</b> "
+"<p>Koristite ovu opciju da svuda pregazite prilagođene fontove osnovnim "
+"fontom.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pregled"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pregled</b>"
+"<p>Kliknite na ovo dugme da vidite kako vaš izbor izgleda u akciji.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Crna na beloj"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Crna na beloj</b><p>Ovo je ono što obično vidite.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Bela na crnoj"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr "<b>Bela na crnoj</b><p>Ovo je vaša invertovana klasična šema boja.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "&Prilagođeno"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Prilagođeno</b> "
+"<p>Izaberite ovu opciju da biste definisali posebnu boju za podrazumevani "
+"font.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr "<b>Boja ispisa</b> <p>Boja ispisa je boja kojom se ispisuje tekst.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "Boja &ispisa:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pozadina</b> "
+"<p>Iza ovih vrata leži mogućnost da podesite podrazumevanu pozadinu.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Poz&adina:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pozadina</b> "
+"<p>Ova boja pozadine će podrazumevano biti prikazana iza teksta. Ovo će "
+"pregaziti pozadinska slika.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Koristi istu boju za sav tekst"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Koristi istu boju za sav tekst</b> "
+"<p> Izaberite ovu opciju da biste primenili izabranu boju na podrazumevani font "
+"kao i na sve ostale podešene fontove u opisu stila.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Prikaz"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Naslov 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Naslov 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Naslov 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>Korisnički definisani opisi stilova omogućavaju bolju\n"
+"pristupačnost za vizuelno hendikepirane osobe.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..2109460e540
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of kcmenergy.po to Srpski
+# kcmenergz.po - Čuvanje energije monitora kod APM komptabilnih
+# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, YEAR.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:21+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Kontola napajanja monitora</h1> Ako vaš monitor podržava štednju energije, "
+"onda koristite ovaj modul da biste ga podesili."
+"<p> Postoje tri nivoa štednje energije: stanje pripravnosti, stanje "
+"suspendovanja i isključivanje. Što je nivo štednje veći, više je potrebno "
+"vremena monitoru da se vrati u aktivno stanje."
+"<p> Da biste probudili monitor iz režima štednje energije, možete da napravite "
+"mali pokret mišem, ili da pritisnete taster koji neće izazvati nikakve "
+"neželjene efekte, na primer, taster „Shift“."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Aktiviraj štednju energije monitora"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju da biste aktivirali štednju energije na vašem monitoru."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Vaš monitor NEMA mogućnost štednje energije!"
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Saznajte više o programu Energy Star"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "Stanje &pripravnosti posle:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Izaberite period pasivnog rada posle koga će monitor preći u „stanje "
+"pripravnosti“. Ovo je prvi nivo štednje energije."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "&Suspenduj posle:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Izaberite period neaktivnosti posle kojeg će monitor preći u „suspendovano“ "
+"stanje. Ovo je drugi stepen štednje energije, ali za neke monitore može biti "
+"isti kao i prvi."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "&Isključivanje posle:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Izaberite period pasivnog rada posle koga će se monitor isključiti. Ovo je "
+"najveći nivo štednje energije koji može biti postignut dok je monitor i dalje "
+"fizički uključen."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..073063e7aa5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kcmfonts.po to Serbian
+# kcmfonts.po - Definisanje familije fontova koji će biti korišćeni
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Podesi postavke omekšavanja ivica"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "Iz&uzmi opseg:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " tač."
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "Kori&sti potpikselsko navođenje:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Ako imate TFT ili LCD ekran, izborom ove opcije možete još više poboljšati "
+"kvalitet prikazanih fontova. "
+"<br>Potpikselsko navođenje takođe je poznato i pod imenom ClearType(tm). "
+"<br>"
+"<br><b>Ovo neće raditi sa CRT monitorima.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Da bi potpiskelsko navođenje radilo ispravno, morate da znate kako su "
+"potpikseli (sub-pixels) poređani na vašem ekranu. "
+"<br>Na TFT ili LCD ekranima jedan piksel se u stvari sastoji od tri potpiksela "
+"— crvenog, zelenog i plavog. Većina ekrana ima linearni RGB raspored "
+"potpiksela, ali neki imaju i BGR raspored."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Stil pogađanja:"
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Pogađanje je proces koji se koristi za povećanje kvaliteta fontova pri malim "
+"veličinama."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Fiksna širina"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Traka sa alatima"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Traka zadataka"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Koristi se za normalan tekst (npr. ime dugmadi, stavke u listi)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Neproporcionalni font (drugim rečima: font pisaće mašine)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Koristi se za prikaz teksta ispod ikona za alate."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Koristi se za trake menija i iskačuće menije."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Koristi se za linije naslova prozora."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Koristi se za traku zadataka."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Koristi se za ikone radne površine."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "Po&desi sve fontove..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Kliknite da izmenite sve fontove"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Koristi &omekšavanje:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Sistemska postavka"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, KDE će omekšavati ivice krivih u fontovima."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Forsiraj DPI fontova:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija prisiljava određenu DPI vrednost za fontove. Ovo može biti "
+"korisno kada prava DPI vrednost za trenutni hardver nije pravilno otkrivena, "
+"kao i kada se koriste fontovi slabijeg kvaliteta koji dobro izgledaju samo pri "
+"96 ili 120 DPI.</p>"
+"<p>Uglavnom, ovu opciju ne treba koristiti. Bolje je umesto toga, ako je "
+"moguće, tačno podesiti DPI vrednost za ceo X-server (npr. DisplaySize u "
+"xorg.conf ili dodavanjem <i>-dpi vrednost</i> u ServerLocalArgs= u "
+"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ako i tada fontovi loše izgledaju, treba ili "
+"izabrati bolje fontove, ili možda isprobati opciju navođenja fontova u "
+"podešavanjima.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Neke postavke, kao npr. omekšavanje, imaće uticaja tek na novopokrenute "
+"programe.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Promenjene postavke fontova"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Bez"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Uspravno RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Uspravno BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Ovlaš"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Puno"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..8137280c767
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Srpski
+# kcmhtmlsearch.po - Front end za pretraživanje KDE, man i info dokumentacije
+# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Puzović <m.puzović@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Osobina potpunog tekstualnog pretraživanja omogućava korišćenje HTML motora za "
+"pretrživanje „ht://dig“. ht://dig možete preuzeti sa"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informacije u vezi dobavljanja paketa ht://dig."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Matična stranica ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Lokacije programa"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Ovde unesite putanju za vaš htdig program, npr. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Ovde unesite putanju za vaš htsearch program, npr., /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Ovde unesite putanju za vaš htmerge program, npr., /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Opseg"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Ovde možete odabrati koji delovi dokumentacije bi trebalo da budu uključeni u "
+"pretraživački indeks. Moguće opcije su KDE pomoćne strane, instalirane man "
+"strane, kao i instalirane info strane. Možete izabrati bilo koji broj od njih."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "&KDE pomoć"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Man strane"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Info strane"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Dodatne putanje za pretragu"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Ovde možete dodati dodatne putanje za pretragu dokumentacije. Da biste dodali "
+"putanju, kliknite na dugme <em>Dodaj...</em> i odaberite fasciklu gde se nalazi "
+"dodatna dokumentacija koja bi trebalo da bude pretražena. Fascikle možete "
+"ukloniti klikom na dugme <em>Obriši</em>."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Postavke jezika"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Ovde možete izabrati jezik za koji želite da napravite indeks."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Jezik"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Napravi indeks..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da biste napravili indeks za punu tekstualnu pretragu"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Indeks pomoći</h1>Ovaj modul za podešavanje vam omogućava da podesite "
+"pretraživač ht://dig koji se može koristiti za tekstualnu pretragu u KDE "
+"dokumentaciji kao i na drugim tipovima dokumentacija kakve su man i info "
+"strane."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miloš Puzović,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "M.Puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..f654b465e91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# translation of kcmicons.po to Serbian
+# translation of kcmicons.po to Srpski
+# kcmicons.po - Dodavanje novih i starih osobina ikonama
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@sezampro.yu"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Upotreba ikone"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Dvostruko veći pikseli"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Animiraj ikone"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Postavi efekat..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Radna površina / menadžer fajlova"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Traka sa alatima"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Male ikone"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Sve ikone"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Podesi podrazumevane efekte za ikone"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Podesi aktivne efekte za ikone"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Podesi isključene efekte za ikone"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efekti:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Bez efekata"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Zasivljeno"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Obojeno"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Umanji zasićenje"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "U monohromatsko"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Poluprovidne"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Parametri efekata"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Količin&a:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Boja:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Druga boja:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instaliraj novu temu..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ukloni temu"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Izaberite temu ikona koju želite da koristite:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Prevucite ili ukucajte URL teme"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme ikona %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n"
+"Proverite da li je adresa %1 tačna."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Ovaj fajl nije ispravna arhiva teme ikona."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Došlo je do problema prilikom instalacionog procesa. Ipak, veći deo tema iz "
+"arhive je instaliran."
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Instaliranje teme ikona"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Instaliranje teme <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da obrišete temu <strong>%1</strong>? "
+"<br>"
+"<br>Ovo će obrisati sve fajlove instalirane ovom temom.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdi"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Modul kontrolnog panela za ikone"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "© 2000-2003, Gert Jansen (Geert Jansen)"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ikone</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete ikone za vašu radnu "
+"površinu."
+"<p>Da biste izabrali temu ikona, kliknite na njeno ime i primenite vaš izbor "
+"pritiskom na dugme „Primeni“. Ako ne želite da primenite vaš izbor pritisnite "
+"dugme „Vrati“ da biste odbacili promene.</p> "
+"<p>Pritiskom na dugme „Instaliraj novu temu“ možete instalirati vašu novu temu "
+"ikona upisivanjem njene lokacije ili pretraživanjem do nje. Pritisnite dugme „U "
+"redu“ da biste završili instalaciju.</p> "
+"<p>Dugme „Ukloni temu“ će biti aktivno samo ako izaberete temu instaliranu ovim "
+"modulom. Odavde ne možete ukloniti globalno instalirane teme.</p> "
+"<p>Takođe možete naznačiti i koji će se efekti primenjivati nad ikonama.</p>"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d75d13cc6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1201 @@
+# translation of kcminfo.po to Serbian
+# translation of kcminfo.po to
+# translation of kcminfo.po to Srpski
+# kcminfo
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 13:57+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@sezampro.yu"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Ekran br. %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Podrazumevani ekran)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimenzije"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 piksela (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Dubine (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "Id. korenog prozora"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Dubina korenog prozora"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 ravan"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 ravni"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Broj mapa boja"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "minimum %1, maksimum %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Podrazumevana mapa boja"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Podrazumevani broj ćelija mape boja"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Unapred alocirani pikseli"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "crno %1, belo %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Kad je mapirana"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Najveći kursor"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "neograničeno"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Trenutna maska ulaznih događaja"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Događaj = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Nepoznat redosled %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bita\n"
+"%n bitova"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 bajt"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 bajtova"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacija o serveru"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Ime prikaza"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Niz dobavljača"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Broj izdanja"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Broj verzije"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Dostupni ekrani"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Podržana proširenja"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Podržani formati mapa piksela"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Format mape piksela br. %1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, dubina: %2 bitova, scanline padding: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Maksimalna veličina zahteva"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Veličina bafera za pokret"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapa"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Redosled"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Popuna"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Redosled bajtova slike"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Informacije o „%1“ nisu dostupne."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Sistemske informacije</h1>Svi informacioni moduli pružaju informacije o "
+"određenom aspektu vašeg računara i operativnom sistemu. Neki moduli nisu "
+"dostupni na svim hardverskim arhitekturama i(ili) operativnim sistemima."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul panela informacija o sistemu"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "© 1998-2002, Helge Deler (Helge Deller)"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Ova lista prikazuje sistemske informacije o izabranoj kategoriji."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Tačka montiranja"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Tip FS-a"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Ukupna veličina"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Veličina slobodnog"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "nije dostupno"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, nepoznata brzina"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Vaš zvučni sistem nije mogao biti ispitan. /dev/sndstat ne postoji ili nije "
+"čitljiv."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"SCSI podsistem nije mogao biti ispitan: /sbin/camcontrol nije mogao biti "
+"pronađen."
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"SCSI podsistem nije mogao biti ispitan: /sbin/camcontrol nije mogao biti "
+"izvršen."
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pronađem ni jedan program za dobijanje PCI informacija vašeg "
+"sistema."
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "PCI podsistem nije mogao biti ispitan: %1 nije mogao biti izvršen"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"PCI podsistem nije mogao biti ispitan; za ovo možda trebaju privilegije root-a."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Nisam mogao da proverim informacije o sistemu fajlova: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Opcije montiranja"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC procesor"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC revizija"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Nisam mogao da dobavim informaciju."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Mašina"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Identifikacioni broj mašine"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(nijedan)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Broj aktivnih procesora"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "CPU časovnik"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznat)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Arhitektura CPU-a"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "uključen"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "isključen"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Numerički koprocesor (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Ukupno fizičke memorije"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajtova"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Veličina jedne stranice"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Podrška za zvuk (Alib) je isključena prilikom podešavanja i kompajliranja."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Ne mogu da otvorim zvučni server (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Audio ime"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Verzija Alib-a"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Revizija protokola"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Broj proizvođača"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Izdanje"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Redosled bajtova"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Pogrešan redosled bajtova."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Redosled bitova"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "Najmanje značajan (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "Najznačajniji (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Pogrešan redosled bitova."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Formati podataka"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Učestanosti odabiranja"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Ulazni izvori"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono-mikrofon"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-pomoćni"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Levi mikrofon"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Desni mikrofon"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Levi pomoćni"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Desni pomoćni"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Ulazni kanali"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono kanal"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Levi kanal"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Desni kanal"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Izlazna odredišta"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono interni zvučnik"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono džek"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Levi interni zvučnik"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Desni interni zvučnik"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Levi džek"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Desni džek"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Izlazni kanali"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Pretpojačanje"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Granice ulaznog pretpojačanja"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Granice izlaznog pretpojačanja"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Nadgledaj granice pretpojačanja"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Pretpojačanje je zabranjeno"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Zaključaj"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Dužina reda"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Veličina bloka"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Port toka (decimalni)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Veličina Ev bafera"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Proš. broj"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA kanal"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Korišćeno od"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "U/I oblast"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Veći broj"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Manji broj"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Serijski uređaji"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Blokovski uređaji"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Razni uređaji"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Nije pronađen nijedan PCI uređaj"
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Nije pronađen nijedan U/I port uređaj."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Nije pronađen nijedan audio uređaj."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Nije pronađen nijedan SCSI uređaj."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Ukupno čvorova"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Slobodnih čvorova"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Nisam mogao da izvršim naredbu /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Jezgro je podešeno za %1 procesora."
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Ime uređaja: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Proizvođač: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Instanca"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Vrsta CPU-a"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Vrsta FPU-a"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Vreme montiranja"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Specijalni tip:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "znak poseban"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "blok poseban"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Tip čvora:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Viši/Niži:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(nema vrednost)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Ime upravljačkog programa:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(upravljački program nije priključen)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Ime ugrađivanja:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Kompatibilna imena:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Fizička putanja:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Niži čvorovi"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informacije o uređaju"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Procesor(i)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prekid"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "U/I port"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Zvučna karta"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Particije"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X Server"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul panela za informacije o memoriji"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Nije dostupno."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Ukupno fizičke memorije:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Slobodno fizičke memorije:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Deljene memorije:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Baferi diska:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Aktivna memorija:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Neaktivna memorija:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Keš diska:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Ukupno swap memorije:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Slobodno swap memorije:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Ukupno memorije"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Ovaj grafikon vam daje pregled <b>ukupnog zbira fizičke i virtuelne memorije</b> "
+"u vašem sistemu."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizička memorija"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Ovaj grafikon vam daje pregled <b>korišćenja fizičke memorije</b> "
+"u vašem sistemu."
+"<p>Većina operativnih sistema (uključujući i Linux) će koristiti što je više "
+"moguće fizičke memorije za keširanje diska, radi ubrzanja sistema."
+"<p>Ovo znači da ako imate malu količinu <b>slobodne fizičke memorije<b>"
+", a veliku količinu <b>memorije za keširanje diska</b>"
+", vaš sistem je dobro podešen."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Swap prostor"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Swap prostor je <b>virtuelna memorija</b> dostupna sistemu. "
+"<p>Ona će biti korišćena na zahtev i nju obezbeđuju jedna ili više swap "
+"particija ili swap fajlova."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Informacije o memoriji</h1>Ovde se prikazuje trenutno korišćenje memorije. "
+"Vrednosti se ažiriraju periodično i daju vam pregled fizičke i virtuelne "
+"memorije."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 slobodno"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bajtova ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Programski podaci"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Baferi diska"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Keš diska"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Slobodno fizičke memorije"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Iskorišćen swap"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Slobodno swap memorije"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Iskorišćena fizička memorija"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Ukupno slobodne memorije"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Maks. broj svetlosnih izvora"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Maks. broj odsečnih ravni"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Maks. veličina tabele mape piksela"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Maks. nivo ugnježđivanja liste prikaza"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Maks. red evaluatora"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Maks. preporučeni broj verteksa"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Maks. preporučeni broj indeksa"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Broj bitova brojača za okluzioni upit"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Maks. matrica pri stapanju verteksa"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Maks. veličina palete matrica pri stapanju verteksa"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Maks. veličina tekstura"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Broj teksturnih jedinica"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Maks. veličina 3D tekstura"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maks. veličina tekstura za kubno mapiranje"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maks. veličina pravougaonih tekstura"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maks. sklonost za LOD tekstura"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Maks. nivo anizotropnog filtriranja"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Broj formata kompresovanih tekstura"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Maks. dimenzije gledišta"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Potpikselskih bitova"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Pomoćnih bafera"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Svojstva bafera kadrova"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Teksturiranje"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Razna ograničenja"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Tačke i prave"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Ograničenja dubine steka"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Direktno iscrtavanje"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Indirektno iscrtavanje"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D akcelerator"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Potproizvođač"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizija"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Upravljački program"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Iscrtavač"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "Verzija OpenGL-a"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Modul jezgra"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "Proširenja OpenGL-a"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Zavisi od implementacije"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "Proizvođač GLX-a za server"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "Verzija GLX-a za server"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "Proširenja GLX-a za server"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "Proizvođač GLX-a za klijent"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "Verzija GLX-a za klijent"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "Proširenja GLX-a za klijent"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "Proširenja GLX-a"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "Verzija GLU-a"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "Proširenja GLU-a"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbdca2656d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,642 @@
+# translation of kcminput.po to Serbian
+# translation of kcminput.po to Srpski
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Tip miša: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Postavljen je RF kanal 1. Pritisnite dugme za povezivanje na mišu da biste "
+"uspostavili vezu"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Pritisnite dugme za povezivanje"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Postavljen je RF kanal 2. Pritisnite dugme za povezivanje na mišu da biste "
+"uspostavili vezu"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Cordless Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Cordless Wheel Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Cordless MouseMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Cordless TrackMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Cordless TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Cordless Optical TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Nepoznat miš"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Miš</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete razne opcije za način na "
+"koji vaš pokazivački uređaj radi. Taj uređaj može biti miš, trekbol, ili neki "
+"drugi koji obavlja sličnu funkciju."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Ako ste levoruki, možda će vam se više dopasti da zamenite funkcije levih i "
+"desnih dugmića na vašem pokazivaču biranjem opcije za levoruke. Ako vaš "
+"pokazivački uređaj ima više od dva dugmeta, biće promenjene funkcije samo na "
+"levom i desnom dugmetu. Ako npr. imate miš sa tri dugmeta, srednje dugme na "
+"mišu će ostati nepromenjeno."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Podrazumevano ponašanje u KDE-u jeste da se obeležavanje i aktiviranje ikona "
+"vrši jednim klikom levog dugmeta miša. Ovo ponašanje usaglašeno je sa onim što "
+"očekujete kada klikćete na linkove u većini veb pretraživača. Ako vam više "
+"odgovara da ikone obeležavate jednim, a aktivirate dvostrukim klikom, uključite "
+"ovu opciju."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Aktivira i otvara fajl ili fasciklu jednim klikom."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, pauziranjem pokazivača preko ikone na ekranu ikona će "
+"automatski biti izabrana. Ovo može biti korisno kada jedan klik aktivira ikone, "
+"a vi želite samo da izaberete ikonu bez pokretanja."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Ako ste uključili opciju da automatski izabirate ikone, ovaj klizač vam "
+"omogućuje da izaberete koliko dugo pokazivač mora da bude iznad ikone pre nego "
+"što ona bude izabrana."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Prikaži pokazatelj kada se klikne na ikonu"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "&Tema pokazivača"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Ubrzanje pokazivača:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Ova opcija vam dozvoljava da promenite odnos između razdaljine koju pokazivač "
+"prelazi na ekranu i relativnog pomeranja fizičkog uređaja (može biti miš, "
+"trekbol, ili neki drugi uređaj za pokazivanje)"
+"<p>Visoka vrednost za ubrzanje će dovesti do velikih pomeranja pokazivača preko "
+"ekrana čak i kada pravite male pokrete uređajem. Biranje suviše visokih "
+"vrednosti može dovesti do toga da vam pokazivač leti preko ekrana, čineći ga "
+"teškim za kontrolu."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Prag prevlačenja:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Prag prevlačenja je najmanja razdaljina koju pokazivač mora da pređe da bi "
+"ubrzanje imalo efekta. Ako je pometanje manje od praga prevlačenja, pokazivač "
+"se pomera kao da je ubrzanje postavljeno na 1X."
+"<p>Ako pravite male pokrete uređajem, ubrzanja uopšte nema, dajući vam na taj "
+"način veći stepen kontrole nad pokazivačem. Većim pokretima uređaja možete brzo "
+"da pomerate pokazivač prema različitim delovima ekrana."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Interval dvoklika:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Interval dvoklika je maksimalno vreme (u milisekundama) između dva klika mišem "
+"koje ih čini dvoklikom. Ako se drugi klik desi kasnije od podešenog intervala "
+"dvoklika, smatraju se za dva odvojena klika."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Početno vreme prevlačenja:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Ako kliknete mišem (npr. u višerednom uređivaču) i počnete da pomerate miš u "
+"okviru početnog vremena prevlačenja, počeće operacija prevlačenja."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Početna udaljenost prevlačenja:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Ako kliknete mišem i počnete da pomerate miš u okviru početne udaljenosti "
+"prevlačenja, počeće operacija prevlačenja."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Točak miša kliza:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Ako koristite točak miša, ova vrednost određuje broj linija koje treba "
+"otklizati za svaki pokret točka. Ako ovaj broj pređe broj vidljivih linija, "
+"biće ignorisan, a pokret točka će biti interpretiran kao strana gore/strana "
+"dole."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Navigacija mišem"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "Po&meraj pokazivač tastaturom (koristeći numerički deo)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "K&ašnjenje ubrzavanja:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "P&eriod ponavljanja:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Vreme &ubrzavanja:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ksimalna brzina:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " piksela/sek"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Profil ubrzanja:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "© 1997-2005, razvijači Mouse-a"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksela\n"
+" piksela"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" linija\n"
+" linije\n"
+" linija"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Redosled dugmadi"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "&Desnoruki"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Levoruki"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "Obrni &smer klizanja"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr "Menja smer klizanja točkićem ili četvrtim i petim dugmetom miša."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr "D&vostruki klik otvara fajlove i fascikle (prvi klik označava ikone)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "Vi&zuelni pokazatelj pri aktiviranju"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Menjaj oblik &pokazivača iznad ikona"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "&Automatski izabiraj ikone"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "kratak"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Zas&toj:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "dug"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Jednostruki klik otvara fajlove i fascikle"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Ime bežičnog"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Povezan je Logitech-ov miš, i libusb je nađena prilikom kompilovanja, ali nije "
+"bilo moguće pristupiti ovom mišu. Ovo je verovatno izazvano problemom sa "
+"dozvolama; trebalo bi da potražite rešenje u priručniku."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Rezolucija senzora"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 tačaka po inču"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 tačaka po inču"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Nivo baterije"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF kanal"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanal 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanal 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Odaberite temu pokazivača koju želite:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Morate ponovo da pokrenete KDE da bi izmene imale efekta."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Postavke pokazivača su izmenjene"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Mali crni"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Mali crni pokazivači"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Veliki crni"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Veliki crni pokazivači"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Mali beli"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Mali beli pokazivači"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Veliki beli"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Veliki beli pokazivači"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Odaberite temu pokazivača koju želite (lebdite preko pregleda da isprobate "
+"pokazivač):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instaliraj novu temu..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ukloni temu"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Prevucite ili upišite URL teme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme pokazivača %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Ne mogu da preuzmem arhivu teme pokazivača. Proverite da li je adresa %1 "
+"ispravna."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Fajl %1 ne izgleda kao valjana arhiva teme pokazivača."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li ste sigurni da želite da uklonite temu pokazivača <strong>%1</strong>"
+"?"
+"<br>Ovo će obrisati sve fajlove instalirane ovom temom.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Tema po imenu %1 već postoji u vašoj fascikli tema ikona. Želite li da je "
+"zamenite ovom?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Prebrisati temu?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Bez teme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Stari klasični X pokazivači"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Sistemska tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Ne menjaj temu pokazivača"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..edfcef5453c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Aleksandar Dezelin <deza@milnet.co.yu>, 2001.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-03 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr "<h1>IO slave-ovi</h1> Daje vam pregled instaliranih IO slave-ova."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Dostupni IO slave-ovi:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul panela informacija o sistemu"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "© 2001-2002, Aleksander Nojndorf (Alexander Neundorf)"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Neke informacije o protokolu %1: / ..."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..f47943cb6b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kcmkclock.po to Serbian
+# translation of kcmkclock.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Postavi datum i vreme &automatski:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Ovde možete promeniti dan, mesec i godinu sistemskog datuma."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Ovde možete promeniti sistemsko vreme. Kliknite na polja za časove, minute ili "
+"sekunde da bi promenili vrednost. Možete koristiti dugmiće sa strelicama na "
+"gore i dole ili unositi novu vrednost."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Javni server vremena "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Nije moguće podesiti datum."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Datum i vreme</h1> Ovaj kontrolni modul se može koristiti za podešavanje "
+"datuma i vremena na sistemu. Kako ove promene nemaju uticaja samo na vas kao "
+"korisnika, već na ceo sistem, promene možete praviti samo ako pokrenete "
+"kontrolni centar kao administrator. Ako nemate lozinku administratora, a "
+"mislite da bi sistemsko vreme trebalo da bude izmenjeno, kontaktirate vašeg "
+"administratora."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "Za promenu vremenske zone, izaberite vašu oblast iz donje liste"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Greška u postavljanju nove vremenske zone."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Greška vremenske zone"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul časovnika"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Dodao podršku za NTP"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..51120a568c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kcmkded.po to Serbian
+# translation of kcmkded.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:50+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "KDE menadžer servisa"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "© 2002, Danijel Molkentin (Daniel Molkentin)"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Menadžer servisa</h1>"
+"<p>Ovaj modul vam omogućava da imate pregled nad svim priključcima KDE demona, "
+"poznatijih kao KDE servisi. Opšte gledano, postoje dve vrste servisa:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Servisi pokrenuti pri pokretanju KDE-a</li> "
+"<li>Servisi koji se pokreću na zahtev</li></ul>"
+"<p>Ovi drugi su izlistani reda radi. Prvi servisi mogu biti pokrenuti i "
+"zaustavljeni. U „administratorskom“ režimu možete takođe naznačiti koji bi "
+"servisi trebalo da budu učitani pri pokretanju KDE-a.</p>"
+"<p><b> Ovo koristite oprezno. Neki servisi su vitalni za KDE. Nemojte "
+"isključivati servise ako ne znate tačno šta radite.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Radi"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Nije pokrenut"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Učitaj-po-zahtevu servisi"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Ovo je lista dostupnih KDE servisa koji će biti pokrenuti na zahtev. Oni su "
+"izlistani samo reda radi, pošto njima ne možete da manipulišete."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Servis"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Servisi pri pokretanju"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Ovo prikazuje sve KDE servise koji mogu biti pokrenuti prilikom pokretanja "
+"KDE-a. Označeni servisi biće pokrenuti sledeći put kad se pokrene KDE. Budite "
+"obazrivi sa isključivanjem nepoznatih servisa."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Koristi"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Ne mogu da kontaktiram KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem servis."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Ne mogu da zaustavim servis."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Alarmni demon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Nadgleda KOrganizer-ove ili KAlarm-ove rasporede"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..09fd8813ebf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to Serbian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:26+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "Podešavanje ZeroConf-a"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "© 2004-2005, Jakub Stahovski (Jakub Stachowski)"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Podesite pregledanje servisa pomoću ZeroConf-a"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MojDijalog1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Pregledaj &lokalnu mrežu"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Pregledaj lokalnu mrežu (domen .local) koristeći višeemisioni DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Dodatni domeni"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Lista internet domena koji će biti pregledani za servise. Ne stavljajte .local "
+"ovde —\n"
+"on se podešava opcijom „Pregledaj lokalnu mrežu“ iznad."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Režim objavljivanja"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "Lok&alna mreža"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Reklamiraj servise na lokalnoj mreži (u domenu .local) koristeći višeemisioni "
+"DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "Široko&oblasna mreža (WAN)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Reklamiraj servise na internet domenu koristeći javnu IP. Da bi ova opcija "
+"radila, morate podesiti širokooblasne operaciju koristeći administratorski "
+"režim"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "Široko&oblasna"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Deljena tajna:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr ""
+"Ime ove mašine. Mora biti u potpuno kvalifikovanom obliku (domacin.domen)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Opciona deljena tajna koja se koristi za autorizaciju dinamičkih ažuriranja "
+"DNS-a."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domen:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ime domaćina:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#~ msgid "D&iscover more domains"
+#~ msgstr "&Otkrij još domena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
+#~ "process will be recursive."
+#~ msgstr "Ako je izabrano, svaki podešeni domen biće upitan za listu domena za pregledanje. Taj proces će biti rekurzivan."
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+W"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..a99291b1939
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,781 @@
+# translation of kcmkeys.po to Serbian
+# translation of kcmkeys.po to Srpski
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Veze tastera</h1> Koristeći veze tastera, možete podesiti da određene "
+"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. "
+"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. KDE vam omogućava da čuvate "
+"više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete, a da uvek "
+"možete da se vratite na KDE podrazumevano."
+"<p>U jezičku „Globalne prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, "
+"kao što je menjanje radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice "
+"programa“ ćete naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su "
+"„kopiraj“ i „premesti“."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste uklonili izabranu šemu. Ne možete ukloniti standardne "
+"sistemske šeme, trenutnu šemu i „KDE podrazumevanu“."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nova šema"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Snimi..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr "Kliknite ovde da bi dodali novu šemu veza. Bićete upitani za ime."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globalne prečice"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Sek&vence prečica"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Prečice za progr&ame"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Korisnički definisana šema"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Trenutna šema"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Vaše tekuće izmene će biti izgubljene ako učitate drugu šemu pre snimanja ove."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Ova šema zahteva modifikatorski taster „%1“, koji nije dostupan na vašem "
+"rasporedu tastera. Želite li ipak da je vidite?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Snimi šemu tastera"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Unesite ime za šemu tastera:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Šema tastera po imenu „%1“ već postoji.\n"
+"Želite li da je prebrišete?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "KDE modifikatori"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modifikator"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Macintosh tastatura"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Korišćenje modifikatora u stilu MacOS-a"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Uključivanje ove opcije će izmeniti mapiranje X modifikatora da bi bolje "
+"odražavali korišćenje modifikatorskih tastera u MacOS-u. To vam omogućava da "
+"koristite <i>Command+C</i> za <i>Kopiraj</i>, na primer, umesto PC standarda <i>"
+"Ctrl+C</I>. <b>Command</b> će biti korišten za programe i konzolne naredbe, <b>"
+"Option</b> kao modifikator komandi i za kretanje kroz menije i dijaloge <b>"
+"Control</b> naredbe menadžera prozora."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "Mapiranje X modifikatora"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Taster %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Ovu opciju možete aktivirati samo ako vaš X raspored tastera ima „Super“ i "
+"„Meta“ tastere propisno podešene kao modifikatorski tasteri."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Prečice sa tastature</h1> Koristeći prečice, možete podesiti da određene "
+"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. "
+"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. KDE vam omogućava da čuvate "
+"više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete i da se "
+"uvek vratite na KDE podrazumevano. "
+"<p>U jezičku „Globalne prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, "
+"kao što je menjanje radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice "
+"programa“ ćete naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su "
+"„kopiraj“ i „premesti“."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Šeme prečica"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Prečice naredbi"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modifikatorski tasteri"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativni"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Prečice naredbi</h1> Korišćenjem veza tastera možete podesiti da se izvrše "
+"programi ili naredbe pritiskom na taster ili kombinaciju tastera."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ispod se nalazi lista poznatih naredbi kojima možete pridružiti prečice. Da "
+"biste uredili, dodali ili uklonili stavke iz ove liste koristite <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE-ov uređivač menija</a>.</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Ovo je lista svih programa i naredbi trenutno definisanih na ovom sistemu. "
+"Kliknite na komandu kojoj želite da pridružite prečicu. Potpuno upravljanje "
+"ovim unosima može biti urađeno pomoću programa za uređivanje menija."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Prečica za izabranu naredbu"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Nijedan"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Izabranoj naredbi neće biti pridružen nijedan taster."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Proiz&voljno"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija odabrana možete napraviti proizvoljne veze tastera za "
+"izabranu naredbu koristeći dugme sa desne strane."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Koristeći ovo dugme možete izabrati novu prečicu. Kada kliknete na njega, "
+"možete pritisnuti kombinaciju tastera koju želite da pridružite trenutno "
+"odabranoj naredbi."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"KDE uređivač menija (kmenuedit) nije mogao biti pokrenut.\n"
+"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Nedostaje program"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Prošetaj kroz prozore"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Prošetaj kroz prozore (unazad)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Prošetaj kroz radne površine"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Prošetaj kroz radne površine (unazad)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Prošetaj kroz listu radnih površina"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Prošetaj kroz listu radnih površina (unazad)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Meni sa operacijama nad prozorima"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimizuj prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maksimizuj prozor uspravno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maksimizuj prozor vodoravno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizuj prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Namotaj prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Pomeri prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Promeni veličinu prozora"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Podigni prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Spusti prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Podigni ili spusti prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Prozor preko celog ekrana"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Sakrij ivicu prozora"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Drži prozor iznad ostalih"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Drži prozor ispod ostalih"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktiviraj prozor koji zahteva pažnju"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Postavi prečicu prozora"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Spakuj prozor na desno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Spakuj prozor na levo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Spakuj prozor na gore"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Spakuj prozor na dole"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Spakuj i povećaj prozor vodoravno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Spakuj i povećaj prozor uspravno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Spakuj i smanji prozor vodoravno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Spakuj i smanji prozor uspravno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Prozor i radna površina"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Drži prozor na svim radnim površinama"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Prozor na sledeću radnu površinu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Prozor na prethodnu radnu površinu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Prozor jednu radnu površinu u desno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Prozor jednu radnu površinu u levo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Prozor jednu radnu površinu na gore"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Prozor jednu radnu površinu na dole"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Promena radnih površina"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Pređi na sledeću radnu površinu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Pređi na prethodnu radnu površinu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Prikaži prvu radnu površinu desno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Prikaži prvu radnu površinu levo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Pređi na jednu površinu iznad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Pređi na jednu površinu ispod"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulacija miša"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Ubij prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Snimak prozora"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Snimak radne površine"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blokiraj globalne prečice"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Iskačući meni za pokretanje"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Uključi ili isključi prikazivanje radnih površina"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Sledeća stavka trake zadataka"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Prethodna stavka trake zadataka"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Izvrši naredbu"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Prikaži Taskmanager"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Prikaži listu prozora"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Promeni korisnika"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zaključaj sesiju"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjavi se"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Odjavi se bez potvrde"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Ugasi bez potvrde"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Pokreni ponovo bez potvrde"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klipbord"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Prikaži Klipper-ov iskačući meni"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ručno pozovi akciju sa trenutnog klipborda"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Uključi/isključi akcije klipborda"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Prebaci na sledeći raspored tastera"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..91d2dd885de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1566 @@
+# translation of kcmkicker.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Apleti panela mogu biti startovani na dva različita načina: interno ili "
+"eksterno. Dok je „interni“ omiljen način učitavanja apleta, on može izazvati "
+"probleme vezane za stabilnost ili bezbednost ako koristite loše programirane "
+"aplete iz treće ruke. Da bi se suočili sa ovim problemima, apleti mogu biti "
+"označeni kao „od poverenja“. Možda želite da podesite kicker da drugačije "
+"tretira aplete od poverenja od onih koji nisu od poverenja. Mogućnosti su: "
+"<ul>"
+"<li><em>Učitaj interno samo aplete od poverenja:</em> "
+"Svi apleti osim markiranih kao „od poverenja“ će biti učitani korišćenjem "
+"spoljašnjeg omotačkog programa.</li>"
+"<li><em>Učitaj interno aplete za podešavanje pri startovanju:</em> "
+"Apleti prikazani pri učitavanju KDE-a biće učitani interno, ostali će biti "
+"učitani korišćenjem spoljašnjeg omotačkog programa.</li>"
+"<li><em>Učitaj interno sve aplete</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Ovde možete videti listu apleta koji su markirani kao „od poverenja“, tj. koji "
+"će biti učitani od strane kicker-a interno u svakom slučaju. Da biste pomerili "
+"aplet iz liste raspoloživih apleta u one od poverenja ili obratno, izaberite ga "
+"i pritisnite dugme za levo ili za desno."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da premestite izabrani aplet iz liste raspoloživih apleta u listu "
+"apleta od poverenja."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da uklonite izabrani aplet iz liste apleta od poverenja i "
+"premestite ga u listu raspoloživih apleta, koji nisu od poverenja."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Ovde možete videti listu raspoloživih apleta u koje trenutno nemate poverenje. "
+"Ovo ne znači da ne možete koristiti te aplete, već da politika panela za "
+"njihovo korišćenje zavisi od nivoa bezbednosti vašeg apleta. Da premestite "
+"aplet iz liste raspoloživih apleta u listu apleta od poverenja ili obrnuto, "
+"izaberite ga i pritisnite dugme za levo ili desno."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Glavni panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Prikaži &levo dugme za sakrivanje panela"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Prikaži &desno dugme za sakrivanje panela"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Prikaži &gornje dugme za sakrivanje panela"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Prikaži d&onje dugme za sakrivanje panela"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Izaberite fajl sa slikom"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Greška pri učitavanju slike teme.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul panela"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"© 1999-2001, Matijas Elter (Matthias Elter)\n"
+"© 2002, Aron J. Seigo (Aaron J. Seigo)"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Panel</h1> Ovde možete podesiti KDE panel (takođe poznat kao „kicker“). Ovo "
+"uključuje opcije kao što su pozicioniranje i veličina panela, kao i ponašanje "
+"pri sakrivanju i njegov izgled."
+"<p>Takođe možete pristupiti nekim od ovih opcija direktnim klikom na panel, na "
+"primer vukući ga levim tasterom miša ili korišćenjem kontekstnog menija pri "
+"desnom kliku miša. Konekstni meni vam takođe nudi mogućnost manipulacije "
+"dugmadima i apletima panela."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"© 1999-2001 Matijas Elter (Matthias Elter)\n"
+"© 2002-2003 Aron J. Seigo (Aaron J. Seigo)"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Brzi pretraživač"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"KDE-ov uređivač menija (kmenuedit) nije mogao biti pokrenut.\n"
+"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Nedostaje program"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Gore levo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Gore sredina"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Gore desno"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Levo gore"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Levo sredina"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Levo dole"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Dole levo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Dole sredina"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Dole desno"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Desno gore"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Desno sredina"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Desno dole"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Svi ekrani"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Dimenzije panela"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "&Veličina dugmeta za sakrivanje:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+"Ovo podešavanje određuje koliko će biti velika dugmad za skrivanje panela, ako "
+"su vidljiva."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " piksela"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Hvataljke apleta"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Vidljive"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Odaberite ovu opciju da bi ručke apleta uvek bile prikazane.</p>\n"
+"<p>Ručke apleta vam omogućavaju da pomerate, uklanjate i podešavate aplete u "
+"panelu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Potamni"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Odaberite ovu opciju da bi se ručke apleta pojavljivale samo kada miš "
+"prelazi preko njih.</p>\n"
+"<p>Ručke apleta vam omogućavaju da pomerate, uklanjate i podešavate aplete u "
+"panelu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Sakrij"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Odaberite ovu opciju da se ručke apleta nikada ne bi prikazivale. Vodite "
+"računa da ova opcija može da onemogući uklanjanje, pomeranje i podešavanje "
+"nekih apleta.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Providnost"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste postavili boju za toniranje providnih panela."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Koristite ovaj klizač da podesite koliko bi providni paneli trebalo da budu "
+"tonirani bojom."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "Količi&na boje:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "B&oja za toniranje:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Takođe primeni na panel sa trakom menija"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Ako vam je traka menija radne površine ili tekućeg programa prikazana u panelu "
+"na vrhu ekrana (kao u MacOS-u), providnost je normalno isključena za ovaj panel "
+"da bi se izbegao sudar pozadine radne površine i trake menija. Postavite ovu "
+"opciju da bi ipak bilo providno."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivo bezbednosti"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Učitaj interno samo aplete od poverenja"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Učitaj interno aplete za podešavanje pri startovanju"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Učitaj interno sve aplete"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Lista apleta od poverenja"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Raspoloživi apleti"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Apleti od poverenja"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "&Postavke za:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Režim skrivanja"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "Sakrij sam&o kada je pritisnuto dugme za skrivanje"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija odabrana, jedini način da se sakrije panel je pritisak na "
+"dugmad za sakrivanje koja se pojavljuju na njegovim krajevima."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Odmah"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Ovde možete izmeniti odlaganje posle koga će panel nestati ako nije korišćen."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "&pošto pokazivač napusti panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Dozvoli drugim &prozorima da prekriju panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija odabrana, panel će dozvoliti da bude prekriven drugim "
+"prozorima."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "Sakrij a&utomatski"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija aktivirana, panel će se automatski sakriti posle određenog "
+"vremena i ponovo pojaviti ako pomerite pokazivač miša do ivice ekrana za koju "
+"je panel prikačen. Ovo je korisno za male rezolucije ekrana, na primer, na "
+"laptopovima."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "Podigni kada pokazivač dotakne ek&ranski:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija odabrana, pomeranje pokazivača do naznačene ivice ekrana "
+"prouzrokovaće da se panel pojavi preko bilo kojih prozora koji ga prekrivaju."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Gornji levi ugao"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Gornja ivica"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Gornji desni ugao"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Desna ivica"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Donji desni ugao"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Donja ivica"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Donji levi ugao"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Leva ivica"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Ovde možete namestiti mesto na ivici ekrana koje će izbaciti panel napred."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "P&rikazuj panel pri promeni radnih površina"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, panel će se automatski nakratko prikazati kada je "
+"promenjena radna površina, da biste mogli da vidite na kojoj se nalazite."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Dugmad za sakrivanje panela"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Ova opcija kontroliše panelovu dugmad za skrivanje; to su dugmad koja imaju "
+"male trouglove i nalaze se na krajevima panela. Dugme možete postaviti na bilo "
+"kom kraju panela ili na oba. Pritisak na jedno od ovih dugmadi će sakriti "
+"panel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija odabrana, dugme za sakrivanje panela će se pojaviti na "
+"njegovom levom kraju."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Prikaži desno du&gme za sakrivanje panela"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija odabrana, dugme za sakrivanje panela će se pojaviti na "
+"njegovom desnom kraju."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Animacija panela"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "A&nimiraj skrivanje panela"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija odabrana, panel će „skliznuti“ sa ekrana prilikom skrivanja. "
+"Brizina animacije se kontroliše klizačem koji se nalazi ispod."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+"Određuje koliko se brzo panel sakriva, ako je animacija skrivanja uključena."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Sporo"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija odabrana, pomoćni oblačići će se pojavljivati kada pokazivač "
+"miša prelazi preko ikona, dugmića ili apleta u panelu."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Uključi efekte &miša preko ikona"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, pojavljuje se prelazni efekat kada se pokazivač "
+"miša pomera preko dugmadi na panelu"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "Prikazuj &oblačiće"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija odabrana, pomoćni oblačići će se pojavljivati kada pokazivač "
+"miša prelazi preko ikona, dugmića ili apleta u panelu."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Pozadina d&ugmadi"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "&K meni:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Izaberite sliku za popločavanje K menija."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "Meniji &brzog pretraživača"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Izaberite sliku za popločavanje dugmadi „Brzog pretraživača“."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Posebna boja"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali "
+"boju za pozadinu brzog pretraživača"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali "
+"boju za pozadinu K menija"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Izaberite sliku za popločavanje dugmadi liste prozora."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali "
+"boju za pozadinu liste prozora"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "List&a prozora:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Izaberite sliku za popločavanje dugmadi za pristup radnoj površini."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali "
+"boju za pozadinu radne površine"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Pri&stup radnoj površini:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali "
+"boju za pozadinu programa"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "Pro&grami:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Izaberite sliku za popločavanje dugmadi koja pokreću programe."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Pozadina panela"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "Oboj tako da se uklopi sa še&mom boja radne površine"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, slika pozadine panela će biti obojena tako se "
+"uklopi sa podrazumevanim bojama. Da biste promenili podrazumevane boje, idite u "
+"kontrolni modul „Boje“."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Ovo je pregled izabrane slike pozadine."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati temu koju će panel prikazati. Pritisnite dugme „Pregledaj“ "
+"da izaberete temu pomoću fajl dijaloga.\n"
+"Ova opcija je aktivna samo ako je aktivirana opcija „Aktiviraj sliku pozadine“."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Uključi &sliku u pozadini"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Uključi providnos&t"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "&Napredne opcije"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste otvorili dijalog sa naprednim opcijama. Možete "
+"podešavati izgled i osećaj ručki apleta, boju providnog mastila i još mnogo "
+"toga."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "K meni"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Format stavke menija:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Ovde možete izabrati kako će se stavke menija prikazivati."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "&Samo ime"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom "
+"programa pored ikone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Ime — &opis"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom "
+"programa i kratkim opisom u nastavku."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Samo &opis"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim "
+"opisom programa pored ikone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "&Opis (ime)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim "
+"opisom i imenom programa unutar zagrada pored ikone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Prikaži &bočnu sliku"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kada je ova opcija odabrana, prikazivaće se slika duž leve strane K menija. "
+"Slika će biti obojena prema vašim podešavanjima boja.\n"
+"\n"
+"<p><b>Savet</b>: Možete podesiti sliku koja će se pojavljivati u K meniju "
+"stavljanjem fajla slike koji se zove kside.png i fajla slike koja se može "
+"ređati koji se zove kside_tile.png u $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "Uredi &K Meni"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Pokreni uređivač za K meni. Ovde možete dodavati, uređivati, uklanjati i "
+"skrivati programe."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Opcioni meniji"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Ovo je lista dinamičkih menija koji mogu biti prikazani unutar KDE-ovog menija, "
+"kao priključak običnim programima. Koristite kućice za dodavanje ili uklanjanje "
+"menija."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Meniji brzog pretraživača"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "Maksimalan broj stavki:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Kada pretražujete fascikle koje sadrže mnoštvo fajlova, „Brzi pretraživač“ "
+"ponekad može da prekrije celu vašu radnu površinu. Ovde možete ograničiti broj "
+"stavki prikazanih odjednom u „brzom pretraživaču“. Ovo je naročito korisno za "
+"niske rezolucije ekrana."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "Prikaži &skrivene fajlove"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija aktivirana, skriveni fajlovi (tj. fajlovi čija imena počinju "
+"tačkom) će biti prikazivani u menijima „brzog pretraživača“."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Stavke menija „Brzo pokretanje“"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "Maksimalan broj stavki:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Ova opcija vam omogućava da postavite najveći broj programa koji bi trebalo da "
+"budu prikazani u meniju „brzo pokretanje“."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Ova opcija vam omogućava da postavite koliko bi najviše programa trebalo da se "
+"prikaže u meniju „Brzo pokretanje“."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Pri&kazuj najskorije korišćene programe"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Sa uključenom ovom opcijom, meni „brzo pokretanje“ biće popunjen programima "
+"koje ste skoro koristili."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Pri&kazuj najčešće korišćene programe"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, meni „Brzo pokretanje“ će sadržati programe koje "
+"najčešće koristite."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Ovo je lista svih panela koji su trenutno aktivni na vašoj radnoj površini. "
+"Odaberite neki da bi ste ga podesili."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Ova slika pokazuje kako će panel sa odabranim postavkama izgledati na ekranu. "
+"Pritiskom na dugmad oko slike pomerate mesto panela, dok pomeranje klizača "
+"dužine i izborom drugih veličina menjate dimenzije panela."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Identifikuj"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Ovo dugme prikazuje identifikacioni broj svakog monitora"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "Xinerama &ekran:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Ovaj meni odabira na kom će monitoru biti prikazan panel na sistemima sa više "
+"monitora."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "&Dužina"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Ova grupa postavki određuje kako je panel postavljen, uključujući njegovo mesto "
+"na ekranu i koliki deo ekrana će koristiti."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "Ovaj klizač određuje veličinu ivice ekrana koju će zauzimati panel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "Ovo polje određuje veličinu ivice ekrana koju će zauzimati panel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "&Raširi koliko je potrebno da stane ceo sadržaj"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija aktivirana, panel će rasti koliko je neophodno da bi "
+"prihvatio sve dugmiće i aplete."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "Ve&ličina"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Ovo postavlja veličinu panela."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Sićušan"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Mali"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalan"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Veliki"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Ovaj klizač određuje veličinu panela kada je odabrana opcija „Proizvoljno“."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Ovo polje određuje veličinu panela kada je odabrana opcija „Proizvoljno“."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Ovde možete postaviti poziciju panela, istaknutu levo. Bilo koji panel možete "
+"postaviti kako pri vrhu ili dnu, tako i na levoj ili desnoj ivici ekrana. "
+"Takođe ih možete postaviti u sredinu ili u bilo koji ugao ekrana."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "KDE dugme"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Plavo drvo"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Zeleno drvo"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svetlo siva"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Svetlo zelena"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Svetlo pastelna"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Svetlo ljubičasta"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Šrafovi i matice"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Crveno drvo"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Čisto plava"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Čisto siva"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Čisto zelena"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Čisto narandžasta"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Čisto pastelna"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Čisto ljubičasta"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Čisto crvena"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Čisto tigrovo oko"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6b3d8340d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2171 @@
+# translation of kcmkio.po to Serbian
+# translation of kcmkio.po to Srpski
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-07 11:45+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Keš</h1> "
+"<p>Ovaj modul vam omogućava da podesite keš.</p> "
+"<p>Keš je interna memorija u Konqueror-u gde se pohranjuju skoro pročitane veb "
+"strane. Ako želite da ponovo dobavite veb stranicu koju ste skoro čitali, ona "
+"neće biti preuzeta sa Interneta, već će biti učitana iz keša, što je mnogo "
+"brže.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem servis za rukovanje kolačićima.\n"
+"Nećete biti u mogućnosti da upravaljate kolačićima pohranjenim na vašem "
+"računaru."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Polisa"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Upravljanje"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Kolačići</h1> Kolačići sadrže informacije koje Konqueror (ili neki drugi "
+"KDE programi koji koriste http protokol) drži na vašem računaru, a koje je "
+"zatražio udaljeni internet server. Ovo znači da veb server može informaciju o "
+"vama i vašim aktivnostima u vezi pretraživanja sačuvati na vašem računaru za "
+"kasniju upotrebu. Ovo ćete možda doživeti kao napad na vašu privatnost. "
+"<p>Međutim, kolačići su veoma korisni u određenim situacijama. Na primer, njih "
+"često koriste internet trgovine na način koji vam omogućuje da „stavite nešto u "
+"korpu“. Neki sajtovi zahtevaju da imate pretraživač koji podržava kolačiće. "
+"<p> Pošto većina ljudi želi neku vrstu kompromisa između nivoa privatnosti i "
+"pogodnosti koje kolačići pružaju, KDE vam nudi mogućnost prilagođavanja načina "
+"na koji on barata kolačićima. Možda ćete želeti da podesite podrazumevanu KDE "
+"polisu tako da kada server zahteva da postavi kolačić, vi možete odlučiti. Za "
+"vaše omiljene veb sajtove u koje imate poverenje možete prilagoditi polisu "
+"kolačića tako da prihvata sve kolačiće, posle čega možete posećivati te sajtove "
+"a da vas KDE ne pita svaki put da li kolačić želite da prihvatite ili ne."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP greška u komunikaciji"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Ne mogu da obrišem sve kolačiće kako je zahtevano."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Ne mogu da obrišem kolačiće kako je zahtevano."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Brza pomoć za upravljanje kolačićima</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Neuspela potraga za informacijom"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Ne mogu da dobavim informacije o kolačićima pohranjenim na vašem računaru."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Kraj sesije"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nova polisa kolačića"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Promeni polisu kolačića"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Već postoji polisa za"
+"<center><b>%1</b></center>Želite li da je zamenite?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Dupliraj polisu"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Komunikacija sa servisom za upravljanje kolačićima nije moguća.\n"
+"Sve promene koje ste načinili neće stupiti na snagu sve dok ne pokrenete servis "
+"ponovo."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Kolačići</h1> Kolačići sadrže informacije koje Konqueror (ili neki drugi "
+"KDE program koji koristi http protokol) drži na vašem računaru, a koju je "
+"zatražio udaljeni Internet server. Ovo znači da veb server može informaciju o "
+"vama i vašim aktivnostima u vezi pretraživanja sačuvati na vašem računaru za "
+"kasniju upotrebu. Ovo ćete možda doživeti kao napad na vašu privatnost. "
+"<p>Međutim, kolačići su veoma korisni u određenim situacijama. Na primer, njih "
+"često koriste internet trgovine na način koji vam omogućuje da „stavite nešto u "
+"korpu“. Neki sajtovi zahtevaju da imate čitač koji podržava kolačiće."
+"<p> Pošto većina ljudi želi neku vrstu kompromisa između nivoa privatnosti i "
+"pogodnosti koje kolačići pružaju, KDE vam nudi mogućnost prilagođavanja načina "
+"na koji on barata kolačićima. Možda ćete želeti da podesite podrazumevanu KDE "
+"polisu tako da kada server zahteva da postavi kolačić, vi možete odlučiti. Za "
+"vaše omiljene veb sajtove u koje imate poverenje možete prilagoditi polisu "
+"kolačića tako da prihvata sve kolačiće, posle čega možete posećivati te sajtove "
+"a da vas KDE ne pita svaki put da li kolačić želite da prihvatite ili ne."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Promenljiva podešavanja proksija"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Morate naznačiti barem jednu ispravnu proksi promenljivu okruženja."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uverite se da ste uneli stvarna imena promenljivih okruženja, a ne njihove "
+"vrednosti. Na primer, ako je promenljiva okruženja"
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> trebalo bi da unesete <b>HTTP_PROXY</b> umesto stvarne vrednosti "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Neispravno postavljanje proksija"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Uspešna provera."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Postavljanje proksija"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Nije otkrivena nijedna promenljiva okruženja koja se obično koristi za "
+"postavljanje sistemskih informacija o proskiju."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da biste naučili više o imenima promenljivih za kojima automatska detekcija "
+"traga, pritisnite „U redu“, zatim kliknite na dugme za brzu pomoć (<b>?</b>"
+") u gornjem desnom uglu prethodnog dijaloga, pa kliknite na dugme <b>"
+"„Automatski detektuj“</b>.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Automatsko otkrivanje proksi promenljivih."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Ručno podešavanje proksija"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Neispravno postavljanje proksija"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Jedna ili više naznačenih postavki za proksi nije ispravno. Neispravne stavke "
+"su istaknute."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Uneli ste duplikat adrese. Probajte ponovo."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> je već u listi.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Dupliraj stavku"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Novi izuzetak"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Promeni izuzetak"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Neispravna stavka"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "Adresa koju ste uneli nije ispravna."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Uverite se da nijedna adresa ili URL koji ste naznačili ne sadrži "
+"neispravne znakove ili džokere kao što su blanko, * ili ?. "
+"<p><u>Primeri ISPRAVNIH stavki:</u> "
+"<br/><code>http://mojakompanija.com, 192.168.10.1, mojakompanija, com, "
+"localhost, http://localhost</code> "
+"<p><u>Primeri NEISPRAVNIH stavki:</u> "
+"<br/><code>http://moja kompanija.com, http://mojakompanija,com "
+"file:/localhost</code></qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Unesite URL ili adresu koja bi trebalo da koristi podešavanja proksi servera:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Unesite adresu ili URL koji bi trebalo izuzeti iz korišćenja postavki proksi "
+"servera:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ispravnu adresu ili URL. "
+"<p><b><u>NAPOMENA:</u></b> Džokeri kao što su <code>*.kde.org</code> "
+"nisu podržani. Ako želite da naznačite bilo koji domaćin iz <code>"
+".kde.org</code> domena, npr. <code>printing.kde.org</code>"
+", onda unesite samo <code>.kde.org</code></qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Proksi"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Adresa skripte za automatsko podešavanje proksija nije ispravna. Rešite ovaj "
+"problem pre nastavka, inače će sve izmene koje načinite biti ignorisane."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Proksi</h1>"
+"<p>Proksi server je posredišni program koji stoji između vaše mašine i "
+"Interneta i kešira i/ili filtrira stranice koje posećujete. "
+"<p>Keširajući proksiji daju brži pristup sajtovima koje ste već posetili tako "
+"što lokalno pohranjuju sadržaj tih strana. Filtrirajući proksiji vam pružaju "
+"mogućnost da blokirate zahteve za reklamama, spam ili bilo šta drugo što "
+"želite.</p>"
+"<p><u>Napomena:</u>Neki proksi serveri pružaju obe usluge.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Informacije o proksiju nisu ispravno postavljene. "
+"<p>Kliknite na dugme <b>Postavi... da b</b>iste rešili problem pre nastavka, "
+"inače će sve izmene koje načinite biti ignorisane.</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Ažuriranje nije uspelo"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Morate ponovo pokrenuti sve programe da bi ove izmene stupile na snagu."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Morate ponovo pokrenuti KDE da bi izmene stupile na snagu."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Lokalno pretraživanje mreže</h1>Ovde podešavate vaš <b>„Mrežni komšiluk“</b>"
+". Možete koristiti ili LISa demon i ioslave lan:/, ili ResLISa demon i ioslave "
+"rlan:/."
+"<br>"
+"<br>O podešavanjima <b>ioslave-a za LAN</b>: "
+"<br>Ako ga odaberete, ioslave će, <i>ako je moguće</i>"
+", proveriti da li domaćin podržava ovaj servis kada ga otvorite. Imajte na umu "
+"da paranoični ljudi čak i ovo mogu smatrati napadom. "
+"<br><i>Uvek</i> znači da ćete uvek videti veze ka servisima, bez obzira da li "
+"su one ponuđene ili ne. <i>Nikad</i> znači da nikada nećete imati veze ka "
+"servisima. U oba slučaja nećete kontaktirati domaćin, pa vas niko nikada neće "
+"smatrati napadačem. "
+"<br>"
+"<br>Više informacija o <b>LISa</b>-i možete naći na <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">matičnoj strani LISa-e</a> "
+"ili kontaktirajte Aleksandera Nojendorfa (Alexander Neundorf) na &lt;<a "
+"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "&Windows deljeni resursi"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "&LISa demon"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Iosla&ve"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Vrednosti prekoračenja vremena"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Ovde možete podesiti vrednosti prekoračenja vremena. Možete ih „naštelovati“ "
+"ako je vaša veza vrlo spora. Najveće dozvoljena vrednost je %1 sekundi."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Iščitavanje so&keta:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Pro&ksi povezivanje:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "Povezivanje &servera:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "Odgovor &servera:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "FTP opcije"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "O&mogući pasivni režim (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Omogućava FTP-ov „pasivni“ režim. Ovo je neophodno da bi se dozvolilo FTP-u da "
+"radi iza zaštitnih zidova."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Označi delimično &poslate fajlove"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Označi delimično poslate FTP fajlove.</p>"
+"<p>Kada je ova opcija uključena, delimično poslati fajlovi će imati nastavak "
+"„part“. Ovaj nastavak će biti uklonjen kada se transfer završi.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Mrežne postavke</h1> Ovde možete definisati ponašanje KDE programa kada "
+"koriste Internet i mrežne veze. Ako dolazi do prekoračenja vremena ili "
+"koristite modem za povezivanje na Internet, možda ćete morati da podesite ove "
+"postavke."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Veličina keša na di&sku:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "&Očisti keš"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "&Koristi keš"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu ako želite da veb stranice koje posetite budu snimljene na "
+"vaš disk radi bržeg pristupa. Uključivanje ove mogućnosti će učiniti "
+"pretraživanje bržim, obzirom da će stranice biti preuzimane samo ako je to "
+"neophodno. Ovo je naročito tačno ako imate sporu vezu sa Internetom."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Polisa"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "Održavaj &keš sinhronizovanim"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Proverava da li je keširana veb stranica važeća pre nego se pokuša sa ponovnim "
+"dovlačenjem."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "Koristi keš kad god je &moguće"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Uvek se koriste dokumenti iz keša kada su dostupni. Još uvek možete koristiti "
+"dugme za ponovno učitavanje radi sinhronizacije keša i udaljenog računara."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "Offline režim pr&etraživanja"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Ne dohvataju se veb stranice koje već nisu pohranjene u kešu. Režim rada kada "
+"niste na vezi vas sprečava da gledate stranice koje niste prethodno posetili."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite ime promenljive okruženja, npr. <b>FTP_PROXY</b>"
+", koja se koristi za pohranjivanje adrese FTP proksi servera."
+"<p>\n"
+"Drugačije, možete pritisnuti dugme <b>„Automatski detektuj“</b> "
+"radi pokušaja automatskog otkrivanja ove promenljive.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite ime promenljive okruženja, npr. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", koja se koristi za pohranjivanje adrese HTTP proksi servera."
+"<p>\n"
+"Drugačije, možete pritisnuti <b>„Automatski detektuj“</b> "
+"dugme radi pokušaja automatskog otkrivanja ove promenljive.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite ime promenljive okruženja, npr. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", koja se koristi za pohranjivanje adrese HTTPS proksi servera."
+"<p>\n"
+"Drugačije, možete pritisnuti dugme <b>„Automatski detektuj“</b> "
+"radi pokušaja automatskog otkrivanja ove promenljive.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Prikaži &vrednost promenljivih okruženja"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Proveri"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pritisnite ovo dugme da biste brzo odredili da li su imena promenljivih "
+"okruženja koja ste naznačili ispravna. Ako promenljiva okruženja nije "
+"pronađena, pridružene oznake biće <b>istaknute</b> da bi naznačile neispravne "
+"postavke.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Automatski &detektuj"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pritisnite ovo dugme da bi pokušali automatsko otkrivanje promenljivih "
+"okruženja koje se koriste za postavljanje sistemskih proksi informacija."
+"<p>Automatska pretraga radi tako što traži uobičajena imena promenljivih, kao "
+"što su HTTP_PROXY, FTP_PROXY i NO_PROXY.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite promenljivu okruženja, npr. <b>NO_PROXY</b>, koja se koristi za "
+"pohranjivanje adresa sajtova za koje proksi server ne bi trebalo da bude "
+"korišćen."
+"<p>\n"
+"Možete pritisnuti dugme <b>„Automatski detektuj“</b> "
+"radi pokušaja automatskog otkrivanja ove promenljive.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "BEZ &PROKSIJA:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Domen [Grupa]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Domaćin [Postavljen od]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Obriši s&ve"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Promeni &polisu..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "&Učitaj listu ponovo"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Očisti pretragu"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Interaktivno tražite domene i domaćine"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domen:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Ističe:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Bezbedno:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "Aktiviraj &kolačiće"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uključi podršku za kolačiće. Ljudi obično žele da imaju podršku za kolačiće "
+"uključenu i podešenu prema svojim potrebama privatnosti.\n"
+"<p>Imajte na umu da isključivanje podrške za kolačiće čini mnoge današnje veb "
+"sajtove nečitljivim. </qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "&Prihvati kolačiće samo sa servera od koga potiču"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Odbaci tzv. kolačiće iz treće ruke. To su kolačići koji potiču sa sajta "
+"koji trenutno ne čitate. Na primer, ako posetite <b>www.foobar.com</b> "
+"dok je ova opcija uključena, samo kolačići koji potiču sa www.foobar.com će "
+"biti obrađivani po vašim podešavanjima. Kolačići koji stižu sa drugih sajtova "
+"biće odbacivani. Ovo umanjuje šanse da neko pravi profil vaših dnevnih navika "
+"prilikom pretraživanja. </qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Auto&matski prihvati kolačiće sesije"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Automatsko prihvatanje privremenih kolačića znači da oni ističu po završetku "
+"tekuće sesije. Takvi kolačići neće biti pohranjeni na vašem disku. Umesto toga "
+"oni će biti obrisani kada zatvorite sve programe (npr. vaš pretraživač) koji ih "
+"koriste."
+"<p>\n"
+"<u>NAPOMENA:</u> Uključivanje ove opcije zajedno sa sledećom će pregaziti vaša "
+"podrazumevana kao i podešavanja vezana za posebne polise kolačića. Ipak, to će "
+"povećati vašu privatnost pošto će svi kolačići biti uklonjeni kada se završi "
+"tekuća sesija.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "Tretir&aj sve kolačiće kao kolačiće sesije"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Tretiraj sve kolačiće kao kolačiće sesije. Kolačići sesije su mali delovi "
+"podataka koji su privremeno smešteni u memoriji vašeg računara sve dok ne "
+"zatvorite sve programe (npr. vaš pretraživač) koji ih koriste. Za razliku od "
+"običnih kolačića, kolačići sesije se nikada ne pohranjuju na vašem hard disku "
+"ili nekom drugom mediju.<P>\n"
+"<u>NAPOMENA:</u> Uključivanje ove opcije zajedno sa prethodnom će pregaziti "
+"vaša podrazumevana kao i podešavanja vezana za posebne polise kolačića. Ipak, "
+"to će povećati vašu privatnost pošto će svi kolačići biti uklonjeni kada se "
+"završi tekuća sesija.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Podrazumevana polisa"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Određuje ponašanje prema kolačićima primljenim od udaljenih računara: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Pitaj</b> - KDE će vas pitati svaki put kada server hoće da ostavi "
+"kolačić.</li>\n"
+"<li><b>Prihvati</b> - Biće prihvaćeni svi kolačići bez pitanja.</li>\n"
+"<li><b>Odbaci</b> - Biće odbačeni svi kolačići koji stižu.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NAPOMENA</u>: Posebne, domenske polise, koje se mogu postaviti dole, uvek "
+"imaju prednost nad podrazumevanom polisom.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "&Traži potvrdu"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "P&rihvati sve kolačiće"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "&Odbaci sve kolačiće"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Polisa po sajtu"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Za dodavanje nove polise, jednostavno pritisnite dugme <b>Dodaj...</b> "
+"i zadajte potrebne podatke. Za izmenu postojeće polise, pritisnite dugme <b>"
+"Izmeni...</b> i odaberite novu polisu iz dijaloga polisa. Pritisak na dugme <b>"
+"Obriši</b> će ukloniti trenutno odabranu polisu i tako postaviti podrazumevane "
+"postavke za dati domen, dok će pritisak na <b>Obriši sve</b> "
+"ukloniti sve posebne polise za sajtove.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "I&zmeni..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domen"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Lista sajtova za koje ste postavili posebne polise kolačića. Ove posebne polise "
+"će pregaziti podrazumevanu polisu za te sajtove.</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Interaktivno tražite domene"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Postavljanje podešavanja proksija.\n"
+"<p>\n"
+"Proksi server je posredišna mašina koja stoji između vašeg računara i Interneta "
+"i kešira i/ili filtrira stranice koje posećujete. Keširajući proksiji daju brži "
+"pristup sajtovima koje ste već posetili tako što lokalno pohranjuju sadržaj tih "
+"strana. Filtrirajući proksiji vam pružaju mogućnost da blokirate zahteve za "
+"reklamama, spam ili bilo šta drugo što želite.\n"
+"<p>\n"
+"Ako niste sigurni da li bi trebalo da koristite proksi za povezivanje na "
+"Internet, konsultujte uputstvo vašeg provajdera ili vašeg administratora "
+"sistema.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Poveži se na Internet &direktno"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Poveži se na Internet direktno."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "A&utomatski detektuj podešavanja proksija"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Automatski otkrij i podesi postavke proksija.\n"
+"<p>Automatsko otkrivanje se obavlja preko <b>protokola za automatsko otkrivanje "
+"veb proksija</b> (Web Proxy Auto Discovery Protocol — WPAD).\n"
+"<p><b>Napomena:</b>Ova opcija možda neće raditi kako valja ili uopšte neće "
+"raditi na nekim distribucijama Unix-a/Linux-a. Ako naiđete na problem prilikom "
+"korišćenja ove opcije, proverite FAQ odeljak na http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "Kori&sti sledeći URL za podešavanje proksija"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr "Koristi naznačenu skriptu za postavljanje postavki proksi servera."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Unesite adresu skripte za podešavanje proksija."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Koristi prepodešene proksi promenlji&ve okruženja"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Koristi promenljive okruženja za podešavanje postavki proksi servera."
+"<p>\n"
+"Podešavanja na osnovu promenljivih okruženja kao što su <b>HTTP_PROXY</b> i <b>"
+"NO_PROXY</b> se obično koriste u višekorisničkim UNIX instalacijama, gde "
+"grafički kao i negrafički programi moraju da dele iste informacije za "
+"podešavanje proksija.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Postavi..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Prikazuje proksi promenljivu okruženja u dijalogu za podešavanje."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "&Ručno naznači postavke za proksi"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Unesite ručno informacije za podešavanje proksi servera."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Prikazivanje dijaloga za ručno podešavanje proksija."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "Prija&vljivanje"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Pitaj ako je &neophodno"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Upitivanje za informacije o prijavljivanju kad god su neophodne."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Koristi sledeće informacije za &prijavljivanje."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Koristi donje informacije za prijavljivanje na proksi servere ako je potrebno."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Lozinka za prijavljivanje."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Ime za prijavljivanje."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pcije"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Koristi trajne veze ka proksiju"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Koristi trajne veze sa proksijem."
+"<p>\n"
+"Korišćenje trajnih proksi veza je brže, ali radi ispravno samo sa proksijima "
+"koji su u potpunosti HTTP 1.1 kompatibilni. <b>Ne</b> "
+"koristite ovu opciju u kombinaciji sa HTTP 1.1 nekompatibilnim proksi "
+"serverima, kao što su JunkBuster ili WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Ser&veri"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Unesite adresu HTTP proksi servera."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Unesite adresu HTTPS proksi servera."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Unesite adresu FTP proksi servera."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Unesite broj porta za FTP proksi server. Podrazumevano je 8080. Druga "
+"uobičajena vrednost je 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Unesite broj porta za HTTP proksi server. Podrazumevano je 8080. Druga "
+"uobičajena vrednost je 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "Koristi &isti proski server za sve protokole"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "I&zuzeci"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Koristi proksi samo za stavke iz liste"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Obrni način korišćenja liste izuzetaka. Popunjavanje ove kućice će rezultovati "
+"da se proksi serveri koriste samo ako se URL poklapa sa nekom od odresa "
+"nabrojanih ovde."
+"<p>Ova osobina je korisna ako želite ili vam je neophodno da koristite proksi "
+"server za samo par posebnih sajtova."
+"<p>Ako imate komplikovanije zahteve, možda ćete morati da koristite skriptu za "
+"podešavanje.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "Obriši sv&e"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Uklanja sve adrese iz liste za izuzeće pri korišćenju proksija."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Uklanja odabrane adrese iz liste izuzetaka za korišćenje proksija."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Dodaje novu stavku u listu izuzeća iz korišćenja proksija."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "I&zmeni..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Izmena odabrane adrese izuzetka iz korišćenja proksija."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Ime &domena:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite ime sajta ili domena na koji se ova polisa odnosi, npr. <b>"
+"www.kde.org</b> ili <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Polisa:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Izaberite željenu polisu:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Prihvati</b> - Dozvoljava se ovom sajtu da postavlja kolačiće</li>\n"
+"<li><b>Odbij</b> - Odbija sve kolačiće poslate sa ovog sajta</li>\n"
+"<li><b>Pitaj</b> - Pita kada se kolačići prime sa ovog sajta</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbaci"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Pitaj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "&Aktiviraj SOCKS podršku"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da aktivirate SOCKS4 i SOCKS5 podršku u KDE programima i U/I "
+"podsistemima."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "SOCKS implementacija"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "A&utomatski detektuj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Ako izaberete automatsko detektovanje, KDE će automatski potražiti "
+"implementaciju SOCKS-a na vašem računaru."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Ovo će naterati KDE da koristi NEC SOCKS ako ga može pronaći."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Koristi &posebnu biblioteku"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Izaberite posebnu ako želite da koristite SOCKS biblioteku koja nije navedena. "
+"Ovo možda neće uvek raditi jer zavisi od API-ja biblioteke koju navedete "
+"(ispod)."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Putanja:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Unesite putanju do nepodržane SOCKS biblioteke."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Ovo će naterati KDE da koristi Dante ako ga može pronaći."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Dodatne putanje za traženje biblioteka"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Ovde možete naznačiti dodatne direktorijume u kojima će se tražiti SOCKS "
+"biblioteke. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib i /opt/socks5/lib "
+"se već podrazumevano pretražuju."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Ovo je lista dodatnih putanja koje će biti pretražene."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Proba"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Kliknite ovde da bi ste testirali SOCKS podršku."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "Kada pre&gledam sledeći sajt:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite ime sajta ili domena na kome će se koristiti lažni identitet "
+"pretraživača."
+"<p>\n"
+"<u>Napomena:</u> Korišćenje džokera („*, ?“) NIJE dozvoljeno. Umesto njih, za "
+"generička poklapanja unesite adresu višeg nivoa sajta. Na primer, ako želite da "
+"svi KDE sajtovi prime određenu lažnu identifikaciju pretraživača, ovde samo "
+"unesite <code>.kde.org</code>; tada će svi sajtovi koji se završavaju sa <code>"
+".kde.org</code> dobiti lažnu identifikaciju.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Koristi sledeću &identifikaciju:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Izaberite identifikaciju pretraživača koju ćete koristiti kad god kontaktirate "
+"sajt naveden iznad.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Stvarna identifikacija:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Stvarni tekst identifikacije pretraživača koji će biti poslat udaljenoj "
+"mašini.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ovde možete izmeniti podrazumevani identifikacioni niz pretraživača ili "
+"postaviti posebnu identifikaciju za sajt (npr. <code>www.kde.org</code>"
+") ili domen (npr. <code>kde.org</code>)."
+"<p>\n"
+"Da dodate novi niz agenta, prosto pritisnite dugme <code>Nov</code> "
+"i dajte neophodne informacije u dijalogu. Radi promene postojeće stavke, "
+"pritisnite dugme <code>Izmeni</code>. Dugme <code>Obriši</code> "
+"će ukloniti odabranu polisu, i time će predefinisana postavka biti korišćena za "
+"taj sajt ili domen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "Š&alji identifikaciju"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Šalji identifikaciju pretraživača veb sajtovima."
+"<p>\n"
+"<u>NAPOMENA:</u> Mnogi sajtovi se oslanjaju na ovu informaciju da bi prikazali "
+"stranice ispravno, zato je visoko preporučljivo da ne isključite skroz ovu "
+"opciju, već da je prilagodite potrebama."
+"<p>\n"
+"Podrazumevano se šalje minimalna informacija o identifikaciji. Niz možete "
+"videti ispod.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Podrazumevana identifikacija"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"Tekst identifikacije pretraživača koji će biti poslat sajtovima koje "
+"posećujete. Koristite date opcije da ga prilagodite."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"Tekst identifikacije pretraživača koji će biti poslat sajtovima koje "
+"posećujete. Možete je izmeniti korišćenjem opcija ispod."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Dodaj i&me operativnog sistema"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr "Uključuje ime operativnog sistema u tekst identifikacije pretraživača."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Dodaj &verziju operativnog sistema"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+"Uključuje verziju vašeg operativnog sistema u tekst identifikacije "
+"pretraživača."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "Dodaj naziv &platforme"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Uključuje vrstu vaše platforme u tekst identifikacije pretraživača"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Dodaj tip &mašine (procesora)"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Ukljčuje vrstu procesora vaše mašine u tekst identifikacije pretraživača."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Dodaj &jezička podešavanja"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr "Uključuje vaše jezičke postavke u tekst identifikacije pretraživača."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Posebna identifikacije za sajtove"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Ime sajta"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikacija"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Korisnički agent"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Lista sajtova za koje će biti korišćen poseban tekst za identifikaciju umesto "
+"podrazumevanog."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Dodavanje novog teksta identifikacije za sajt."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Izmena odabranog teksta identifikacije."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Brisanje odabranog teksta identifikacije."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Brisanje svih identifikatora."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Onemogući pasivni FTP"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Kada su FTP veze pasivne klijent se povezuje na server, umesto obrnuto, tako da "
+"zaštitni zidovi ne blokiraju veze. Stari FTP serveri ponekad ne podržavaju "
+"pasivni režim."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Označi delimično poslate fajlove"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Dok se šalje fajl će imati nastavak „.part“. Kada se prenos završi biće mu "
+"vraćeno staro ime."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "Ovo podešavanje je samo za samba klijent, ne i za server."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Podrazumevano korisničko ime:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Podrazumevana lozinka:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Windows-ovi deljeni resursi</h1> Konqueror može da pristupa deljenim "
+"windows fajl sistemima ako je ispravno podešen. Ako postoji poseban računar "
+"koji želite da pretražujete, popunite polje <em>Pretraži server</em>"
+". Ovo je opciono ako ne izvršavate Sambu u lokalu. Polja <em>"
+"Adresa za emitovanje</em> i <em>WINS adresa</em> će takođe biti dostupna ako "
+"koristite direktan pristup, ili lokacija „smb.conf“ fajla iz koga se čitaju "
+"podešavanja ako koristite Sambu. U svakom slučaju, adresa za emitovanje "
+"(interfejsi u smb.conf) mora biti postavljena ako nije ispravno pogođena ili "
+"imate više mrežnih kartica. WINS server obično poboljšava performanse i "
+"značajno umanjuje opterećenje mreže."
+"<p>Veze se koriste za dodeljivanje podrazumevanog korisnika za dati server, po "
+"mogućstvu sa pripadajućom lozinkom, ili za pristup posebnim deljenjima. Nove "
+"veze biće napravljenje za prijave i deljenja kojima pristupite za vreme "
+"pretraživanja, ako tako odaberete. Sve ih možete urediti odavde. Lozinke će "
+"biti smeštane lokalno, i kriptovano tako da budu nečitljive za ljudsko oko. Iz "
+"bezbedonosnih razloga možda ovo ne želite da radite, pošto su stavke sa "
+"lozinkama jasno označene kao takve."
+"<p>"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "KDE SOCKS kontrolni modul"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "© 2001, Džordž Stajkos (George Staikos)"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "Ove promene će biti primenjivane samo na novopokrenute programe."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "SOCKS podrška"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Uspeh: SOCKS je pronađen i inicijalizovan."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "SOCKS nije mogao biti učitan."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>Ovaj modul vam omogućava da podesite KDE podršku za SOCKS server ili "
+"proksi.</p>"
+"<p>SOCKS je protokol za prolaz kroz zaštitne zidove kao što je opisano u <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC-u 1928</a>. "
+"<p>Ako nemate predstavu šta je ovo i ako vam vaš administrator sistema ne kaže "
+"da koristite ovo, onda ostavite isključeno.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Nađena je postojeća identifikacija za"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Želite li da je zamenite?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Dupliraj identifikaciju"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Dodaj identifikaciju"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Izmeni identifikaciju"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Identifikacija pretraživača</h1> Modul identifikacije pretraživača vam "
+"omogućava punu kontrolu nad time kako će se Konqueror predstaviti sajtovima "
+"koje pretražujete.<P>Osobina da se lažno predstavlja je neophodna, zato što se "
+"neki sajtovi ne prikazuju ispravno ako ne otkriju da razgovaraju sa tekućim "
+"izdanjima Netscape Navigator-a ili Internet Explorer-a, čak i ako pretraživač "
+"stvarno podržava sve potrebne opcije za ispravan prikaz tih stranica. Za takve "
+"sajtove, možete koristiti ovu osobinu da probate da ih vidite. Shvatite da ovo "
+"možda neće raditi uvek, pošto takvi sajtovi mogu da koriste nestandardne veb "
+"protokole ili specifikacije. <P><u>NAPOMENA:</u> Da biste dobili pomoć oko "
+"nekog dela dijaloga, samo pritisnite dugme <b>?</b> u gornjem desnom uglu "
+"prozora i kliknite na deo za koji vam je potrebno objašnjenje."
+
+#~ msgid "MS Windows encoding:"
+#~ msgstr "MS Windows kodiranje:"
+
+#~ msgid "Socks"
+#~ msgstr "Socks"
+
+#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized."
+#~ msgstr "Uspeh! SOCKS je pronađen i inicijalizovan."
+
+#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Ovaj modul omogućava podešavanje KDE-ove podrške za SOCKS server ili proksi.</p><p>SOCKS je protokol za bočnu kontrolu zaštitnog zida kao što je opisano u <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Ako ne znate šta ovo predstavlja i ako administrator sistema nije naložio upotrebu, ostavite ovu opciju isključenu.</p>"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa84b23fa27
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,840 @@
+# translation of kcmkonq.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Aleksandar Dezelin <deza@milnet.co.yu>, 2001.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Ponašanje Konqueror-a</h1> Ovde možete podesiti kako će se Konqueror "
+"ponašati kao menadžer fajlova."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Razne opcije"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "Otvori fascikle u &različitim prozorima"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor kada god "
+"otvorite fasciklu, umesto da prikaže sadržaj fascikle u tekućem prozoru."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "&Prikaži mrežne operacije u jednom prozoru"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Izabiranjem ove opcije, sve informacije o transferu fajlova kroz mrežu će biti "
+"prikazane u jednom prozoru. Kada ova opcija nije uključena, svi transferi će "
+"biti prikazani u odvojenim prozorima."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "&Pokaži oblačiće fajlova"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Ovde možete kontrolisati da li želite da vidite oblačić sa dodatnim "
+"informacijama o fajlu kad pomerite miša preko njega"
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "Po&kaži pregled u pojašnjenjima fajlova"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Ovde možete kontrolisati da li želite da iskačući prozor sadrži veći pregled "
+"fajla kada pomerate miša preko njega."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "P&romeni imena ikona direktno"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"Uključivanje ove opcije će omogućiti da se preimenovanje fajlova vrši direktno "
+"na imenu ikone. "
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "&Domaći URL:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Izaberite domaću fasciklu"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Ovo je URL (adresa fascikle ili veb stranice) koju će Konqueror otvoriti kada "
+"se pritisne dugme „Početna lokacija“. Obično se unosi znak „tilda“ (~), koji "
+"označava domaću fasciklu."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"Prikaži stavku kontekstnog me&nija „Obriši“, koja obilazi kantu za smeće"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Uključite ovo ako želite da se komanda menija „Obriši“ prikazuje na radnoj "
+"površini i u kontekstnim menijima menadžera fajlova. Uvek možete obrisati "
+"fajlove držanjem tastera Shift pri pozivu „Premesti u smeće“."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Traži potvrdu za"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Ova opcija će reći Konqueror-u da kada god treba da obriše neki fajl, pita "
+"korisnika za potvrdu. "
+"<ul>"
+"<li><em>Premesti u smeće:</em> pomera vaše fajlove u fasciklu za smeće, odakle "
+"kasnije veoma lako mogu da se povrate.</li>"
+"<li><em>Obriši:<./em> nepovratno briše fajlove.</li></ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "Pre&mesti u smeće"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Ponašanje"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "&Pregledi i meta podaci"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "&Brzo kopiranje i premeštanje"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Višestruke radne površine</h1>U ovom modulu možete podesiti broj virtuelnih "
+"radnih površina i njihova imena."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "&Broj radnih površina: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Ove možete podesiti koliko virtuelnih radnih površina želite u vašem KDE "
+"okruženju. Pomerite klizač da biste promenili vrednost."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "Ime&na radnih površina"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Radna površina %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Ovde možete uneti ime za radnu površinu:%1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Okretanje točkića na mišu preko radne površine menja radnu površinu"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Radna površina %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Zvučni fajlovi"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Levo dugme:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete levim dugmetom miša na radnu "
+"površinu:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Desno dugme:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete desnim tasterom miša na radnu "
+"površinu:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><em>Bez akcije: </em> kao što možete da pretpostavite, ništa se ne "
+"dešava!</li>"
+"<li><em>Meni sa listom prozora:</em> je meni koji pokazuje sve prozore na svim "
+"virutelnim radnim površinama. Možete da kliknete na ime radne površine da biste "
+"prešli na nju, ili na ime prozora da biste postavili fokus na njega, prelaskom "
+"na radnu površinu ako je potrebno i obnavljanjem prozora ako je sakriven. "
+"Skriveni ili minimizovani prozori su predstavljeni imenom u zagradi. </li>"
+"<li><em>Meni radne površine:</em> iskačući meni radne površine. Pored nekoliko "
+"opcija, ovaj meni ima mogućnost za podešavanje prikaza, zaključavanje ekrana i "
+"izlaženja iz KDE-a.</li> "
+"<li><em>Meni programa:</em> je iskačući „K“ meni. Ovo može biti korisno za brzi "
+"pristup programima ako je panel (takođe poznat i kao „Kicker“) sakriven od "
+"pogleda.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete srednjim tasterom miša na radnu "
+"površinu: "
+"<ul>"
+"<li><em>Bez akcije: </em> kao što možete da pretpostavie, ništa se ne "
+"dešava!</li>"
+"<li><em>Meni sa listom prozora:</em> je meni koji pokazuje sve prozore na svim "
+"virutelnim radnim površinama. Možete da kliknete na ime radne površine da "
+"pređete na nju, ili na ime prozora da biste postavili fokus na njega, prelaskom "
+"na radnu površinu ako je potrebno i obnavljanjem prozora ako je sakriven. "
+"Skriveni ili minimizirani prozori su predstavljeni sa imenom u zagradi. </li>"
+"<li><em>Meni radne površine:</em> iskačući meni radne površine. Pored nekoliko "
+"opcija, ovaj meni ima mogućnost za podešavanje prikaza, zaključavanje ekrana i "
+"izlaženja iz KDE-a.</li> "
+"<li><em>Meni programa:</em> je iskačući „K“ meni. Ovo može biti korisno za brzi "
+"pristup programima ako je panel (takođe poznat i kao „Kicker“) sakriven od "
+"pogleda.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Bez akcije"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Meni sa listom prozora"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Meni radne površine"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Meni programa"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Meni markera"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Prilagođeni meni 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Prilagođeni meni 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1> Ponašanje</h1>\n"
+"Ovaj modul vam omogućava da izaberete različite opcije\n"
+"za radnu površinu, uključujući način na koji su ikone poređane\n"
+"i kako se ponašaju iskačući meniji kada kliknete na srednje i desno \n"
+"dugme miša na radnoj površini.\n"
+"Koristite „Šta je ovo?“ (Shift+F1) da dobijete pomoć za tražene operacije."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Standardni font:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Ovaj font će biti korišćen za prikaz teksta u Konqueror-ovom prozoru."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Veličina fonta:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Ovo je veličina fonta koja će se koristiti za prikazivanje teksta u "
+"Konqueror-ovim prozorima."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Uobičajena boja &teksta:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Ova boja će biti korišćena za prikazivanje teksta u Konqueror-ovom prozoru."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "Boja pozadine &teksta:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr "Ova boja će biti korišćena iza teksta za ikone na radnoj površini."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "Visina za t&ekst ikone:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Ovo je maksimalan broj linija koje će se koristiti za ispis teksta ikona. Duga "
+"imena fajlova će biti odsečena na kraju poslednje linije."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "Ši&rina za tekst ikone:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Ovo je maksimalna širina za tekst ikone kada se Konqueror koristi u "
+"višekolonskom režimu prikaza."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "Podvuci &imena fajlova"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Biranje ove opcije imaće za posledicu podvlačenje imena fajlova, tako da "
+"izgledaju kao veze na veb sajtovima. Da biste kompletirali analogiju sa veb "
+"sajtovima u kontrolnom modulu za podešavanje miša aktivirajte opciju za "
+"otvaranje fajlova jednim klikom."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Prikaži veličine fajlova u &bajtovima"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Izabiranje ove opcije će aktivirati prikaz veličina fajlova u bajtovima. U "
+"suprotnom, veličine fajlova su pretvorene u kilobajte ili megabajte ako je to "
+"odgovarajuće."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" linija\n"
+" linije\n"
+" linija"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksela\n"
+" piksela"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Izgled</h1> Ovde možete podesiti kako će Konqueror izgledati kao menadžer "
+"fajlova."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dozvoli preglede, „Ikone fascikli odražavaju sadržaj“, i dobavljanje "
+"metapodataka na protokolima:</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Opcije pregleda</h1> Ovde možete promeniti ponašanje Konqueror-a kada "
+"prikazuje fajlove u fascikli. "
+"<h2>Lista protokola:</h2> Uključite one protokole za koje želite da pregledi "
+"budu prikazivani, a druge isključite. Na primer, možda želite da prikazujete "
+"preglede za SMB ako je lokalna mreža dovoljno brza, ali želite da isključite za "
+"FTP ako često pristupate vrlo sporim FTP sajtovima sa velikim slikama. "
+"<h2>Najveća veličina fajla:</h2> Odaberite najveću veličinu fajla za koju će se "
+"generisati pregledi. Na primer, ako stavite 1 MB (podrazumevano), neće biti "
+"generisani pregledi za fajlove veće od 1 MB, iz razloga brzine."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Odaberite protokole"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Lokalni protokoli"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Internet protokoli"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Ova opcija čini mogućim da odaberete kada će se pregledi fajlova, pametne ikone "
+"fascikli i metapodaci u menadžeru fajlova aktivirati.\n"
+"U listi protokola koja se pojavljuje, odaberite one koji su dovoljno brzi da "
+"omoguće generisanje pregleda."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "&Najveća veličina fajla:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "&Uvećaj veličinu pregleda u odnosu na ikone"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "&Koristi „palčice“ ugrađene u fajlovima"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju ako želite da koristite „palčice“ koje se nalaze u nekim "
+"tipovima fajlova (npr. JPEG). Ovo će povećati brzinu i smanjiti korišćenje "
+"diska. Isključite ovu opciju ako su fajlovi obrađeni programima koji ne prave "
+"ispravne „palčice“, kao što je npr. ImageMagick."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "&Prikazuj ikone na radnoj površini"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju ako ne želite da imate ikone na radnoj površini. Bez "
+"ikona radna površina će biti nešto brža, ali nećete moći više da dovlačite "
+"fajlove na radnu površinu."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Dozvoli pro&grame u prozoru radne površine"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da koristite X11 programe koji crtaju po radnoj "
+"površini, npr. xsnow, xpenguin ili xmountain. Ako ima problema sa programima "
+"kao netscape koji proveravaju korenski prozor tekuće instance, isključite ovu "
+"opciju."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "Prikazuj &oblačiće"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Prikazuj traku menija na vrhu ekrana:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nijedan"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr "Ako je ova opcija odabrana, neće se pojavljivati meni na vrhu ekrana."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "Meni ra&dne površine"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija odabrana, biće prikazan meni na vrhu ekrana koji sadrži "
+"menije radne površine."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "&Meni tekućeg programa (u stilu MacOS-a)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, programi više neće imati svoj meni prikačen za svoj "
+"prozor. Umesto toga, na vrhu ekrana biće jedna traka menija koja prikazuje "
+"menije trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje vam je možda poznato sa "
+"MacOS-a."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Akcije dugmadi na mišu"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Srednje dugme:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Levo dugme:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Desno dugme:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Ikone fajlova"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "Automatski &poravnaj ikone"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da ikone budu automatski poređane prema mreži "
+"kad god ih pomerate."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Prikazuj &skrivene fajlove"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako izaberete ovu opciju, biće prikazani svi fajlovi koji se nalaze u "
+"direktorijumu radne površine i počinju sa tačkom (.). Većinom, ovi fajlovi "
+"sadrže informacije o podešavanjima i ostaju skriveni od vašeg pogleda.</p>\n"
+"<p>Na primer, fajlovi koji se nalaze u „.directory“ su obični tekstualni "
+"fajlovi koji sadrže informacije vitalne za Konqueror-a, kao što su ikone koje "
+"se koriste u prikazivanju direktorijuma, načina na koji su fajlovi poređani, "
+"itd. Ove fajlove nemojte da brišete ili menjate osim ako znate šta radite.</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Prikaži preglede za"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Odaberite za koju vrstu fajlova želite da aktivirate pregled."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Ikone uređaja"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "Prikazuj &ikone uređaja:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Tipovi uređaja koji se prikazuju"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Isključite tipove uređaja koje ne želite da vidite na radnoj površini."
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Putanje</h1>\n"
+"Ovaj modul vam omogućava da odaberete gde će se na sistemu fajlova pohranjivati "
+"fajlovi radne površine.\n"
+"Koristite „Šta je ovo?“ (Shift+F1) da dobijete pomoć za tražene opcije."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "&Putanja radne površine:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Ova fascikla sadrži sve fajlove koje želite da vidite na radnoj površini. Ako "
+"to želite, možete da promenite lokaciju ove fascikle, i njen sadržaj će se "
+"automatski premestiti na novu lokaciju."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "Putanja za &automatsko pokretanje:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Ova fascikla sadrži programe ili veze do njih (prečice) koje želite automatski "
+"da pokrenete kad god je KDE pokrenut. Ako to želite, možete da promenite "
+"lokaciju ove fascikle, i njen sadržaj će se automatski premestiti na novu "
+"lokaciju."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "Putanja za &dokumente:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Ova fascikla će biti korišćena kao podrazumevana za čuvanje dokumenata."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Automatsko pokretanje"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"Putanja za „%1“ je promenjena.\n"
+"Da li želite da premestim fajlove iz „%2“ u „%3“?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Potrebna je potvrda"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad64812f859
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1479 @@
+# translation of kcmkonqhtml.po to Serbian
+# translation of kcmkonqhtml.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-ovi fontovi</h1> Na ovoj strani možete podesiti koje će fontove "
+"Konqueror koristiti za prikazivanje veb strana koje gledate."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "Veli&čina fonta"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Ovo je relativna veličina fonta koju će Konqueror koristiti za prikaz veb "
+"stranica."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimalna veličina fonta:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror nikada neće prikazati tekst manji od ove veličine, "
+"<br>gazeći sve ostale postavke"
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "&Srednja veličina fonta:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandardni font:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr ""
+"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz običnog teksta na veb strani."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "&Fiksni font:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz fiksnog (tj. neproporcionalnog) "
+"teksta."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erifni font:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao serifni."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "S&ans-serifni font:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao sans-serifni."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "&Kurzivni font:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr ""
+"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao kurzivni."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "Fantaz&i font:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao fantazi."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "Podešavanje veličine &slova za ovo kodiranje:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Podrazumevani kodni raspored:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Koristi kod jezika"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Izaberite podrazumevano kodiranje. U većini slučajeva podrazumevana opcija je "
+"„Koristi kod jezika“ i nju ne bi trebalo da menjate."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Domaćin/domen"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Polisa"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "I&zmeni..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Uvezi..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Izvezi..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da biste ručno dodali polisu za domaćin ili domen."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji ste "
+"odabrali."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji ste "
+"odabrali."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Prvo morate odabrati koju polisu želite da promenite."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Prvo morate odabrati koju polisu želite da obrišete."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Koriti globalno"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbaci"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Uključi filtere"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Sakrij filtrirane slike"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "URL izraz za filtriranje"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Izraz (npr. http://www.site.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Uvezi..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Izvezi..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Uključi ili isključi AdBlocK-ove filtere. Kada je uključeno, da bi blokiranje "
+"radilo, skup izraza za blokiranje treba da je definisan u listi filtera."
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, blokirane slike će biti potpuno uklonjene sa strane, u "
+"suprotnom će se pojaviti mestodržač umesto blokirane slike."
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Ovo je lista URL filtera koji će biti primenjeni na sve povezane slike i "
+"okvire. Filteri se obrađuju po redu, zato postavite opštije filtere pri vrhu "
+"liste."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"Unesite izraz za filtriranje. Izrazi se mogu definisati ili kao džokeri u stilu "
+"imena fajla (npr. http://www.site.com/ads*) ili kao puni regularni izrazi "
+"okružujući znakovni niz sa „/“ (npr. //(ad|banner)\\./)"
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-ov AdBlocK</h1> Konqueror-ov AdBlocK vam omogućava da napravite "
+"listu filtera koji se porede sa povezanim slikama i okvirima. URL- ovi koji se "
+"poklapaju se ili odbacuju ili menjaju mestodržačkom slikom. "
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror pretraživač</h1> Ovde možete podesiti Konqueror-ovu pretraživačku "
+"funkcionalnost. Imajte na umu da funkcionalnost menadžera fajlova morate "
+"podesiti koristeći modul za podešavanje „Menadžer fajlova“. Možete namestiti "
+"neke postavke kako bi Konqueror trebalo da rukuje HTML kodom i veb stranicama "
+"koje učitava. Ovde obično nije potrebno ništa menjati."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "Mar&keri"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Pitaj za ime i fasciklu pri dodavanju markera"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, Konqueror će vam dozvoliti da promenite naslov markera i "
+"odaberete fasciklu u koju želite da dodate novi marker."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Prikaži samo označene markere u traci markera"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, Konqueror će prikazati samo one markere u traci markera "
+"koje ste označili u uređivaču markera."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "Dovršavanje &formulara"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Uključi dovršavanje u &formularima"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Ako je ova kućica popunjena, Konqueror će zapamtiti podatke koje unosite u veb "
+"formulare i predložiti ih u sličnim poljima svih formulara."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Maksimalni broj dovršavanja:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Ovde možete odabrati koliko će vrednosti za polje formulara Konqueror pamtiti."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Pretraživanje sa više jezičaka"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Otvori &veze u novom jezičku umesto u novom prozoru."
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"U raznim situacijama, kao što je izbor veze ili fascikle srednjim tasterom "
+"miša, ovo će otvoriti novi jezičak umesto novog prozora."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Sakrij traku sa jezičcima kada je samo jedan jezičak otvoren"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Ovo će prikazivati traku sa jezičcima samo ukoliko postoje dva ili više "
+"jezička. Inače, traka će se uvek prikazivati."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Ponašanje &miša"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "&Promeni pokazivač preko veze"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, izgled pokazivača će se promeniti (najčešće u šaku) "
+"ako se nalazi preko hiperveze."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "Srednj&i taster otvara URL u izboru"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, možete otvarati URL ove u izboru pritiskom na srednji "
+"taster u Konqueror-ovom prikazu."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "Desni klik ide &unazad kroz istoriju"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Ako je ova kućica popunjena, možete ići unazad kroz istoriju desnim klikom na "
+"Konqueror-ov prikaz. Za pristup kontekstnom meniju, pritisnite desni taster na "
+"mišu i pomerajte."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "A&utomatski učitaj slike"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će automatski učitati bilo koju sliku "
+"koja je ugrađena veb stranicu. Ako je ne uključite, Konqueror će prikazati "
+"mesto gde bi trebalo da se nalazi slika, i klikom na nju možete da je učitate. "
+"<br> Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju "
+"da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "Crtaj &okvir oko nepotpuno učitanih slika"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, Konqueror će crtati okvir kao mestodržač oko još uvek "
+"nepotpuno učitanih slika koje su ugrađene u veb strani."
+"<br> Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju "
+"da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Dozvoli automatski zakašnjeno ponovno učitavanje ili p&reusmeravanje"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Neke veb strane zahtevaju automatsko ponovno učitavanje ili preusmeravanje "
+"posle izvesnog proteklog vremena. Isključivanjem ove kućice Konqueror će "
+"ignorisati ovakve zahteve."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "Podvuc&i veze:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Samo prilikom prelaska"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Određuje kako Konqueror podvlači hiperveze:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Uključeno</b>: Uvek podvlači veze</li> "
+"<li><b>Isključeno</b>: Nikad ne podvlači veze</li> "
+"<li><b>Samo prilikom prelaska</b>: Podvlači samo kada miš prelazi preko "
+"veze</li></ul> "
+"<br><i>Napomena: CSS definicije za dati sajt mogu pregaziti ovu vrednost</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "A&nimacije:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Uključene"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Isključene"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Prikazuj samo jednom"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Određuje kako Konqueror prikazuje animacije: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Uključene</b>: Prikazuje sve animacije u potpunosti.</li> "
+"<li><b>Isključene</b>: Nikada ne prikazuje animacije, samo prikaže prvu "
+"sliku.</li> "
+"<li><b>Prikazuj samo jednom</b>: Prikazuje sve animacije u potpunosti, ali ih "
+"ne ponavlja.</li>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globalne postavke"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Aktiviraj globalni opseg &Java-e"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Java Runtime postavke"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "&Koristi menadžer sigurnosti"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Koristi &KIO"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "Isk&ljuči server apleta kada nije aktivan"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "Period neaktivnosti servera apleta:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Putanja do java izvršnog fajla, ili „java“:"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Dodatni Java a&rgumenti:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Omogućava izvršavanje skripti napisanih na Javi koji sadrže HTML strane. "
+"Primetite da, kao i kod svakog pretraživača, uključivanje aktivnih sadržaja "
+"može biti bezbednosni problem."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Ovaj prozor sadrži domene i domaćine za koje ste odredili Java polisu. Ova "
+"polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za aktiviranje i deaktiviranje "
+"Java apleta na stranama poslatih od domena i domaćina."
+"<p> Odaberite polisu i koristite komande na desnoj strani da biste je menjali."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da biste odabrali fajl koji sadrži Java polise. Ove "
+"polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista polisa već postoji, "
+"nova će biti ignorisana."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da snimite Java polisu kao kompresovan fajl. Fajl pod "
+"imenom <b>java_policy.tgz</b> će biti sačuvan na lokaciji vašeg izbora."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Ove možete podesiti Java polise za određeni domaćin ili domen. Da biste dodali "
+"novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> "
+"i unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili "
+"postojeću polisu, kliknite na dugme <i>Izmeni...</i> "
+"i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> "
+"uklonićete izabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Aktiviranjem menadžera sigurnosti omogući ćete da se jvm pokrene sa njim. Ovo "
+"će sprečiti aplete da čitaju i upisuju na vaš sistem fajlova, prave proizvoljne "
+"sokete, i druge akcije koje se mogu koristiti za kompromitovanje vašeg sistema. "
+"Ovu opciju isljučujete na svoj rizik! Možete izmeniti fajl $HOME/.java.policy "
+"kako biste dali veća prava preuzetom kodu sa nekih sajtova."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+"Aktiviranje ove opcije prouzrokovaće da jvm koristi KIO za mrežni prenos "
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Unesite putanju gde vam se nalazi program za izvršavanja java apleta. Ako "
+"želite da koristite jre u vašoj putanji, onda ostavite ovo polje kao „java“. "
+"Ako treba da koristite drugačiji jre, unesite putanju do njega (na primer "
+"/usr/lib/jdk/bin/java), ili do direktorijuma koji sadrži „/bin/java“ (na "
+"primer, /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Ako želite da se specijalni argumenti pošalju virtualnoj mašini onda ih ovde "
+"unesite."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Kada su svi apleti uništeni, njihov server bi trebalo da bude ugašen. Ipak, "
+"samo pokretanje jvm-a oduzima puno vremena, pa ako želite da ga ostavite da "
+"radi i posle završetka pregleda lokacija koje ga zahtevaju, ovde možete da "
+"unesete njegov radni period. Da biste jvm ostavili da radi tokom čitavog rada "
+"Konqueror-a, nemojte da popunite kućicu „Isključi server apleta“."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Specifič&no za domen"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Nova Java polisa"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Promeni Java polisu"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "&Java polisa:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Odaberite Java polisu za gornji domaćin ili domen."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "Aktiviraj globalni opseg Java&Script-a"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Omogućava izvršavanje skripti napisanih u ECMA-Script-u (poznat i kao "
+"JavaScript) koji se može nalaziti na HTML stranama. Kao i kod ostalih "
+"pretraživača, uključivanje skriptovanih jezika može biti bezbedonosni problem."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Prijavi gr&eške"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+"Uključuje izveštavanje o greškama koje se pojavljuju kada se izvršava "
+"JavaScript kod."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Uključi program za otklanjanje &grešaka"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Uključuje ugrađeni program za otklanjanje grešaka u JavaScript-u."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Ove možete podesiti posebne JavaScript polise za određeni domaćin ili domen. Da "
+"biste dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> "
+"i unesite zahtevane informacije. Da biste promenili postojeću polisu, kliknite "
+"na dugme <i>Izmeni...</i> i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na "
+"dugme <i>Obriši...</i> uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu "
+"polisu za taj domen. Dugmad <i>Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> "
+"vam omogućava jednostavno deljenje polisa između drugih ljudi tako što polisu "
+"možete snimiti i pozvati iz kompresovanog fajla."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Ovaj okvir sadrži domene i domaćine za koje ste postavili posebnu JavaScript "
+"polisu. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane polise za "
+"uključivanje i isključivanje JavaScript-a na stranama poslatih od navedenih "
+"domena i domaćina."
+"<p>Izaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da biste je izmenili."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da biste uvezli fajl koji sadrži JavaScript polisu. Ove "
+"polise će biti dodate na već postojeće. Ukoliko polisa već postoji, uvoz će "
+"biti ignorisan."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da biste snimili JavaScript polisu u kompresovanom fajlu. "
+"Fajl sa imenom <b>javascript_policy.tgz</b> će biti snimljen na lokaciji koju "
+"izaberete."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Globalne JavaScript polise"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "Specifič&no za domen"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Nova JavaScript polisa"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Promeni JavaScript polisu"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "JavaScript polisa:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "Odaberite JavaScript polisu za gornji domaćin ili domen."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "JavaScript polise specifične za domen"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Otvori nove prozore:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Koristi globalna podešavanja"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Koristi postavke iz globalne polise."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Dozvoli"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Prihvati sve zahteve za iskačućim prozorima."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Pitaj"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Pitaj svaki put kada je zahtevan iskačući prozor."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Odbij"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Odbaci sve zahteve za iskačućim prozorima."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Pametno"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Prihvati zahteve za iskačućim prozorima samo kada su veze aktivirane preko "
+"eksplicitnog klika mišem ili preko tastature."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Ako isključite ovu opciju, Konqueror neće izvršavati JavaScript komandu <i>"
+"window.open()</i>. Ovo je veoma korisno ako redovno posećujete lokacije na "
+"kojima se intezivno koriste iskačući prozori i reklame."
+"<br>"
+"<br><b>Napomena:</b> Isključivanjem ove opcije možete onemogućiti rad pojedinim "
+"sajtovima koji zahtevaju komandu <i>window.open()</i> "
+"za pravilno funkcionisanje. Koristite pažljivo ovu opciju."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Promeni veličinu prozora:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Dozvoli skriptama da promene veličinu prozora."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriši"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Ignoriši pokušaje skripti da promene veličinu prozora. Veb strane će <i>"
+"misliti</i> da je veličina promenjena, a u stvari nije."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Neki veb sajtovi samostalno menjaju veličinu prozora koristeći <i>"
+"window.resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija naznačava kako "
+"će se tretirati takvi pokušaji."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Pomeri prozor:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Dozvoli skriptama da promene poziciju prozora."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Ignoriši pokušaje skripti da promene poziciju prozora. Veb strana će <i>"
+"misliti</i> da je pomerila prozor, a u stvari nije."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Neki veb sajtovi samostalno menjaju poziciju prozora koristeći <i>"
+"window.moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija naznačava kako će se "
+"tretirati takvi pokušaji."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Fokusiraj prozor:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Dozvoli skriptama da fokusiraju prozor."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignoriši pokušaje skripti da fokusiraju prozor. Veb strane će <i>misliti</i> "
+"da su fokusirale prozor, a u stvari nisu."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Neki veb sajtovi samostalno fokusiraju svoj prozora pretraživača koristeći <i>"
+"window.focus()</i>. Ovo obično znači da će prozor biti pomeren ispred, "
+"prekidajući bilo koji posao kome je korisnik bio posvećen u datom trenutku. Ova "
+"opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Izmeni tekst statusne trake:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Dozvoli skriptama da promene tekst statusne trake."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignoriši pokušaje skripti da promene tekst u statusnoj traci. Veb strana će <i>"
+"misliti</> da je promenila tekst, a u stvari nije."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Neki veb sajtovi menjaju tekst statusne trake postavljajući <i>window.status</i> "
+"ili <i>window.defaultStatus</i>, tako da ponekad sprečavaju prikaz stvarnih "
+"URL-ova hiperveza. Ova opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Prihvati jezike:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Prihvati skupove znakova:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Kontrolni modul Konqueror pretraživača"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "© 1999-2001, razvijači Konqueror-a"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"JavaScript kontrole pristupa\n"
+"Proširenja polisa po domenu"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2> Na ovoj strani, možete podesiti da li će JavaScript "
+"programima ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar "
+"Konqueror-a. "
+"<h2>Java</h2> Na ovoj strani, možete podesiti da da li će Java apletima "
+"ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar Konqueror-a. "
+"<br> "
+"<br><b>Napomena:</b> Aktivni sadržaj je uvek rizik za bezbednost, zato vam "
+"Konqueror omogućava da vrlo fino podesite sa kojih računara želite da "
+"izvršavate Java i JavaScript programe."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "&Globalno aktiviraj priključke"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Dozvoli sa&mo HTTP i HTTPS URL-ove za priključke"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "&Učitavaj priključke samo na zahtev"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "CPU prioritet za priključke: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Posebne p&ostavke po domenu"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Posebne polise po domenu"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Aktivira izvršavanja priključaka koji se mogu nalaziti na HTML stranama, npr. "
+"Macromedia Flash. Primetite da, kao i kod bilo kog čitača, aktiviranje "
+"priključaka može dovesti do određenih sigurnosnih problema."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Ovaj okvir sadrži domene i domaćine za koje ste postavili posebnu polisu za "
+"priključke. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za uključivanje i "
+"isključivanje priključaka na stranama poslatih od ovih domena ili domaćina."
+"<p>Odaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da biste je menjali."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da bi ste odabrali fajl koji sadrži polise priključaka. "
+"Ove polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista polisa već postoji, "
+"nova će biti ignorisana."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da snimite polisu priključaka kao kompresovani fajl. Fajl "
+"pod imenom <b>plugin_policy.tgz</b> će biti sačuvan na lokaciji vašeg izbora."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Ove možete podesiti polise priključaka za određeni domaćin ili domen. Da biste "
+"dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> "
+"i unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili "
+"postojeću polisu, kliknite na dugme <i>Izmeni...</i> "
+"i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> "
+"uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Netscape priključci"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "najniži"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "nizak"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "srednji"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "visok"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "najviši"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-ovi priključci</h1>Veb pretraživačKonqueror može da koristi "
+"Netscape-ove priključke za prikaz posebnih sadržaja, baš kao i Navigator. "
+"Imajte na umu da način na koji se instaliraju Netscape priključci može zavisiti "
+"od vaše distribucije. Uobičajeno mesto za njihovo instaliranje je, npr. "
+"„/opt/netscape/plugins“."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Želite li da primenite vaše izmene pre pretrage? Ako ih ne primenite izmene će "
+"biti izgubljene."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"Izvršni fajl nspluginscan ne može da se pronađe. Netscape priključci neće biti "
+"pretraženi."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Tražim priključake"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Odaberite fasciklu za traženje priključaka"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Priključci"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tip"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufiksi"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nova polisa priključaka"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Promeni polisu priključaka"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "&Polisa priključaka:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Odaberite polisu priključaka za gornji domaćin ili domen."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "I&me domaćina ili domena:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Unesite ime domaćina (kao www.kde.org.yu) ili ime domena, koje počinje sa "
+"tačkom (kao .kde.org.yu ili .org.yu)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Prvo morate uneti ime domena."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Napredne opcije</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "&Otvaraj nove jezičke u pozadini"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr "Ovo će otvarati nove jezičke u pozadini umesto napred."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Otvori &novi jezičak posle tekućeg"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr "Ovo će otvoriti novi jezičak odmah iza tekućeg, umesto iza poslednjeg."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Za&traži potvrdu prilikom zatvaranja prozora sa više jezičaka."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Ovo će vas upitati da li ste sigurni da želite da zatvorite prozor kad on "
+"sadrži više otvorenih jezičaka unutar sebe."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umesto ikonice veb sajta"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice veb "
+"sajta."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Otvori iskač&uće prozore u novom jezičku umesto u novom prozoru."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Da li će se JavaScript iskačući prozori otvarati u novom jezičku ili prozoru."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Aktiviraj prethodno korišteni jezičak pri zatvaranju tekućeg"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovo, prethodno korišteni ili otvoreni jezičak će biti aktiviran, "
+"umesto prvog desnog, kada zatvorite tekući jezičak."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr "Otvori spoljni URL kao jezičak u postojećem Konqueroru"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Kada kliknete na URL u nekom drugom KDE programu ili pozovete kfmclient da "
+"biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj površini pokrenut Konqueror, URL će "
+"biti otvoren kao novi jezičak unutar njega. U suprotnom, novi Konqueror prozor "
+"će biti otvoren sa željenim URL-om."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Podešavanje Netscape priključka"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Pretraga"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "Po&traži nove priključke"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "Kliknite ovde da bi ste potražili novoinstalirane Netscape priključke."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Potraži nove priključke prili&kom pokretanja KDE-a"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, KDE će potražiti nove Netscape priključke svaki "
+"put kada se pokreće. Ovo vam olakšava ako često dodajete nove priključke, ali "
+"takođe može usporiti pokretanje KDE-a. Verovatno ćete želeti da isključite ovu "
+"opciju, naročito ako retko instalirate priključke."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Pretraži fascikle"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novi"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "D&ole"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Ovde možete videti listu Netscape priključaka koje je KDE pronašao."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Ko&risti artsdsp za provlačenje zvuka kroz aRts"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..71b98a731e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,724 @@
+# translation of kcmkonsole.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 13:57+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Marković,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konsole</h1> Ovim modulom možete podesiti Konsole, KDE-ov terminalski "
+"program. Možete podesiti opšte Konsole opcije (koje takođe mogu biti podešene "
+"korišćenjem RMB-a) i možete uređivati šeme i sesije dostupne Konsole-i."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "KControl modul za podešavanje Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"Ctrl+S/Ctrl+Q podešavanja za kontrolu toka će uticati samo na novopokrenute "
+"Konsole sesije.\n"
+"Možete koristiti naredbu „stty“ da promenite podešavanja kontrole toka "
+"postojećih sesija."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"Odabrali ste da uključite dvosmerni ispis kao podrazumevan.\n"
+"Primetite da se dvosmerni tekst možda neće uvek pravilno ispisivati, naročito "
+"kad odabirate delove teksta koji su pisani s desna na levo. Ovo je poznat "
+"problem koji se trenutno ne može rešiti zbog prirode načina na koji konzolni "
+"programi ispisuju tekst."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvostruki klik"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr "S&matraj sledeće znake delom reči kad se klikne dva puta:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Prikaži &veličinu terminala posle promene veličine"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "Prikaži &okvir"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Potvrdi i&zlaz kada se zatvara više od jedne sesije"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "&Trepćući pokazivač"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "Zahtevaj taste&r Ctrl za „prevuci i spusti“"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "Trostruki klik &označava samo od tekuće reči napred"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Dozvoli progr&amima da promene veličinu terminalskog prozora"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Koristi Ctrl+S/Ctrl+Q za kontrolu toka"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Uključi dvosmerni ispis teksta"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Broj sekund&i za otkrivanje tišine:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "Razmak između &linija:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "Postavi naslov jezička da odgovara naslovu prozora"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "Še&ma"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "S&esija"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Uređivač Konsole šema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Naslov:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "&Boja školjke:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "Pode&bljan"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Sistemska boja pozadine"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Sistemska boja ispisa"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Slučajna boja"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Providna"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "Konsole b&oja:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 - Boja ispisa"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 - Boja pozadine"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - Boja 0 (crna)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - Boja 1 (crvena)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - Boja 2 (zelena)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - Boja 3 (žuta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - Boja 4 (plava)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - Boja 5 (magenta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - Boja 6 (cijan)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - Boja 7 (bela)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 - Naglašena boja ispisa"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - Naglašena boja pozadine"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - Boja 0 naglašena (siva)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - Boja 1 naglašena (svetlo crvena)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - Boja 2 naglašena (svetlo zelena)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - Boja 3 naglašena (svetlo žuta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - Boja 4 naglašena (svetlo plava)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - Boja 5 naglašena (svetlo magenta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - Boja 6 naglašena (svetlo cijan)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - Boja 7 naglašena (bela)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Šema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "&Postavi kao podrazumevanu šemu"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "&Snimi šemu..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "&Ukloni šemu"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Popločana"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirana"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Puna"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "Sl&ika:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maks."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "Potamni d&o:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "Providn&a"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Uređivač Konsole sesija"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Podrazumevano>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajen"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Sićušan"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Mali"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Veliki"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Ogroman"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Font:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "Še&ma:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "&Keytab:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "&Snimi sesiju..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "&Ukloni sesiju"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "&Izvrši:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Direktorijum:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "bez imena"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Izaberite pozadinsku sliku"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr "Pokušavate da uklonite sistemsku šemu. Da li ste sigurni?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Uklanjam sistemsku šemu"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da uklonim šemu.\n"
+"Možda je šema sistemska.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Greška pri uklanjanju šeme"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Snimi šemu"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime fajla:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da snimim šemu.\n"
+"Možda je zabranjen pristup.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Greška prilikom snimanja šeme"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Ova šema je izmenjena.\n"
+"Želite li da snimite promene?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Šema je izmenjena"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Ne mogu da nađem šemu."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Greška pri učitavanju šeme"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Ne mogu da učitam šemu."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez imena"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Ova sesija je izmenjena.\n"
+"Želite li da snimite promene?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Sesija je izmenjena"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Podrazumevana Konsole šema"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"Unos za izvršavanje nije ispravna naredba.\n"
+"I dalje možete snimiti ovu sesiju, ali se ona neće pojaviti u Konsole-inoj "
+"listi sesija."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Neispravan unos za izvršavanje"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Snimi sesiju"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr "Pokušavate da uklonite sistemsku sesiju. Da li ste sigurni?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Uklanjam sistemsku sesiju"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da uklonim sesiju.\n"
+"Možda je sesija sistemska.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Greška pri uklanjanju sesije"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f37ba127cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,363 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to Serbian
+# translation of kcmkurifilt.po to Srpski
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:40+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "U izgradnji..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Poboljšano pretraživanje</h1> U ovom modulu možete podesiti neke KDE-ove "
+"poboljšane mogućnosti pretraživanja. "
+"<h2>Ključne reči Interneta</h2>Ključne reči Interneta vam omogućuju da unesete "
+"ime marke, projekta, poznate ličnosti, itd. i posetite relevantnu lokaciju. Na "
+"primer, možete uneti samo „KDE“ ili „K Desktop Environment“ u okviru "
+"Konqueror-a da biste posetili matični sajt KDE-a. "
+"<h2>Veb prečice</h2>Veb prečice su brz način korišćenja mašina za pretraživanje "
+"veba. Na primer, unesite „altavista:frobozz“ ili \"av:frobozz\" i Konqueror će "
+"potražiti reč „frobozz“ na Internetu koristeći pretraživač AltaVista. Još "
+"jednostavnije: samo pritisnite Alt+F2 (ako niste izmenili ovu prečicu) i "
+"unesite veb prečicu u okviru dijaloga „Izvrši naredbu“."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filteri"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "&Omogući veb prečice"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, KDE će vam dozvoliti korišćenje prečica definisanih "
+"ispod da brzo pretražite Internet. Na primer, ukucavanje reči <em>gg</em>:</em>"
+"KDE</em> će rezultovati pretraživanjem reči <em>KDE</em> "
+"na mašini za pretraživanje Google(TM)."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "&Razdvajač ključnih reči:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Izaberite razdvajač koji odvaja ključnu reč od izraza ili reči koju treba "
+"potražiti."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "Podraz&umevana mašina za pretraživanje:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"Odaberite mašinu za pretraživanje koja će biti korišćena za traženje "
+"uobičajenih reči i fraza kada su one ukucane u programe koji imaju ugrađenu "
+"podršku za ovu osobinu. Da biste isključili ovu opciju, jednostavno odaberite "
+"<em>Nijedna</em> iz liste."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "I&zmeni..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Obriši izabranog provajdera pretraživanja."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nov..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Dodaj provajdera pretraživanja."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Prečice"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Lista provajdera za pretraživanje, njima pridruženih prečica i da li će biti "
+"izlistani u menijima."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Dvotačka"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Ovde unesite, čitljivo za čoveka, ime provajdera pretraživanja."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Skup znakova:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr ""
+"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg pretraživačkog "
+"upita."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "&URI pretraživača:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ovde unesite URI koji će se koristiti za pretraživanje na mašini za "
+"pretraživanje."
+"<br/>Ceo tekst koji se traži može biti dat kao \\{@} ili \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Preporučeno je \\{@}, pošto uklanja sve upitne promenjljive (ime=vrednost) iz "
+"rezultujućeg niza, dok će \\{0} biti zamenjeno nepromenjenim upitnim nizom."
+"<br/>Možete koristiti \\{1} ... \\{n} da naznačite određene reči iz upita i "
+"\\{ime} da naznačite vrednost datu pomoću „ime=vrednost“ u korisničkom upitu."
+"<br/>Dodatno je moguće naznačiti i višestruke reference (imena, brojeve i "
+"nizove) odjednom (\\{ime1,ime2,...,\"niz\"})."
+"<br/>Prva poklapajuća vrednost (gledano sa leva) će biti korišćena kao vrednost "
+"zamene u rezultujućem URI-ju."
+"<br/>Nizovi u navodnicima mogu biti korišćeni kao podrazumevane vrednosti ako "
+"se ništa ne poklopi sa leva iz liste referenci.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "&Potraži ime provajdera:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Prečice unešene ovde mogu biti upotrebljene kao pseudo URI-šema u KDE-u. Na "
+"primer, prečica <b>av</b> može biti upotrebljena kao u <b>av</b>:<b>"
+"moje pretraživanje</b>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "UR&I prečice:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr ""
+"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg pretraživačkog "
+"upita."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"U ovom modulu možete podesiti veb prečice. Veb prečice vam dozvoljavaju da brzo "
+"potražite pojmove na Internetu. Na primer, da potražite informacije o KDE "
+"projektu koristeći Google mašinu, samo ukucajte <b>gg:KDE</b> ili <b>"
+"google:KDE</b>"
+"<p>Ako odaberete podrazumevanu mašinu za pretraživanje, uobičajene reči i fraze "
+"biće potražene preko podrazumevane mašine jednostavnim njihovim unosom u "
+"programe koji imaju ugrađenu podršku za ovu osobinu, kao što je Konqueror."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Filteri za pretragu"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Novi provajder pretraživanja"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"URI ne sadrži čuvar mesta \\{...} za korisnički upit.\n"
+"Ovo znači da će ista strana uvek biti posećena, nezavisno od onoga što korisnik "
+"ukuca."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Zadrži ga"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nema domaću fasciklu.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne postoji korisnik pod imenom <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Fajl ili fascikla <b>%1</b> ne postoji."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Kratki URL-ovi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"
+#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n"
+#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n"
+#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n"
+#~ "in kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
+#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n"
+#~ "Query=...\n"
+#~ "line to\n"
+#~ "Query[foo]=...\n"
+#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n"
+#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n"
+#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)"
+#~ msgstr "DONE"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..60e7a01e174
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# translation of kcmkwindecoration.po to Serbian
+# translation of kcmkwindecoration.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:31+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Dugmad"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (nedostupno)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Da biste dodali ili uklonili dugmad naslovne trake, jednostavno <i>prevucite</i> "
+"objekte iz liste raspoloživih objekata do prikaza naslovne trake i obrnuto. "
+"Slično, prevlačite objekte u okviru prikaza naslovne trake da biste im "
+"promenili mesto."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Promeni veličinu"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Namotaj"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Drži ispod ostalih"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Drži iznad ostalih"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimizuj"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizuj"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na sve radne površine"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- razdvajač ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Izaberite dekoraciju prozora. Ovo je izgled i osećaj kako ivica prozora tako i "
+"njegove ručke."
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Dekorativne opcije"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Velična &ivica:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Koristite ovo da promenite veličinu ivica kod dekoracija."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "Prikazuj oblačiće za prozorsku &dugmad"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije, prikazivaće se oblačići za prozorsku dugmad. Ako je "
+"isključena, neće se prikazivati."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Koristi prilagođen &raspored dugmadi na naslovnoj traci"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Odgovarajuća podešavanja se mogu naći u okviru jezička „Dugmad“. Primetite da "
+"ova opcija još uvek nije na raspolaganju za sve stilove."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Dekoracija prozora"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Dugmad"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Kontrolni modul dekoracije prozora"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "© 2001, Karol Zved (Karol Szwed)"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Sićušne"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Velike"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Vrlo velike"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Ogromne"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Vrlo ogromne"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Prerasle"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Dekoracije prozora</h1> "
+"<p>Ovaj modul vam dozvoljava da odaberete dekoraciju za okvire prozora, "
+"pozicije dugmadi na naslovnoj liniji i druge opcije.</p>"
+"Da biste izabrali temu za dekoraciju prozora kliknite na njeno ime i primenite "
+"vaš izbor pritiskom na dugme „Primeni“ u dnu. Ako ne želite da primenite vaš "
+"izbor, pritisnete dugme „Resetuj“ da biste odbacili izmene."
+"<p>Možete podesiti svaku temu u jezičku „Podesi [...]“. Postoje različite "
+"opcije u zavisnosti od teme.</p> "
+"<p>U „Opštim opcijama (ako su dostupne)“ možete aktivirati jezičak „Dugmad“ "
+"aktivirajući opciju „Koristi prilagođen raspored dugmadi“. U jezičku „Dugmad“ "
+"možete izmeniti poziciju dugmadi po vašoj želji.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Pregled nije dostupan.\n"
+"Najverovatnije postoji\n"
+"problem sa učitavanjem priključka."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktivan prozor"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Neaktivan prozor"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Razmaknica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Decoration:"
+#~ msgstr "&Dekoracija prozora"
+
+#~ msgid "Titlebar Button Positions"
+#~ msgstr "Pozicija dugmadi na naslovnoj traci"
+
+#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration."
+#~ msgstr "Ovaj klizač prikazuje sve veličine ivica podržane ovom dekoracijom."
+
+#~ msgid "Border size: Tiny"
+#~ msgstr "Velična ivica: sićušne"
+
+#~ msgid "Border size: Normal"
+#~ msgstr "Velična ivica: uobičajene"
+
+#~ msgid "Border size: Large"
+#~ msgstr "Velična ivica: velike"
+
+#~ msgid "Border size: Huge"
+#~ msgstr "Border size: ogromne"
+
+#~ msgid "Border size: Very Huge"
+#~ msgstr "Velična ivica: vrlo ogromne"
+
+#~ msgid "Border size: Oversized"
+#~ msgstr "Velična ivica: džinovske"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..b966c00f7b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,868 @@
+# translation of kcmkwinrules.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:30+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Normalan prozor"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Dok (panel)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Traka sa alatima"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Otkačen meni"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Dijalog prozor"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Pregazi tip"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Samostalna traka menija"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Prozor alatki"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Uvodni ekran"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Nepoznat - biće tretiran kao normalan prozor"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Modul za podešavanje posebnih postavki za prozor"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "© 2004, autori KWin-a i KControl-a"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Posebne postavke za prozor</h1> Ovde možete prilagoditi postavke prozora "
+"posebno za neke vrste. "
+"<p>Primetite da ova podešavanja neće imati efekta ako ne koristite KWin kao "
+"menadžer prozora. Ako koristite drugi menadžer, pogledajte njegovu "
+"dokumentaciju za podešavanje ponašanja prozora."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Zapamti postavke odvojeno za svaki prozor"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Prikaži interne postavke za pamćenje"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Interne postavke za pamćenje"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Programske postavke za %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Prozorske postavke za %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Pomoćna alatka za KWin"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Ova pomoćna alatka ne bi trebalo da se poziva direktno."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Dodatna uloga:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Uloga:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Mašina:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Podaci o odabranom prozoru"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Koristi &klasu prozora (ceo program)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Izabiranje samo klase prozora za odabiranje svih prozora koji pripadaju "
+"određenom programu, bi obično trebalo da bude dovoljno."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Koristi klasu i ulogu p&rozora (poseban prozor)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Za izbor posebnog prozora unutar programa, i klasa i uloga prozora moraju biti "
+"odabrane. Klasa će odrediti program, a uloga poseban prozor unutar njega. Na "
+"žalost mnogi programi ne daju svojim prozorima uloge."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Koristi &celu klasu prozora (poseban prozor)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Za neke (ne-KDE) programe cela klasa prozora može biti dovoljna za izbor "
+"posebnog prozora unutar programa, pošto oni postaljaju celu klasu prozora tako "
+"da ona sadrži i ulogu."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Uklopi i &naslov prozora"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"Jedna prečica se može lako dodeliti ili očistiti upotrebom dva dugmeta. Mogu se "
+"koristiti samo prečice sa modifikatorima."
+"<p>\n"
+"Moguće je imati nekoliko različitih prečica, tada će se koristiti prva "
+"dostupna. Prečice se navode razmacima razdvojenim skupovima prečica. Jedan skup "
+"zadaje se kao <i>osnova</i>+(<i>lista</i>), gde bazu čine modifikatorski a "
+"listu drugi tasteri."
+"<br>\n"
+"Na primer, <b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b> će prvo isprobati <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, zatim ostale, sa <b>Shift+Ctrl+C</b> na kraju."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&Jedna prečica"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Izmeni..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomeri &gore"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pomeri &dole"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Prozor"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "Opi&s:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "&Klasa prozora (tip programa):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Uloga prozora:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Nevažno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Tačno poklapanje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Poklapanje podniza"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Uklopi &celu klasu prozora"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Otkrij svojstva prozora"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Otkrij"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "&Dodatni prozor"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "&Tipovi prozora:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "Na&slov prozora:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Mašina (ime domaćina):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Geometrija"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Bez uticaja"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Primeni na početku"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamti"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Forsiraj"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Primeni sada"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Forsiraj privremeno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Veličina"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Pozicija"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "&Vodoravno maksimizovan"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Preko celog ekrana"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "&Uspravno maksimizovan"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "&Radna površina"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "N&amotan"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "M&inimizovan"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Bez postavljanja"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Pametno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksimizovano"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Naslagano"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Slučajno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Gornji levi ugao"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Ispod miša"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "Na glavnom prozoru"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "&Postavljanje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Podešavanja"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Drži &iznad"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Drži is&pod"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Preskoči &pejdžer"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Preskoči &traku zadataka"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "&Bez okvira"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "Prihvati &fokus"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "&Zatvoriv"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "Neprozirnost &aktivnog u %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "Neprozirnost &neaktivnog u %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "&Obilaženja"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "Sprečavanje krađe &fokusa"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Neprovidno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "&Tip prozora"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&Pomeranje - promena veličine"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nikakav"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstreman"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "M&inimalna veličina"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "M&aksimalna veličina"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Ignoriši zahtevanu &geometriju"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Strogo poštuj geometriju"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Blokiraj globalne prečice"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu da biste promenili ovo svojstvo za navedene prozore."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Naznačite kako će se uticati na svojstvo prozora:"
+"<ul>"
+"<li><em>Bez efekta:</em> Neće se uticati na svojstvo prozora i stoga će se "
+"koristiti podrazumevano rukovanje. Ovo će sprečiti primenjivanje opštijih "
+"postavki.</li>"
+"<li><em>Primeni na početku:</em> Svojstva će biti postavljena na datu vrednost "
+"po pravljenju prozora. Daljih izmena neće biti.</li>"
+"<li><em>Zapamti:</em> Vrednost svojstva će biti zapamćeno i svaki put kada se "
+"prozor napravi biće primenjena posledanja zapamćena vrednost.</li>"
+"<li><em>Forsiraj:</em> Svojstvo prozora će uvek biti forsirano na datu "
+"vrednost.</li>"
+"<li><em>Primeni sada:</em> Svojstvo prozora će biti odmah postavljeno na datu "
+"vrednost i neće biti kasnijih izmena (ova radnja će posle biti obrisana).</li>"
+"<li><em>Forsiraj privremeno:</em> Svojstvo prozora će biti forsirano na datu "
+"vrednost dok se ne sakrije (ova radnja će biti obrisana pošto se prozor "
+"sakrije).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Naznačite kako će se uticati na svojstvo prozora:"
+"<ul>"
+"<li><em>Bez efekta:</em> Neće se uticati na svojstvo prozora i stoga će se "
+"koristiti podrazumevano upravljanje. Ovo će sprečiti primenjivanje opštijih "
+"postavki.</li>"
+"<li><em>Forsiraj:</em> Svojstvo prozora će uvek biti forsirano na datu "
+"vrednost.</li>"
+"<li><em>Forsiraj privremeno:</em> Svojstvo prozora će biti forsirano na datu "
+"vrednost dok se ne sakrije (ova radnja će biti obrisana pošto se prozor "
+"sakrije).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Sve radne površine"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Postavke za %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Neimenovana stavka"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Označili ste klasu prozora kao nevažnu.\n"
+"Ovo znači da će se postavke verovatno primenjivati na prozore svih programa. "
+"Ako stvarno želite da napravite opšte postavke, preporučljivo je da barem "
+"ograničite tipove prozora kako bi ste izbegli posebne tipove prozora."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Uredi posebne postavke za prozor"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Ovaj dijalog za podešavanja omogućava izmenu postavki samo za izabrani prozor "
+"ili program. Nađite postavku koju želite da promenite, uključite je pomoću "
+"kućice, izaberite na koji način bi postavka trebalo da utiče i na koju "
+"vrednost."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Pogledajte dokumentaciju za više detalja."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Uredi prečicu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..70bc0c092ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1142 @@
+# translation of kcmkwm.po to Serbian
+# translation of kcmkwm.po to Srpski
+# kcmkwm
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Fokus"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "Akcije &naslovne trake"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Akcije &prozora"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "Po&meranje"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Nap&redno"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Prozirnost"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Modul za podešavanje ponašanja prozora"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "© 1997-2002, autori KWin-a i KControl-a"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Ponašanje prozora</h1>Ovde možete prilagoditi ponašanje prozora u toku "
+"pomeranja, promene veličine ili kliktanja na njega. Takođe možete navesti "
+"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora. "
+"<p>Imajte u vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite "
+"KWin kao menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, "
+"pogledajte njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Dvoklik na naslovnu &traku:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku prozora."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimizuj"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maksimizuj (samo uspravno)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maksimizuj (samo vodoravno)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizuj"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Namotaj"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Spusti"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na sve radne površine"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ništa"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Ponašanje pri <em>dvokliku</em> na naslovnu traku."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Događaj točkića na naslovnoj traci:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Obradi događaje točkića na mišu"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Podigni/spusti"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Namotaj/odmotaj"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maksimizuj/obnovi"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Drži iznad/ispod"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Prebaci na prethodnu/sledeću radnu površinu"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Promeni neprozirnost"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Naslovna linija i okvir"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku ili na "
+"okvir prozora."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Levo dugme:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili "
+"na okvir."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Desno dugme:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku "
+"ili na okvir."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Srednje dugme:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu traku "
+"ili na okvir."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
+"ili na okvir aktivnog prozora."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Podigni"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Meni operacijâ"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Uključi/isključi podizanje i spuštanje"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</em> "
+"prozora."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>"
+"aktivnog</em> prozora."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>aktivnog</em> "
+"prozora."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>"
+"neaktivnog</em> prozora."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> "
+"prozora."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivan"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
+"ili na okvir neaktivnog prozora."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Aktiviraj i podigni"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Aktiviraj i spusti"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiviraj"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> "
+"prozora."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Dugme za maksimizovanje"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku na dugme za maksimizovanje."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na dugme za maksimizovanje."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na dugme za maksimizovanje."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na dugme za maksimizovanje."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Neaktivni unutrašnji prozor"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na neaktivan unutrašnji "
+"prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na neaktivan "
+"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na neaktivan "
+"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na neaktivan "
+"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Aktiviraj, podigni i prosledi klik"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Aktiviraj i prosledi klik"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Unutrašnji prozor, naslovna traka i okvir"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje KDE-a kada kliknete mišem negde unutar "
+"prozora dok držite pritisnut modifikatorski taster."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Modifikatorski taster:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li će vam držanje tastera Meta ili Alt dozvoliti da izvedete "
+"sledeće akcije."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Modifikatorski taster + levo dugme:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Modifikatorski taster + desno dugme:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Modifikatorski taster + srednje dugme:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje KDE-a u situaciji kada kliknete srednjim "
+"dugmetom na prozor dok držite pritisnut modifikatorski taster."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Modifikatorski taster + točkić miša:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje KDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru dok "
+"držite pritisnut modifikatorski taster."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Promeni veličinu"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Politika:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Fokus klikom"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Fokus prati miš"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Fokus ispod miša"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Fokus strogo ispod miša"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora u "
+"kome možete raditi. "
+"<ul>"
+"<li><em>Fokus klikom:</em> prozor postaje aktivan kada kliknete unutar njega. "
+"Ovo je ponašanje koje vam je možda poznato iz drugih operativnih sistema.</li>"
+"<li><em>Fokus prati miš:</em> Pomeranjem miša iznad običnog prozora aktivirate "
+"ga. Ovo je vrlo praktično ako mnogo koristite miš.</li>"
+"<li><em>Fokus ispod miša:</em> Prozor koji se nalazi ispod miša postaje "
+"aktivan. Ukoliko miš nije ni na jednom od prozora, biće aktivan onaj prozor na "
+"kome je miš bio poslednji put.</li>"
+"<li><em>Fokus strogo ispod miša:</em> Ovo je radikalnija verzija politike "
+"„Fokus ispod miša“. Aktivan je samo prozor ispod pokazivača miša. Ako miš ne "
+"pokazuje nigde, ništa nema fokus. </ul> Zapazite da politike „Fokus ispod "
+"miša“ i „Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje "
+"kroz prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Automatsko podi&zanje"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Kašnjenje:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Zakasni fokus"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Podizanje k&likom"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi plan "
+"kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač "
+"miša biti prebačen u prvi plan."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, vaši prozori će biti dovođeni u prvi plan kada "
+"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne prozore, "
+"morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg se "
+"nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač "
+"miša biti prebačen u prvi plan."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Prikaži spisak prizora pri promeni aktivnog prozora"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Držite pritisnut taster Alt i ponavljajte pritiskanje tastera Tab da biste "
+"prošetali kroz prozore trenutne radne površine (kombinacija Alt+Tab se može "
+"promeniti).\n"
+"\n"
+"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati ikone "
+"svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n"
+"\n"
+"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, "
+"bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor će biti "
+"poslad na „dno“ u ovom režimu."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Še&taj kroz prozore na svim radnim površinama"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz prozore "
+"na trenutnu radnu površinu."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Navi&gacija kroz radne površine se vrti u krug"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili aktivne "
+"ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu ivicu nove "
+"nove radne površine."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Prikaži ime radne površine prilikom &promene."
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki put "
+"kada se ona promeni."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Namotavanje"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "&Animiraj"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i proces "
+"razmotavanja tako namotanog prozora."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Aktiviraj l&ebdenje"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano lebdenje, namotan prozor će se automatski odmotati ako se "
+"pokazivač miša zadrži iznad naslova izvesno vreme."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada pokazivač "
+"miša držite iznad namotanog prozora."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktivne ivice radne površine"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti radnu "
+"površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa jedne "
+"radne površine na drugu."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Isključeno"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Samo &prilikom pomeranja prozora"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "U&vek uključeno"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "&Kašnjenje pri promeni radne površine:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Ovde možete postaviti kašnjenje prilikom promene radne površine korišćenjem "
+"aktivnih ivica. Radne površine će biti promenjene pošto miš stoji uz ivicu "
+"ekrana naznačen broj milisekundi."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Nivo zaštite od krađe fokusa:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "nikakav"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "nizak"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "uobičajen"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "visok"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "krajnje visok"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu fokusa "
+"prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne radi "
+"sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod miša“.)"
+"<ul>"
+"<li><em>nikakav:</em> Zaštita je isključena i novi prozori uvek bivaju "
+"aktivirani.</li>"
+"<li><em>nizak:</em> Zaštita je uključena; kada neki prozor nema podršku za "
+"zadati mehanizam i KWin ne može sa sigurnošću da odredi da li bi prozor trebalo "
+"aktivirati ili ne, prozor će biti aktiviran. Ova postavka može imati i bolje i "
+"gore rezultate od uobičajenog nivoa, u zavisnosti od programa.</li>"
+"<li><em>uobičajen:</em> Zaštita je uključena.</li>"
+"<li><em>visok:</em> Novi prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor nije "
+"trenutno aktivan ili ako pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova postavka "
+"verovatno nije zaista upotrebljiva kada se ne koristi politika fokusiranja "
+"mišem.</li>"
+"<li><em>ekstreman:</em> Korisnik mora sve prozore eksplicitno da aktivira.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Prozori koji se spreče da ukradu fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što "
+"podrazumevano znači da će njihov unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo "
+"možete izmeniti u kontrolnom modulu Obaveštenja.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Sakrij priručne prozore za neaktivne programe"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, priručni prozori (alatni prozori, isčupani meniji, itd.) "
+"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program aktivira. "
+"Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim tipom."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Prikaži &sadržaj tokom pomeranja prozora"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku "
+"njegovog pomeranja, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može biti "
+"nezadovoljavajući na sporim računarima bez grafičkog ubrzanja."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Prikaži sadržaj &tokom menjanja veličine prozora"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku "
+"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može "
+"biti nezadovoljavajući na sporim računarima."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Prikazuj veličinu prozora prilikom pomeranja ili promene veličine"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da dimenzije prozora budu prikazivane dok ih "
+"pomerate ili im menjate veličinu. Pozicija prozora, u odnosu na gornji levi "
+"ugao ekrana, biće prikazivana zajedno sa veličinom prozora."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animiraj minimi&zaciju i obnavljanje"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu minimizovanja "
+"i obnavljanja prozora."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Spora"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Brza"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Ovde možete postaviti brzinu animacije prikazane u procesu minimizovanja i "
+"obnavljanja. "
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Dozvoli pome&ranje i menjanje veličine maksimizovanih prozora"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i dopušta "
+"vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Postavljanje:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Pametno"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksimizovano"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Naslagano"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Slučajno"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "U ugao"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Način postavljanja određuje gde će se nov prozor pojaviti na radnoj površini."
+"<ul>"
+"<li><em>Pametno</em> će pokušati postizanje minimalnog preklapanja prozora</li> "
+"<li><em>Maksimizovano</em> će pokušati da maksimizuje svaki prozor. Može biti "
+"korisno za selektivan uticaj na postavljanje nekih prozora pomoću postavkih "
+"posebnih za prozor.</li> "
+"<li><em>Naslagano</em> će naslagati prozore</li>"
+"<li><em>Slučajno</em> će upotrebiti slučajnu poziciju</li> "
+"<li><em>Centrirano</em> će centrirati prozor</li> "
+"<li><em>U ugao</em> će postaviti prozor u gornji levi ugao</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Zone uklapanja"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "&Zona uklapanja ivice:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Ovde možete postaviti zonu uklapanja za ivice ekrana, tj. „snagu magnetnog "
+"polja“ koje će hvatati i privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu nje."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "Zona uklapanja &prozora:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Ovde možete postaviti zonu uklapanja za prozore, tj. „snagu magnetnog polja“ "
+"koje će hvatati i privlačiti prozore jedne uz druge kada se pomeraju jedan "
+"blizu drugog."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Uklapaj pro&zore samo kada se preklapaju"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Ovde možete postaviti da se prozori uklapaju samo ako pokušate da ih "
+"preklopite, npr. neće biti uklopljeni ako prozori dolaze samo blizu jedan "
+"drugom ili ivici ekrana."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksela\n"
+" piksela"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Izgleda da podrška za alfa-kanal nije dostupna.</b>"
+"<br>"
+"<br>Uverite se da imate <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, i instaliran kompmgr koji je došao uz kwin."
+"<br>Takođe, sledeći unosi moraju postojati u podešavanjima X-a (npr. u "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>I ako vaš GPU pruža hardverski ubrzanu podršku za Xrender (uglavnom "
+"nVidia-ine karte):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>pod <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Primeni providnost samo na dekoraciju"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Aktivni prozori:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Neaktivni prozori:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Prozori u pokretu:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Sidrišni prozori:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Shvati „drži iznad“ prozore kao aktivne"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa-mape prozora, ispravlja GTK1 programe)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Neprozirnost"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Koristi senke"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Veličina aktivnog prozora:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Veličina neaktivnog prozora:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Veličina sidrišnog prozora:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Uspravni pomeraj:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Vodoravni pomeraj:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Boja senke:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Ukloni senke pri pokretu"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Ukloni senke pri promeni veličine"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Senke"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Izranjaj prozore (uključujući iskačuće)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Pretapaj između promena neprozirnosti"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Brzina izranjanja:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Brzina utapanja:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekti"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Koristi prozirnost/senke"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podrška za prozirnost je nova i može izazvati probleme, "
+"<br>uključujući i padove (ponekad motora za prozirnost, ređe čak i X-a).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..9711a431612
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# translation of kcmlaunch.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-15 14:43+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Obaveštavanje o pokretanju</h1> Ovde možete podesiti obaveštavanje prilikom "
+"pokretanja programa."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "&Zauzet pokazivač"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Zauzet pokazivač</h1>\n"
+"KDE nudi zauzet pokazivač za obaveštavanje prilikom pokretanja\n"
+"programa. Da biste uključili zauzet pokazivač, odaberite jednu\n"
+"vrstu iz liste.\n"
+"Može se desiti da neki programi nisu svesni obaveštavanja\n"
+"prilikom pokretanja. U tom slučaju, pokazivač će prestati da\n"
+"trepće posle vremena datog u odeljku „Vreme obaveštavanja\n"
+"prilikom pokretanja“."
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Bez zauzetog pokazivača"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Pasivni zauzeti pokazivač"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Trepćući pokazivač"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Skakutajući pokazivač"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "&Vreme obaveštavanja prilikom pokretanja:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "&Obaveštavanje preko Taskbar-a"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<H1>Obaveštavanje preko taksbara</H1>\n"
+"Možete uključiti drugi način za obaveštavanje prilikom pokretanja koji\n"
+"koristi taksbar. Prikazuje se dugme sa rotirajućim peščanim satom, koji\n"
+"obaveštava da se vaš pokrenut program učitava.\n"
+"Može se desiti da neki programi nisu svesni obaveštavanja prilikom\n"
+"pokretanja. U tom slučaju, dugme će nestati posle vremena datog u\n"
+"odeljku „Vreme obaveštavanja prilikom pokretanja“."
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "Uključi obaveštavanje preko &trake zadataka"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "&Vreme obaveštavanja prilikom pokretanja:"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..a694e75ba1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1421 @@
+# translation of kcmlayout.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brazilski ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell-ov 101-tasterski PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex-ov STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Generički 101-tasterski PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Generički 102-tasterski (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Generički 104-tasterski PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Generički 105-tasterski (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japanski 106-tasterski"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft-ov prirodni"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate-ov OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic-ov FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Promena i zaključavanje grupa"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "Desni Alt menja grupu dok je pritisnut"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Desni Alt menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Caps Lock menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Meni taster menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Oba Shift tastera zajedno menjaju grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Shift menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Shift menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Pozicija tastera Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Učini da CapsLock bude dodatni Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Zameni Control i Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Control je levo od „A“"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Control je dole levo"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Koristi lampice na tastaturi za prikaz druge grupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Lampica za Num_Lock prikazuje drugu grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Lampica za Caps_Lock prikazuje drugu grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Lampica za Scroll_Lock prikazuje drugu grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Levi Win taster prebacuje grupu dok je pritisnut"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Desni Win taster prebacuje grupu dok je pritisnut"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Oba Win tastera prebacuju grupu kada su pritisnuta"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Levi Win taster menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Desni Win taster menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Birači trećeg nivoa"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Pritisnite desni Control za izbor trećeg nivoa"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Pritisnite meni taster za izbor trećeg nivoa"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Pritisnite bilo koji Win taster za izbor trećeg nivoa"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Pritisnite levi Win taster za izbor trećeg nivoa"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Pritisnite desni Win taster za izbor trećeg nivoa"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Ponašanje tastera CapsLock"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "koristi internu kapitalizaciju slova. Shift ukida Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "koristi internu kapitalizaciju slova. Shift ne ukida Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "ponaša se kao Shift sa zaključavanjem. Shift ukida Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "ponaša se kao Shift sa zaključavanjem. Shift ne ukida Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Ponašanje Alt/Win tastera"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Dodeli uobičajeno ponašanje meni tasteru."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt i Meta na Alt tasterima (podrazumevano)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta je mapiran na Win tastere."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta je mapiran na levi Win taster."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super je mapiran na Win tastere (podrazumevano)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hiper je mapiran na Win tastere."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Desni Alt je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Desni Win taster je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Meni taster je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Oba Ctrl tastera zajedno menjaju grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Oba Alt tastera zajedno menjaju grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Levi Shift taster menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Desni Shift taster menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Desni Ctrl taster menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Levi Alt taster menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Levi Ctrl taster menja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Compose taster"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Shift sa tasterima na numeričkom delu radi kao u MS Windows-u."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Specijalne tastere (Ctrl+Alt+<taster>) obrađuje server."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Razne opcije za kompatibilnost"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Desni Ctrl taster radi kao desni Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Desni Alt taster prebacuje grupu dok je pritisnut"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Levi Alt taster prebacuje grupu dok je pritisnut"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Pritisnite desni Alt taster za izbor trećeg nivoa"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Desni Alt prebacuje grupu dok je pritisnut."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Levi Alt taster prebacuje grupu dok je pritisnut."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Levi Win taster prebacuje grupu dok je pritisnut."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Desni Win taster prebacuje grupu dok je pritisnut."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Oba Win tastera prebacuju grupu dok su pritisnuta."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Desni Ctrl taster prebacuje grupu dok je pritisnut."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Desni Alt taster menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Levi Alt taster menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "CapsLock taster menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Shift+CapsLock menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Oba Shift tastera zajedno menjaju grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Oba Alt tastera zajedno menjaju grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Oba Ctrl tastera zajedno menjaju grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Ctrl+Shift menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Ctrl menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Shift menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Meni taster menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Levi Win taster menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Desni Win taster menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Levi Shift taster menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Desni Shift taster menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Levi Ctrl taster menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Desni Ctrl taster menja grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite desni Ctrl za izbor trećeg nivoa."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite meni taster za izbor trećeg nivoa."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite bilo koji Win taster za izbor trećeg nivoa."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite levi Win taster za izbor trećeg nivoa."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite desni Win taster za izbor trećeg nivoa."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite bilo koji Alt taster za izbor trećeg nivoa."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite levi Alt taster za izbor trećeg nivoa."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite desni Alt taster za izbor trećeg nivoa."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Pozicija tastera Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Neka CapsLock bude dodatni Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Zameni Ctrl i CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Ctrl taster je levo od „A“"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Ctrl taster je dole levo"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Desni Ctrl taster radi kao desni Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Koristi lampice na tastaturi za prikaz druge grupe."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "Lampica za NumLock prikazuje drugu grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "Lampica za CapsLock prikazuje drugu grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "Lampica za ScrollLock prikazuje drugu grupu."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "CapsLock koristi internu kapitalizaciju. Shift ukida CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "CapsLock koristi internu kapitalizaciju. Shift ne ukida CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "CapsLock se ponaša kao zabravljeni Shift. Shift ukida CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "CapsLock se ponaša kao zabravljeni Shift. Shift ne ukida CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "CapsLock samo zabravljuje modifikator Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "CapsLock uključuje i isključuje kapitalizaciju slova iz alfabeta."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr ""
+"CapsLock uključuje i isključuje Shift tako da su svi tasteri pod uticajem."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt i Meta su na Alt tasterima (podrazumevano)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Alt je mapiran na desni Win taster, a Super na Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Pozicija tastera za kompoziciju"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Desni Alt je kompozicija."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Desni Win taster je kompozicija."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Meni taster je kompozicija."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Desni Ctrl je kompozicija."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "CapsLock je kompozicija."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Specijalne tastere (Ctrl+Alt+&lt;taster&gt;) obrađuje server."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Dodavanje znaka za evro na određene tastere"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Dodaj evro na taster E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Dodaj evro na taster 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Dodaj evro na taster 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgijski"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bugarski"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazilski"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadski"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Češki (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Danski"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonski"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Nemački"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Mađarski"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Mađarski (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italijanski"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litvanski"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Serija PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunski"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovački"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovački (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španski"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Švajcarski nemački"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Švajcarski francuski"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajlandski"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Američki engleski"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Američki engleski sa mrtvim tasterima"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Američki engleski sa ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Jermenski"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbejdžanski"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Izraelski"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litvanski azerty standardni"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litvanski querty „numerički“"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litvanski querty „programerski“"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonski"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srpski"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenački"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Beloruski"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvijski"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litvanski qwerty „numerički“"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litvanski qwerty „programerski“"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanski"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmanski"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandski"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Gruzijski (latinica)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Gruzijski (ruski)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuki"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iranski"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latinska Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteški"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Malteški (američki raspored)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Severni Sami (Finska)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Severni Sami (Norveška)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Severni Sami (Švedska)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Poljski (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Ruski (ćirilična fonetska)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadžikistanski"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turski (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Američki engleski sa ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslovenski"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosanski"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Hrvatski (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francuski (alternativni)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francuski kanadski"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kanadski"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajski"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogam"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sirijak"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Tajlandski (Kedmane)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Tajlandski (Patašot)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Tajlandski (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbečki"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Farski"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Džonka/tibetanski"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Mađarski (SAD)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irski"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Izraelski (fonetski)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Srpski (ćirilica)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Srpski (latinica)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Švajcarski"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "Omogući m&enjanje rasporeda tastature"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Raspored tastature</h1> Ovde možete izabrati raspored i model tastature. "
+"„Model“ se odnosi na tip tastature koja je povezana sa vašim računarom, dok je "
+"raspored definisan kao „koji taster šta radi“ i razlikuje se od države do "
+"države."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Dostupni rasporedi:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Aktivni rasporedi:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "&Model tastature:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati model tastature. Ova podešavanju su nezavisna od vašeg "
+"rasporeda tastature i odnose se na „hardverski“ model, tj. način na koji je "
+"vaša tastatura proizvedena. Moderne tastature koje dolaze sa vašim računarom "
+"većinom imaju dva dodatna tastera i poznatije su kao „104-tasterski“ modeli, "
+"što bi verovatno trebalo da izaberete ako ne znate tačan model vaše tastature.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa tastera"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Varijanta"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Ako u ovoj listi ima više od jednog rasporeda, KDE panel će vam prikazati "
+"usidrenu zastavu. Klikom na zastavu možete se lako prebacivati između "
+"rasporeda.Prvi raspored će biti podrazumevani."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Dodaj >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Ukloni"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Ovo je lista dostupnih rasporeda tastera na vašem sistemu. Raspored možete "
+"dodati u aktivnu listu tako što ćete ga izabrati i pritisnuti dugme „Dodaj“."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Ovo je naredba koja se izvršava pri prebacivanju na izabrani raspored. Može vam "
+"pomoći ako želite da ispravljate prebacivanje rasporeda, ili ako želite da "
+"prebacujete rasporede bez pomoći KDE-a."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Uključi „latin“ raspored"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Ako raspored nije baziran na latiničnim simbolima i kada se prebacite na njega "
+"neke prečice sa tastature ne rade, probajte da uključite ovu opciju."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Varijanta rasporeda:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Ovde možete odabrati varijantu izabranog rasporeda tastera. Varijante rasporeda "
+"predstavljaju različite mape tastera za isti jezik. Na primer, ukrajinski "
+"raspored može imati četiri varijante: osnovnu, win-tasteri (kao u Windows-u), "
+"pisaća mašina (kao na pisaćim mašinama) i fonetski (svako ukrajinsko slovo je "
+"smešteno na transkribovano latinično).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Opcije prebacivanja"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Politika prebacivanja"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Ako izaberete politiku „Program“ ili „Prozor“, promena rasporeda tastera će se "
+"odraziti samo na tekući program ili prozor."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Globalno"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Pro&zor"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Prikaži zastavu države"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"Prikazuje zastavu države na pozadini imena rasporeda u sistemskoj kaseti"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Lepljivo prebacivanje"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Uključi lepljivo prebacivanje"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Ako imate više od dva rasporeda i uključite ovu opciju, prebacivanje putem "
+"prečice sa tastature ili klikom miša na kxkb-ov indikator će ići samo kroz par "
+"poslednjih rasporeda. Broj rasporeda za kruženje možete naznačiti dole. Uvek "
+"možete pristupiti svim rasporedima desnim klikom na kxkb-ov indikator."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Broj rasporeda za kruženje:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Prikazuj indikator iako se koristi samo jedan raspored"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb opcije"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Uključi xkb opcije"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Ovde možete postaviti xkb opcije umesto, ili dodatno, njihovog navođenja u "
+"fajlu sa X11 podešavanjima."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Resetuj stare opcije"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock pri pokretanju KDE-a"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Ako je podržana, ova opcija vam omogućava da podesite stanje tastera NumLock "
+"nakon pokretanja KDE-a."
+"<p>NumLock možete podesiti da bude uključen ili isključen. Takođe, možete "
+"podesiti KDE tako da ne menja stanje tastera NumLock."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "&Isključi"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Ostavi nepromenjeno"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Uključi"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Ponavljanje tastera"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Kašnjenje:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Ako je podržana, ova opcija vam omogućava da postavite kašnjenje posle koga će "
+"pritisnuti taster početi da generiše kodove. „Brzina ponavljanja“ određuje "
+"učestanost ovih kodova."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "B&rzina:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Ako je podržana, ova opcija vam dozvoljava da postavite brzinu kojom će se "
+"kodovi generisati dok je taster pritisnut."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "Omogući ponavljanj&e tastera"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, pritiskanje i držanje tastera stalno generiše isti "
+"znak. Na primer, pritiskanje i držanje tastera Tab izaziva isti efekat kao i da "
+"pritiskate taj taster više puta uzastopno: tabulatorski znakovi nastaviće da se "
+"generišu sve dok ne otpustite taster."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Ako je podržana, ova opcija vam dozvoljava da čujete klikove sa zvučnika vašeg "
+"računara dok pritiskate tastere na tastaturi. Ovo može biti korisno ako vaša "
+"tastatura nema mehaničke tastere ili je zvuk koji nastaje suviše mekan."
+"<p> Možete da promenite jačinu klika pomeranjem klizača ili pritiskanjem "
+"strelica gore i dole. Podešavanjem jačine na 0% isključuje se klik tastera."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Jačina klika tastera:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Prebaci se na sledeći raspored tastera"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miloš Puzović,Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c76105c52a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,732 @@
+# translation of kcmlocale.po to Serbian
+# translation of kcmlocale.po to Srpski
+# kcmlocale
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:53+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionalna podešavanja"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Izmenjena podešavanja jezika važe samo za novopokrenute programe.\n"
+"Da biste izmenili jezik u svim programima, morate prvo da se odjavite."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Primenjujem podešavanja jezika"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Država/region i jezik</h1>\n"
+"<p>Ovde možete podesiti jezička, brojčana i vremenska podešavanja\n"
+"specifična za vaš region. U većini slučajeva biće dovoljno da izaberete\n"
+"državu u kojoj živite. Na primer, KDE će automatski izabrati „Nemački“ za\n"
+"jezik ako izaberete „Nemačka“ iz liste. Takođe će promeniti format\n"
+"vremena tako da koristi 24 časa i korišćenje zapete kao decimalnog\n"
+"razdvajača.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Primeri"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalitet"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Brojevi"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Novac"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Vreme i datum"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Ostalo"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Država ili region:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Jezici:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Ukloni jezik"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "bez imena"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Ovde živite. KDE će koristiti podrazumevane vrednosti za ovu državu ili region."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Ovo će dodati nov jezik u listu. Ako je jezik već u listi, stari će biti "
+"pomeren."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Ovo će ukloniti označeni jezik iz liste."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE programi će biti prikazivani koristeći prvi dostupan jezik iz ove liste.\n"
+"Ako nijedan od jezika nije dostupan, koristiće se američki engleski."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati vašu državu ili region. Podešavanja vezana za jezik, "
+"brojeve itd. biće automatski prebačena na odgovarajuće vrednosti."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati jezik koji će koristiti KDE. Ako prvi jezik na listi nije "
+"dostupan, koristiće se drugi, itd. Ako je samo američki engleski na "
+"raspolaganju, znači da prevodi nisu instalirani. Možete nabaviti prevode za "
+"razne jezike sa mesta sa koga ste nabavili KDE."
+"<p>Neki programi možda nisu prevedeni na vaš jezik (ili jezike); u tom slučaju, "
+"oni će automatski biti prebačeni na američki engleski."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Brojevi:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Novac:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Kratak datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Vreme:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Način na koji će brojevi biti prikazivani."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Način na koji će novčane vrednosti biti prikazivane."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Način na koji će datumi biti prikazivani."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Način na koji će datumi u kratkoj notaciji biti prikazivani."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Način na koji će vreme biti prikazivano."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimalni simbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Razdvajač &hiljada:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Ozna&ka pozitivnih vrednosti:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Oznaka &negativnih vrednosti:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji se koristi za prikazivanje "
+"brojeva (nrp. tačka ili zarez u većini zemalja)."
+"<p> Primetite da se decimalni razdvajač za prikazivanje novačanih vrednosti "
+"mora definisati odvojeno (videti jezičak „Novac“)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikazivanje "
+"brojeva."
+"<p>Primetite da se razdvajač hiljada za prikazivanje novačanih vrednosti mora "
+"postaviti odvojeno (videti jezičak „Novac“)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Ove možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks pozitivnih brojeva. "
+"Većinom se ovo ostavlja praznim."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Ovde možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks negativnih brojeva. Ovo "
+"ne bi trebalo da bude prazno, da biste mogli da razlikujete pozitivne i "
+"negativne brojeve. Obično je postavljeno na minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Simbol valute:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Decimalni simbol:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Razdvajač hiljada:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Razlomljenih cifara:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Pozitivno"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Simbol valute u prefiksu"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Pozicija znaka:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativno"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Sa zagradama"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Pre iznosa"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Posle iznosa"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Pre novca"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Posle novca"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Ovde možete uneti vaš uobičajen simbol valute, npr. din. ili $."
+"<p> Primetite da simbol evra možda nije raspoloživ na vašem sistemu, u "
+"zavisnosti od distribucije koju koristite."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji koristite za prikaz novčanih "
+"vrednosti."
+"<p>Primetite da se decimalni razdvajal koji se koristi za prikaz ostalih "
+"brojeva mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz novčanih "
+"vrednosti."
+"<p>Primetite da se razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz ostalih brojeva "
+"mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Ovo određuje broj razlomljenih cifara za novčane vrednosti, tj. broj cifara <em>"
+"iza</em> decimalnog razdvajača. Vrednost 2 je ispravna za većinu ljudi."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, oznaka valute će biti u prefiksu (tj. sa leve "
+"strane vrednosti) za sve pozitivne novčane vrednosti. Ako nije, biće u "
+"postfiksu (tj. sa desne strane)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, oznaka valute će biti u prefiksu (tj. sa leve "
+"strane vrednosti) za sve negativne novčane vrednosti. Ako nije, biće u "
+"postfiksu (tj. sa desne strane)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati kako će znak pozitivne vrednosti biti pozicioniran. Ovo se "
+"odnosi samo na novčane vrednosti."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati kako će znak negativne vrednosti biti pozicioniran. Ovo se "
+"odnosi samo na novčane vrednosti."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendarski sistem:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Format vremena:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format datuma:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Kratak format datuma:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Prvi dan u nedelji:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Koristi deklinovan oblik imena meseca"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregorijanski"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hidžri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Džalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen za formatizovanje vremenskih "
+"nizova. Biće zamenjene dole navedene sekvence:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>Čas kao decimalan broj koristeći 24-časovni časovnik (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>Čas (24-časovni časovnik) kao decimalan broj (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Čas kao decimalan broj koristeći 12-časovni časovnik (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Čas (12-časovni časovnik) kao decimalan broj (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Minuti kao decimalan broj (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Sekunde kao decimalan broj (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Jedno od „am“ ili „pm“ prema datoj vrednosti vremena. Podne se tretira kao "
+"„pm“ a ponoć kao „am“.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Godina sa vekom kao decimalnim brojem.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Godina bez veka kao decimalan broj (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Mesec kao decimalan broj (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Mesec kao decimalan broj (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>Prva tri znaka imena meseca. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>Puno ime meseca.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Dan meseca kao decimalan broj (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Dan meseca kao decimalan broj (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>Prva tri znaka imena dana u nedelji.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>Puno ime dana u nedelji.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen kao format datuma u dugoj "
+"notaciji. Biće zamenjene dole navedene sekvence:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen kao format datuma u kratkoj "
+"notaciji. Na primer, ovo se koristi pri izlistavanju fajlova. Sledeće sekvence "
+"će biti zamenjene:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija određuje koji će dan biti smatran za prvi dan u nedelji.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija određuje da li bi trebalo koristiti posesivni oblik imena meseca "
+"u datumima.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format papira:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistem mera:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrički"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperijalni"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..60b4f1b390d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of kcmmedia.po to Serbian
+# translation of kcmmedia.po to
+#
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Obaveštenja"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Skladišni medijumi"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Modul kontrolnog panela za skladišne medijume"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "© 2005, Žan-Remi Fajeri (Jean-Remy Falleri)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Pomoć u dizajniranju programa"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "FIXME : Napiši me..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Na ovom sistemu nema podrške za HAL"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Na ovom sistemu nema podrške za ispitivanje CD-a"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Svi MIME tipovi"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Uključi HAL kao pozadinu"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo ako želite da uključite podršku za HAL, sloj apstrakcije hardvera "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "Uključi ispitivanje CD-a"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Izaberite ovo da biste uključili ispitivanje CD-a."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Uključi samopokretanje programa na medijumu posle montiranja"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo ako želite da uključite samopokretanje programa po montiranju "
+"uređaja."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Tipovi medijuma:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Ovo je lista svih dostupnih tipova medijuma koji se mogu nadgledati. Možete "
+"filtrirati dostupne akcije izborom vrste medijuma. Ako želite da vidite sve "
+"akcije, izaberite „Svi MIME tipovi“."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Kliknite ovde da dodate akciju."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Kliknite ovde da obrišete izabranu akciju, ako je moguće."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Kliknite ovde da uredite izabranu akciju, ako je moguće."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "&Postavi kao samoakciju"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da bi ova akcija bila automatski izvršena po otkrivanju izabranog "
+"tipa medijuma (ova opcija je isključena ako je izabrano „Svi MIME tipovi“)."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Ovde je spisak svih dostupnih akcija. Možete ih izmeniti pomoću dugmeta desno."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Uredi servis"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Dostupni tipovi &medijuma:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "Prikaži &servis za:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..acead7fd9eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kcmnic.po to Serbian
+# translation of kcmnic.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Maska mreže"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "HVadr"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul panela sistemskih informacija"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "© 2001-2002, Aleksander Nojndorf (Alexander Neundorf)"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Povezan"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Nepovezan"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Emitovanje"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Od tačke do tačke"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Višeprenos"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Povratni krug"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tiron Andrić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tiron@beotel.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..45034171510
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of kcmnotify.po to Serbian
+# translation of kcmnotify.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:39+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miloš Nikolić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "skviki@sezampro.yu"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Sistemska obaveštenja</h1>KDE vam daje veliku kontrolu nad načinom "
+"obaveštavanja pri raznim događajima. Možete biti obavešteni na nekoliko načina:"
+"<ul>"
+"<li>Kako je program originalno dizajniran."
+"<li>Pomoću bipa ili drugog zvučnog signala."
+"<li>Preko iskačućeg dijaloga sa dodatnim informacijama."
+"<li>Snimanjam događaja u dnevnički fajl bez dodatnog vizuelnog ili zvučnog "
+"alarma.</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Izvor događaja:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Modul kontrolnog panela za sistemska obaveštenja"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Prvobitna implementacija"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Podešavanja plejera"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Podešavanja audio plejera</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "&Bez audio izlaza"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "Koristi &spoljašnji plejer"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Jačina:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "&Koristi KDE-ov zvučni sistem"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "&Plejer:"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a9ede98001
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of kcmperformance.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Performanse KDE-a</h1> Ovde možete podesiti postavke koje poboljšavaju "
+"performanse KDE-a."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Performase Konqueror-a</h1>Ovde možete podesiti nekoliko postavki koje "
+"poboljšavaju performanse Konqueror-a. One uključuju opcije za ponovno "
+"korišćenje već pokrenutih primeraka i držanje primeraka učitanim."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Isključuje minimizaciju korišćenja memorije i omogućava vam da učinite svaku "
+"svoju pretraživačku aktivnost nezavisnom od ostalih."
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a koji se "
+"koristi za pretraživanje fajlova biti u memoriji u bilo kom trenutku, bez "
+"obzira na to koliko prozora za pretraživanje fajlova imate otvorena. Ovo će "
+"smanjiti zahteve za resursima."
+"<p>Budite svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši "
+"prozori za pretraživanje fajlova biti odjednom zatvoreni."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a biti u "
+"memoriji u bilo kom trenutku, bez obzira na to koliko prozora za pretraživanje "
+"imate otvorena. Ovo će smanjiti zahteve za resursima."
+"<p>Budite svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši "
+"prozori za pretraživanje biti odjednom zatvoreni."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Ako nije nula, ova opcija vam omogućava držanje primeraka Konqueror-a u "
+"memoriji pošto su svi njihovi prozori zatvoreni, do broja naznačenog u ovoj "
+"opciji."
+"<p>Kada je potreban novi primerak Konqueror-a biće korišćen jedan od njegovih "
+"već učitanih primeraka, ubrzavajući tako odgovor na račun utroška memorije koju "
+"zahtevaju već učitani primerci."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, primerak Konqueror-a će biti učitan posle pokretanja KDE-a."
+"<p>Ovo će učiniti da se prvi Konqueror-ov prozor otvara brže, ali na račun "
+"dužeg vremena učitavanja KDE-a (ali pošto ćete moći da radite dok se on "
+"učitava, možda čak nećete ni primetiti da se KDE duže učitava)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, KDE će pokušati da uvek ima jedan spreman primerak "
+"Konqueror-a, učitavajući nov primerak u pozadini kad god nema ni jednog, da bi "
+"se prozori brže otvarali."
+"<p><b>Upozorenje:</p> U nekim slučajevima, moguće je da će utisak o "
+"performansama biti lošiji."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimizuj korišćenje memorije"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nikad"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Samo za pretraživanje &fajlova (preporučljivo)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Uvek (koristite pažljivo)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Preučitavanje"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Najveći broj &primeraka koji će biti učitan:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Učitaj primerak po pokretanju KDE-a"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Pokušaj da uvek imaš barem jedan učitan primerak"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Podešavanje sistema"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Isključi proveru podešavanja &sistema pri pokretanju"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>Upozorenje:</b> Ova opcija može u retkim slučajevima dovesti do raznih "
+"problema. Pogledajte „Šta je ovo?“ (Shift+F1) za detalje."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tokom pokretanja, KDE mora da proveri svoja sistemska podešavanja (MIME "
+"tipove, instalirane programe, itd.); u slučaju da su podešavanja izmenjena od "
+"poslednjeg puta, keš sistemskih podešavanja (KSyCoCa) mora biti ažuriran.</p>"
+"<p>Ova opcija odgađa proveru, čime se pri pokretanju KDE-a izbegava skeniranje "
+"svih direktorijuma koji sadrže fajlove koji opisuju sistem, ubrzavajući tako "
+"pokretanje KDE-a. Međutim, u retkim slučajevima kada su podešavanja sistema "
+"promenjena od poslednjeg puta, i potrebna je izmena pre nego što se obavi ova "
+"odgođena provera, ova opcija može dovesti do raznih problema (nedostajući "
+"programi u K-meniju, programi koji izveštavaju o nedostajućim neophodnim MIME "
+"tipovima, itd.)</p>"
+"<p>Promene u podešavanju sistema događaju se uglavnom pri (de)instaliranju "
+"programa. Zato je preporučljivo privremeno isključiti ovu opciju dok se "
+"programi (de)instaliraju.</p>"
+"<p>Zbog svega navedenog, ne preporučuje se upotreba ove opcije. Ako je "
+"uključena, KDE-ov rukovalac padovima će odbiti da pruži bektrejs za izveštaj o "
+"grešci (moraćete da reprodukujete pad sa ovom opcijom isključenom, ili da "
+"uključite razvijački režim za rukovalac padovima).</p>"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..91e2670edcb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-04 14:10+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Upravljanje štampanjem kao običan korisnik.\n"
+"Neke operacije upravljanja štampanjem zahtevaju administratorske privilegije.\n"
+"Koristite dugme „Administratorski režim“ da pokrenete ovaj alat za upravljanje "
+"štampanjem sa administratorskim privilegijama."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "KDE upravljanje štampom"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "© 2000-2002, Mihael Gofiul (Michael Goffioul)"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Štampači</h1>KDE menadžer za štampu je deo KDEPrint-a, koji je spona sa "
+"stvarnim podsistemom za štampanje vašeg operativnog sistema. Iako dodaje nešto "
+"dodatne funkcionalnosti tim podsistemima, KDEPrint zavisi od njih za svoju "
+"funkcionalnost. Prikupljanje i filtriranje poslova naročito, još uvek radi vaš "
+"podsistem za štampu, ili administrativne poslove (dodavanje i izmena štampača, "
+"postavljanje prava pristupa, itd.)"
+"<br/>Zbog toga, mogućnosti koje KDEPrint podržava zavise od odabranog "
+"podsistema štampe. Za najbolju podršku u modernom štampanju, KDE tim za štampu "
+"preporučuje podsistem baziran na CUPS-u."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..b798df85f01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,352 @@
+# translation of kcmsamba.po to Serbian
+# translation of kcmsamba.po to Srpski
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:53+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Izvozi"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Uvozi"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Dnevnik"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba i NFS monitor statusa su školjke progama <em>smbstatus</em> i <em>"
+"showmount</em>. Smbstatus izveštava o trenutnim Samba vezama, i deo je paketa "
+"Samba alatki, koje implementiraju protokol SMB (Session Message Block), takođe "
+"poznat kao NetBIOS ili LanManager. Ovaj protokol može biti korišćen za servise "
+"deljenih štampača ili deljenih diskova na mreži koja uključuje računare koje "
+"pokreću razne verzije Microsoft Windows-a."
+"<p>Showmount je deo NFS softverskog paketa. NFS je skraćenica od Network File "
+"System i predstavlja tradicionalni UNIX način deljenja direktorijuma preko "
+"mreže. U ovom slučaju se obrađuje izveštaj naredbe <em>"
+"showmount -a localhost</em>. Na nekim sistemima showmount se nalazi pod "
+"/usr/sbin; proverite da li se showmount nalazi u vašoj promenljivoj PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul panela sistemskih informacija"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "© 2002, KDE Informacioni kontrolni modul Samba tima"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servis"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Pristupljeno sa"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvoreni fajlovi"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Greška: Ne mogu da pokrenem smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim fajl sa podešavanjima „smb.conf“"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Montiran pod"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje Samba i NFS deljene resurse montirane na vašem računaru sa "
+"drugih domaćina. Kolona „Tip“ vam govori da li je montirani resurs Samba ili "
+"NFS tip resursa. Kolona „Resurs“ prikazuje opisno ime deljenog resursa. "
+"Konačno, treća kolona, označena „Montiran pod“ prikazuje lokaciju na vašem "
+"sistemu na kojoj je deljeni resurs montiran."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba-in dnevnički fajl: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Prikaži otvorene veze"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Prikaži zatvorene veze"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Prikaži otvorene fajlove"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Prikaži zatvorene fajlove"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Ova stranica na prijateljski način prikazuje sadržaj vašeg samba-inog "
+"dnevničkog fajla. Proverite da li je ovde naveden ispravan dnevnički fajl. Ako "
+"je potrebno, ispravite ime ili lokaciju dnevničkog fajla i kliknite na dugme "
+"„Ažuriraj“."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da vidite detalje o vezama otvorenim do vašeg "
+"računara."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da vidite događaje kada su veze do vašeg "
+"računara zatvarane."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da vidite fajlove koje su na vašem računaru "
+"otvorili udaljeni korisnici. Primetite da se događaji otvori/zatvori fajl ne "
+"prijavljuju ako nivo prijavljivanja samba-e nije podešen na najmanje 2 (ne "
+"možete podesiti nivo prijavljivanja koristeći ovaj modul)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da vidite događaje kada su zatvarani fajlovi "
+"koje su udaljeni korisnici prethodno otvorili. Primetite da se događaji "
+"otvori/zatvori fajl ne prijavljuju ako nivo prijavljivanja samba-e nije podešen "
+"na najmanje 2 (izvinite, ali ne možete podesiti nivo prijavljivanja koristeći "
+"ovaj modul)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da osvežite informacije na ovoj strani. Dnevnički fajl (prikazan "
+"iznad) će biti učitan da bi se dobavili događaji koje je Samba prijavila."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Događaj"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Servis/fajl"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Domaćin/korisnik"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje detalje događaja koje Samba prijavljuje. Primetite da se "
+"događaji na nivou fajlova ne prijavljuju ako nivo prijavljivanja samba-e niste "
+"podesili na 2 ili veći."
+"<p>Kao i kod mnogih drugih KDE lista, možete kliknuti na zaglavlje kolone da "
+"poređate podatke po toj koloni. Kliknite ponovo da promenite način ređanja sa "
+"rastućeg na opadajući ili obrnuto."
+"<p>Ako je lista prazna, pokušajte da kliknete na dugme „Ažuriraj“. Dnevnički "
+"fajl samba-e će biti učitan i lista će biti osvežena."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "VEZA JE OTVORENA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "VEZA JE ZATVORENA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " FAJL JE OTVOREN"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " FAJL JE ZATVOREN"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Vezâ: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Pristupâ fajlovima: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Događaj: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Servis/fajl:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Domaćin/korisnik:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Pretraži"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Očisti rezultate"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Prikaži proširene informacije o servisu"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Prikaži proširene informacije o domaćinu"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Br."
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Pogodaka"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Veza"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Pristup fajlu"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Vezâ: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Pristupâ fajlovima: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "FAJL JE OTVOREN"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tiron Andrić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tiron@beotel.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4bbb39f21e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,336 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Serbian
+# translation of kcmscreensaver.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:33+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Navedite prioritet pod kojim će čuvar ekrana raditi. Viši prioritet može "
+"ubrzati čuvar ekrana, ali time može i smanjiti brzinu drugih programa dok je "
+"čuvar ekrana aktivan."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u gornjem levom uglu "
+"ekrana duže od 15 sekundi."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u gornjem desnom uglu "
+"ekrana duže od 15 sekundi."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u donjem levom uglu "
+"ekrana duže od 15 sekundi."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u donjem desnom uglu "
+"ekrana duže od 15 sekundi."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Barjaci i slike"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Izobličenja radne površine"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Leteće stvari"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fraktali"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Drangulije i simulacije"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Iluzije dubine"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "OpenGL čuvari ekrana"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Ubrzano kretanje"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Poseta Ravnodođiji"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Prioritet čuvara ekrana"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Akcije za ugao ekrana"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Gornji levi:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Bez akcije"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Spreči zaključavanje"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Gornji desni:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Donji levi:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Donji desni:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Čuvar ekrana</h1> Ovaj modul vam omogućava da aktivirate i podesite čuvar "
+"ekrana. Čuvar ekrana možete aktivirati čak i kada je čuvanje energije "
+"aktivirano na vašem računaru."
+"<p>Osim omogućavanja različitih vidova zabave i sprečavanja da se monitor "
+"istroši, čuvar ekrana vam omogućava da na jednostavan način zaključate ekran "
+"ako izlazite negde i ostavljate računar bez nadzora. Ako želite da čuvar ekrana "
+"zaključa ekran, morate aktivirati opciju „Zahtevaj lozinku“. Ako to ne uradite, "
+"onda i dalje možete zaključati sesiju korišćenjem opcije „Zaključaj sesiju“ iz "
+"menija radne površine."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Čuvar ekrana"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Izaberite koji se čuvar ekrana koristi."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Podešavanje..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Podesite opcije čuvara ekrana, ako ih ima."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probaj"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Prikaži celoekranski pregled čuvara ekrana."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Pokreni a&utomatski"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "Automatski pokreni čuvar ekrana posle perioda neaktivnosti."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Posle:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "Period neaktivnosti posle koga se pokreće čuvar ekrana."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "&Zahtevaj lozinku za zaustavljanje"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Sprečite moguću neodobrenu upotrebu zahtevanjem lozinke za zaustavljanje čuvara "
+"ekrana."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"Vreme posle koga se, po pokretanju čuvara ekrana, za otključavanje traži "
+"lozinka."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Odaberite period nakon koga će ekran biti zaključan. "
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Pregled izabranog čuvara ekrana."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Napredne opcije"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "Kontrolni modul KDE-a za čuvar ekrana"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"© 1997-2002, Martin R. Džons (Martin R. Jones)\n"
+"© 2003-2004, Kris Hauels (Chris Howells)"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a6f0c17092
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Serbian
+# translation of kcmsmartcard.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mirko Ivanović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mirkoiv@verat.net"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Ne mogu da kontaktiram KDE-ov smartcard servis.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Mogući razlozi"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) KDE demon „kded“ nije pokrenut. Možete ga ponovo pokrenuti naredbom "
+"„kdeinit“, a zatim pokušajte da ponovo pokrenete KDE-ov kontrolni centar da "
+"vidite da li će poruka nestati.\n"
+"\n"
+"2) Čini se da nemate smartcard podršku u KDE-ovim bibliotekama. Morate ponovo "
+"kompajlirati paket kdelibs sa instaliranom libpcsclite bibliotekom."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Smartcard podrška"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Aktiviraj smartcard podršku"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Aktiviraj &prozivanje za automatsku detekciju događaja kartice"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"U većini slučajeva trebalo bi da imate ovu opciju aktiviranu. Ona omogućava "
+"KDE-u da automatski detektuje ubacivanje karte i hotplug događaje čitača."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Automatski pokreni menadžer kartica uko&liko ubačena karta nema potvrdu"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Kada ubacite karticu, KDE može automatski pokrenuti menadžer ukoliko nijedan "
+"drugi program ne pokušava da koristi karticu."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Zvučni signal pri ubacivanju i uklanjanju kartice"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Čitači"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Čitač"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Podtip"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Podpodtip"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "PCSCLite podešavanja"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Za dodavanje novih čitača morate izmeniti fajl /etc/readers.conf i ponovo "
+"pokrenuti pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "KDE Smartcard kontrolni modul"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "© 2001, Džordž Stajkos (George Staikos)"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Promeni modul..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Kartica nije ubačena"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Podrška za Smart kartice nije aktivirana"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Čitač nije pronađen. Proverite da li je pokrenut pcscd."
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Nema ATR-a ili kartica nije ubačena"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Upravljano od:"
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Nijedan modul ne podržava ovu karticu"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>smartcard</h1> Ovaj modul vam dozvoljava da podesite KDE smartcard podršku. "
+"Ove kartice možete koristiti za različite zadatke kao što je smeštanje SSL "
+"sertifikata ili prijavljivanje na sistem."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec31d9da9c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# translation of kcmsmserver.po to Serbian
+# translation of kcmsmserver.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:55+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Menadžer sesija</h1> Ovde možete da podesite menadžer sesija. Ovo uključuje "
+"opcije kao da li izlazak iz sesije treba ili ne treba da bude potvrđen, da li "
+"prethodna sesija treba da bude obnovljena kod ponovnog ulaska i da li računar "
+"treba da se ugasi automatski po završetku sesije."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Menadžer sesija"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Potvrdi &odjavljivanje"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da menadžer sesije prikaže potvdu za "
+"odjavljivanje."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "P&onudi opcije gašenja"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Po prijavljivanju"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Povrati prethodnu sesiju:</b> Snimiće sve programe koji su aktivni u "
+"trenutku završetka sesije i ponovo će ih pokreniti po sledećem "
+"prijavljivanju</li>\n"
+"<li><b>Povrati prethodno snimljenu sesiju: </b> Omogućava ručno snimanje "
+"trenutnog stanja sesije preko stavke „Snimi sesiju“ u K-meniju. Ovo znači da će "
+"se programi aktivni u trenutku snimanja ponovo pokrenuti pri sledećem "
+"prijavljivanju.</li>\n"
+"<li><b>Pokreni praznu sesiju:</b> Ne snima trenutne programe. Pokrenuće praznu "
+"radnu površinu sledeći put.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "P&ovrati prethodnu sesiju"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Povrati prethodno &snimljenu sesiju"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Pokreni pra&znu sesiju"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Podrazumevana opcija gašenja"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Ove možete odabrati šta treba da se dogodi nakon odjavljivanja. Ovo ima smisla "
+"samo ako ste se prijavili preko KDM-a."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "&Okončaj tekuću sesiju"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Ugasi računar"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Ponovo pokreni &računar"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Programi koje treba &isključiti iz sesija:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Ovde možete uneti zapetama razdvojenu listu programa koje ne bi trebalo snimati "
+"u sesijama, i koji stoga neće biti obnovljeni kada se sesija povrati. Na primer "
+"„xterm,xconsole“."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..847efe2a6f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-04 14:50+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Postavke provere pravopisa"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Provera pravopisa</h1>"
+"<p>Ovaj kontrolni modul vam omogućava da podesite KDE-ov sistem za proveru "
+"pravopisa. Možete podesiti:"
+"<ul>"
+"<li> koji program za proveru pravopisa treba koristiti"
+"<li>koji se tipovi pravopisnih grešaka identifikuju"
+"<li>koji se rečnik koristi kao podrazumevani.</ul>Sistem za proveru pravopisa "
+"KDE-a (KSpell) podržava dve najpoznatije alatke za proveru pravopisa: ASpell i "
+"ISpell. Ovo vam omogućava deljenje rečnika između KDE programa i ne-KDE "
+"programa.</p>"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b7965d36d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,457 @@
+# translation of kcmstyle.po to Serbian
+# translation of kcmstyle.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:40+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tiron Andrić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tiron@beotel.yu"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Stil</h1>Ovaj modul omogućava promene vizuelnog izgleda elemenata "
+"korisničkog interfejsa, kao što su stil i efekti kontrola."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE modul za stil"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "© 2002, Karol Zved (Karol Szwed), Danijel Molkentin (Daniel Molkentin)"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Stil kontrola"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Po&dešavanje..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Prika&zuj ikone na dugmićima"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Uključi &oblačiće"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Prikaži &ručke u iskačućim menijima"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Uključi grafičke efekte"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Isključi"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animiraj"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Efekat &kombo kutije:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Potamni"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Efekat &oblačića:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Učini prozirnim"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Efekat &menija:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Nivo programa"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Ručke me&nija:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Meni &baca senku"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Softversko toniranje"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Softversko pretapanje"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender pretapanje"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "&Vrsta providnosti menija:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Nepr&ozirnost menija:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Istakni dugmad ispod miša"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Trake sa ala&tom su providne kada se pomeraju"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Poz&icija teksta:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Samo ikone"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Samo tekst"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst pored ikona"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst ispod ikona"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stil"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efekti"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Traka sa alatima"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom učitavanja dijaloga za podešavanje ovog stila."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Ne mogu da učitam dijalog"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Izabrani stil: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Jedan ili više efekata koji su izabrani ne mogu biti primenjeni jer ih "
+"izabrani stil ne podržava; zato su isključeni. "
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Prozirnost menija nije nije dostupna.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Senka menija nije dostupna."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Opis nije dostupan."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Opis: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Ovde možete da izaberete iz liste predefinisanih stilova kontrola (način na "
+"koji se npr. dugmad iscrtava) koji mogu ili ne moraju biti kombinovani sa temom "
+"(dodatne informacije kao što su teksture ili preliv)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Ovo područje pokazuje izgled trenutno odabranog stila, bez primenjivanja na "
+"celu radnu površinu."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Ova strana omogućava izbor različitih efekata za kontrole. Za najbolje "
+"preformanse, preporučljivo je da se svi efekti isključe."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, možete odabrati nekoliko efekata za različite "
+"kontrole poput kombo kutija, menija ili oblačića."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Isključeno: </b>Ne koristi efekte kombo kutije.</p>\n"
+"<b>Animiraj: </b>Radi neku animaciju."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Isključeno: </b>Ne koristi efekte za oblačiće</p>\n"
+"<p><b>Animiraj: </b>Radi neku animaciju.</p>\n"
+"<b>Potamni: </b>Potamni oblačiće koristeći pretapanje."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Isključeno: </b>Ne koristi efekte za meni.</p>\n"
+"<p><b>Animiraj: </b>Radi neku animaciju.</p>\n"
+"<p><b>Potamni: </b>Potamni meni koristeći pretapanje.</p>\n"
+"<b>Učini prozirnim: </b>Primeni pretapanje u menijima da bi bili prozirni (samo "
+"KDE-ovi stilovi)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, svi iskačući meniji će imati senku, u suprotnom senka se "
+"neće prikazivati. Trenutno, samo KDE-ovi stilovi podržavaju ovaj efekat."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Softversko toniranje: </b>Alfa-pretapanje korišćenjem obične boje.</p>\n"
+"<p><b>Softversko pretapanje: </b>Alfa-pretapanje korišćenjem slike.</p>\n"
+"<b>XRender pretapanje: </b>Koristi XFree proširenje RENDER za pretapanje slike "
+"(ako je moguće). Ovaj metod može biti sporiji od softverskog prikaza na "
+"ekranima bez ubrzanja, ali može poboljšati performanse na udaljenim "
+"ekranima.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr "Pomeranjem klizača može se kontrolisati efekat zatamnjenosti menija."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> sve kontrole u ovoj kombo kutiji se ne primenjuju na samo-Qt "
+"programe!"
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija odabrana, dugmad na traci sa alatom će promeniti svoju boju "
+"kada se strelica miša pomeri preko njih."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija odabrana, trake sa alatom će biti prozirne kada ih pomerate "
+"po radnoj površini."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija odabrana, KDE programi će pokazivati oblačiće kada se kursor "
+"nalazi iznad ikone u traci alatima."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Samo ikone: </b> Prikazuje samo ikone na traci sa alatima. Najbolja "
+"opcija za niske rezolucije ekrana. </p>"
+"<p><b>Samo tekst: </b>Prikazuje samo tekst na traci sa alatima.</p>"
+"<p><b>Tekst pored ikona: </b> Prikazuje ikone i tekst na traci sa alatima. "
+"Tekst se pojavljuje pored ikona. </p><b>Tekst ispod ikona: </b> "
+"Prikazuje ikone i tekst na traci sa alatima. Tekst se pojavljuje ispod ikona."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija odabrana, KDE programi će prikazivati malu ikonu pored nekih "
+"važnih dugmadi."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, neki iskačući meniji će prikazivati takozvane "
+"ručke. Ako kliknete na njih, dobićete meni unutar kontrole. Ovo može biti vrlo "
+"korisno kada treba ponoviti neku operaciju više puta."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Jezičak 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupa dugmadi"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Radio dugme"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Kućica"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Kombo kutija"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Dugme"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Jezičak 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Podesi %1"
+
+#~ msgid "GUI Effects"
+#~ msgstr "Grafički efekti"
+
+#~ msgid "Toolbar Settings"
+#~ msgstr "Postavke trake sa alatima"
+
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "&Razno"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3c0020874a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:33+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tiron Andrić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tiron@beotel.yu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Prikaži listu zadataka"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Prikaži meni operacija"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimizuj zadatak"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktiviraj zadatak"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Podigni zadatak"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Spusti zadatak"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimizuj zadatak"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Na tekuću radnu površinu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Zatvori zadatak"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Kada je traka zadataka puna"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegantno"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasično"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Za providnost"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Traka zadataka</h1> Ovde možete podesiti traku zadataka. Ovo uključuje "
+"opcije kao npr. da li traka treba da prikaže sve prozore koji se nalaze rasuti "
+"po različitim radnim površinama ili samo one koji se nalaze na trenutnoj radnoj "
+"površini. Takođe možete da podesite da li želite da vidite dugme za listu "
+"prozora."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul za traku zadataka"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "© 2000-2001, Matijas Elter (Matthias Elter)"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Prepravljanje za KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Ciklično idi kroz prozore"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Traka zadataka"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Poređaj prozore po &radnoj površini"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore redosledom radnih "
+"površina na kojima se pojavljuju.\n"
+"\n"
+"Ova opcija je podazumevano uključena."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Prikaži prozore sa svih radnih površina"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Isključivanjem ove opcije traka zadataka će prikazivati <b>samo</b> "
+"prozore na tekućoj radnoj površini.\n"
+"\n"
+"Podrazumevano, ova opcija je uključena i svi prozori su prikazani."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Prikaži &dugme za listu prozora"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se "
+"klikne, dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Traka zadataka može da grupiše slične prozore pod jednim dugmetom. Kada se "
+"klikne na jedno od tih grupnih dugmadi, pojavljuje se meni koji prikazuje sve "
+"prozore u toj grupi. Ovo može biti posebno korisno uz opciju <em>"
+"Prikaži sve prozore</em>.\n"
+"\n"
+"Možete postaviti da traka zadataka <strong>nikad</strong> "
+"ne grupiše prozore, da ih <strong>uvek</strong> grupiše ili da ih grupiše samo "
+"<strong> kada je traka puna</strong>.\n"
+"\n"
+"Podrazumevano, traka grupiše prozore tek kada je puna."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Grupiši slične zadatke:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "&Prikaži samo minimizovane prozore"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da traka zadataka prikazuje <b>samo</b> "
+"minimizovane prozore.\n"
+"\n"
+"Podrazumevano, ova opcija nije uključena i traka će prikazivati sve prozore."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Prikaži &ikone programa"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se u traci zadataka pored naslova prozora "
+"pojavljuju i njihove ikone.\n"
+"\n"
+"Ova opcija je podrazumevano uključena."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Prikaži prozore sa svih &ekrana"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Isključivanjem ove opcije traka zadataka će prikazivati <b>samo</b> "
+"prozore koji su na istom Xinerama ekranu kao traka zadataka.\n"
+"\n"
+"Podrazumevano, ova opcija je uključena i svi prozori su prikazani."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&Izgled:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Koristi &posebne boje"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Boja pozadine:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Boja teksta neakti&vnog posla:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Boja te&ksta aktivnog posla:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Sortiraj &alfabetski prema imenu programa"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Levo dugme:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Srednje dugme:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Desno dugme:"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..732f38657b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,335 @@
+# translation of kcmusb.po to Serbian
+# translation of kcmusb.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:42+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tiron Andrić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tiron@beotel.yu"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>USB uređaji</h1> Ovaj modul omogućava pristup USB uređajima koji su "
+"priključeni na vašu USB magistralu."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "USB uređaji"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "KDE USB prikazivač"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© 2001, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Proizvođač:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>Serijski broj:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Klasa</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Podklasa</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>USB verzija</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Id. distributera</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Id. proizvoda</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Revizija</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Brzina</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Kanala</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Potrošnja struje</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Potrošnja struje</i></td><td>samonapajanje</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Prikačeni čvorovi uređaja</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Maksimalna veličina paketa</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Propusni opseg</i></td><td>%1 od %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Broj zahteva za prekidima</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Izohr. zahteva</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da otvorim jedan ili više USB kontrolora. Proverite da li imate "
+"pristup za čitanje za sve USB kontrolore koje bi trebalo ovde prikazati."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "AT-komande"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "ATM umrežavanje"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Apstraktno (modem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Dvosmerni"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Boot interfejs podklasa"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Gomila (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "CAPI kontrola"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Komunikacije"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Kontrolni uređaj"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Kontrola/gomila"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Kontrola/gomila/prekid"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Direktna linija"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Ethernet umrežavanje"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketna jedinica"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Upravljački program zasnovan na domaćinu"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Spojka (Hub)"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Uređaji za humane interfejse"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Masovno skladište"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Multi-kanal"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Bez podklase"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Bez toka"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Štampač"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Tok"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparentan"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Jednosmeran"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Specifično za proizvođača"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Klasa specifična za proizvođača"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Protokol specifičan za proizvođača"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Podklasa specifična za proizvođača"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Specifično za proizvođača"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..df4557631b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kcmview1394.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-04 17:18+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalni"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Generiši reset 1394 magistrale"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Na desnoj strani možete videti neke informacije o vašim IEEE 1394 "
+"podešavanjima."
+"<br>Značenje kolona:"
+"<br><b>Ime</b>: ime porta ili čvora; ovaj broj se može menjati posle svakog "
+"resetovanja magistrale."
+"<br><b>GUID</b>: 64-bitni GUID čvora."
+"<br><b>Lokalni</b>: popunjeno ako je čvor IEEE 1394 port na vašem računaru."
+"<br><b>IRM</b>: popunjeno ako čvor sposoban za izohrono upravljanje resursima."
+"<br><b>CRM</b>: popunjeno ako čvor sposoban za upravljanje ciklusima (cycle "
+"master)."
+"<br><b>ISO</b>: popunjeno ako je čvor sposoban za izohrone prenose."
+"<br><b>BM</b>: popunjeno ako je čvor sposoban za upravljanje magistralom (bus "
+"master)."
+"<br><b>PM</b>: popunjeno ako je čvor sposoban za upravljanje napajanjem (power "
+"management)."
+"<br><b>Acc</b>: preciznost časovnika ciklusa čvora, ispravne vrednosti su od 0 "
+"do 100."
+"<br><b>Brzina</b>: brzina čvora."
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Port %1:„%2“"
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Čvor %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Nije spreman"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Oblik1"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa872ed8ee5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kcmxinerama.po to Serbian
+# translation of kcmxinerama.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mirko Ivanović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mirkoiv@verat.net"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "KDE podešavanje višestrukih monitora"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "© 2002-2003, Džordž Stajkos (George Staikos)"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Višestruki monitori</h1> Ovaj modul vam omogućava da podesite KDE-ovu "
+"podršku za više monitora."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Ekran koji sadrži pokazivač"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovaj modul je samo za podešavanje sistema sa jednom radnom površinom koja se "
+"širi na više monitora. Čini se da vi nemate ovakvu konfiguraciju.</p></qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr "Vaša podešavanja će imati efekta samo za novopokrenute programe."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "KDE višestruki monitori"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X koordinata"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y koordinata"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Podrška za više monitora"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Aktiviraj podršku za virtuelnu radnu površinu na više monitora"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr ""
+"Uključi podršku za otpor prema prozorima koji se prostiru na više monitora."
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Aktiviraj podršku za postavljanje prozora na više monitora"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Aktiviraj podršku za maksimizovanje prozora na više monitora"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr ""
+"Aktiviraj podršku za postavljanje prozora preko celog ekrana na više monitora"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&Identifikuj sve ekrane"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Prikaži prozore kojima se ne upravlja na:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Prikaži KDE-ov početni ekran na:"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..1736fe058c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of kcontrol.po to Serbian
+# kcontrol
+#
+# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 1999.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Tiron Andrić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mr99164@alas.matf.bg.ac.yu,roske@kde.org.yu,tiron@beotel.yu"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE kontrolni centar"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Podesite vaše radno okruženje."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Dobrodošli u „KDE-ov kontrolni centar“, centralno mesto za podešavanje vašeg "
+"radnog okruženja. Izaberite stavku iz indeksa sa leve strane da biste učitali "
+"modul za podešavanje."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Info centar KDE-a"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Dobavi informacije o sistemu i okruženju radne površine"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Dobrodošli u „Info centar KDE-a“, centralno mesto za dobijanje informacija o "
+"vašem računarskom sistemu."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Upotrebite jezičak „Pretraga“ ako niste sigurni gde se nalazi određena opcija "
+"za podešavanje."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Verzija KDE-a:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ime domaćina:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistem:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Izdanje:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Mašina:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big>Učitavam...</big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Postoje nesnimljene promene u aktivnom modulu.\n"
+"Želite li da primenite promene ili da ih odbacite, pre nego što pređete na "
+"sledeći modul?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Postoje nesnimljene promene u aktivnom modulu.\n"
+"Želite li da primenite promene pre izlaska iz Kontrolnog centa ili da ih "
+"odbacite?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nesnimljene izmene"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Koristite „Šta je ovo“ (Shift+F1) da biste dobili pomoć za pojedine "
+"opcije.</p>"
+"<p>Da biste pročitali kompletno uputstvo kliknite <a href=\"%1\">ovde</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<b>Info centar KDE-a</b>"
+"<br>"
+"<br>Nije dostupna brza pomoć za aktivni info modul."
+"<br>"
+"<br>Kliknite <a href=\"kcontrol/index.html\">ovde</a> "
+"da biste pročitali opšte uputstvo za info centar."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<b>KDE info centar</b>"
+"<br>"
+"<br>Nije dostupna brza pomoć za aktivni kontrolni modul."
+"<br>"
+"<br>Kliknite <a href=\"kcontrol/index.html\">ovde</a> "
+"da bi pročitali opšte uputstvo za kontrolni centar."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Potrebne su vam administratorske privilegije da biste pokrenuli ovaj "
+"kontrolni modul.</big>"
+"<br>Kliknite na dugme „Administratorski režim“ ispod."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE kontrolni centar"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "© 1998-2004, razvijači Kontrolnog centra KDE-a"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Info centar KDE-a"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Učitavam...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Podešavajuća grupa %1. Kliknite da biste je otvorili."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Ovo stablo prikazuje sve dostupne kontrolne module. Kliknite na neki od modula "
+"da biste dobili detaljnije informacije."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Trenutno učitani kontrolni modul."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Promene u ovom modulu zahtevaju administratorski pristup.</b>"
+"<br>Kliknite na dugme „Administratorski režim“ da bi omogućili izmene u ovom "
+"modulu."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Ovaj modul zahteva specijalnu dozvolu, verovatno za promene koje utiču na ceo "
+"sistem. Zbog toga je potrebno da unesete administratorsku lozinku da biste "
+"mogli da promenite stavke modula. Sve dok ne unesete potrebnu lozinku, modul će "
+"ostati isključen."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Administratorski režim"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Režim"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Veličina ikona"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Ključne reči:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Rezultati:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Očisti pretragu"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Prikaz &ikona"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Prikaz s&tabla"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Mala"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Srednja"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Velika"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Ogromna"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "O tekućem modulu"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Prijavite grešku..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Prijavite grešku u modulu %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "O %1"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd0ffab9c10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# translation of kdcop.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Priključak"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Vraćeni tip podatka:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Deželin,Mirko Ivanović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,mirkoiv@verat.net"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Grafički DCOP pretraživač/klijent"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (podrazumevano)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Dobrodošli u KDE DCOP pretraživač"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Izvrši"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Izvrši odabrani DCOP poziv."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Režim jezika"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Postavite tekući jezik za izvoz."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "DCOP pretraživač"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Parametri nisu pronađeni."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "Greška DCOP pretraživača"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Pozovi funkciju %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Ne mogu da rukujem tipom podataka %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "DCOP poziv nije uspeo"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>DCOP poziv nije uspeo.</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Program je i dalje registrovan kod DCOP-a. Ne znam zašto ovaj poziv nije "
+"uspeo.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p>Program nije registrovan kod DCOP-a.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "DCOP poziv %1 je izvršen"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Nepoznat tip %1."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Nema vraćenih vrednosti"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Ne znam kako da „demaršalizujem“ %1"
+
+#~ msgid "kdcopview"
+#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..27aa664bc94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Serbian
+# translation of kdebugdialog.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miloš Nikolić,Tiron Andrić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "skviki@sezampro.yu,tiron@beotel.yu"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Postavke otklanjanja grešaka"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Oblast otklanjanja grešaka:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Kutija sa porukom"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Školjka"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Sistemski dnevnik"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Izlaz na:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime fajla:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Kobna greška"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Prekini kod kobnih grešaka"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Odaberi sve"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Poništi sve"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Prikaži detaljni dijalog umesto podrazumevanog listajućeg dijaloga"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "Dijalog za podešavanje stavki za otklanjanje grešaka"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..45855852f20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kdepasswd.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 17:04+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Promeni loziknu ovog korisnika"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE passwd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Menja UNIX lozinku."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr "Morate biti root da biste menjali lozinke ostalim korisnicima."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Promeni lozinku"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Unesite vašu tekuću lozinku:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Razgovor sa „passwd“ nije uspeo."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Ne mogu da pronađem program „passwd“."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Pogrešna lozinka. Probajte ponovo."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr ""
+"Interna greška: pogrešna povratna vrednost od PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Unesite vašu novu lozinku:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <b>%1</b>:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Vaša lozinka ima više od osam znakova. Na nekim sistemima to može praviti "
+"probleme. Možete odseći lozinku na osam znakova ili je ostaviti takvom kakva "
+"jeste."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Lozinka ima više od osam znakova. Na nekim sistemima to može praviti probleme. "
+"Možete odseći lozinku na osam znakova ili je ostaviti takvom kakva jeste."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Lozinka je preduga"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Odseci"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Koristi takvu kakva je"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Vaša lozinka je promenjena."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Vaša lozinka nije promenjena."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ebe53179f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kdeprint_part.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-04 18:39+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Rosić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roske@kde.org.yu"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Konqueror-ov priključak za upravljanje štampom"
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Traka sa alatima za upravljanje štampom"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..880acebd327
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,410 @@
+# translation of kdeprintfax.po to Serbian
+# translation of kdeprintfax.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:34+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "F&aks sistem:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "Faks &server (ako postoji):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "&Faks/modemski uređaj:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Standardni modemski port"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Serijski port %1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Konvertujem ulazne fajlove u PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Šaljem faks na %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Šaljem na faks koristeći: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Šaljem faks na %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Preskačem %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtriram %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Dnevnik faksa"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Dnevnik faksa"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Dnevnik KDEPrint faks alata"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za pisanje."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Visoka (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Niska (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Rezolucija:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "&Veličina papira:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Kompanija:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "&Broj:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Zameni internacionalni prefiks „+“ sa:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mirko Ivanović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mirkoiv@verat.net"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Mali faks alat koji se koristi sa kdeprint-om."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Telefonski broj za slanje faksa"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Pošalji faks odmah"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Izađi nakon slanja"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Fajl za slanje na faks (dodat listi fajlova)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Parametri filtera"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME tip:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&ks"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME tip"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Izmeni filter"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Ukloni filter"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Pomeri filter gore"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Pomeri filter dole"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Bez parametara."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Lična"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Lične postavke"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Podešavanje strane"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Podešavanje strane"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Biranje faks sistema"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Podešavanja filtera"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Broj faksa"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Unosi:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "Ur&edi adresar"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Broj faksa nije pronađen u vašem adresaru."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "Fa&jlovi:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Preduzeće"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Dodaj broj faksa"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Dodaj broj faksa iz adresara"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Ukloni broj faksa"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "&Zakaži:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Sada"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "U određeno vreme"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "Pošalji &omot"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "T&ema:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Obrađivanje..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Neupošljen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Pošalji na faks"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Dodaj fajl..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "&Ukloni fajl"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "&Pošalji faks"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "P&rekini"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "A&dresar"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "Pre&gledaj dnevnik"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Preg&ledaj fajl"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Novi primalac faksa..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Nema fajla za faks."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Broj faksa nije naveden."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem proces za slanje faksa."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Ne mogu da zaustavim proces za slanje faksa."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Ne mogu da dobavim %1"
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Greška faksa: pogledajte dnevnik poruka za više informacija."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Unesite svojstva primaoca faksa."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Broj:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "I&me:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Preduzeće:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Neispravan broj faksa."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0ef97f87e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1117 @@
+# translation of kdesktop.po to
+# translation of kdesktop.po to Serbian
+# kdesktop
+#
+# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 1999.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007.
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-05 11:47+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Automatsko odjavljivanje</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da biste sprečili odjavljivanje, nastavite sa ovom sesijom pomeranjem miša "
+"ili pritiskom na taster.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>Bićete automatski odjavljeni za %n sekundu</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Bićete automatski odjavljeni za %n sekunde</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Bićete automatski odjavljeni za %n sekundi</qt></nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Sesija je zaključana</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Sesiju je zaključao %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "Prebaci &korisnika..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "&Otključaj"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>Otključavanje nije uspelo</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Upozorenje: Caps Lock je uključen</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otključam sesiju zato što sistem prijavljivanja ne radi.\n"
+"Morate ručno ubiti kdesktop_lock (pid %1)."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Izabrali ste da otvorite još jednu sesiju radne površine umesto nastavljanja "
+"tekuće."
+"<br>Tekuća sesija će biti skrivena i novi ekran za prijavljivanje će biti "
+"prikazan."
+"<br>Svakoj sesiji je pridružen odgovarajući funkcijski taster; F%1 je obično "
+"pridružen prvoj sesiji, F%2 drugoj i tako dalje. Između sesija možete se "
+"kretati korišćenjem tastera CTRL, ALT i odgovarajućeg funkcijskog tastera u "
+"isto vreme. Dodatno, KDE—ovi panelski i meniji radne površine imaju akcije za "
+"prebacivanje između sesija."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Pokreni novu sesiju"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ne pitaj opet"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Aktiviraj"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Pokreni &novu sesiju"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"Neću da zaključam sesiju, pošto bi otključavanje bilo nemoguće:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem <i>kcheckpass</i>."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"<i>kcheckpass</i> ne može da radi. Verovatno nije postavljen SetUID root."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Nije podešen nijedan odgovarajući pozdravni priključak."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Forsiraj zaključavanje sesije"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Samo pokreni čuvar ekrana"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Koristi samo prazan čuvar ekrana"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "Zaključavač KDesktop-a"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Zaključavač sesije za KDesktop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Postavi kao primarnu boju pozadine"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Postavi kao sekundarnu boju pozadine"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&Snimi na radnu površinu..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Postavi za sliku u &pozadini"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Unesite ime za sliku ispod:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "slika.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Ne mogu normalno da se odjavim.\n"
+"Menadžer sesije ne može da se kontaktira. Možete da pokušate da forsirate "
+"gašenje pritiskom na tastere Ctrl+Alt+Backspace istovremeno, samo pazite, na "
+"taj način vaša trenutna sesija neće biti snimljena."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 je fajl, ali KDE traži da bude direktorijum; da ga pomerim na %2.orig i "
+"napravim direktorijum?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Pomeri"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Ne pomeraj"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da napravim direktorijum %1. Proverite dozvole ili podesite radnu "
+"površinu da koristi drugu putanju."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Preimenuj"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Pre&mesti u smeće"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Izvrši naredbu..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Podesi radnu površinu..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Isključi meni radne površine"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Raščisti prozore"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Naslaži prozore"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Po imenu (razlikuje mala i velika slova)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Po imenu (ne razlikuje mala i velika slova)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Prema veličini"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "Prema tipu"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "Prema datumu"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Prvo direktorijumi"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Poravnaj vodoravno"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Poravnaj uspravno"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Poravnaj prema mreži"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Zaključaj na mestu"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Osveži radnu površinu"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zaključaj sesiju"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Odjavi se „%1“..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Pokreni novu sesiju"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Zaključaj tekuću i pokreni novu sesiju"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Poređaj ikone"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Poravnaj ikone"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Uključi meni radne površine"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Prebaci korisnika"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesije"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izabrali ste da otvorite još jednu sesiju."
+"<br>Tekuća sesija će biti skrivena i novi ekran za prijavljivanje će biti "
+"prikazan."
+"<br>Svakoj sesiji je pridružen odgovarajući funkcijski taster; F%1 je obično "
+"pridružen prvoj sesiji, F%2 drugoj i tako dalje. Između sesija možete se "
+"kretati korišćenjem tastera CTRL, ALT i odgovarajućeg funkcijskog tastera u "
+"isto vreme. Dodatno, KDE—ovi panelski i meniji radne površine imaju akcije za "
+"prebacivanje između sesija.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Upozorenje - nova sesija"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "Radna površina KDE-a"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "Koristite ovo ako se prozor radne površine pojavljuje kao pravi prozor"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Zastarelo"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Sačekajte da kded završi pravljenje baze podataka"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Mirko Ivanović,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,mirkoiv@verat.net,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Izvrši naredbu"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Prikaži menadžer zadataka"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Prikaži listu prozora"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjavi se"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Odjavi se bez potvrde"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Ugasi bez potvrde"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Ponovo pokreni bez potvrde"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opcije >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "&Pokreni"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>Korisnik <b>%1</b> ne postoji na ovom sistemu.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Vi ne postojite.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Lozinka nije tačna. Pokušajte ponovo."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Nemate ovlašćenja za izvršavanje ove naredbe."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Nisam mogao da pokrenem datu naredbu."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Navedena naredba ne postoji."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opcije <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pokretanje programa u realnom vremenu može da bude veoma opasno. Ako se program "
+"ne bude ponašao kako treba, sistem može nepovratno da se zakoči.\n"
+"Da li ste sigurni da želite da nastavite?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Upozorenje — izvršavanje naredbe"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "&Pokreni u realnom vremenu"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Pokerni &sa raspoređivanjem u realnom vremenu"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite da li treba uključiti raspoređivanje u realnom vremenu za "
+"program. Raspoređivač odlučuje koji procesi će biti pušteni, a koji će morati "
+"da čekaju. Dostupna su dva raspoređivača: "
+"<ul>"
+"<li><em>Uobičajeni:</em> Ovo je standardni raspoređivač deljenja vremena. On će "
+"ravnopravno podeliti dostupno procesorsko vreme na sve procese.</li>"
+"<li><em>U realnom vremenu:</em> Ovaj raspoređivač će neprekidno puštati vaš "
+"program dok god on ne završi sa procesorom. Ovo može biti opasno. Program koji "
+"ne pusti procesor može da zakoči sistem. Da biste koristili ovaj raspoređivač, "
+"potrebna vam je lozinka administratora.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Koris&nik:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Unesite korisnika pod čijim identitetom želite da pokrenete program."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Ovde unesite lozinku za korisnika koga ste naznačili iznad."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Lo&zinka:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Pokreni u &terminalu"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako je program koji želite da pokrenete tekstualni. "
+"Program će tada biti pokrenut u prozoru koji emulira terminal."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"Ovde se može podesiti prioritet. S leva na desno, ide od niskog do visokog. "
+"Centralna pozicija je predefinisana vrednost. Za prioritete više od "
+"predefinisanog, biće vam potrebna lozinka administratora."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Pokreni sa &drugačijim prioritetom"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da pokrenete program sa drugim prioritetom. "
+"Viši prioritet govori operativnom sistemu da pruži više procesorskog vremena "
+"vašem programu."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Pokreni kao drugi &korisnik"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da pokrenete ovaj program sa identitetom drugog "
+"korisnika. Svaki proces ima pridružen korisnički id. Ovaj id. kôd određuje "
+"dozvole pristupa fajlovima i druge vrste dozvola. Da bi se to uradilo neophodna "
+"je korisnička lozinka."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Unesite naredbu koju želite da izvršite ili adresu resursa koji želite da "
+"otvorite. Ovo može biti udaljeni URL poput „www.kde.org“ ili neki lokalni poput "
+"„~/.kderc“."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr ""
+"Navedite ime programa koji želite da pokrenete ili URL kome želite da "
+"pristupite."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Zajednička podešavanja za sve radne površine"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se ista podešavanja pozadine primene na sve "
+"radne površine."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Zajednička podešavanja za sve radne ekrane"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se ista podešavanja pozadine primene na sve "
+"ekrane."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Crtaj pozadine prema ekranu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se svaki ekran zasebno iscrtava u xinerama "
+"režimu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Ograniči keš pozadine"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da ograničite veličinu keša za pozadinu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Veličina keša pozadine"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Ovde možete uneti koliki bi memorije KDE trebalo da koristi za keširanje "
+"pozadina. Ako imate različite pozadine na različitim radnim površinama, "
+"keširanje može učiniti prebacivanje između njih glatkijim, po cenu veće "
+"upotrebe memorije."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Prikaži ikone na radnoj površini"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju ako ne želite ikone na radnoj površini. Bez ikona, radna "
+"površina će biti nešto brža, ali nećete više moći da prevlačite fajlove na nju."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Dozvoli programe u prozoru radne površine"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da koristite X11 programe koji crtaju na radnoj "
+"površini, kao što su Xsnow, Xpenguin ili Xmountain. Ako imate problema sa "
+"programima koji traže pokrenute primerke u korenom prozoru (kao Netscape), "
+"isključite ovu opciju."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Automatski poravnavaj ikone"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se ikone automatski uklapaju uz mrežu kada "
+"ih pomerate."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Prvo direktorijumi pri ređanju"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Točkić miša preko pozadine radne površine menja radnu površinu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Između virtuelnih radnih površina možete se prebacivati upotrebom točkića miša "
+"na pozadini radne površine."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Terminalski program"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Definiše koji se terminalski program koristi."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Akcija levog dugmeta miša"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Možete izabrati šta se dešava kada kliknte levim dugmetom miša na radnu "
+"površinu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Akcija srednjeg dugmeta miša"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Možete izabrati šta se dešava kada kliknte srednjim dugmetom miša na radnu "
+"površinu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Akcija desnog dugmeta miša"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Možete izabrati šta se dešava kada kliknte desnim dugmetom miša na radnu "
+"površinu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "Glavni broj verzije KDE-a"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "Sporedni broj verzije KDE-a"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "Broj verzije izdanja KDE-a"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Normalna boja za tekst oznaka ikona"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Pozadinska boja za oznake ikona"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Uključi senku teksta"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste uključili zasenčenu konturu fontova na radnoj površini. "
+"Ovo takođe poboljšava čitljivost radne površine kada je pozadina slične boje."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Prikaži skrivene fajlove"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako uključite ovu opciju, biće prikazani svi fajlovi u fascikli radne "
+"površine koji počinju tačkom (.) Obično, takvi fajlovi sadrže razna "
+"podešavanja, i ostaju skriveni od pogleda.</p>\\n"
+"<p>Na primer, fajlovi po imenu „.directory“ su obični tekstualni fajlovi koji "
+"sadrže informacije za Konqueror, kao što su ikona koja se koristi za prikaz "
+"fascikle, redosled po kojem treba poređati fajlove, itd. Ne bi trebalo da "
+"menjate ili brišete ove fajlove ako tačno ne znate šta radite.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Smer poravnanja"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr "Ako je ovo uključeno, ikone se ravnaju uspravno, inače vodoravno."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Prikaži ikonske preglede za"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Izaberite za koje tipove fajlova želite da uključite preglede."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Kriterijum ređanja"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Postavlja kriterijum ređanja. Mogući izbori su po imenu sa razlikovanjem "
+"veličine slova = 0, bez razlikovanja veličine slova = 1, po veličlini = 2, po "
+"tipu = 3, po datumu = 4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da bi fascikle bile na vrhu liste, inače će biti pomešane sa "
+"fajlovima."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da sprečite ikone da se pomeraju."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Tipovi uređaja koje treba izuzeti"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Tipovi uređaja koje ne želite da vidite na radnoj površini."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Traka menija tekućeg programa (u stilu MacOS-a)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, traka menija u programima više neće biti prikačena "
+"za sopstveni prozor. Umesto toga, na vrhu ekrana stoji jedna traka menija koja "
+"prikazuje menije trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje možete prepoznati "
+"sa MacOS-a."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Traka menija radne površine"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, na vrhu ekrana stoji jedna traka koja prikazuje "
+"menije radne površine."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Uključi čuvar ekrana"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Uključuje čuvar ekrana."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Čuvar ekrana čeka"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr "Postavlja broj sekundi posle kojeg se čuvar ekrana aktivira."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr "Suspenduj čuvara ekrana kada se DPMS ubaci"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+"Obično se čuvar ekrana suspenduje kada se aktivna kontrola potrošnje energije "
+"monitora,\n"
+" jer je očigledno da se ništa ne može videti, naravno. Međutim neki "
+"čuvari ekrana\n"
+" rade neke korisne proračune pa nije baš poželjno suspendovati ih."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e95c123095
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of kdesu.po to Serbian
+# kdesu
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Strahinja Radić<rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Naznačava naredbu koja treba da se pokrene"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Pokretanje naredbe pod ciljnim uid-om ako <file> nije upisiv"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Naznačava ciljni uid"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Ne pamti lozinku"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Zaustavi demona (zaboravlja sve lozinke)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Uključi terminalski izlaz (ne pamti lozinke)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Postavi vrednost prioriteta: 0 <= prioritet <=100, 0 je najniža."
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Koristi raspoređivanje u realnom vremenu"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Dozvoli da naredba koristi postojeći dcopserver"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Ne prikazuj dugme za ignorisanje"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Naznači ikonu za korišćenje u dijalogu za lozinke"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Ne prikazuj naredbu za izvršavanje u dijalogu"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Pokreće program sa višim privilegijama."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Naredba „%1“ nije pronađena."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Nedozvoljeni prioritet: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Nije navedena naredba."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su je vratio grešku.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "u realnom vremenu: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Pokreni kao %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Unesite svoju lozinku."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su privilegije administratora. Unesite "
+"lozinku administratora ili kliknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa "
+"trenutnim privilegijama."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su dodatne privilegije. Unesite ispod "
+"lozinku za „%1“ ili klinknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa "
+"trenutnim privilegijama."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoriši"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "Konverzacija sa programom su nije uspela."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Program „su“ nije pronađen.\n"
+"Proverite da li vam je putanja (PATH) ispravno podešena."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Nije vam dozvoljeno da koristite „su“.\n"
+"Na nekim sitemima morate da budete u posebnoj grupi (često: wheel) da biste "
+"koristili ovaj program."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Interna greška: neispravno vraćanje iz SuProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee33a880f9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kdesud.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-04 19:22+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "KDE su demon"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Demon koga koristi kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Rosić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roske@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..5442947068a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kdialog.po to Serbian
+# translation of kdialog.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:48+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mirko Ivanović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mirkoiv@verat.net"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Prozor za pitanja sa dugmadima da/ne"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Prozor za pitanja sa dugmadima da/ne/otkaži"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima da/ne"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima nastavi/otkaži"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima da/ne/otkaži"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "Prozor poruke „Izvinite“"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "Prozor poruke „Greška“"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Dijalog za poruke"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Dijalog za unos"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Dijalog za lozinke"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Dijalog za tekst"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Dijalog za unos teksta"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Dijalog kombo-kutije"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Dijalog sa menijem"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Dijalog sa listom opcija"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Dijalog sa radio listom"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Pasivan iskakač"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Dijalog za snimanje fajla"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Dijalog za izbor postojećeg direktorijuma"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL-a"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Dijalog za snimanje URL-a"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Dijalog za izbor ikone"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr "Dijalog napretka, vraća DCOP referencu za komunikaciju"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Naslov dijaloga"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Podrazumevani unos koji treba upotrebiti iz kombo-kutije i menija"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Vrati listu stavki na odvojenim linijama (za listu opcija i otvaranje fajlova "
+"pomoću --multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Ispisuje id. prozora za svaki dijalog"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr "Čini dijalog prolaznim za X program naznačen sa id. prozora"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Konfiguracioni fajl i ime opcije za snimanje stanja „ne prikazuj/pitaj opet“"
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argumenti — zavise od glavne opcije"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"KDialog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti školjke"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: ne mogu da otvorim fajl "
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..524243127cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,863 @@
+# translation of kdmconfig.po to
+# translation of kdmconfig.po to Serbian
+#
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Uključi &pozadinu"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ova opcija uključena, KDM će koristiti donja podešavanja za "
+"pozadinu. Ukoliko nije uključena, morate sami podesiti pozadinu. Ovo možete "
+"učiniti određenim programima (najverovatnije xsetroot) u skripti koja je "
+"određena u opciji Setup= u kdmrc-u (obično Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Pozdrav:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Ovo je „naslov“ KDM-ovog prozora za prijavljivanje. Verovatno želite da ovde "
+"stavite neki fini pozdrav ili informaciju o operativnom sistemu."
+"<p>KDM će zameniti odgovarajućim sadržejem sledeće parove znakova:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> tekući prikaz</li> "
+"<li>%h -> ime domaćina, verovatno sa imenom domena</li> "
+"<li>%n -> ime čvora, najverovatnije ime domaćina bez imena domena</li> "
+"<li>%s -> operativni sistem</li> "
+"<li>%r -> izdanje operativnog sistema</li> "
+"<li>%m -> vrsta mašine (hardvera)</li>"
+"<li>%% -> znak %</li></ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Područje logotipa:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "&Ništa"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Prikaži časovni&k"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Prikaži &logotip"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"Možete izabrati prikazivanje vašeg logotipa (pogledajte ispod), časovnika ili "
+"da se ništa ne prikazuje."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logotip:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste izabrali sliku koju će KDM prikazati. Takođe možete "
+"prevući i pustiti neku sliku na ovo dugme (npr. iz Konqueror-a)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicija:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Ovde navodite relativne (u procentima) koordinate <em>centra</em> "
+"dijaloga za prijavljivanje."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<podrazumevano>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "S&til GUI-ja:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr "Ovde možete izabrati osnovni stil GUI-ja koji će koristiti samo KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "Š&ema boja:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr "Ovde možete izabrati osnovnu šemu boja koju će koristiti samo KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Bez eha"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Jedna zvezdica"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Tri zvezdice"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&Eho režim:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"Možete izabrati da li će i kako KDM prikazati vašu lozinku kada je budete "
+"unosili."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokalna podešavanja"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "&Jezik:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati jezik koji će KDM koristiti. Ovo podešavanje ne menja "
+"lična podešavanja korisnika; ona će biti uzeta u obzir nakon prijavljivanja na "
+"sistem."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "bez imena"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Nastala je greška pri učitavanju slike:\n"
+"%1\n"
+"Neće biti snimljena."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Dobrodošli u %s na %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>Izgled KDM-a</h1> Ovde možete prilagoditi osnovne osobine izgleda KDM "
+"menadžera za prijavljivanje, tj. poruku pozdrava, ikonu itd."
+"<p> Za dalje prilagođavanje izgleda KDM-a, pogledajte jezičke „Font“ i "
+"„Pozadina“."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&Opšte:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Ovo menja font koji će biti korišćen za sav tekst u menadžeru za prijavljivanje "
+"osim za poruke pozdrava i poruke o greškama."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Greške:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Ovo menja font koji se koristi za poruke o greškama u menadžeru za "
+"prijavljivanje."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&Pozdrav:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"Ovo menja font koji se koristi za pozdrave u menadžeru za prijavljivanje."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Koristi omekšavanje ivica za fontove"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Ukoliko ste označili ovu opciju i vaš X Server ima Xft proširenje, fontovi će "
+"biti omekšani u dijalogu za prijavljivanje."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Doz&voli gašenje"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Lokalno:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Svi"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Samo admin."
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Niko"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Udaljeni:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Ovde možete odabrati kome je dozvoljeno gašenje računara korišćenjem KDM-a. "
+"Moguće vrednost su:"
+"<ul> "
+"<li><em>Svi:</em> Svako može ugasiti računar koristeći KDM</li> "
+"<li><em>Samo admin.:</em> KDM će dozvoliti gašenje računara nakon što korisnik "
+"unese administratorsku lozinku</li> "
+"<li><em>Niko:</em> Niko ne može ugasiti računar koristeći KDM</li></ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Naredbe"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "&Zaustavi:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "Naredba za zaustavljanje sistema. Uobičajeno je /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "P&okreni ponovo:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr "Naredba za ponovno pokretanje sistema. Uobičajeno je: /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Nikakav"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Menadžer podizanja:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Aktiviraj opcije podizanja sistema u dijalogu „Ugasi...“."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "Sistemski U&ID-ovi"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Korisnici sa UID-om (numeričkom korisničkom identifikacijom) izvan ovog opsega "
+"neće biti prikazani od strane KDM-a i ovog dijalog za podešavanje. Zapamtite da "
+"za korisnike sa UID-om 0 (obično „root“) ovo pravilo ne važi i da oni moraju "
+"eksplicitno biti sakriveni u režimu „Nije skriven“."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Ispod:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Iznad:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Prikaži listu"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija odabrana, KDM će prikazati listu korisnika, tako da korisnici "
+"mogu da kliknu na svoju sliku ili ime umesto da ga kucaju pri prijavljivanju."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatsko dopunjavanje"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, KDM će automatski dopuniti imena korisnika dok ih "
+"oni kucaju."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Obrnuti izbor"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Ova opcija naznačava kako će se korisnici za „Prikaži listu“ i „Automatsko "
+"dopunjavanje“ birati u listi „Odaberi korisnike i grupe“. Ako nije uključena, "
+"biraju se samo označeni korisnici. Ako je uključena, onda se biraju svi "
+"nesistemski korisnici sem onih označenih."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "Po&ređaj korisnike"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, KDM će urediti listu korisnika po azbučnom redu, "
+"inače će korisnici biti izlistani onako kako se pojavljuju u fajlu sa "
+"lozinkama."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "&Odaberi korisnike i grupe:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Odabrani korisnici"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM će prikazati sve označene korisnike. Stavke označene sa „@“ su korisničke "
+"grupe. Izbor grupe je isto što i izbor svih korisnika iz grupe."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Skriveni korisnici"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM će prikazati sve neoznačene nesistemske korisnike. Stavke označene sa „@“ "
+"su korisničke grupe. Izbor grupe je isto što i izbor svih korisnika iz grupe."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Izvor slike korisnika"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Ovde možete navesti gde KDM može naći slike koje predstavljaju korisnike. "
+"„Administrator“ predstavlja globalnu fasciklu; ovo su slike koje možete "
+"podesiti dole. „Korisnik“ znači da bi KDM trebalo da koristi korisnikov fajl "
+"$HOME/.face.icon. Opcije u sredini definišu redosled ukoliko su dostupna oba "
+"fajla."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrator"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Administrator, korisnik"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Korisnik, administrator"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Slike korisnika"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "Korisnik kome donja slika pripada."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Ovde kliknite ili dovucite i pustite neku sliku."
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Ovde možete videti korisničko ime trenutno odabranog korisnika kao i sliku "
+"pridodatu tom korisniku. Kliknite na dugme sa slikom da biste izabrali sliku iz "
+"liste slika ili prevucite i pustite na dugme neku vašu sliku (npr. iz "
+"Konqueror-a)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Deaktiviraj"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da omogućite KDM-u da koristi podrazumenu sliku za "
+"odabranog korisnika."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Snimi sliku kao podrazumevanu sliku?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri učitavanju slike\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Izaberite sliku"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Pažnja!"
+"<br>Pročitajte uputstvo!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Uključi au&tomatsko prijavljivanje"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Uključi automatsko prijavljivanje. Ovo se odnosi samo na grafičko "
+"prijavljivanje u KDM-u. Razmislite dvaput pre nego što uključite ovu opciju!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "Ko&risnik:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Odaberite korisnika sa liste koji će biti automatski prijavljen."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "nikakav"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " sek."
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "&Zastoj:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"Zastoj (u sekundama) pre nego što se pokrene automatsko prijavljivanje. Ova "
+"mogućnost je poznata kao „tempirano prijavljivanje“."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "&Trajno"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Normalno, do automatskog prijavljivanja dolazi samo pri pokretanju KDM-a. Ako "
+"je ovo uključeno, automatsko prijavljivanje je moguće i posle okončanja sesije."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "&Zaključaj sesiju"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, automatski pokrenuta sesija će biti odmah zaključana (pod "
+"uslovom da je KDE sesija). Ovo se može upotrebiti za superbrzo prijavljivanje "
+"ograničeno na jednog korisnika."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Preodabran korisnik"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Nijedan"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "&Prethodni"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Odabira korisnika koji se prethodno prijavio. Koristite ovo ukoliko ovaj "
+"računar obično koristi jedan korisnik."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Na&znači"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Odabira korisnika kojeg ste naveli u prethodnom polju. Koristite ovo ako "
+"računar koristi jedan korisnik."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Izaberite korisnika koji će biti odabran za prijavljivanje. Ovo polje se može "
+"menjati, tako da možete navesti nepostojećeg korisnika, da biste zavarali "
+"potencijane napadače."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Fokusiraj lo&zinku"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija aktivirana, KDM će nakon odabira korisnika smestiti "
+"pokazivač u polje lozinke umesto u polje korisnika. Koristite ovo da biste "
+"uštedeli jedan pritisak tastera po prijavljivanju, ukoliko se odabrani korisnik "
+"ne menja."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Uključi &prijavljivanje bez lozinke"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, korisnicima iz liste sa desne strane biće "
+"omogućeno da se prijave bez unošenja lozinke. Ovo važi samo za prijavljivanje u "
+"grafičkom režimu preko KDM-a. Razmislite dva puta pre nego što aktivirate ovu "
+"opciju!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Lozinka nije &neophodna za:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Izaberite sve korisnike kojima želite da dozvolite prijavljivanje bez lozinke. "
+"Stavke označene sa „@“ su korisničke grupe. Izbor grupe je isto što i izbor "
+"svih korisnika iz grupe."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Automatski se &ponovo prijavi nakon pada X servera"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, korisnik će automatski biti prijavljen ponovo "
+"kada se njegova sesija prekine zbog pada X servera. Zapamtite da ova opcija "
+"otvara sigurnosnu rupu ukoliko koristite drugi program za zaključavanje ekrana "
+"od onog koji je integrisan u KDE. Ovo će onemogućiti lozinkom zaštićeno "
+"zaključavanje ekrana."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Izgleda da %1 nije fajl sa slikom.\n"
+"Koristite fajlove sa sledećim nastavcima:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "KDE Modul za podešavanje menadžera prijava"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "© 1996-2005, autori KDM-a"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Menadžer prijavljivanja</h1> U ovom modulu možete podesiti razne aspekte "
+"KDE-ovog menadžera prijava. U ovo su uključeni izgled i osećaj kao i korisnici "
+"koji mogu biti odabrani za prijavljivanje. Primetite da možete praviti izmene "
+"samo ako ste modul pokrenuli sa administratorskim privilegijama. Ako niste "
+"pokrenuli KDE-ov kontrolni centar sa administratorskim privilegijama (što je, "
+"uzgred, kompletno ispravna stvar) kliknite na dugme <em>Promeni</em> "
+"da ih zatražite. Od vas će biti traženo da unesete lozinku administratora."
+"<h2>Izgled</h2> Na ovoj strani možete podesiti kako će menadžer prijava "
+"izgledati, koji će jezik i koji GUI stil koristiti. Jezička podešavanja "
+"napravljena ovde nemaju uticaj na korisnička jezička podešavanja."
+"<h2>Font</h2>Ovde možete izabrati fontove koje će menadžer prijava koristiti za "
+"razne namene, kao što su dobrodošlica i korisnička imena. "
+"<h2>Pozadina</h2>Ako želite posebnu pozadinu ekrana za prijavljivanje, ovde "
+"ćete to podesiti."
+"<h2>Gašenje</h2>Ovde možete navesti kome je dozvoljeno da gasi/ponovo pokreće "
+"mašinu i da li bi trebalo da se koristi menadžer pokretanja."
+"<h2>Korisnici</h2>Na ovoj strani možete odabrati korisnike koje će vam menadžer "
+"prijava ponuditi pri prijavljivanju na sistem."
+"<h2>Udobnost</h2>Ovde možete navesti korisnike koji će biti prijavljeni "
+"automatski, korisnike koji ne moraju da navedu lozinku pri prijavljivanju, i "
+"ostale pogodnosti."
+"<br>Primetite da su ove postavke po svojoj prirodi sigurnosne rupe, i zato ih "
+"koristite vrlo oprezno."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Pozadina"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Gašenje"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Korisnici"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Udo&bnost"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..1dfd03dd3ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to Serbian
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:14+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[popravi kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: %n TTY prijava\n"
+"%1: %n TTY prijave\n"
+"%1: %n TTY prijava"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Neiskorišćeno"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X prijava na %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Pomodna pozadina radne površine za KDM"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Ime fajla sa podešavanjima"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Lokalno prijavljivanje"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP meni domaćina"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime domaćina"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Domaćin:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Prihvati"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osveži"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Meni"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznat>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nepoznat domaćin %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Sigurno"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (prethodna)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Vaša snimljena vrsta sesije „%1“ više nije važeća.\n"
+"Odaberite drugu ili će biti korišćena podrazumevana."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Upozorenje: ova sesija nije bezbedna"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Ovaj prikaz ne zahteva X autorizaciju.\n"
+"Ovo znači da svako može da se poveže na njega,\n"
+"otvara prozore na njemu ili da presretne vaš unos."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Prijava"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Vrs&ta sesije"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Metod &autentifikacije"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Udaljeno p&rijavljivanje"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Prijavljivanje nije uspelo."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Ne mogu da otvorim konzolu"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Ne mogu da otvorim izvor dnevnika konzole ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "&Prebaci korisnika"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Ponovo pokreni X server"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Zatvori v&ezu"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Ko&nzolno prijavljivanje"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Gašenje..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Nije učitan kontrolni priključak za pozdravljanje. Proverite podešavanja."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Autentifikujem %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Od vas se zahteva da odmah promenite lozinku (lozinka je zastarela)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Od vas se zahteva da odmah promenite lozinku (traži administrator)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Prijavljivanje vam trenutno nije dozvoljeno."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Domaća fascikla nije dostupna."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Prijavljivanja trenutno nisu dozvoljena.\n"
+"Pokušajte kasnije."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Vaša školjka za prijavljivanje nije navedena u fajlu /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Administratorska prijavljivanja nisu dozvoljena."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Vaš korisnički nalog je istekao, kontaktirajte administratora sistema."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Došlo je do kritične greške.\n"
+"Za više informacija pregledajte KDM-ov dnevnički fajl\n"
+"ili kontaktirajte administratora sistema."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Vaš korisnički nalog ističe za %n dan.\n"
+"Vaš korisnički nalog ističe za %n dana.\n"
+"Vaš korisnički nalog ističe za %n dana."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Vaš korisnički nalog ističe danas."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Vaša lozinka ističe za %n dan.\n"
+"Vaša lozinka ističe za %n dana.\n"
+"Vaša lozinka ističe za %n dana."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Vaša lozinka ističe danas."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentifikacija nije uspela"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Autentifikovan korisnik (%1) se ne poklapa sa zahtevanim korisnikom (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatsko prijavljivanje za %n sekundu...\n"
+"Automatsko prijavljivanje za %n sekunde...\n"
+"Automatsko prijavljivanje za %n sekundi..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Upozorenje: Caps Lock je uključen"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Promena nije uspela"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Prijavljivanje nije uspelo"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Tema nije upotrebljiva uz metod autentifikacije „%1“."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Menjam autentifikacioni predmet"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Rasporedi..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Vrsta gašenja"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Ugasi računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Ponovo pokreni računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Raspoređivanje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Početak:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Vreme isticanja:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Forsiraj posle vremena isticanja"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Uneti početni datum nije ispravan."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Uneti datum vremena isticanja nije ispravan."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Ugasi računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Pokreni ponovo računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (tekuće)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Ugasi računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Prebaci na konzolu"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Ponovo pokreni računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Sledeće pokretanje: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Prekini aktivne sesije:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Bez dozvole za prekid aktivnih sesija:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Prekini nastupajuće gašenje:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Bez dozvole za prekid nastupajućeg gašenja:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "sada"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "beskonačno"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Vlasnik: %1\n"
+"Tip: %2%5\n"
+"Početak: %3\n"
+"Vreme isticanja: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konzolni korisnik"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "kontrolni soket"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "ugasi računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "ponovo pokreni računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sledeće pokretanje: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Posle vremena isticanja: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "prekini sve sesije"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "prekini sopstvenu sesiju"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "otkaži gašenje"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Tip sesije"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Ugasi"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspenduj"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Ponovo pokreni"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP birač"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Uključen vam je Caps Lock."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Korisnik %s će se prijaviti za %d sekundi"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Dobrodošli u %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl teme %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim fajl teme %1"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..735e2291f0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to Serbian
+# translation of kfindpart.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Nađi"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Nađi fajlove i fascikle"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Tekst srednje dužine..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"%n fajl je pronađen\n"
+"%n fajla su pronađena\n"
+"%n fajlova je pronađeno"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pretraga..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Prekinuto."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Greška."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Naznačite apsolutnu putanju u polju „Traži u“."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Nisam mogao da pronađem naznačenu fasciklu."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Komponenta za traženje"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "Po &imenu:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Možete koristiti džokere i „;“ za odvajanje više imena"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "T&raži u:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Uključi &podfascikle"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Pre&gledaj..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Koristi indeks fajlova"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ime fajla koji tražite. "
+"<br>Alternative mogu biti odvojene tačka-zarezom „;“."
+"<br>"
+"<br>Ime fajla može sadržati sledeće posebne znake:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> poklapanje bilo kog jednog znaka</li>"
+"<li><b>*</b> poklapanje nijednog ili više bilo kojih znakova</li>"
+"<li><b>[...]</b> poklapanje bilo kojeg od znakova u zagradama</li></ul>"
+"<br>Primeri:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> pronalazi sve fajlove koji se završavaju sa .kwd ili "
+".txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> nalazi god i got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> nalazi sve fajlove koji počinju sa „Hel“ a završavaju se sa "
+"„o“, i imaju jedan znak između</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> nalazi fajl sa tačno datim imenom</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo vam omogućava da koristite indeks fajlova napravljen paketom <i>"
+"slocate</i> da biste ubrzali pretragu. Nemojte zaboraviti da povremeno "
+"ažurirate indeks (koristeći <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Nađi sve napravljene ili iz&menjene fajlove:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&između"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "tokom pre&thodnih"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuta"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "časova"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dana"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "meseci"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "godina"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Veličina fajla je:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Vl&asnik fajlova je:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Vlasnik fajlova je &grupa:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(nijedna)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "najmanje"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "najviše"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "jednako"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajtova"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Vrsta fajla:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Sadrži tekst:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako je naznačeno, samo fajlovi koji sadrže ovaj tekst biće pronađeni. "
+"Primetite da nisu sve vrste fajlova iz liste podržane. Pogledajte dokumentaciju "
+"za listu podržanih fajlova.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Uključi &binarne fajlove"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Re&gularni izraz"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo vam omogućava da tražite u bilo kojoj vrsti fajla, čak i u onima koje "
+"obično ne sadrže tekst (na primer fajlovi programa i slike).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Ur&edi..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&za:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Traži &metainfo odeljke:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Svi fajlovi i fascikle"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Simboličke veze"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Specijalni fajlovi (soketi, fajlovi uređaja...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Izvršni fajlovi"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID izvršni fajlovi"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Sve slike"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Svi video fajlovi"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Svi zvuci"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Ime/&lokacija"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "Sa&držaj"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Traži unutar posebnih komentara ili meta informacija u fajlu. "
+"<br>Ovo su neki primeri: "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Zvučni fajlovi (mp3...)</b> Traži u id3 polju naslov, album...</li> "
+"<li><b>Slike (png...)</b> Traži slike sa posebnom rezolucijom, komentarom... "
+"</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako je naznačeno, traži samo u ovom polju"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Zvučni fajlovi (mp3...)</b> Ovo može biti naslov, album...</li>"
+"<li><b>Slike (png...)</b> Traži samo u rezoluciji, broju boja...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Ne mogu da tražim unutar perioda koji je manji od jednog minuta."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Datum nije ispravan."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Neispravan opseg datuma."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Nije moguće tražiti datume u budućnosti."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Veličina je prevelika. Da postavim najveću vrednost?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Postavi"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Ne postavljaj"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Čitanje-upis"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Samo za upis"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Nije pristupačan"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "U podfascikli"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmenjen"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dozvole"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Prva poklapajuća linija"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Snimi rezultate kao"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Ne mogu da snimim rezultate."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "KFind-ov fajl sa rezultatima"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Rezultati su snimljeni u fajl\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da obrišete %n odabrani fajl?\n"
+"Želite li zaista da obrišete %n odabrana fajla?\n"
+"Želite li zaista da obrišete %n odabranih fajlova?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Otvori pomoću..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Označeni fajlovi"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Greška prilikom korišćenja „locate“"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE-ov alat za traženje fajlova"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Putanje za pretragu"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "© 1998-2003, razvijači KDE-a"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Dizajn korisničkog interfejsa i još opcija za pretraživanje"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Dizajn korisničkog interfejsa"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8dc063c727
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# translation of kfmclient.po to
+# translation of kfmclient.po to Serbian
+# translation of kfmclient.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:41+0200\n"
+"Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "KDE alatka za otvaranje URL-ova iz komandne linije"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Neinteraktivna upotreba: bez kutija sa porukama"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Prikaži raspoložive naredbe"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Naredba (pogledajte --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argumenti naredbe"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sintaksa:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL „url“ [„mimetip“]\n"
+" # Otvara prozor koji prikazuje „url“.\n"
+" # „url“ može biti relativan put\n"
+" # ili naziv fajla, baš tako . ili poddirektorijum/\n"
+" # Ako je „url“ izostavljen, koristiće se $HOME.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Ako je „mimetip“ naveden, on će biti korišćen za utvrđivanje\n"
+" # komponente koju će Konqueror koristiti. Na primer, postavimo ga\n"
+" # na text/html za veb stranu da bi se ona brže pojavila\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Isto kao iznad samo otvara novi jezičak sa url-om u postojećem "
+"Konqueror-ovom\n"
+" # prozoru na tekućoj radnoj površini ukoliko je to moguće.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile „profil“ [„url“]\n"
+" # Otvara prozor koristeći dati profil.\n"
+" # „profil“ je fajl na lokaciji "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # „url“ je opcioni URL koji se otvara.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties „url“\n"
+" # Otvara meni osobina\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec [„url“ [„binding“]]\n"
+" # Pokušava da izvrši „url“. „url“ može biti običan\n"
+" # URL, ovaj URL će biti otvoren. Možete izostaviti\n"
+" # „binding“. U ovom slučaju biće korišćen podrazumevani.\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # Naravno, URL može biti URL dokumenta, ili URL\n"
+" # nekog *.desktop fajla.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Na ovaj način možete na primer povezati uređaj\n"
+" # prosleđujući „Mount default“ kao vezu sa „cdrom.desktop“.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move „src“ „dest“\n"
+" # Premešta URL sa lokacije „src“ na lokaciju „dest“.\n"
+" # „src“ može biti lista URL-ova.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download [„src“]\n"
+" # Kopira URL sa lokacije „src“ na korisnički zadatu lokaciju.\n"
+" # „src“ može biti lista URL-ova, a ako nije prisutna zahtevaće se "
+"URL.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy „src“ „dest“\n"
+" # Kopira URL sa lokacije „src“ na lokaciju „dest“.\n"
+" # „src“ može biti lista URL-ova.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Ponovo uređuje sve ikone na radnoj površini.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Ponovo učitava podešavanja Konqueror-a.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Ponovo učitava podešavanja radne površine.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Primeri:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop „Mount default“\n"
+" // Montira CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Otvara fajl koristeći trenutno povezivanje.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Otvara fajl koristeći Netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Otvara URL u novom prozoru\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Pokreće emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Otvara direktorijum za montiranje CDROM-a\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Otvara trenutni direktorijum. Vrlo zgodno.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Profil %1 nije pronađen\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Sintaksna greška: Nema dovoljno argumenata\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Sintaksna greška: Previše argumenata\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Ne mogu da preuzimam sa neispravnog URL-a."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Sintaksna greška: Nepoznata naredba „%1“\n"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..06c3608cf67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,585 @@
+# translation of kfontinst.po to
+# translation of kfontinst.po to Serbian
+# translation of kfontinst.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 04:59+0200\n"
+"Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "KDE-ov instalater fontova"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Grafički interfejs za ioslave fonts:/.\n"
+"© 2000-2004, Krejg Dramond (Craig Drummond)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Razvijač i održavalac"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Dodaj fontove..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>Ovde prikazani fontovi su vaši lični.</b>"
+"<br>Da biste videli (i instalirali) fontove širom sistema, kliknite ispod na "
+"dugme „Administratorski režim“."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Prikaži bitmapirane fontove"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Štampaj..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalater fontova</h1>"
+"<p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i "
+"bitmapirane fontove.</p>"
+"<p>Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u "
+"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da "
+"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u fasciklu.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalater fontova</h1>"
+"<p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i "
+"bitmapirane fontove.</p>"
+"<p>Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u "
+"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da "
+"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajuću fasciklu — "
+"„Lični“, za fontove dostupne samo vama, ili „Sistemski“, za fontove dostupne "
+"svima širom sistema.</p> "
+"<p><b>Napomena:</b> Pošto niste prijavljeni kao „root“, fontovi koje "
+"instalirate biće dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove širom "
+"sistema, upotrebite dugme „Administratorski režim“ da biste pokrenuli ovaj "
+"modul kao administrator.</p> "
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Dodaj fontove"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ničeg za brisanje"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da obrišete\n"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Obriši font"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da obrišete ovaj %n font?\n"
+"Želite li zaista da obrišete ova %n fonta?\n"
+"Želite li zaista da obrišete ovih %n fontova?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Obriši fontove"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Nema fontova koji se mogu štampati.\n"
+"Možete štampati samo bitmapirane fontove."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Ne mogu da štampam"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"%n font\n"
+"%n fonta\n"
+"%n fontova"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(ukupno %1)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"%n porodica\n"
+"%n porodice\n"
+"%n porodica"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi primetili izmene."
+"<p>"
+"<p>(Moraćete da ponovo pokrenete i ovaj program da biste koristili njegovu "
+"funkciju štampanja sa novoinstaliranim fontovima.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Imajte na umu da svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi "
+"primetili izmene."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Uspeh"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljan prikaz"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Štampaj uzorke fontova"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Svi fontovi"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Izabrani fontovi"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veličina fonta:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Vodopad"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Podesi fontove za zastarele X programe"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Moderni programi koriste sistem po imenu „FontConfig“ da dobave listu "
+"fontova. Stariji programi, kao što su OpenOffice 1.x, Gimp 1.x, itd. za to "
+"koriste prethodni mehanizam „X fontova jezgra“.</p>"
+"<p>Izborom ove opcije obavestićete instalater da napravi neophodne fajlove tako "
+"da ti stariji programi mogu da koriste fontove koje instalirate.</p>"
+"<p>To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja."
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Podesi fontove za Ghostscript"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Prilikom štampanja većina programa pravi ono što se naziva PostScript-om. To "
+"se zatim šalje posebnom programu, po imenu Ghostscript, koji zna da "
+"interpretira PostScript i šalje odgovarajuće instrukcije štampaču. Ako program "
+"ne ugradi fontove koje koristi u PostScript, Ghostscript mora da bude "
+"informisan koje fontove imate instalirane, i gde se oni nalaze.</p>"
+"<p>Izborom ove opcije biće napravljeni neophodni fajlovi sa podešavanjima za "
+"Ghostscript.</p>"
+"<p>To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja.</p>"
+"<p>Pošto većina programa može i ugrađuje fontove u PostScript slanja toga "
+"Ghostscript-u, ova se opcija može bezbedno isključiti."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Uključili ste prethodno isključenu opciju. Želite li da fajlovi sa "
+"podešavanjima sada budu ažurirani? (Obično se ažuriraju samo pri instaliranju "
+"ili uklanjanju fontova)."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Ne ažuriraj"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Puno ime"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Porodica"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Livnica"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Težina"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Kosina"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Naznačite „%1“ ili „%2“."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Nisam mogao da pristupim fascikli „%1“."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Izvinite, fontovi ne mogu biti preimenovani."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Netačna lozinka.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Želite li da instalirate font u „%1“ (u tom slučaju moći ćete da ga koristite "
+"samo vi), ili u „%2“ (font će moći da koriste svi korisnici, ali za to ćete "
+"morati da znate administratorevu lozinku)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Gde da instaliram"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Unutrašnja greška u fontconfig."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da pristupim „%1“."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Samo se fontovi mogu instalirati.</p>"
+"<p>Ako instalirate paket fontova (*%1), onda izvucite komponente i zasebno ih "
+"instalirajte.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa "
+"premeštanjem, svi oni će morati da budu premešteni. Ti drugi fontovi su:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Želite li da premestite sve njih?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa "
+"kopiranjem, svi oni će morati da budu kopirani. Ti drugi fontovi su:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Želite li da kopirate sve njih?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa "
+"brisanjem, svi oni će morati da budu obrisani. Ti drugi fontovi su:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Želite li da obrišete sve njih?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Izvinite, ne možete preimenovati, premestiti, kopirati ili obrisati ni „%1“ ni "
+"„%2“."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "GREŠKA: Nisam mogao da utvrdim ime fonta."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [%n piksel]\n"
+"%1 [%n piksela]\n"
+"%1 [%n piksela]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abvgdđežzijklljmnljoprstćufhcčdžš"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]„“‘’—"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Pregled nije dostupan"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Lice:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Instaliraj..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Promeni tekst..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Gde želite da instalirate „%1“ (%2)?\n"
+"„%3“ — dostupno samo vama, ili\n"
+"„%4“ — dostupno svima (zahteva administratorsku lozinku)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 je uspešno instaliran."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Nisam mogao da instaliram %1:%2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Tekst za pregled"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Unesite novi tekst:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Odaberite font za prikaz"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL za otvaranje"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Prikazivač fontova"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Jednostavan prikazivač fontova"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "© 2004, Kreg Dramond (Craig Drummond)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..921c699fc61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Tekuća &lozinka:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nova lozinka:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "&Potvrdi lozinku:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Upit „%1“ nije prepoznat"
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Korisnik + lozinka (klasično)"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd18807c5be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kgreet_winbind.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:41+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domen:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domen:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Trenutna lozinka:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nova lozinka:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "&Potvrdi lozinku:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Nerazumljiv odziv „%1“"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb10d7648f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,625 @@
+# translation of khelpcenter.po to
+# translation of khelpcenter.po to Serbian
+# translation of khelpcenter.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Aleksandar Dezelin <deza@milnet.co.yu>, 2001.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:31+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URL za prikaz"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "KDE-ov Centar za pomoć"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "KDE-ov Centar za pomoć"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "© 1999-2003, razvijači KHelpCenter-a"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Podrška za info stranice"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Dokumentacija gornjeg nivoa"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Engleski"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Podešavanje fonta"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veličine"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimalna veličina fonta:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "Sr&ednja veličina fonta:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandardni font:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "F&iksni font:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erifni font:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "&Bezserifni font:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "&Kurzivni font:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "Maštovit &font:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "Po&drazumevano kodiranje:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Koristi kodiranje jezika"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "Prilagođenje veličine &fonta:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Po temi"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Po azbučnom redu"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Ponovo pravim keš..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Ponovo pravim keš... gotovo."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Ne mogu da prikažem izabranu stavku rečnika: ne mogu da otvorim fajl "
+"„glossary.html.in“!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Takođe pogledajte: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "Pojmovnik KDE-a"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Potpuna tekstualna osobina pretraživanja koristi HTML pretraživač ht://dig. "
+"ht://dig možete preuzeti na"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informacije o dobavljanju paketa ht://dig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Matična stranica za ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Lokacije programa"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Unesite URL CGI programa htsearch."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Indekser:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Ovde unesite putanju do vašeg htdig programa za indeksiranje."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "htdig baza podataka:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Unesite putanju do fascikle htdig baze podataka."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Po kategoriji"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Promeni indeksnu fasciklu"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Indeksna fascikla:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Napravi indekse pretrage"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Dnevnik pravljenja indeksa:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Pravljenje indeksa je završeno."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Detalji <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Detalji >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Izgradi indeks za pretraživanje"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Izgradi indeks"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Da bi dokument mogao biti pretraživan, mora postojati\n"
+"pretraživački indeks. Statusna kolona u donjoj listi pokazuje\n"
+"da li indeks za dokument postoji.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Da napravite indeks, popunite kućicu u listi i pritisnite\n"
+"dugme „Izgradi indeks“.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Opseg pretrage"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Izmeni..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt>Fascikla <b>%1</b> ne postoji. Ne mogu da napravim indeks.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Nedostaje"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Dokument „%1“ (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Nema tipa dokumenta."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Rukovalac pretragom nije dostupan za tip dokumenta „%1“."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "Naredba indeksiranja nije navedena za tip dokumenta „%1“."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Nisam uspeo da napravim indeks."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri izvršavanju naredbe za izgradnju indeksa:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%1“."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Dokument za indeksiranje"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Indeksni direktorijum"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "Graditelj indeksa KHelpCenter-a"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "© 2003, razvijači KHelpCenter-a"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Dnevnik grešaka pretraživanja"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Pripremam indeks"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Spreman"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Prethodna strana"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Pomera se na prethodnu stranu dokumenta"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sledeća strana"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Pomera se na narednu stranu dokumenta"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Sadržaj"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Nazad na sadržaj"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "Rezultat pos&lednje pretrage"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Napravi pretraživački indeks..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Prikaži dnevnik grešaka pretraživanja"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Podešavanje fontova..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Povećaj veličine fontova"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Smanji veličine fontova"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Očisti pretragu"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Traži"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opcije pretrage"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "&Pojmovnik"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Početna stranica"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program za pretragu."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr ""
+"Pretraživački indeks još uvek ne postoji. Želite li sada da napravite indeks?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nemoj da praviš"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Putanja do indeksnog direktorijuma."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Putanja do direktorijuma koji sadrži pretraživačke indekse."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Trenutno vidljiv navigatorski jezičak"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Greška: Tip dokumenta nije naveden."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Greška: Nema rukovalca pretragom za tip dokumenta „%1“."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem rukovalac pretragom iz fajla „%1“."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Nije nađen nijedan ispravan rukovalac pretragom."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Rezultati pretrage za „%1“:"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Rezultati pretrage"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Greška pri izvršavanju pretraživačke naredbe „%1“."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Pretraživačka naredba ili URL nisu navedeni."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Greška: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "ili"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metod:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Maks. &rezultata:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Izbor opsega:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Opseg"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Izgradi pretraživački &indeks..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Osvojite vašu radnu površinu!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Centar za pomoć"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Dobrodošli u K Desktop Environment"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr ""
+"Tim KDE-a vam želi dobrodošlicu u korisnički prijateljsko UNIX računarstvo"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE je moćno grafičko radno okruženje za UNIX radne stanice. KDE\n"
+"kombinuje lakoću korišćenja, savremenu funkcionalnost i vrhunski grafički\n"
+"dizajn sa tehnološkom superiornošću UNIX operativnih sistema."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Šta je K Desktop Environment?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Kontaktiranje projekta KDE"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Podržite projekat KDE"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Korisne veze"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Izvlačenje maksimuma iz KDE-a"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Opšta dokumentacija"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Brzi vodič za radnu površinu"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "Korisnički vodič za KDE"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Često postavljana pitanja"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Osnovni programi"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Kicker, panel radne povšine"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE-ov Centar za pomoć"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "Konqueror, menadžer fajlova i veb pretraživač"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj adresu veze"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..22602ecbd8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,907 @@
+# translation of khotkeys.po to
+# translation of khotkeys.po to Serbian
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:17+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "&Ime grupe akcija:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Isključi"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Iz&meni..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Naredba/URL koji treba izvršiti:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "Udaljeni &program:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "Udaljeni &objekat:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "Pozvana &funkcija:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenti:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "Po&kušaj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Pok&reni KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Isključi KHotKeys demona"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Uvezi nove akcije..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "&Ime akcije:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "&Tip akcije:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Gestovi:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Globalno isključi gestove mišem"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Dugme miša:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Vreme za gest (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Prozori koje treba isključiti"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj modul vam omogućava da podesite ulazne akcije, kao što su gestovi "
+"mišem, prečice sa tastature za izvršavanje naredbi, pokretanje programa ili "
+"DCOP poziva, i sl.</p>\n"
+"<p><b>NAPOMENA:</b> Ako niste iskusan korisnik, trebalo bi da budete pažljivi "
+"sa menjanjem akcija, da se ograničite samo na uključivanje/isključivanje akcija "
+"i promenu okidača.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Ulaz sa tastature:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Izmeni..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Pošalji ulaz u"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Navodi prozor u koji bi trebalo da se pošalje ulaz sa tastature:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Prozor akcije:</em> Prozor u kome se okidačka akcija desila; ovo je "
+"obično trenutno aktivni prozor, osim prilikom okidača na gest mišem — gde je "
+"prozor ispod miša — i okidača prozora — gde je prozor koji je pokrenuo "
+"akciju.</li>\n"
+"<li><em>Aktivni prozor:</em> Trenutno aktivni prozor</li>\n"
+"<li><em>Određeni prozor:</em> Bilo koji prozor koji odgovara datim "
+"kriterijumima.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Prozor akcije"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivni prozor"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Određen prozor"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nova akcija"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nova &grupa"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Obriši akciju"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "Globalne &postavke"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Stavka menija koju treba izvršiti:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pregledaj..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Pusti"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "&Snimaj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zaustavi"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Da biste govorom pokrenuli akciju, morate pritisnuti dole podešen taster (ili "
+"kombinaciju tastera), izgovoriti naredbu, pa opet pritisnuti istu prečicu kada "
+"završite sa govorom."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Prečica:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> Da bi prepoznavanje glasa teklo ispravno i u punom dupleks "
+"režimu, proverite da li je popunjena kućica <i>Pun dupleks</i> "
+"u podešavanjima <i>zvučnog sistema</i>."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Okini kada"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "Prozor se pojavi"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "Prozor nestane"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "Prozor se aktivira"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "Prozor se deaktivira"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Naslov prozora:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "nije bitno"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "sadrži"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "jeste"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Poklapa se regularnim izrazom"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "ne sadrži"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "nije"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Ne poklapa se regularnim izrazom"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "&Klase prozora:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Uloga prozora:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Automatski detektuj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Tipovi prozora"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Običan"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dijalog"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Sidrište"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "KHotKeys demon"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Naredba/URL : "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Stavka menija : "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Ulaz sa tastature : "
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Aktiviraj prozor : "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Aktivni prozor: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Postojeći prozor: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "ne"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "i"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "ili"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Ovaj fajl sa akcijama je već ranije uvezen. Želite li zaista ponovo da ga "
+"uvezete?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Ovaj fajl sa akcijama nema polje ImportId i stoga ne može da se odredi da li je "
+"već bio uvožen. Želite li zaista da ga uvezete?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Ove stavke su napravljenje pomoću uređivača menija."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Okidač prečice: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Okidač prozora: "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Okidač gestova: "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Glasovni okidač: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Glas"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Jednostavno prozora: "
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Stavke uređivača menija"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Isključi (grupa je isključena)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Naredba/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "K-meni stavka..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "DCOP poziv..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Unos sa tastature..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Aktiviraj prozor..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Aktivni prozor..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Postojeći prozor..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Grupa je izabrana.\n"
+"Da dodam novi uslov u ovu grupu?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Dodaj u grupu"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignoriši grupu"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Detalji prozora"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Pokušaj"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "Nisam uspeo da pokrenem KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Generički"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Prečica sa tastature -> Naredba/URL (jednostavno)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "Stavka K-menija (jednostavna)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Prečica sa tastature -> DCOP poziv (jednostavno)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Prečica sa tastature -> Unos sa tastature (jednostavno)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Gest -> Unos sa tastature (jednostavno)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Prečica sa tastature -> Aktiviraj prozor (jednostavno)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Iscrtajte dole gest koji biste želeli da snimite. Pritisnite i držite levo "
+"dugme miša dok crtate, i otpustite ga kada završite.\n"
+"\n"
+"Biće vam zatraženo da tri puta ponovite gest. Posle svakog crtanja, ako se "
+"poklapaju, donji indikatori će se promeniti da bi prikazali na kom ste koraku.\n"
+"\n"
+"Ako se u bilo kom trenutku gestovi ne poklapaju, biće vam zatraženo da počnete "
+"od početka. Ako želite da prisilite ponovno počinjanje, iskoristite donje dugme "
+"za resetovanje.\n"
+"\n"
+"Crtajte ovde:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Vaši gestovi se nisu poklopili."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Već ste završili tri zahtevana crteža. Ili pritisnite „U redu“ da biste snimili "
+"ili „Resetuj“ da biste pokušali ponovo."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Dugme 2 (srednje)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Dugme 3 (sekundarno)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Dugme 4 (često točak nagore)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Dugme 5 (često točak nadole)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Dugme 6 (ako je dostupno)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Dugme 7 (ako je dostupno)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Dugme 8 (ako je dostupno)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Dugme 9 (ako je dostupno)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "© 1999-2005, Luboš Lunjak (Luboš Luňák)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Nova akcija"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Nova grupa akcija"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Izaberite fajl sa akcijama koji treba uvesti"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"Uvoz navedenog fajla nije uspeo. Najverovatnije fajl nije ispravan fajl sa "
+"akcijama."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "K-meni — "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opšte postavke"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Postavke gestova"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Okidači"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Prečica sa tastature"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestovi"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Postavke naredbi/URL-ova"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Postavke stavki u meniju"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Postavke DCOP poziva"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Postavke unosa sa tastature"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Uslovi"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Glasovne postavke"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Okidač prečice..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Okidač gesta..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Okidač prozora..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Glasovni okidač..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Izaberite prečicu sa tastature:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "Snimam..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"Reč koju ste izgovorili previše je blizu postojećoj referenci „%1“. Snimite "
+"drugačiju reč."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"Ne mogu da izvučem glasovnu informaciju iz šuma.\n"
+"Ako se ovo prečesto dešava, znači da je ili previše buke ili da vam mikrofon "
+"nije dovoljno dobar."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Unesite kôd za zvuk (npr. reč koju ste izgovorili) i snimite dvaput istu reč."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Zvučni kôd već postoji</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>Jedna od zvučnih referenci nije tačna</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Jednostavan prozor..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..790c0328793
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of khtmlkttsd.po to
+# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# translation of khtmlkttsd.po to Serbian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:17+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "&Izgovori tekst"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Ne mogu da pročitam izvor"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr ""
+"Ne možete čitati ništa osim veb stranica sa\n"
+"ovim priključkom, izvinite."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Pokretanje KTTSD-a nije uspelo"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "DCOP poziv nije uspeo"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "DCOP poziv supportsMarkup nije uspeo."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "DCOP poziv setText nije uspeo."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "DCOP poziv startText nije uspeo."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..209cadcb3b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# translation of kicker.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# leksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:34+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Pregledaj: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Prikaži radnu površinu"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Pristup radnoj površini"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programi, zadaci i sesije radne površine"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "K meni"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Ne mogu da izvršim ne-KDE program."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Greška Kicker-a"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "Fajl %1 ne postoji"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Spisak prozora"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Spisak prozora"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "%1 meni"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "Ručka apleta %1"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "Aplet %1 nije mogao biti učitan. Proverite vašu instalaciju."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Greška pri učitavanju apleta"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Prikaži panel"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Sakrij panel"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"KDE-ov panel (Kicker) nije mogao da učita glavni panel zbog problema sa vašom "
+"instalacijom."
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Kobna greška!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Iskačući meni za pokretanje"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Uključi/isključi prikazivanje radnih površina"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "KDE-ov panel"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "KDE-ov panel"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "© 1999-2004, tim KDE-a"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Režim Kiosk-a"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "Dodaj &aplet na traku menija..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "Dodaj &aplet na panel..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Dodaj &program u traku menija"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Dodaj &program na panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "&Ukloni sa trake menija"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "&Ukloni sa panela"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "Dodaj &novi panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "Uk&loni panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "&Zaključaj panele"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "&Otključaj panele"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&Podesi panel..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Dodaj aplet"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "Dodat %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "&Premesti meni %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "&Premesti dugme %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "&Premesti %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "&Ukloni meni %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "&Ukloni dugme %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "&Ukloni %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "Prijavite &grešku..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&O %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Podesi dugme %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Podesi %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Meni apleta"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "Meni %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "&Uređivač menija"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Uredi markere"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Meni panela"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Podešavanje Brzog pregledača"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Ikona dugmeta:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pregledaj..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izaberite fasciklu"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "„%1“ nije ispravna fascikla."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Nisam uspeo da pročitam fasciklu"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Nije vam dozvoljeno čitanje fascikle"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otvori u menadžeru fajlova"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Otvori u terminalu"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Više"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Dodaj kao URL menadžera &fajlova"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Dodaj kao &Brzi pregledač"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Podešavanje ne-KDE programa"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"Izabrani fajl nije izvršan.\n"
+"Želite li da izaberete neki drugi fajl?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Ne može se izvršiti"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Izaberite drugo"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Svi programi"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Brzi pregledač"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Pokreni naredbu..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Prebaci korisnika"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Snimi sesiju"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zaključaj sesiju"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Odjavi se..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Zaključaj tekuću i pokreni novu sesiju"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Pokreni novu sesiju"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Odabrali ste da otvorite novu sesiju radne površine. "
+"<br>Tekuća sesija će biti skrivena i biće prikazan novi ekran za "
+"prijavljivanje. "
+"<br>Funkcijski taster biće dodeljen svakoj sesiji. Uobičajeno je F%1 dodeljen "
+"prvoj sesiji, F%2 drugoj i tako dalje. Možete se prebacivati iz sesije u sesiju "
+"istovremenim pritiskom na Ctrl, Alt i odgovarajući funkcijski taster. Dodatno, "
+"meniji KDE-ovog panela i radne površine imaju akcije za prebacivanje između "
+"sesija.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Upozorenje — nova sesija"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Pokreni novu sesiju"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Domaća fascikla"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Korena fascikla"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "&Podešavanje sistema"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Skoro korišćeni programi"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Najviše korišćeni programi"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Aplet"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "&Program"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (vrh)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (desno)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (dno)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (levo)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (plutajuće)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nema unosa"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Dodaj ovaj meni"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Dodaj ne-KDE program"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Dodaj stavku na radnu površinu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Dodaj stavku na glavni panel"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Uredi stavku"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Stavi u dijalog za pokretanje"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Dodaj meni na radnu površinu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Dodaj meni na glavni panel"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Uredi meni"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Upišite ovde tekst za filtriranje po imenima apleta i komentarima</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "Pri&kaži:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Apleti"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Specijalna dugmad"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovde jedinu kategoriju apleta koju želite da prikažete</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je lista apleta. Izaberite aplet i kliknite na <b>Dodaj na panel</b> "
+"da ga dodate.</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "&Dodaj na panel"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Unesite ime izvršnog fajla koji će se pokrenuti kada se izabere ovo dugme. Ako "
+"se ne nalazi u $PATH, moraćete da navedete apsolutnu putanju."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "&Argumenti komandne linije (opciono):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Ovde unesite opcije komandne linije koje treba proslediti naredbi.\n"
+"\n"
+"<i>Primer</i>: Za naredbu „rm -rf“ unesite „-rf“ u ovo polje."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Pokreni u prozoru &terminala"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako je naredba program komandne linije i želite da vidite "
+"njegov izlaz kada se pokrene."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Izvršni fajl:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Ovde unesite ime koje želite da se pojavi za ovo dugme."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "&Naslov dugmeta:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Da li ovaj panel zaista postoji ili ne. Primarno radi zaobilaska činjenice da "
+"KConfigXT neće da zapiše fajl sa podešavanjima ako ne postoji bar jedan "
+"nepodrazumevani unos."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "Položaj panela"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "Poravnanje panela"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Primarni xinerama ekran"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Veličina dugmeta za skrivanje"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Prikaži levo dugme za skrivanje panela"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Prikaži desno dugme za skrivanje panela"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Automatski sakrivaj panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Uključi automatsko sakrivanje"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Zastoj pre automatskog sakrivanja"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "Okidačka lokacija za otkrivanje"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Uključi sakrivanje u pozadini"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Animiraj sakrivanje panela"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Brzina animacije sakrivanja panela"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Dužina u procentima"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Proširi do potrebnog da se sadržaj uklopi"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Posebna veličina"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfc49458e7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kickermenu_kate.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:34+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Pokreni Kate (bez argumenata)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Nova sesija Kate"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Nova anonimna sesija"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Ponovo učitaj listu sesija"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Ime sesija"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Unesite ime za novu sesiju"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"Neimenovana sesija neće biti automatski snimana. Želite li da napravite takvu "
+"sesiju?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Napraviti anonimnu sesiju?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "Već postoji sesija po imenu %1. Želite li da je otvorite?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "Sesija postoji"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..082c84d90d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kio_finger.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-04 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Program Perl nije pronađen na vašem sistemu. Proverite da li je instaliran."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Program Finger nije pronađen na vašem sistemu. Proverite da li je instaliran."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "Perl skripta kio_finger-a nije pronađena."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "CSS skripta kio_finger-a nije pronađena. Izlaz će izgledati ružno."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..716ae671dbc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kio_fish.po to Serbian
+# translation of kio_fish.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezujem se..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Iniciram protokol..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Lokalno prijavljivanje"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "SSH autorizacija"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Nisam povezan."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..8365c732a87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# translation of kio_floppy.po to Serbian
+# translation of kio_floppy.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pristupim uređaju %1.\n"
+"Uređaj je još uvek zauzet.\n"
+"Sačekajte dok ne završi sa radom, pa onda pokušajte ponovo."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pišem u fajl %1.\n"
+"Disketa u uređaju %2 je verovatno puna."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pristupim %1.\n"
+"Verovatno nema diskete u uređaju %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pristupim %1.\n"
+"Disketa verovatno nije ubačena u uređaj %2 ili nemate pravo pristupa uređaju."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pristupim %1.\n"
+"Uređaj %2 nije podržan."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pristupim %1.\n"
+"Proverite da li je disketa u uređaju %2 formatirana za DOS\n"
+"i da li su dozvole pristupa uređajskom fajlu (npr. /dev/fd0) ispravno podešene "
+"(npr. rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pristupim %1.\n"
+"Disketa u uređaju %2 verovatno nije formatirana za DOS."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Pristup je odbijen.\n"
+"Nisam mogao da pišem u %1.\n"
+"Disketa u uređaju %2 je verovatno zaštićena od upisa."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pročitam but sektor za %1.\n"
+"Verovatno nema diskete u uređaju %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem program „%1“.\n"
+"Proverite da li je paket mtools ispravno instaliran na vašem sistemu."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..18da79c9cc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kio_home.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Ime protokola"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Ime soketa"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c81991abba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kio_ldap.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 13:52+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Dodatne informacije: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"LDAP sever je vratio grešku: %1 %2\n"
+"URL LDAP-a je: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "LDAP prijava"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "sajt:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Neispravne informacije za autorizaciju."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "Ne mogu da postavim verziju %1 LDAP protokola"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Ne mogu da postavim ograničenje veličine."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Ne mogu da postavim ograničenje vremena."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr "SASL autentifikacija nije kompilovana u LDAP ioslave."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "LDIF raščlanjivač nije uspeo."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Neispravan LDIF u liniji %1."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..70ffa477976
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kio_mac.po to Serbian
+#
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Nepoznat režim"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr "Došlo je do greške sa hpcopy — proverite da li je instaliran"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Nijedno ime fajla nije pronađeno"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "Došlo je do greške sa hpls-om — proverite da li je instaliran"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Nijedno ime fajla nije pronađeno u URL-u"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"hpls nije završen normalno — proverite da li su hfsplus alati instalirani"
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"hpmount nije završen normalno — proverite da li su hfsplus alati instalirani,\n"
+"da li imate dozvolu pristupa za čitanje particije (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"i da li ste naveli tačnu particiju.\n"
+"Particiju možete navesti dodavanjem ?dev=/dev/hda2 URL-u."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr "hpcd nije završen normalo — proverite da li je instaliran"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "Izlaz iz „hpls“ se ne poklapa"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "Izlaz meseca iz „hpls -l“ se ne poklapa"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Nisam mogao da raščlanim ispravan datum iz „hpls“"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..8efe3beb3a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# translation of kio_man.po to Serbian
+# translation of kio_man.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:04+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Marković,Mirko Ivanović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "twiddle@eunet.yu,mirkoiv@verat.net"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"Nije nađena nijedna man strana koja odgovara %1."
+"<br>"
+"<br>Proverite da li ste ispravno upisali ime strane koju želite.\n"
+"Ne zaboravite da morate paziti na razliku velikih i malih slova!"
+"<br>Ako sve izgleda tačno, možda morate da zadate bolju putanju pretrage za man "
+"strane, ili putem promenljive okruženja MANPATH ili odgovarajućeg fajla u "
+"direktorijumu /etc ."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "Otvaranje %1 nije uspelo."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Man izlaz"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Greška KDE prikazivača man strana</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Više od jedne man strane zadovoljava uslov."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Ako čitate man stranu na svom jeziku, budite svesni da može sadržati neke "
+"greške ili biti zastarela. Ako sumnjate, pogledajte i englesku verziju."
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Korisničke naredbe"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Sistemski pozivi"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Podrutine"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Perl moduli"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Mrežne funkcije"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formati fajlova"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Igre"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administracija sistema"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jezgro"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Lokalna dokumentacija"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "Indeks UNIX priručnika"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Odeljak "
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Indeks za odeljak %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Pravim indeks"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Program sgml2roff nije pronađen na vašem sistemu. Instalirajte ga ukoliko je "
+"potrebno, i proširite putanju pretrage prilagođavanjem promenljive okruženja "
+"PATH, pre nego što pokrenete KDE."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcdef9e55c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,546 @@
+# translation of kio_media.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Ime protokola"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Ime soketa"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "KDE-ov menadžer medijuma nije pokrenut."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Ovo ime medijuma već postoji."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "Nema takvog medijuma."
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Unutrašnja greška"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "Generičke opcije montiranja"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Montiraj sistem fajlova samo za čitanje."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tiho"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"Pokušaji chown i chmod nad fajlovima ne vraćaju greške kada ne uspeju. "
+"Koristite oprezno!"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Sinhrono"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr "Sav I/O ka sistemu fajlova treba da bude sinhron."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "Ažuriranje vremena pristupa"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr "Ažuriraj vreme pristupa za inode pri svakom pristupu."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Tačka montiranja:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"Pod kojim direktorijumom će ovaj sistem fajlova biti montiran. Imajte u vidu da "
+"sistem nije dužan da ispoštuje vašu želju. Na primer, direktorijum mora biti "
+"ispod /media, i još uvek ne mora postojati."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "Montiraj automatski"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "Montiraj automatski ovaj sistem fajlova."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "Opcije montiranja zasebne prema fajl sistemu"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "I/O sa spiranjem"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"Uvek momentalno prebacuj sve podatke na uređaje sa vrućim priključivanjem, ne "
+"keširaj ništa."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "Skup znakova UTF-8"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"UTF-8 je za sistem fajlova bezbedan zapis Unicode-a, koji koristi terminal. "
+"Ovom opcijom se može uključiti za sistem fajlova."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "Montiraj kao korisnik"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "Montiraj ovaj sistem fajlova kao korisnik."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "Dnevnik:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>Zadaje dnevnički režim za podatke u fajlovima. Metapodaci se uvek "
+"dnevniče.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Svi podaci</b></h3>\n"
+"Svi podaci se predaju dnevniku pre pisanja u glavni sistem fajlova. Ovo je "
+"najsporija mogućnost, ali sa najvećom bezbednošću podataka.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Uređeno</b></h3>\n"
+"Svi podaci se odmah šalju direktno u glavni sistem fajlova, pre nego što se "
+"metapodaci predaju dnevniku.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Povratno pisanje</b></h3>\n"
+"Uređenje podataka se ne održava — podaci mogu biti zapisani u glavni sistem "
+"fajlova pošto su metapodaci predati dnevniku. Glasine tvrde da je ovo opcija sa "
+"najvećom propusnošću. Unutrašnja celovitost sistema fajlova je garantovana, ali "
+"može doći do pojave starih podataka u fajlovima posle kraha i vraćanja "
+"dnevnika."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "Svi podaci"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Uređeno"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "Povratno pisanje"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Kratka imena:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>Definiše ponašanje pri stvaranju i prikazivanju imena koja se uklapaju u "
+"8.3 znaka. Ako fajl ima dugo ime, ono će uvek imati prednost pri prikazu.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mala slova</b></h3>\n"
+"Kratko ime se prikazuje malim slovima; skladišti dugo ime kada kratko ime nije "
+"potpuno velikim slovima.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Kratko ime se prikazuje velikim slovima; skladišti dugo ime kada kratko ime "
+"nije potpuno velikim slovima.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Kratko ime se prikazuje takvo kakvo je; skladišti dugo ime kada kratko ime nije "
+"sasvim malim ili sasvim velikim slovima.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mešano</b></h3>\n"
+"Kratko ime se prikazuje takvo kakvo je; skladišti dugo ime kada kratko ime nije "
+"potpuno velikim slovima."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Mala slova"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mešano"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "Sistem fajlova: iso9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Informacije o medijumu"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "Osnovni URL"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Tačka montiranja"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Čvor uređaja"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Medijum ukratko"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Iskorišćenje"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Trakasti grafikon"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Automatska akcija"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ništa ne radi"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "Nema takvog medijuma: %1"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD rezač"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "ZIP disketa"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Uklonjivi uređaj"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Udaljeno deljenje"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Hard disk"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Nepoznat uređaj"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disketni uređaj"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "ZIP uređaj"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "Neispravan tip sistema fajlova"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "Ovlašćenja odbijena"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "Uređaj je već montiran."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Štaviše, otkriveni su programi koji još uvek koriste ovaj uređaj, i navedeni su "
+"dole. Morate ih zatvoriti ili im promeniti radne fascikle pre nego što ponovo "
+"pokušate da demontirate uređaj."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"Nažalost, uređaj <b>%1</b> (%2) po imenu <b>„%3“</b> i trenutno montiran na <b>"
+"%4</b>, ne može da se demontira. "
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "Naredba umount je vratila sledeću grešku:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "Demontiranje nije uspelo usled sledeće greške:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "Uređaj je zauzet:"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Mogućnost dostupna samo uz HAL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "%1 se ne može naći."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 nije medijum koji se može montirati."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr "Uređaj je uspešno demontiran, ali fioka nije mogla da se otvori"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr "Uređaj je uspešno demontiran, ali nije mogao da se izbaci"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Demontiraj dati URL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Montiraj dati URL (podrazumevano)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Izbaci dati URL pomoću kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr "Demontiraj i izbaci dati URL (neophodno za neke USB uređaje)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "media:/ URL za montiranje/demontiranje/izbacivanje/uklanjanje"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "Sistem fajlova: %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "Tačka montiranja mora biti ispod /media"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "Snimanje izmena nije uspelo"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "&Montiranje"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..47ca985eb72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kio_nfs.po to Serbian
+# translation of kio_nfs.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Došlo je do RPC greške."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Nema više prostora na uređaju"
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Fajl sistem je montiran samo za čitanje"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Ime fajla je previše dugačko"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Prekoračena je kvota diska"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..746d58d0d4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kio_nntp.po to Serbian
+# translation of kio_nntp.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:28+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "Neispravna specijalna naredba %1"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da izdvojim broj prve poruke iz odgovora servera:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da izdvojim id. prve poruke iz odgovora servera:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da izdvojim id. poruke iz odgovora servera:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Ovaj server ne podržava TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "TLS pregovaranje nije uspelo"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Neočekivani odgovor servera na naredbu %1:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b11ff95917
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# translation of kio_pop3.po to Serbian
+# translation of kio_pop3.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:16+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <vaša lozinka>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "Odgovor servera: „%1“"
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "Server je obustavio vezu."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Neočekivani odgovor od servera:\n"
+"„%1“"
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pošaljem na server.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Detalji za autentifikaciju nisu navedeni."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Prijavljivanje preko APOP-a nije uspelo. Server %1 možda ne podržava APOP, mada "
+"tvrdi da ga podržava, ili je lozinka pogrešna.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Prijavljivanje preko SASL-a (%1) nije uspelo. Moguće je da server ne podržava "
+"%2, ili je lozinka pogrešna.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Vaš POP3 server ne podržava SASL.\n"
+"Izaberite drugi način za prijavljivanje."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "SASL autentifikacija nije ukompilovana u kio_pop3."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da se prijavim na %1.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da se prijavim na %1. Možda je lozinka pogrešna.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "Server je odmah obustavio vezu."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Server ne odgovara pravilno:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Vaš POP3 server ne podržava APOP.\n"
+"Izaberite drugi način za prijavljivanje."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Vaš POP3 server tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila uspešna. Ovu "
+"opciju možete u KDE-u isključiti korišćenjem modula za podešavanje šifrovanja."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Vaš POP3 server ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se povežete "
+"bez šifrovanja."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš POP3 nalog:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Neočekivani odgovor od POP3 servera."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..0214957401c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# translation of kio_print.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-04 22:29+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Klase"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Štampači"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Specijalno"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Menadžer"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Poslovi"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Primljeni su prazni podaci (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Oštećeni/nekompletni podaci ili greška na serveru (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistem za štampanje"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Upravljački program za štampač"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "On-line baza upravljačkih programa za štampače"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Ne mogu da odredim tip objekta za %1."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Ne mogu da odredim tip izvora za %1."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Ne mogu da dobavim informacije o štampaču za %1."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Ne mogu da učitam šablon %1."
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Osobine za %1."
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Opšte|Upravljački program|Aktivni poslovi|Završeni poslovi"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Opšte osobine"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Udaljeni"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalni"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Interfejs (Pozadina)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Upravljački program"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informacije o upravljačkom programu"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Ne mogu da preuzmem informacije o klasama za %1."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Implicitno"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Opšte|Aktivni poslovi|Završeni poslovi"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Članovi"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Zahtevi"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Osobine naredbe"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Koristi izlazni fajl"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Podrazumevani nastavak"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Poslovi za %1."
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Svi poslovi"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Aktivni poslovi|Završeni poslovi"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "Id."
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Štampač"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Upravljački program za %1."
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Upravljački program nije pronađen"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..3640e2c0fc8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kio_remote.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:56+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Ime protokola"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Ime soketa"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..aaad4082862
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_settings.po to Serbian
+# translation of kio_settings.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:14+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Korisnički programi"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programi"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Nepoznata fascikla postavki"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..226a915e7d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# translation of kio_sftp.po to Serbian
+# translation of kio_sftp.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte malo kasnije ponovo."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nije navedeno ime domaćina"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP prijavljivanje"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "sajt:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Upozorenje: Identitet domaćina je promenjen."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentifikacija nije uspela."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Uspostvljanje veze nije uspelo."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Udaljeni domaćin je prekinuo vezu."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Neočekivana SFTP greška: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP verzija %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Greška protokola."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte ponovo."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Dogodila se nepoznata greška prilikom kopiranja fajla „%1“. Probajte ponovo."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava promenu imena fajlova."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava pravljenje simboličkih veza."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Veza je zatvorena"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "SFTP naredba nije uspela iz nepoznatog razloga."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "SFTP server je primio neispravnu poruku."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP server ne podržava."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Kôd greške: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Ne možete navesti podsistem i naredbu u isto vreme."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Nije data nijedna opcija za izvršavanje ssh-a."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Nisam uspeo da izvršim ssh proces."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Došlo je do greške tokom komunikacije sa ssh-om."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Unesite lozinku."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspela"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće proveriti zato što se ključ "
+"domaćina ne nalazi u fajlu „poznatih domaćina“."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Dodajte ručno ključ domaćina u fajl „poznatih domaćina“ ili konktaktirajte "
+"vašeg administratora."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+"Dodajte ručno ključ domaćina u %1 ili kontaktirajte vašeg administratora."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće potvrditi. Otisak ključa domaćina "
+"je:\n"
+"%2\n"
+"Trebalo bi da potvrdite otisak sa administratorom domaćina pre povezivanja.\n"
+"\n"
+"Da li želite da prihvatite ključ domaćina i da se povežete u svakom slučaju?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n"
+"\n"
+"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo promenio "
+"ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak prsta ključa "
+"domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak ključa je:\n"
+"%2\n"
+"Dodajte ispravan ključ domaćina u „%3“ da biste se oslobodili ove poruke."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n"
+"\n"
+"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo promenio "
+"ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak prsta ključa "
+"domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak ključa je:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Da li želite da prihvatite novi ključ domaćina i da se povežete u svakom "
+"slučaju?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Ključ domaćina je odbačen."
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
+#~ msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket."
+
+#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
+#~ msgstr "Ne mogu da kopiram fajl u „%1“"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..73c5794588c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# translation of kio_smb.po to Serbian
+#
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:49+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Unesite podatke za prijavljivanje za <b>%1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Unesite informacije za autentifikaciju za:\n"
+"Server = %1\n"
+"Deljenje = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "Biblioteka libsmbclient nije uspešno inicilizovana"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "libsmbclient nije uspela da napravi kontekst"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "libsmbclient nije uspela da inicijalizuje kontekst"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Nepoznat format fajla, nije ni fajl ni fascikla."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Fajl ne postoji: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pronađem nijednu radnu grupu u vašoj lokalnoj mreži. Ovo može "
+"biti usled uključenog zaštitnog zida."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nema medijuma u uređaju za %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Ne mogu da se povežen sa domaćinom za %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Greška prilikom povezivanja na server odgovoran za %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "Deljeni resursi nisu pronađeni na datom serveru"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "Loš deskriptor fajla"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"Dato ime se ne može protumačiti kao jedinstveni server. Uverite se da vaša "
+"mrežna postavka nema konflikte imena između imena koje koristi Windows i imena "
+"koje koristi UNIX."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"libsmbclient je prijavio grešku, ali nije naznačio u čemu je problem. Ovo može "
+"značiti ozbiljan problem sa vašom mrežom, ali isto tako može značiti i da je "
+"problem u libsmbclient-u.\n"
+"Ako želite da nam pomognete, obezbedite nam TCP izbačaj mrežnog interfejsa koji "
+"želite da pretražujete (budite svesni da on može sadržati vaše privatne "
+"podatke, tako da ga nemojte slati ako niste sigurni u to. Možete ga poslati "
+"privatno programerima ako oni to traže)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Nepoznato stanje greške u stat-u: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proverite da li je samba paket pravilno instaliran na vašem sistemu."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Montiranje deljenja „%1“ sa domaćina „%2“ od strane korisnika „%3“ nije "
+"uspelo.\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Demontiranje tačke montiranja „%1“ nije uspelo.\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..64e9bb94af8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of kio_smtp.po to Serbian
+# translation of kio_smtp.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:00+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Server je odbacio i naredbu EHLO i HELO kao nepoznate ili neimplementirane.\n"
+"Kontaktirajte administratora servera."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Neočekivani odgovor servera na naredbu %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Vaš SMTP server ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se povežete "
+"bez šifrovanja."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Vaš SMTP server tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila uspešna.\n"
+"TLS možete isključiti u KDE-u korišćenjem modula za podešavanje šifrovanja."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Povezivanje nije uspelo"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Podrška za autentifikaciju nije ukompilovana u kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nisu navedeni detalji za autentifikaciju."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Vaš SMTP server ne podržava %1.\n"
+"Izaberite drugi metod prijavljivanja.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Vaš SMTP server ne podržava autentifikaciju.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prijavljivanje nije uspelo.\n"
+"Verovatno je lozinka pogrešna.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam podatke iz programa."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sadržaj poruke nije prihvaćen.\n"
+"%1 "
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Server je odgovorio:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Server je odgovorio: „%1“"
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Ovo je privremeni neuspeh. Možete da probate ponovo kasnije."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Program je poslao neispravan zahtev."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspeo (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Vaš server ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n"
+"Koristite kodiranje base64 ili „quoted-printeble“."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Primljen je pogrešan SMTP odgovor (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Server nije prihvatio vezu.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš SMTP nalog:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Server nije prihvatio praznu adresu pošiljaoca.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Server nije prihvatio adresu pošiljaoca „%1“.\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Slanje poruka nije uspelo pošto su sledeći primaoci odbačeni od strane "
+"servera:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pokušaj slanja sadržaja poruke nije uspeo.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Nepoznata greška. Pošaljete izveštaj o greški."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..84e0649a134
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kio_system.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:56+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Ime protokola"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Ime soketa"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..1237b0670d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kio_tar.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:46+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da otvorim fajl, verovatno jer je nepodržanog formata.\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fajl arhive se ne može otvoriti, možda zato što je nepodržanog formata.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0d95a4ad06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kio_thumbnail.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:30+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "MIME tip nije naveden."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Veličina nije navedena ili je neispravna."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Priključak nije naveden."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Ne mogu da učitam ThumbCreator %1"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Ne mogu da napravim sličicu za %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Nisam uspeo da napravim sličicu."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Nisam mogao da zapišem sliku."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Nisam uspeo da se prikačim na segment deljene memorije %1"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "Slika je prevelika za segment deljene memorije"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..79df8c7636d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kio_trash.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Isprazni sadržaj smeća"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Vrati bačeni fajl na njegovu prvobitnu lokaciju"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorisano"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Pomoćni program za rukovanje KDE-ovom kantom za smeće\n"
+"Napomena: da biste premeštali fajlove u smeće, ne koristite „ktrash“, već "
+"„kfmclient move 'url' trash:/“"
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Ime protokola"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Ime soketa"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "Neispravan URL %1"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"Izgleda da direktorijum %1 više ne postoji, tako da nije moguće vratiti ovu "
+"stavku na njenu prvobitnu lokaciju. Možete ili ponovo napraviti taj "
+"direktorijum i ponovo upotrebiti operaciju vraćanja, ili prevući stavku bilo "
+"gde drugde da biste je povratili."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Ovaj fajl je već u kanti za smeće."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Prvobitna putanja"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Datum brisanja"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0f4992e267
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kjobviewer.po to Serbian
+# translation of kjobviewer.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:00+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Rosić,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Svi štampači"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Nema podrazumevanog štampača. Pokrenite sa --all da biste videli sve štampače."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Greška prilikom štampanja"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "Štampači za koje su zatraženi poslovi"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Pokaži prikazivač poslova pri pokretanju"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Prikaži poslove za sve štampače"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "Prikazivač poslova štampača"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Poslovi"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "&Filter"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8d800ce24a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of klipper.po to Serbian
+# translation of klipper.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:23+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "A&kcije"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Globalne &prečice"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Iskačući meni na poziciji miša"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "&Sačuvaj sadržaj klipborda pri izlasku"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Ukloni praznine prilikom izvršavanja akcija"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Ponekad odabrani tekst ima nešto praznina na kraju, koje ako se učitaju kao URL "
+"u pretraživaču mogu prouzrokovati greške. Uključivanjem ove opcije uklanjaju se "
+"sve praznine na početku ili kraju odabranog teksta (prvobitni sadržaj klipborda "
+"neće biti promenjen)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Ponovi akcije nad stavkom izabranom iz istorijata"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&Spreči prazan klipbord"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Odabiranje ove opcije čini da klipbord nikada ne može biti ispražnjen. Na "
+"primer, kada se rad programa završi, klipbord bi obično trebalo da se isprazni."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignoriši označavanje"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Ova opcija sprečava da označavanje teksta bude zapamćeno u istorijatu "
+"klipborda. Biće zapamćene samo eksplicitne promene."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Ponašanje klipborda i označavanja"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dostupna su dva različita klipbord bafera: "
+"<br>"
+"<br><b>Klipbord</b> se puni označavanjem nečega i pritiskom na Ctrl+C, ili "
+"klikom na „Kopiraj“ na traci sa alatima ili meniju."
+"<br><b>Označavanje</b> je dostupno odmah po označavanju nekog teksta. Jedini "
+"način za pristup označenom tekstu je srednji taster miša."
+"<br>"
+"<br>Možete podesiti odnos između klipborda i označavanja.<qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Si&nhronizuj sadržaje klipborda i označavanja"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Izbor ove opcije sinhronizuje ova dva bafera, tako da oni rade na isti način "
+"kao u KDE-u 1.x i 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Odvoji klipbord i označavanje"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Korišćenje ove opcije će samo postaviti označavanje kada nešto označite, a "
+"klipbord kada odaberete npr. „Kopiraj“ u meniju."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Vr&emenski rok za pojavljivanje akcija: "
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Vrednost 0 isključuje vremenski rok"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Veličina istorijata &klipborda:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" stavka\n"
+" stavke\n"
+" stavki"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "&Lista akcija (desnim klikom dodajete ili uklanjate naredbe)"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Regularni izraz (pogledajte http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "Koristi grafički &uređivač za uređivanje regularnih izraza"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "Dod&aj akciju"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Ukloni akciju"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Kliknite na kolonu istaknute stavke da biste je promenili. „%s“ u naredbi biće "
+"zamenjeno sadržajem klipborda."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Dodaj naredbu"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Ukloni naredbu"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Kliknite ovde da postavite naredbu koju treba izvršiti"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<nova naredba>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Kliknite ovde da postavite regexp"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nova akcija>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Napredne postavke"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "&Isključi akcije za prozore tipa WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo vam omogućava da navedete prozore za koje klipper neće pozivati "
+"„akcije“. Iskoristite"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</br></center> u terminalu da biste otkrili "
+"WM_CLASS vrednost prozora. Posle toga, kliknite na prozor koji želite da "
+"ispitate. Prva reč koju xprop pokaže posle znaka jednakosti je ona koju bi "
+"trebalo ovde da unesete.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klipbord"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Prikaži Klipper-ov iskačući meni"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ručno pozovi akciju sa trenutnog klipborda"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Uključi ili isključi akcije klipborda"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<prazan klipbord>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<nema poklapanja>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper — klipbord alat"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Više"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Očisti istorijat klipborda"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Podešavanje Klipper-a..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper — alat za klipbord"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Možete kasnije uključiti URL akcije pritiskom desnog tastera na klipper-ovu "
+"ikonu i odabiranjem „Uključi akcije“"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Treba li Klipper da se pokrene automatski\n"
+"kada se prijavite?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Da li da automatski pokrenem Klipper?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne pokreći"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Uključi &akcije"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Akcije su uključene"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Alat: KDE istorijat „iseci i prenesi“ operacija"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Saradnik"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Otklanjanje grešaka i optimizacije"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " — Akcije za: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Isključi ovo iskakanje"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "Ur&edi sadržaj..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Uredi sadržaj"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..1525ca0e701
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kmenuapplet.po to Serbian
+# translation of kmenuapplet.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:57+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Izgleda da nemate uključenu samostalnu traku menija. Uključite je u kontrolnom "
+"modulu „Ponašanje“ za radnu površinu."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..41f3453693e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,221 @@
+# translation of kmenuedit.po to Serbian
+# translation of kmenuedit.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Posle naredbe, možete staviti neke od mestodržača koji će biti zamenjeni "
+"stvarnim vrednostima kada se program zaista pokrene:\n"
+"%f — ime jednog fajla\n"
+"%F — lista fajlova; koristite za programe koji mogu otvoriti nekoliko lokalnih "
+"fajlova odjednom\n"
+"%u — jedan URL\n"
+"%U — lista URL-ova\n"
+"%d — fascikla fajla koji se otvara\n"
+"%D — lista fascikli\n"
+"%i — ikona\n"
+"%m — mini ikona\n"
+"%c — naslov"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "U&ključi obaštavanje o pokretanju"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Smesti u sistemsku kasetu"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Radna putanja:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Pokreni u term&inalu"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Opcije terminala:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Pokreni kao &drugi korisnik"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "&Trenutni taster prečice:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Taster <b>%1</b> ne može biti korišćen zato što se već koristi za "
+"aktiviranje <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>Taster <b>%1</b> ne može biti korišćen zato što se već koristi."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDE-ov uređivač kontrolnog centra"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDE-ov uređivač kontrolnog centra"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Prethodni održavalac"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Novi podmeni..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nova &stavka..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Novi razd&vajač"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Napravili ste izmene u Kontrolnom centru.\n"
+"Želite li da snimite ili odbacite izmene?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Da li da snimim izmene Kontrolnog centra?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Napravili ste izmene u meniju.\n"
+"Želite li da snimite ili odbacite izmene?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Da li da snimim izmene menija?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Uređivač KDE menija"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Predodabrani podmeni"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Predodabrana stavka menija"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Uređivač KDE menija"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Ne mogu da pišem u %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [skriveno]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Novi podmeni"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Ime podmenija:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nova stavka"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Ime stavke:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Izmene menija nisu mogle da budu snimljene zbog sledećeg problema:"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c13f68ce95a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# translation of kminipagerapplet.po to Serbian
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:17+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "&Pokreni pejdžer"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "&Preimenuj radnu površinu „%1“"
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Raspored pejdžera"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatski"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Vrste"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolone"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "Sličice &prozora"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "&Ikone prozora"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Tekstualna oznaka"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "&Broj radne površine"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "&Ime radne površine"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "&Bez oznake"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&Elegantna"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Providna"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "&Pozadina radne površine"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "&Opcije pejdžera"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "&Podesi radne površine..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"i još %n\n"
+"i još %n\n"
+"i još %n"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"%n prozor:\n"
+"%n prozora:\n"
+"%n prozora:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Tip oznake virtuelne radne površine"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Obična"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providna"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Uživo"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Tip pozadine virtuelne radne površine"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Broj vrsta u kojima treba rasporediti preglede radnih površina"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Prikazati pregled radne površine?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Prikazati ikone prozora u pregledima?"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcfca506651
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# translation of knetattach.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-12 12:17+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "KDE-ov čarobnjak za mrežu"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "© 2004, Džordž Stajkos (George Staikos)"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Primarni autor i održavalac"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za mrežne fascikle"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "&Skorašnje veze:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "&Veb fascikla (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "&Sigurna školjka (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "&FTP"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "&Mrežni uređaj Microsoft®-ovog Windows®-a"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Izaberite tip mrežne fascikle koju želite da napravite i pritisnite dugme "
+"„Sledeće“."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Informacije o mrežnoj fascikli"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Unesite ime za ovo <i>%1</i> kao i adresu servera, port i putanju fascikle koji "
+"se koriste i pritisnite dugme „Sledeće“."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Fascikla:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "&Napravi ikonu za ovu udaljenu fasciklu"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "&Koristi šifrovanje"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Snimi i po&veži se"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Unesite ime za ovu <i>veb fasciklu</i> kao i adresu servera, port i putanju "
+"fascikle koji se koriste i pritisnite dugme <b>Snimi i poveži se</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Unesite ime za ovu <i>vezu sigurne školjke</i> kao i adresu servera, port i "
+"putanju fascikle koji se koriste i pritisnite dugme <b>Snimi i poveži se</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Unesite ime za ovu <i>vezu protokola za prenos fajlova</i> "
+"(FTP) kao i adresu servera i putanju fascikle koji se koriste i pritisnite "
+"dugme <b>Snimi i poveži se</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Unesite ime za ovaj <i>mrežni uređaj Microsoft-ovog Windows-a</i> "
+"kao i adresu servera i putanju fascikle koji se koriste i pritisnite dugme <b>"
+"Snimi i poveži se</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Ne mogu da se povežem sa serverom. Proverite podešavanja i pokušajte ponovo."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Poveži se"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..1321177964e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2892 @@
+# translation of konqueror.po to Serbian
+#
+# Aleksandar Benjik <alexander.benjik@bigfoot.com>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Lokacija"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatna traka sa alatima"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Traka sa lokacijom"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Traka sa markerima"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Pro&zor"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Otvaraj fascikle u različitim prozorima"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor kada otvorite "
+"fasciklu, umesto prikazivanja sadržaja fascikle u tekućem prozoru."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domaća fascikla"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Ovo je URL (npr. fascikla ili veb strana) na koji će Konqueror skočiti kada se "
+"pritisne dugme „Domaća“. Ovo je obično vaša domaća fascikla, simbolizovana "
+"tildom (~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Prikaži oblačiće fajlova"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da vidite "
+"mali iskačući prozor sa dodatnim informacijama o njemu."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Prikaži preglede u oblačićima fajlova"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da iskačući "
+"prozor sadrži veći pregled fajla."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Preimenuj ikone u &liniji"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije moći ćete da preimenujete fajlove klikom direktno na "
+"ime ikone."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Pikaži stavke menija „Obriši“ koje zaobilaze kantu za smeće"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju ako ne želite da stavke menija „Obriši“ budu prikazane na "
+"radnoj površini i u menijima i kontekstnim menijima menadžera fajlova. Tada i "
+"dalje možete obrisati fajlove držeći pritisnut Shift pri pozivu „Premesti u "
+"smeće“."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Standardni font"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Ovaj font se koristi za prikaz teksta u Konqueror-ovim prozorima."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Traži potvrdu za brisanje fajla."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Traži potvrdu za premeštanje u smeće"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada premeštate fajl u "
+"fasciklu za smeće, odakle se može lako povratiti."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada jednostavno brišete "
+"fajl."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "Veličina &ikona"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "P&oređaj"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Traka sa ikonama"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatna traka se ikonama"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličina ikona"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Poređaj"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Traka višekolonskog prikaza"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Fascikla"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Marker"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "Uvez&i"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvezi"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži detalje"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Traka detaljnog prikaza liste"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Traka info pregleda liste"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Traka sa prikazom stabla"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Ograničenja"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL-ovi is&tiču nakon"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "&Najveći broj URL-ova:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Posebni fontovi za"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URL-ovi noviji od"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Izaberi font..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL-ovi stariji od"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Detaljni oblačići"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"U priključku URL-a prikazuje broj poseta i datume prve i poslednje posete "
+"lokaciji"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Očisti istorijat"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusna traka"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri učitavanju modula %1.\n"
+"Dijagnoza je:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Veb pretraživač, menadžer fajlova, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "© 1999-2005, razvijači Konqueror-a"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr "programer (okvir, delovi, JavaScript, U/I biblioteka) i održavalac"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "programer (struktura programa, delovi)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "programer (struktura programa)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "programer"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "programer (pregled u obliku liste)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "programer (pregled u obliku liste, U/I biblioteka)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "programer (motor za prikaz HTML-a)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "programer (motor za prikaz HTML-a, U/I biblioteka)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr ""
+"programer (motor za prikaz HTML-a, U/I biblioteka, okvir za regresiono "
+"testiranje)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "programer (motor za prikaz HTML-a, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "programer (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "programer (Java apleti i drugi ugnježdeni objekti)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "programer (U/I biblioteka)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "programer (podrška za Java aplete)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"programer (podrška za Java 2 menadžer bezbednosti\n"
+" i ostala bitna poboljšanja podrške za aplete)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "programer (podrška za Netscape priključke)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "programer (SSL, Netscape priključci)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "programer (U/I biblioteka, podrška za autentifikaciju)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "grafika i ikone"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "autor kfm-a"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "programer (struktura panela za navigaciju)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "programer (razno)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "programer (AdBlock-ovi filteri)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Prikazi se mogu povezati popunjavanjem ove kućice na najmanje dva prikaza. Tada "
+"će, ako promenite aktivan direktorijum u jednom prikazu, automatski biti "
+"ažuriran sadržaj svih ostalih povezanih prikaza. Ovo je naročito korisno ako "
+"koristite različite vrste prikaza, kao na primer prikaz stabla direktorijuma, "
+"prikaz sadržaja direktorijuma i prozor sa emulacijom terminala."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Zatvori prikaz"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastoj"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Pregled u %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Pregled u"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Prikaži %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Sakrij %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Pokreni bez podrazumevanog prozora"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Predučitaj za kasnije korišćenje"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Profil za otvaranje"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Listaj dostupne profile"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"MIME tip koji će se koristiti za ovaj URL (npr. text/html ili inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Za URL-ove koji pokazuju ka fajlovima, otvara direktorijum i bira fajl, umesto "
+"da otvori sâm fajl"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Lokacija za otvaranje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pogrešno formiran URL\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokol nije podržan\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Izgleda da je nešto loše podešeno. Povezali ste Konqueror sa %1, ali on ne može "
+"baratati ovom vrstom fajla."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori lokaciju"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Ne mogu da napravim deo za traženje, proverite vašu instalaciju."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Otkazano."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ova strana sadrži izmene koji nisu predate.\n"
+"Ponovnim učitavanjem strane izmene će biti odbačene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Da li da odbacim izmene?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Odbaci izmene"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Bočna traka nije funkcionalna ili nije dostupna."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku istorijata"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Ne mogu da nađem pokrenut priključak istorijata u bočnoj traci."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
+"Otkačinjanjem jezička izmene će biti odbačene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ovaj prikaz sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
+"Zatvaranjem prikaza izmene će biti odbačene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
+"Zatvaranjem jezička izmene će biti odbačene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Da li stvarno želite da zatvorite sve ostale jezičke?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Potvrda za zatvaranje drugih jezičaka"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Zatvori &ostale jezičke"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još nisu predate.\n"
+"Zatvaranjem drugih jezičaka izmene će biti odbačene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još nisu predate.\n"
+"Ponovnim učitavanjem svih jezičaka izmene će biti odbačene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Nema dozvola za upisivanje u %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Unesite odredište"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nije ispravan</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Kopiraj izabrane fajlove iz %1 u:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Premesti izabrane fajlove iz %1 u:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Uredi tip fajla..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novi &prozor"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "&Dupliraj prozor"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Pošalji adresu &veze..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "Pošalji &fajl..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Otvori &terminal"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "&Otvori lokaciju..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "&Nađi fajl..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "&Koristi index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Zaključaj na trenutnoj lokaciji"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Poveži pri&kaz"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Domaće"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "&Sistem"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "Pr&ogrami"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "&Skladišni medijumi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Mrežne fascikle"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "&Podešavanja"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Automatsko pokretanje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Najčešće posećivane lokacije"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "&Snimi profil prikaza..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Snimi promene prikaza po &fascikli"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Ukloni svojstva fascikle"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Podesi proširenja..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Podesi proveru pravopisa..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Podeli prikaz &levo/desno"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Podeli prikaz &gore/dole"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Novi jezičak"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "&Dupliraj tekući jezičak"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Otkači tekući jezičak"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "&Zatvori aktivni prikaz"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zatvori tekući jezičak"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktiviraj sledeći jezičak"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktiviraj prethodni jezičak"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktiviraj jezičak %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Pomeri jezičak levo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Pomeri jezičak desno"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Ispiši informacije za otklanjanje grešaka"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "&Podesi profil prikaza..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Učitaj profil p&rikaza"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "&Učitaj ponovo sve jezičke"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zaustavi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Preimenuj"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Premesti u smeće"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Animirani logo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "L&okacija: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Traka sa lokacijom"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Traka sa lokacijom<p>Unesite veb adresu ili izraz za pretraživanje."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Očisti traku sa lokacijom"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "Očisti traku sa lokacijom<p>Čisti sadržaj trake sa lokacijom."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Markiraj ovu lokaciju"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Uvod u Kon&queror"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Idi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Idi<p>Ide na stranicu koja je uneta u traku sa lokacijom."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Uđi u roditeljsku fasciklu"
+"<p>Na primer, ako je trenutna lokacija file:/home/%1, pritisak na ovo dugme će "
+"vas odvesti u file:/home."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Uđi u roditeljsku fasciklu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Pomeri jedan korak unazad u istorijatu pretraživanja<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Pomeri jedan korak unazad u istorijatu pretraživanja"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Pomeri jedan korak unapred u istorijatu pretraživanja<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Pomeri jedan korak unapred u istorijatu pretraživanja"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Odlazak na vašu „početnu lokaciju“"
+"<p>Lokaciju na koju će vas ovo dugme odvesti možete podesiti u <b>"
+"Kontrolnom centru KDE-a</b>, pod <b>Menadžer fajlova</b>/<b>Ponašanje</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Odlazak na vašu „početnu lokaciju“"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument"
+"<p>Ovo može, na primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su "
+"izmenjene od momenta učitavanja, da bi se promene videle."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima"
+"<p>Ovo može, na primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su "
+"izmenjene od momenta učitavanja, da bi se promene videle."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Zaustavi učitavanje dokumenta"
+"<p>Biće zaustavljeni svi mrežni prenosi i Konqueror će prikazati sadržaj koji "
+"je dosad primljen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Zaustavi učitavanje dokumenta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Iseca trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski klipbord."
+"<p>Ovo čini naredbu <b>Prenesi</b> dostupnom u Konqueror-u i ostalim KDE "
+"programima."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Premesti označeni teksti ili stavku u klipbord"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Kopira trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski klipbord. "
+"<p>Ovo čini naredbu <b>Prenesi</b> dostupnom u Konqueror-u i ostalim KDE "
+"programima."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Kopiraj trenutno označeni tekst ili stavku u klipbord."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Prenesi prethono isečen ili kopiran sadržaj klipborda"
+"<p>Ovo takođe radi i sa tekstom kopiranim ili isečenim iz drugih KDE programa."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Prenesi sadržaj klipborda"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Štampaj trenutno prikazani dokument"
+"<p>Biće vam prikazan dijalog gde možete podesiti razne opcije, kao što su broj "
+"kopija za štampu i koji štampač želite da koristite."
+"<p>Dijalog takođe obezbeđuje pristup posebnim KDE servisima za štampanje kao "
+"što je pravljenje PDF fajla od tekućeg dokumenta."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Štampaj tekući dokument"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Učitava fajl „index.html“ pri ulazu u fasciklu (ako postoji)."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"Zaključan prikaz ne može menjati fascikle. Koristi se u kombinaciji sa „poveži "
+"prikaz“ za pregledanje više fajlova iz jedne fascikle"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Postavlja prikaz na „povezan“. Povezani prikaz prati sve promene fascikle "
+"učinjene u drugim povezanim prikazima."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Otvori fasciklu u jezičcima"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Kopiraj &fajlove..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "&Premesti fajlove..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Napravi fasciklu..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "&Snimi profil prikaza „%1“..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Otvori u &ovom prozoru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Otvori dokument u tekućem prozoru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Otvori u novom &prozoru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Otvori u &novom jezičku"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Otvori dokument u novom jezičku"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Otvori pomoću %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "N&ačin prikaza"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru, da li ste sigurni da želite da ga "
+"zatvorite?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Z&atvori tekući jezičak"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
+"Zatvaranjem prozora izmene će biti odbačene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ova strana sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
+"Zatvaranjem prozora izmene će biti odbačene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Bočna traka nije funkcionalna ili je nedostupna. Nova stavka ne može biti "
+"dodata."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Veb bočna traka"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Da li da dodam novo veb proširenje „%1“ u vašu bočnu traku?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nemoj da dodaš"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Upravljanje profilima"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "P&romeni ime profilu"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Obriši profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "Ime &profila:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Snimi &URL-ove u profilu"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Snimi &veličinu prozora u profilu"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Ova traka sadrži listu trenutno otvorenih jezičaka. Kliknite na jezičak da ga "
+"aktivirate. Mogućnost prikazivanja dugmeta za zatvaranje umesto ikone veb sajta "
+"u levom uglu jezička je podesiva. Takođe možete koristiti prečice sa tastature "
+"za kretanje kroz jezičke. Tekst na jezičku je naslov trenutno otvorenog veb "
+"sajta u njemu, u slučaju da je sasečen zbog dužine stavite pokazivač miša preko "
+"jezička da biste videli pun naslov."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Učitaj ponovo jezičak"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Dupliraj jezičak"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "Ot&kači jezičak"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Drugi jezičci"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Zatvori jezičak"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Otvori novi jezičak"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zatvori tekući jezičak"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"Strana koju pokušavate da vidite je rezultat poslatih podataka. Ako ponovo "
+"pošaljete podatke, svaka akcija koju je formular izvršio (kao što je pretraga "
+"ili onlajn kupovina) biće ponovljena. "
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Pošalji ponovo"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru.\n"
+"Učitavanjem profila prikaza oni će biti zatvoreni."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Učitaj profil prikaza"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
+"Učitavanjem profila izmene će biti odbačene."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ova strana sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
+"Učitavanjem profila izmene će biti odbačene."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Prikaži &skrivene fajlove"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz skrivenih fajlova"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Ikone &fascikli odražavaju njihov sadržaj"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pregled"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Uključi preglede"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Isključi preglede"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Zvučni fajlovi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "po imenu (razlikuj velika i mala slova)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "po imenu (ignoriši velika i mala slova)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "po veličini"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "po vrsti"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "po datumu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Prvo fascikle"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Opadajući"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Izaberi..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Poništi izbor..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Poništi celokupni izbor"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertuj izbor"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Dozvoljava biranje fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Omogućava poništavanje izbora fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Izaberi sve stavke"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Poništava izbor svih stavki"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Invertuje trenutni izbor stavki"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Izaberi fajlove:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Poništi izbor fajlova:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"Ne možete ispusštati stavke u direktorijum za koji nemate dozvolu pisanja."
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Prikaži &kao"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "MIME tip"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmenjen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Pristupljeno"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Napravljen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dozvole"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Vrsta fajla"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Prikaži &vreme izmene"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Sakrij &vreme izmene"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Prikaži vrstu &fajla"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "Sakrij vrstu &fajla"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Prikaži MIME tip"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Sakrij MIME tip"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Prikaži vreme &pristupa"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Sakrij vreme &pristupa"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Prikaži vreme &stvaranja"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Sakrij vreme &stvaranja"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Prikaži odredište &veze"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Sakrij odredište &veze"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Prikaži veličinu fajla"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Sakrij veličinu fajla"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Prikaži vlasnika"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Sakrij vlasnika"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Prikaži grupu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Sakrij grupu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Prikaži dozvole"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Sakrij dozvole"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Prikaži URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Ređanje neosetljivo na velika i mala slova"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Da biste koristili fajl morate ga prvo izvaditi iz smeća."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "Padovi"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Prikaži Netscape-ove &markere u Konqueror-u"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Promeni &URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "P&romeni komentar"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Pro&meni ikonu..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Ažiriraj favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Rekurzivno ređanje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova fascikla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Novi marker"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Umetn&i razdvajač"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "Poređaj po &azbučnom redu"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Pos&tavi kao fasciklu &trake sa alatima"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Prikaži u &traci sa alatima"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Sakrij u &traci sa alatima"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "Raširi sv&e fascikle"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "S&ažmi sve fascikle"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Otvori u Konqueror-u"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Proveri &status"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Proveri status: &Svih"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Ažuriraj sve &favicon-e"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "&Otkaži provere"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Otkaži ažuriranje &favicon-a"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi &Netscape-ove markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi &Opera-ine markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi sve &srušene sesije kao markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi Galeon-ove mar&kere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi KDE2/KDE3 mar&kere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi &IE-ove markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi &Mozilla-ine markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Izv&ezi u Netscape-ove markere"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Iz&vezi u Opera-ine markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Izvez&i u HTML markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "I&zvezi u IE-ove markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Izvezi u Mozilla-ine &markere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML lista markera"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Iseci stavke"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Napravi novu fasciklu sa markerima"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nova fascikla:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Poređaj po azbučnom redu"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Obriši stavke"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Prvi put pogledan:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Poslednji put pogledan:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Broj poseta:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Umetni razdvajač"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Napravi fasciklu"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Kopiraj %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Napravi marker"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "Promena %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Preimenujem"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Premesti %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Postavi kao traku za markerima"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 u traci sa markerima"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Kopiraj stavke"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Premesti stavke"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Moji markeri"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Nije pronađen favicon"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Ažuriram favicon..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokalni fajl"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Uvezi %1 markere"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 markeri"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"Da li da uvezem kao novu podfasciklu ili da zamenim sve postojeće markere?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 uvoz"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Kao novu fasciklu"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon-ovi fajlovi markera (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|KDE-ovi fajlovi markera (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Direktorijum gde treba potražiti dodatne markere"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Stapa markere instalirane od treće strane u korisnikove markere"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Autorska prava © 2005 Frerih Rabe (Frerich Raabe)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Ispusti stavke"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marker"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Isprazni fasciklu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Uvezi markere iz fajla u Mozilla-inom formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Uvezi markere iz fajla u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Uvezi markere iz fajla u formatu Inernet Explorer-ovih omiljenih lokacija"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Uvezi markere iz fajla u Opera-inom formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Izvezi markere u fajl u Mozilla-inom formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Izvezi markere u fajl u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Izvezi markere u fajl u HTML formatu za štampu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Izvezi markere u fajl u formatu Internet Explorer-ovih omiljenih lokacija"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Izvezi markere u fajl u Opera-inom formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Otvori na datoj poziciji u fajlu markera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Postavi korisnički čitljiv naslov, na primer „Konzola“"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Sakrij sve funkcije vezane za pretraživač"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Fajl za uređivanje"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Drugi primerak %1 je već pokrenut, da li stvarno želite da otvorite novi "
+"primerak ili da nastavite da radite u istom primerku?\n"
+"Imajte na umu da su, nažalost, duplicirani pogledi samo za čitanje."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Pokreni drugi"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Nastavi u istom"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Uređivač markera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Uređivač Konqueror-ovih markera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "© 2000-2003, razvijači KDE-a"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Možete navesti samo jednu --export opciju."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Možete navesti samo jednu --import opciju."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Proveravam..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Greška "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Resetuj brzu pretragu"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Resetuj brzu pretragu<b>"
+"<br>Resetuje brzu pretragu tako da se svi markeri ponovo vide."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Osvojite vašu radnu površinu!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror je vaš menadžer fajlova, veb pretraživač i univerzalni prikazivač "
+"dokumenata."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Početne tačke"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Saveti"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Specifikacije"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Vaši lični fajlovi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Skladišni medijumi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Diskovi i uklonjivi medijumi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Mrežne fascikle"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Deljeni fajlovi i fascikle"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Pregledanje i vraćanje iz smeća"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Instalirani programi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Podešavanje radne površine"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Sledeće: Uvod u Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Pretražujte Veb"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror čini upravljanje i rad sa vašim fajlovim lakim. Možete pregledati i "
+"lokalne i mrežne fascikle, dok uživate u naprednim mogućnostima kao što su "
+"moćna bočna traka i pregledi fajlova."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror je takođe veb pretraživač lak za upotrebu i sa punim mogućnostima, "
+"koji možete koristiti za istraživanje Interneta. U traku sa lokacijom unesite "
+"adresu veb strane koju želite da podesite (npr. <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
+"http://www.kde.org</A>) i pritisnite Enter, ili izaberite jednu od stavki iz "
+"menija markera."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Da biste se vratili na prethodnu lokaciju, pritisnite dugme za nazad <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> u traci sa alatima. "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Da biste se brzo vratili u svoju domaću fasciklu pritisnite domaće dugme <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Za detaljniju dokumentaciju u vezi Konqueror-a kliknite <a href=\"%1\">ovde</a>"
+"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Savet za podešavanje:</em> Ako želite da se Konqueror kao veb pretaživač "
+"brže pokreće, možete isključiti ovaj informativni ekran klikom <a href=\"%1\">"
+"ovde</a>. Možete ga ponovo pokrenuti biranjem opcije Uvod u Konqueror iz menija "
+"Pomoć, a potom Podešavanja -> Snimi profil prikaza „Pretraživanje veba“."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Sledeće: Saveti i trikovi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror je dizajniran da obuhvati i podrži internet standarde. Cilj je "
+"potpuna implementacija zvaničnih standarda organizacija kao što su W3 i OASIS, "
+"kao i dodatne podrške najzastupljenijim mogućnostima korišćenja koje su se "
+"razvile u de fakto standarde na Internetu. Uporedo sa podrškom za funkcije kao "
+"što su favicons, ključne reči Interneta, i <A HREF=\"%1\">XBEL markeri</A>"
+", Konqueror takođe implementira:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Pregledanje Veba"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Podržani standardi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Dodatni zahtevi*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, delimično nivo 2) zasnovan na <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "ugrađen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskadni opisi stila</A> (CSS 1, delimično CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Izdanje 3 (okvirno jednaka Javascript-u 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"Javascript je isključen (globalno). Uključite Javascript <A HREF=\"%1\">ovde</A>"
+"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript je uključen (globalno). Podesite JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
+"ovde</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Podrška za Secure<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilna vituelna mašina (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
+", <A HREF=\"%2\">IBM</A>, ili <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Uključite Java-u (globalno) <A HREF=\"%1\">ovde</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">priključci</A> "
+"(za prikazivanje <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
+"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
+"Video, etc.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets sloj"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) za bezbedno komuniciranje (do 168-bitnog ključa)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Dvosmerna 16-bitna unicode podrška"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Automatsko dovršavanje za formulare"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "O P Š T E"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Mogućnost"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Formati slika"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Protokoli za prenos podataka"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (uključujući gzip/bzip2 kompresiju)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "i <A HREF=\"%1\">razni drugi...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Dovršavanje URL-a"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Iskoči"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Kratko-) Automatsko"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Povratak na početne tačke</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Saveti i trikovi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Koristite ključne reči Interneta i veb prečice! Kucajući „gg: KDE“ možete "
+"potražiti reč „KDE“ na internetu koristeći Google. Postoji mnogo predefinisanih "
+"veb prečica koje čine da traganje za programima ili određenim rečima u, na "
+"primer, nekoj enciklopediji postaje vrlo prosto! Možete čak i <A HREF=\"%1\">"
+"napraviti sopstvene</A> veb prečice!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Upotrebite dugme za uveličavanje <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"sa trake sa alatima da biste povećali veličinu fonta vaše veb stranice."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Kada želite da prenesete novu adresu u traku sa lokacijom, možete obrisati "
+"trenutnu vrednost klikom na crnu strelicu sa belim ukrštenim trakama <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> u njoj."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Da biste napravili vezu na vašoj radnoj površini koja pokazuje na trenutnu "
+"stranu, samo povucite oznaku „Lokacija“ koja se nalazi na levoj strani trake sa "
+"lokacijom, spustite je na radnu površinu, i izaberite „Poveži“."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Takođe možete pronaći <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"„Prikaz preko celog ekrana“ u meniju „Prozor“. Ova osobina je vrlo korisna u "
+"„talk“ sesijama."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. „Zavadi pa vladaj“) - podelom prozora na dva dela (npr. "
+"Prozor -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Podeli prikaz levo/desno) "
+"možete postići da Konqueror izgleda kako vi želite. Možete čak učitati primere "
+"profila za prikaz (npr. Midnight-Commander), ili napraviti sopstvene."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Upotrebite osobinu <a href=\"%1\">user-agent</a> slučaju da veb stranica koju "
+"posećujete zahteva neki drugi pretraživač (i nemojte zaboraviti da uputite "
+"žalbu vebmasteru!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"Istorijat <img width='16' height='16' src=\"%1\"> u bočnoj traci osigurava da "
+"možete da vodite evidenciju o stranama koje ste skoro posetili."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Upotrebite keširajući <a href=\"%1\">proksi</a> da ubrzate pristup Internetu."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Napredni korisnici će ceniti konzolu koju možete ugraditi u Konqueror (Prozor -> "
+"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Prikaži emulator terminala)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Zahvaljujući <a href=\"%1\">DCOP-u</a> možete postići punu kontrolu nad "
+"Konqueror-om koristeći skripte."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Sledeće: Specifikacije"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Instalirani priključci"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Priključak</td><td>Opis</td><td>Fajl</td><td>Tipovi</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Instaliran"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>MIME tip</td><td>Opis</td><td>Sufiksi</td><td>Priključak</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr ""
+"Da li želite da isključite prikazivanje uvoda u profilu pretraživanja veba?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Brže pokretanje?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Isključi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Zadrži"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Izaberite udaljeni skup znakova"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Potreban ulaz:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Izvrši naredbu školjke..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr ""
+"Izvršavanje naredbi školjke funkcioniše samo iz lokalnih direktorijuma."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Izvrši naredbu školjke"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Izvrši naredbu školjke u tekućem direktorijumu:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Izlaz naredbe: „%1“"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Očisti pretragu"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Odaberite tip"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Odaberite tip:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Ukloni stavku"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Isprazni istorijat"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "Po &imenu"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Po &datumu"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Da li stvarno želite da očistite ceo istorijat?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Isprazni istorijat?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Zadnji put posećen: %1"
+"<br>Prvi put posećen: %2"
+"<br>Broj poseta: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "dana"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Bočna traka istorijata</h1>Ovde možete podesiti vašu bočnu traku "
+"istorijata."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dan\n"
+" dana\n"
+" dana"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"dan\n"
+"dana\n"
+"dana"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+"minut\n"
+"minuta\n"
+"minuta"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Ne mogu da nađem roditeljsku stavku %1 u stablu. Interna greška."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&Napravi novu fasciklu"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Obriši fasciklu"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Obriši marker"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj adresu veze"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da uklonite fasciklu sa markerima\n"
+"„%1“?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da uklonite marker\n"
+"„%1“?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Brisanje fascikle sa markerima"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Brisanje markera"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Svojstva markera"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "&Napravi novu fasciklu..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Obriši vezu"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova fascikla"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Napravi novu fasciklu"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Unesite ime fascikle:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Vrati na sistemski podrazumevano"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo uklanja vaše stavke iz bočne trake i dodaje podrazumevane. <BR><B>"
+"Ovaj postupak je neopoziv!</B><BR>Želite li da nastavite?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Dodaj nov"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Višestruki prikazi"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Prikazuj jezičke sa leve strane"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Prikaži dugme za podešavanje"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Zatvori navigacioni panel"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Stavka već postoji."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Priključak za veb bočnu traku"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Unesite URL:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> ne postoji</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li stvarno da uklonite jezičak <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Postavi ime"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Unesite ime:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Sakrili ste dugme za podešavanje navigacionog panala. Da biste ga učinili "
+"ponovo vidljivim, kliknite desnim tasterom na bilo koje dugme navigacionog "
+"panela i odaberite „Prikaži dugme za podešavanje“."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Podesi bočnu traku"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Postavi ime..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Postavi URL..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Postavi ikonu..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Podesi navigacioni panel"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Postavi vreme osvežavanja (0 isključuje)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Proširena bočna traka"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj marker"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Otvori vezu"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Postavi &automatsko ponovno učitavanje"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,toptan@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..e76c5f212fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1441 @@
+# translation of konsole.po to Serbian
+#
+# Aleksandar Dezelin <deza@milnet.co.yu>, 2001.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 10:16+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Veličina: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Veličina: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Dezelin,Slobodan Marković,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&Suspenduj zadatak"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "&Nastavi zadatak"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "&Otkači"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "&Prekini zadatak"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "O&bustavi zadatak"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "&Ubij zadatak"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Korisnički signal &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Korisnički signal &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "&Pošalji signal"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Traka sa jezičcima"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Sakrij"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&Vrh"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "Kli&začka traka"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "&Levo"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "&Desno"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Zvono"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "Sistemsko &zvono"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "&Sistemsko obaveštenje"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Vizuelno zvono"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "&Nijedno"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "&Povećaj font"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "&Smanji font"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Izaberite..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "&Instaliraj bitmapu..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodiranje"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Tastatura"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "Š&ema"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "Vel&ičina"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&mala)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Poseban..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "&Istorijat..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Snimi kao podrazumevano"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "Save&t dana"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Postavi kraj označavanja"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "Nova ses&ija"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "P&ostavke"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "Ot&kači sesiju"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "P&reimenuj sesiju..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Nadgledaj &aktivnost"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Prestani da nadgledaš &aktivnost"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Nadgledaj &tišinu"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Prestani da nadgledaš &tišinu"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Pošalji &ulaz svim sesijama"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "Izaberite boju &jezička..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Prebaci na jezičak"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Zatvori sesiju"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "Opcije &jezičaka"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "T&ekst i ikone"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "Samo &tekst"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Samo &ikone"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "&Dinamičko skrivanje"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "&Automatski menjaj veličinu jezičaka"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Kliknite za novu standardnu sesiju\n"
+"Kliknite i zadržite za meni sa sesijama"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "Zatvori tekuću sesiju"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Prenesi označeno"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "&Očisti terminal"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "&Resetuj i očisti terminal"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "&Nađi u istorijatu..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Nađi &prethodni"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "Snimi &istorijat kao..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "&Isprazni istorijat"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "Isprazni sve &istorijate"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "&ZModem slanje..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Sakrij traku &menija"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Snimi &profil sesije..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "Štam&paj ekran..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova sesija"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Aktiviraj meni"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Izlistaj sesije"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "Po&meri sesiju levo"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "P&omeri sesiju desno"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Idi na prethodnu sesiju"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Idi na sledeću sesiju"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Prebaci na sesiju %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Povećaj font"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Smanji font"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Uključi/isključi dvosmerni ispis"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Imate još neke otvorene sesije (pored trenutne). One će biti ubijene ako "
+"nastavite.\n"
+"Želite li zaista da izađete?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Stvarno izlazite?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"Program koji se izvršava u Konsole-i ne odgovara na zahtev za zatvaranje. "
+"Želite li ipak da zatvorite Konsole?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "Program ne odgovara"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Snimi profil sesije"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Unesite ime pod kojim bi profil trebalo da bude snimljen:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Ako želite da koristite bitmapirane fontove dobijene uz Konsole-u, oni moraju "
+"biti instalirani. Posle instalacije, morate ponovo pokrenuti Konsole-u da biste "
+"ih koristili. Želite li da instalirate dole navedene fontove u fonts:/Personal?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Instalirati bitmapirane fontove?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instaliraj"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Nemoj da instaliraš"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "Nisam mogao da instaliram %1 u fonts:/Personal/"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Upotrebite desni taster miša da biste vratili meni"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"Izabrali ste jednu ili više kombinacija Ctrl+<taster> "
+"za korišćenje kao prečice. Kao rezultat toga ove kombinacije se više neće "
+"prosleđivati komandnoj školjki ili programima koji se izvršavaju unutar "
+"Konsole. Ovo može da ima neželjene posledice takve da funkcionalnosti vezane za "
+"ove kombinacije više neće biti dostupne.\n"
+"\n"
+"Možda želite da ponovo razmotrite vaš izbor tastera i koristite kombinacije "
+"Atl+Ctrl+<taster> ili Ctrl+Shift+<taster>.\n"
+"\n"
+"Trenutno koristite sledeće kombinacije Ctrl+<taster>:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Izbor tastera za prečice"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 br. %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Lista sesija"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da zatvorite tekuću sesiju?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Potvrda zatvaranja"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Nova "
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nov &prozor"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Nova školjka na markeru"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Školjka na markeru"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Ekran na %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Preimenuj sesiju"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Ime sesije:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Podešavanje istorijata"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Uključi"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "Broj li&nija: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Neograničen"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "Po&stavi neograničeno"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Došli ste do kraja istorijata.\n"
+"Da li nastavim od početka?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Došli ste do početka istorijata.\n"
+"Da li da nastavim od kraja?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "Traženi niz znakova „%1“ nije pronađen."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Snimi istorijat"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Ovo nije lokalni fajl.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Istoimeni fajl već postoji.\n"
+"Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl postoji"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Ne mogu da pišem u fajl."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Nisam mogao da snimim istorijat."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr "<p>Tekuća sesija već ima ZModem prenos fajla u toku."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Nije pronađen prihvatljiv ZModem softver na sistemu.\n"
+"<p>Mogli biste da instalirate paket „rzsz“ ili „lrzsz“.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Odaberite fajlove za slanje"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Pokušaj ZModem prenosa fajla je otkriven, ali nije pronađen prihvatljiv "
+"ZModem softver na sistemu.\n"
+"<p>Mogli biste da instalirate paket „rzsz“ ili „lrzsz“.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Pokušaj ZModem prenosa fajla je otkriven.\n"
+"Naznačite fasciklu u koju želite da pohranite fajlove:"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Preuzimanje"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Počni preuzimanje fajla u naznačenu fasciklu."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Štampaj %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Podešavanje veličine"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Broj kolona: "
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Broj linija: "
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "Kao &regularni izraz"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&Istorijat..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "&Prored"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "Trepćući &kursor"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "Prikaži &okvir"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "Sakrij &okvir"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "Raz&dvajanje reči..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "&Koristi podešavanja konzole"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "&Zatvori emulator terminala"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Razdvajanje reči"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Nealfanumerički znaci koji se smatraju delovima reči pri obeležavanju teksta "
+"duplim klikom:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited — Sluša na uređaju %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Očisti poruke"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "X terminal za KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Podesi klasu prozora"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Pokreni prijavnu školjku"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Postavi naslov prozora"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Navedite vrstu terminala kako je postavljeno\n"
+"u promenljivoj okruženja TERM."
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Ne zatvaraj Konsole kada se naredba završi"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Ne čuvaj linije u istorijatu"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Ne prikazuj traku menija"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Ne prikazuj traku sa jezičcima"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Ne prikazuj okvir"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Ne prikazuj klizačku traku"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Ne koristi Xft (omekšavanje)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr "Uključi eksperimentalnu podršku za stvarnu prozirnost"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Veličina terminala kao kolona x linija"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Veličina terminala je fiksna"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Počni sa datim tipom sesije"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Lista dostupnih tipova sesija"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Postavi tabelu tastera na „name“"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Lista dostupnih tabela tastera"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Počni sa datim profilom sesije"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Lista dostupnih profila sesija"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Postavi šemu na „name“ ili upotrebi „file“"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Lista dostupnih šema"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Uključi proširene DCOP Qt funkcije"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Promeni radni direktorijum u „dir“"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "Izvrši „command“ umesto školjke"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Argumenti za „command“"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "Ispravljanje grešaka i poboljšanja"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "Ispravljanje grešaka"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Podrška za Solaris i rad na istorijatu"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "Brže pokretanje, ispravljanje grešaka"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "Pristojno obeležavanje"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"Prebacivanje na delove\n"
+"Traka sa alatima i imena sesija"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"Prebacivanje na delove\n"
+"Sveukupna poboljšanja"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "Providnost"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"Veći deo main.C (iz kvt-a)\n"
+"Sveukupna poboljšanja"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "Poboljšanje šema i obeležavanja"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Prebacivanje na SGI"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "Prebacivanje na FreeBSD"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Zahvaljujem se i mnogim drugima.\n"
+"Gornji spisak navodi samo učesnike\n"
+"koje sam uspeo da zabeležim."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Ne možete koristiti ZAJEDNO -ls i -e.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"očekivano --vt_sz <#kolona>x<#linija> npr. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "P&rijateljski režim za štampač (crn tekst, bez pozadine)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Piksel za piksel"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "Štampaj &zaglavlje"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[bez naslova]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole-ino podrazumevano"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Crna na svetloj boji"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Crna na svetlo žutoj"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Crna na beloj"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Mermer"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Zelena na crnoj"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Zelena tinta"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Zelena tinta sa providnim MC-om"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Papir, svetlo"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Boje Linux-a"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Providna konzola"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Providan MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Providna, tamna pozadina"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Providna, svetla pozadina"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Bela na crnoj"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "Boje XTerm-a"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Sistemske boje"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "Boje VIM-a"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "Konzola Linux-a"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "VT100 (istorijski)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"Konsole ne može da otvori PTY (pseudo teletajp). Ovo je verovatno usled "
+"neispravne podešenosti PTY uređaja. Konsole mora da ima pristup čitanja i "
+"pisanja za PTY uređaje."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "Došlo je do kobne greške"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Tišina u sesiji „%1“"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Zvono u sesiji „%1“"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Aktivnost u sesiji „%1“"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Završeno>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Sesija „%1“ je završila sa statusom %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "Sesija „%1“ je završila sa signalom %2 i izbacila jezgro."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Sesija „%1“ je završila sa signalom %2."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Sesija „%1“ je neočekivano završena."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "ZModem napredak"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da desnim klikom na bilo koji jezičak možete promeniti boju teksta u "
+"njemu?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da se boja teksta u jezičku može promeniti kodom \\e[28;COLORt (COLOR: "
+"0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da će kôd \\e[8;ROW;COLUMNt promeniti veličinu Konsole?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete pokretati nove standardne sesije pritiskom na dugme „Nova“ u "
+"traci sa jezičcima?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da će vam pritisak i držanje dugmeta „Nova“ u traci sa jezičcima "
+"prikazati meni sesija na izboru?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da će pritisak na Ctrl+Alt+N pokrenuti novu standardnu sesiju?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da kružite kroz Konsole-ine sesije držeći Shift i pritiskajući "
+"strelice levo i desno?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete dobiti terminal koji liči na konzolu Linux-a?\n"
+"<p>Sakriva meni Konsole, traku sa jezičcima i klizačku traku, odabira font\n"
+"i šemu boja Linux-a i primenjuje celoekranski režim. Možda ćete želiti i da "
+"postavite da se KDE-ov panel automatski skriva.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete preimenovati sesije pritiskom na desni taster miša i izborom "
+"„Preimenuj sesiju“? Promena će biti odražena u traci sa jezičcima, čineći tako "
+"pamćenje sadržaja sesije lakšim.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da promenite ime sesije dvoklikom na njen jezičak?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da aktivirate meni prečicom Ctrl+Alt+M?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete promeniti ime tekućoj sesiji pritiskom na prečicu Ctrl+Alt+S?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da pravite sopstvene tipove sesija koristeći uređivač sesije "
+"koji\n"
+"možete naći pod „Podešavanja->Podesi Konsole...“?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da pravite sopstvene šeme boja koristeći uređivač šema koji\n"
+"možete naći pod „Podešavanja->Podesi Konsole...“?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete premestiti sesiju držanjem srednjeg dugmeta miša iznad "
+"jezička?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete promeniti raspored jezičcima sesija pomoću naredbi menija "
+"„Prikaz->Pomeri sesiju levo/desno“ ili držanjem tastera Shift i Ctrl i "
+"pritiskom na strelicu levo ili desno?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da se šetate po stranicama kroz istorijat držeći taster Shift i "
+"pritiskajući tastere Page Up ili Page Down?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>... da možete da se šetate po linijama kroz istorijat držeći taster Shift i "
+"pritiskajući strelicu dole ili gore?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>... da možete umetnuti sadržaj klipborda držeći Shift i pritiskajući taster "
+"Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>... da možete umetnuti X izbor držeći tastere Shift i Ctrl i pritiskom na "
+"taster Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>... da će pritisak na taster Ctrl prilikom umetanja odabranog teksta "
+"srednjim tasterom miša dodati CR posle umetnutog teksta?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>... da možete isključiti prikazivanje veličine terminala preko "
+"„Podešavanja/Podesi Konsole...“?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da pritisak na Ctrl prilikom označavanja teksta čini da Konsole ignoriše "
+"prelome linija?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da pritisak na tastere Ctrl i Alt prilikom označavanja teksta omogućava "
+"da Konsole označi kolone?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>... da iako program obrađuje pritisak na desni taster miša, još uvek možete "
+"dobiti iskačući meni ako držite pritisnut taster Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>... da iako program obrađuje pritisak na levi taster miša, još uvek možete "
+"označavati tekst ako držite pritisnut taster Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>... da možete pustiti Konsole da postavi tekući direktorijum kao naslov "
+"prozora?\n"
+"Za Bash, stavite „export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"“ u ~/.bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>... da možete pustiti Konsole da postavi tekući direktorijum kao ime "
+"sesije?\n"
+"Za „Bash“, stavite „export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"“ u ~/bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da ako unutar promenljive odzivnika dopustite da vaša školjka preda "
+"tekući direktorijum Konsole-i, npr. za Bash pomoću „export "
+"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"“ u ~/bashrc, onda Konsole može da doda marker, "
+"i upravljanje sesijama će upamtiti tekući radni direktorijum i na ne-Linux "
+"sistemima?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>... da će dvoklik označiti celu reč?\n"
+"<p>Ako ne otpustite taster na mišu posle drugog klika, onda možete proširiti "
+"vaše označavanje dodatnim rečima pomerajući miš.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>... da će trostruki klik označiti čitavu liniju?\n"
+"<p>Ako ne otpustite taster na mišu posle trećeg klika, onda možete proširiti "
+"vaše označavanje dodatnim linijama pomerajući miš.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>... da ako prevučete i ispustite URL u prozor Konsole, biće vam prikazan "
+"meni koji vam daje opciju da kopirate ili premestite naznačeni fajl u tekući "
+"direktorijum, kao i da samo umetnete URL kao običan tekst.\n"
+"<p>Ovo radi sa bilo kojim tipom URL-ova koji KDE podržava.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>... da vam dijalog „Podešavanja->Podesi prečice...“ omogućava da definišete "
+"prečice sa tastature za akcije koje nisu prikazane u meniju, kao što su "
+"aktiviranje menija, promena fonta ili listanje i promena sesija?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da desni klik na dugme „Nova“ u levom uglu trake sa jezičcima, ili na "
+"prazan prostor u njoj, prikazuje meni gde možete postaviti nekoliko opcija za "
+"jezičke?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "Zaus&tavi"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff0c1eab0e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# translation of kpager.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-05 01:39+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Omogući prevlačenje prozora"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Prikaži ime"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Prikaži broj"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Prikaži pozadinu"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Prikaži prozore"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Vrsta prozora"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Običan"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Piksmapa"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasičan"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizuj"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimizuj"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "N&a radnu površinu"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Sve radne površine"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Napravi pejdžer, ali drži prozor skriven."
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Pregled radne površine"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Prvobitni autor/održavalac"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Pejdžer radne površine"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..c79f9349894
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,574 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Serbian
+# translation of kpersonalizer.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:12+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastika"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Laki"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "KDE-ov podrazumevani stil"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE-ov klasični stil"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klasični KDE stil"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramika"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Prethodni podrazumevani stil"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sjaj sunca"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Vrlo uobičajena radna površina"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Stil sa severo-zapada SAD"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platina"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Platinasti stil"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Dobrodošli u KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "bez imena"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Marković,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personalizator je ponovo pokrenuo samog sebe"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Personalizator se izvršava pre KDE sesije"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Korak 1: Uvod"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Korak 2: Želim to na moj način..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Korak 3: Slatkometar"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Korak 4: Svi vole teme"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Korak 5: Vreme je za oplemenjivanje"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Pres&koči čarobnjak"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Da li ste sigurni da želite da izađete iz čarobnjaka za podešavanje radne "
+"površine?</p>"
+"<p>Čarobnjak za podešavanje radne površine vam pomaže da podesite KDE-ovu radnu "
+"površinu onako kako vi želite.</p> "
+"<p>Pritisnite <b>Otkaži</b> da biste se vratili i završili vaše podešavanje.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Da li ste sigurni da želite da izađete iz čarobnjaka za podešavanje radne "
+"površine?</p> "
+"<p>Ako jeste, pritisnite <b>Završi</b> i sve promene će biti izgubljene."
+"<br>Ako niste, pritisnite <b>Otkaži</b> da biste se vratili i završili vaše "
+"podešavanje.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Sve promene će biti izgubljene"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktiviranje prozora:</b> <i>fokus klikom</i>"
+"<br><b>Dvoklik na naslovnu traku:</b> <i>namotaj prozor</i>"
+"<br><b>Označavanje mišem:</b> <i>jednostruki klik</i>"
+"<br><b>Obaveštavanje o pokretanju programa:</b> <i>pokazivač zauzetosti</i>"
+"<br><b>Šema tastature:</b> <i>KDE podrazumevana</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktiviranje prozora:</b> <i>fokus prati miš</i>"
+"<br><b>Dvoklik na naslovnu liniju:</b> <i>namotaj prozor</i>"
+"<br><b>Označavanje mišem:</b> <i>jednostruki klik</i>"
+"<br><b>Obaveštavanje o pokretanju programa:</b> <i>nema</i>"
+"<br><b>šema tastature:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktiviranje prozora:</b> <i>fokus klikom</i>"
+"<br><b>Dvoklik na naslovnu liniju:</b> <i>maksimizuj prozor</i>"
+"<br><b>Označavanje mišem:</b> <i>dvoklik</i>"
+"<br><b>Obaveštavanje o pokretanju programa:</b> <i>pokazivač zauzetosti</i>"
+"<br><b>Šema tastature:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktiviranje prozora:</b> <i>fokus klikom</i>"
+"<br><b>Dvoklik na naslovnu liniju:</b> <i>namotaj prozor</i>"
+"<br><b>Označavanje mišem:</b> <i>jednostruki klik</i>"
+"<br><b>Obaveštavanje o pokretanju programa:</b> <i>nema</i>"
+"<br><b>Šema tastature:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Osobine"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Slika u pozadini"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Efekti prilikom pomeranja ili promene veličine prozora"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Prikazuj sadržaj za vreme pomeranja ili promene veličine prozora"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Pozadinska slika menadžera fajlova"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Pozadinska slika panela"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Iskakači ikona na panelu"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Isticanje ikona"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Animacija ikona u menadžeru fajlova"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Zvučna tema"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Velike ikone na radnoj površini"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Velike ikone na panelu"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Omekšani fontovi (antialiasing)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Pregled slika"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ikone na dugmićima"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Animirane kombo kutije"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Tamneći oblačići"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Pregled tekstualnih fajlova"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Tamneći meniji"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Pregled ostalih fajlova"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Izaberete svoj jezik:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj personalizator će vam pomoći da podesite osnovne postavke radne "
+"površine KDE-a u pet brzih i lakih koraka. Možete postaviti stvari kao što su "
+"država (za formate vremena i datuma, itd.), jezik, ponašanje radne površine i "
+"još mnogo toga.</p>\n"
+"<p>Sve postavke možete kasnije izmeniti koristeći Kontrolni centar KDE-a. "
+"Možete odabrati i da odložite podešavanja pritiskom na dugme <b>"
+"Preskoči čarobnjak</b>. Sve izmene do sad učinjene tada će biti vraćene, osim "
+"podešavanja države i jezika. Ipak, novim korisnicima se savetuje da koriste "
+"ovaj jednostavan način.</p>\n"
+"<p>Ako vam se sviđaju vaša stara podešavanja i želite da izađete iz čarobnjaka, "
+"pritisnite dugme <b>Preskoči čarobnjak</b>, a zatim <b>Završi</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Dobrodošli u KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Izaberite svoju državu:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<p>KDE nudi mnogo specijalnih vizuelnih efekata, kao što su omekšavanje ivica "
+"fontova, pregledi u menadžeru fajlova i animirani meniji. Sva ta lepota ipak "
+"košta malim gubitkom performansi. </p>\n"
+"Ako imate brz, nov procesor, verovatno želite sve da ih uključite, ali oni sa "
+"sporijim procesorima mogu izborom manje efekata da učine odziv njihove radne "
+"površine bržim."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Spor procesor\n"
+"(manje efekata)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Spori procesori slabo rade sa efektima"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Brz procesor\n"
+"(više efekata)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Brzi procesori mogu da podrže sve efekte"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Prikaži &detalje >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Odaberite željeno ponašanje sistema"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Ponašanje sistema</b>"
+"<br>\n"
+"Grafički korisnički interfejsi se različito ponašaju na raznim operativnim "
+"sistemima.\n"
+"KDE vam omogućava da podesite njegovo ponašanje prema svojim potrebama."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Za korisnike ograničene pokretiljivosti, KDE pruža gestove sa tastature za "
+"aktiviranje specijalnih podešavanja tastature."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Uključi gestove sa tastature u vezi pristupačnosti"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Završeno</h3>\n"
+"<p>Po zatvaranju ovog dijaloga možete uvek ponovo da pokrenete ovaj čarobnjak "
+"izborom stavke <b>Čarobnjak radne površine</b> iz menija za podešavanje.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Možete fino urediti podešavanja pokretanjem KDE-ovog kontrolnog centra izborom "
+"stavke <b>Kontrolni centar</b> u K meniju."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"Možete takođe pokrenuti KDE-ov kontrolni centar korišćenjem dugmeta dole."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Pokreni KDE-ov kontrolni centar"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Izaberite kako će vaš računar da izgleda izborom jedne od stavki ispod."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Jezičak 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Dugme"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Kombo kutija"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupa dugmadi"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Ekskluzivno dugme"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Kućica"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Jezičak 2"
+
+#~ msgid "A modern, yet simple style"
+#~ msgstr "Moderni, a jednostavni stil"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a134e5bb3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kprinter.po to Serbian
+# translation of kprinter.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:12+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Napravi internu kopiju fajlova za štampanje"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Štampač/odredište na koje treba štampati"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Naslov/ime za posao štampe"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Broj kopija"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Opcija štampača"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "Izlazni režim posla (grafički, konzolni, nijedan)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "Sistem za štampu koji treba koristiti (lpd, cups)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Dozvoli štampanje sa STDIN-a"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Ne prikazuj dijalog za štampanje (štampaj direktno)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Fajlovi za učitavanje"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "Alat za štampač za KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Informacije o štampanju"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Upozorenje prilikom štampanja"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Greška prilikom štampanja"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Informacije o štampanju"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Upozorenje prilikom štampanja"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Greška prilikom štampanja"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Fajl je naznačen u komandnoj liniji. Štampanje sa STDIN-a biće isključeno."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"Kada koristite „--nodialog“, morate navesti bar jedan fajl za štampanje ili "
+"dodati opciju „--stdin“."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "Naznačeni ili podrazumevani štampač nije mogao biti pronađen."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operacija je prekinuta."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim dijalog za štampanje."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Više fajlova (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Ništa za štampanje."
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl."
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "STDIN je prazan, nije poslat nijedan posao."
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Ne mogu da kopiram fajl %1."
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "Greška prilikom štampanja fajlova"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..707b6522165
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,292 @@
+# translation of krandr.po to Serbian
+# translation of krandr.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:59+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vaš X server ne podržava promenu veličine i rotaciju ekrana. Ažurirajte ga "
+"na verziju 4.3 ili višu. Potrebno vam je proširenje „X Resize And Rotate“ "
+"(RANDR) verzije 1.1 ili više da biste koristili ovu osobinu.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Postavke za ekran:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Ekran kome želite da promenite postavke može biti izabran iz padajuće liste."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Veličina ekrana:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Veličina, drugačije poznata i kao rezolucija, vašeg ekrana može biti odabrana "
+"iz padajuće liste."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Učestanost osvežavanja:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Učestanost osvežavanja vašeg ekrana može biti odabrana iz padajuće liste."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orijentacija (u stepenima, suprotno od kazaljke na časovniku)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"Opcije u ovom odeljku vam omogućavaju da promenite rotaciju vašeg ekrana."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Primeni postavke prilikom pokretanja KDE-a"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, postavke veličine i orijentacije biće korišćene "
+"kada se KDE pokrene."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr ""
+"Dozvoli programu u sistemskoj kaseti da promeni postavke pri pokretanju"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, opcije postavljene u apletu sistemske kasete biće "
+"snimljene i učitane kada se KDE pokreće, umesto da budu privremene."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Veličina i rotacija ekrana"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Neophodno X proširenje nije dostupno"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Podesi ekran..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Podešavanje ekrana je promenjeno"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Veličina ekrana"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Učestanost osvežavanja"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Podesi ekran"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Preostaje %n sekunda:\n"
+"Preostaju %n sekunde:\n"
+"Preostaje %n sekundi:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Program će biti automatski pokrenut pri pokretanju KDE sesije"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Veličina i rotacija"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Program sistemske kasete za promenu veličine i rotaciju"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Mnoge popravke"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Potvrdi promenu podešavanja prikaza"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Prihvati podešavanja"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Vrati na prethodna podešavanja"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Orijentacija ekrana, veličina i učestanost osvežavanja su promenjene na "
+"zahtevane postavke. Navedite da li želite da zadržite ova podešavanja. Za 15 "
+"sekundi prikaz će se vratiti na vaše prethodne postavke."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nova podešavanja:\n"
+"Rezolucija: %1 x %2\n"
+"Orijentacija: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nova podešavanja:\n"
+"Rezolucija: %1 x %2\n"
+"Orijentacija: %3\n"
+"Učestanost osvežavanja: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Levo (90 stepeni)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Naopako (180 stepeni)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Desno (270 stepeni)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Preslikaj vodoravno"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Preslikaj uspravno"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Nepoznata orijentacija"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotirano 90 stepeni suprotno smeru kazaljke na časovniku"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotirano 180 stepeni suprotno smeru kazaljke na časovniku"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotirano 270 stepeni suprotno smeru kazaljke na časovniku"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Preslikano u ogledalu, vodoravno i uspravno"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "preslikano u ogledalu, vodoravno i uspravno"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Preslikano vodoravno"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "preslikano vodoravno"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Preslikano uspravno"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "preslikano uspravno"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "nepoznata orijentacija"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3554d656b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of krdb.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-05 01:58+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# napravio KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# Ukoliko ne želite da KDE pregazi vaša GTK podešavanja, izaberite\n"
+"# Izgled & Teme -> Boje u Kontrolnom centru i obrišite kućicu\n"
+"# \"Primeni boje na ne-KDE aplikacije\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..67453a4f1ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kreadconfig.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-05 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Koristi <file> umesto globalnog podešavanja"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Grupa u kojoj treba pogledati"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Ključ koji treba potražiti"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Podrazumevana vrednost"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Vrsta promenjljive"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Čitaj KConfig stavke — za korišćenje u skritama školjke"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Dezelin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf89599e030
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of krunapplet.po to Serbian
+# translation of krunapplet.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:13+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "Pokreni naredbu:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Pokreni"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Pokreni >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr ""
+"Morate prvo uneti naredbu koju želite da izvršite ili URL koji želite da "
+"otvorite."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Ne mogu pravilno da se odjavim.\n"
+"Menadžer sesije ne može da se kontaktira. Možete pokušati da forsirate gašenje "
+"istovremenim pritiskom na tastere Ctrl, Alt i Backspace. Imajte na umu da vaša "
+"trenutna sesija neće biti snimljena ukoliko forsirate gašenje."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ime programa ili naredba <b>%1</b>\n"
+"ne može da se pronađe. Ispravite naredbu\n"
+"ili URL i pokušajte ponovo.</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nisam mogao da pokrenem <b>%1</b>.\n"
+"Ispravite naredbu ili URL i pokušajte ponovo.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..838c804e4c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kscreensaver.po to Serbian
+# translation of kscreensaver.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Postavi prazan čuvar ekrana"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Upotreba: %1 [-setup] [argumenti]\n"
+"Pokreće slučajno odabrani čuvar ekrana.\n"
+"Svi argumenti (osim „-setup“) biće prosleđeni čuvaru ekrana."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Pokreće slučajno izabrani KDE čuvar ekrana"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Postavi čuvar ekrana"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Pokreni u navedenom X prozoru"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Pokreni u korenom X prozoru"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Nasumični čuvar ekrana"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Postavi nasumični čuvar ekrana"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "Koristi OpenGL čuvare ekrana"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Koristi čuvare ekrana koji manipulišu ekranom"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..399981207ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# translation of ksmserver.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Dezelin,Slobodan Marković,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"Pouzdan KDE-ov menadžer sesija koji komunicira standardnim X11R6\n"
+"protokolom za upravljanje sesijama (XSMP)."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Obnavlja snimljenu korisničku sesiju (ako je dostupna)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Pokreće „wm“ u slučaju da nijedan drugi menadžer\n"
+"prozora ne učestvuje u sesiji. Podrazumevan je „kwin“."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Takođe dozvoli udaljene veze"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "KDE-ov menadžer sesija"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "„%1“ otkaza odjavljivanje"
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Kraj sesije za „%1“"
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "&Završi tekuću sesiju"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Ugasi računar"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Ponovo pokreni računar"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (tekuće)"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..94cfb32cadb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# translation of ksplash.po to Serbian
+# translation of ksplash.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Rosić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roske@kde.org.yu"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "Izvrši KSplash u UPRAVLJANOM režimu"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "Pokreni u probnom režimu"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Ne račvaj se u pozadinu"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Pregazi temu"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "Ne pokušavaj da pokreneš DCOP server"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Broj koraka"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "KDE-ov uvodni ekran"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"© 2001-2003, „Flaming Sword Productions“\n"
+"© 2003, razvijači KDE-a"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i održavalac"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "Uspostavljam međuprocesnu komunikaciju"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "Uspostavljam sistemske servise"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "Uspostavljam periferije"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "Učitavam menadžer prozora"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "Učitavam radnu površinu"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "Učitavam panel"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "Obnavljam sesiju"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "KDE je pokrenut i radi"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..259a511f9bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of ksplashthemes.po to Serbian
+# translation of ksplashthemes.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-23 22:54+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "Da obrišem fasciklu %1 i njen sadržaj?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Nisam uspeo da uklonim temu „%1“"
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(Nisam uspeo da učitam temu)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Ime:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Opis:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Verzija:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Domaća strana:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "Ova tema zahteva priključak %1, koji nije instaliran."
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "Nisam mogao da učitam fajl sa podešavanjima teme."
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Pregled nije dostupan."
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "KSplash-ovi fajlovi tema"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Dodaj temu"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem ksplashsimple."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem ksplash."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "&Instalater tema"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "KDE-ov menadžer tema uvodnog ekrana"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "© 2003, razvijači KDE-a"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Prvobitni autor KSplash-a/ML"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "Autori KDE-ovog menadžera tema"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Prvobitni kôd instalatera"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Menadžer tema uvodnog ekrana</h1> Instalirajte i pogledajte teme uvodnog "
+"ekrana."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9b0ca2374d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of kstart.po to Serbian
+# translation of kstart.po to Srpski
+# K Start
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Mišković <Yugoslavia@Canada.COM>, 1999.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:19+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Naredba za izvršavanje"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Regularni izraz za poklapanje naslova prozora"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"Niz za poklapanje klase prozora (svojstvo WM_CLASS)\n"
+"Klasa prozora se može saznati izvršavanjem\n"
+"„xprop | grep WM_CLASS“ i klikom na prozor\n"
+"(uzmite ili oba dela razdvojena razmakom ili samo desni deo).\n"
+"NAPOMENA: Ako ne naznačite ni naslov ni klasu prozora,\n"
+"biće uzet prvi prozor koji se pojavi.\n"
+"Izostavljanje obe opcije NIJE preporučljivo."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Radna površina na kojoj će se prozor pojaviti."
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Čini da se prozor pojavi na radnoj površini koja je bila aktivna\n"
+"pri pokretanju programa."
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Čini da se prozor pojavi na svim radnim površinama"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Ikonifikuj prozor"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maksimizuj prozor"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Uspravno maksimizuj prozor"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Prikaži prozor preko celog ekrana."
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"Vrsta prozora: normalni, radna površina, sidrišni, alatka, \n"
+"meni, dijalog, glavni meni ili gaženje"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Skoči na prozor iako je pokrenut na \n"
+"drugoj virtuelnoj radnoj površini."
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Pokušaj da uvek držiš prozor iznad drugih prozora."
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Pokušaj da uvek držiš prozor ispod drugih prozora."
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "Prozor se ne pojavljuje u traci zadataka"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "Prozor se ne pojavljuje u pejdžeru"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "Prozor je poslat u sistemsku kasetu u Kicker-u."
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Pomoćni program za pokretanje programa sa posebnim parametrima prozora \n"
+"kao što su ikonizovan, maksimizovan, na određenoj radnoj površini, sa posebnom\n"
+"dekoracijom i tako dalje."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Nijedna naredba nije naznačena"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Mišković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Yugoslavia@Canada.COM"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..99ed278997d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kstyle_keramik_config.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-23 01:52+0100\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Istakni ručke pomerajućih traka"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animiraj liniju napretka"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..4bbe4344c1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1726 @@
+# translation of ksysguard.po to Serbian
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Fajl %1 ne sadrži ispravan XML."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju radnog lista, koja mora imati definisanu "
+"vrstu dokumenta „KSysGuardWorkSheet“."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Fajl %1 ima neispravnu veličinu radnog lista."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ne mogu da snimim fajl %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Klipbord ne sadrži ispravan opis prikaza."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nemoguće je povezati se na „%1“."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Izaberite vrstu prikaza"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Crtač &signala"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimetar"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Trakasti grafikon"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Zapisivač dn&evnika senzora"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Poruka od %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Podešavanja tajmera"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Koristi interval ažuriranja radnog lista"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval ažuriranja:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Svi prikazi lista se ažuriraju prema veličini koju navedete ovde."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Domaćin za povezivanje"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Domaćin:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Unesite ime domaćina na koji želite da se povežete."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Vrsta veze"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Odaberite ovo da biste koristili sigurnu školjku (ssh) za prijavljivanje na "
+"udaljeni domaćin."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da biste koristili udaljenu ljusku da se prijavite na udaljeni "
+"domaćin."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Odaberite ovo ako želite da se povežete sa ksysguard demonom koji se izvršava "
+"na mašini na koju želite da se povežete, i koji očekuje zahteve klijenata."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Prilagođena naredba"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da biste koristili dole unešenu naredbu da pokrenete ksysguardd "
+"na udaljenom domaćinu."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Unesite broj porta na kome ksysguard demon sluša za vezama."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "npr. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Unesite naredbu koja pokreće ksysguardd na domaćinu koji želite da nadzirete."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "npr. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globalne postavke stila"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Stil prikaza"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Prva boja ispisa:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Druga boja ispisa:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmna boja:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veličina fonta:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Boje senzora"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Promeni boju..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Boja %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Opterećenje procesora"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Opterećenje nezauzetih procesa"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sistemsko opterećenje"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Opterećenje finih procesa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Korisničko opterećenje"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizička memorija"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Virtuelna memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Keširana memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Baferisana memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Zauzeta memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memorija programa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Slobodna memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Broj procesa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Kontroler procesa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Propusni opseg diska"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Opterećenje"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Ukupno pristupâ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Pristupi čitanja"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Pristupi pisanja"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Učitano podataka"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zapisano podataka"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Ušlih stranica"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Izašlih stranica"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Zamena konteksta"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejsi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Prijemnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Odašiljač"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Kompresovani paketi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Ispušteni paketi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Greške"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO prepunjavanja"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Greške okvira"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Višestruki prenos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nosilac"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Sudari"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soketi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Ukupan broj"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Napredno upravljanje energijom (APM)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termalna zona"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilator"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Popunjenost baterija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Iskorišćenost baterija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Preostalo vreme"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Prekidi"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Prosečno opterećenje (1 minut)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Prosečno opterećenje (5 minuta)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Prosečno opterećenje (15 minuta)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Učestanost časovnika"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardverski senzori"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Iskorišćenost particija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Iskorišćen prostor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Slobodan prostor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivo popunjavanja"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilator%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Prekid%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kB"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min."
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Celobrojna vrednost"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Vrednost u pokretnom zarezu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Veza sa %1 je izgubljena."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Veza sa %1 je odbijena"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Domaćin %1 nije pronađen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Vreme isticanja kod domaćina %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Mrežni krah domaćin %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ovo je vaš radni prostor. On sadrži radne listove. Morate napraviti novi radni "
+"list (meni Fajl -> Novi) pre nego što ovde dovučete senzore."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela procesa"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "List %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Radni list „%1“ sadrži nesnimljene podatke\n"
+"Želite li da snimite radni list?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Senzorski fajlovi"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Izaberite radni list za učitavanje"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Ne posedujete radni list koji može biti snimljen."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Snimi tekući radni list kao"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Ne postoje radni listovi koji mogu biti obrisani."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ne mogu da nađem fajl „ProcessTable.sgrd“."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Podešavanja Zaštite sistema"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Broj prikaza:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Odnos veličina:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "pokrenut"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "uspavan"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "uspavan na disk"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "zaustavljen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "upisivanje stranica"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "neaktivan"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ukloni kolonu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Dodaj kolonu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pomoć oko kolone"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Fin"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Sakrij kolonu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Prikaži kolonu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Odaberi sve procese"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Poništi izbor za sve procese"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Odaberi sve dečje procese"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Poništi izbor svih dečjih procesa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Pošalji signal"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Ponovo uskladi proces..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranom %n procesu?\n"
+"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?\n"
+"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Izmenite podešavanja trakastog grafikona"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Ovde unesite naslov prikaza."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Opseg prikaza"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Najmanja vrednost:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Ovde unesite minimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 aktiviraće se "
+"automatsko utvrđivanje opsega."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Najveća vrednost:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Ovde unesite maksimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 aktiviraće se "
+"automatsko utvrđivanje opsega."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm za minimalnu vrednost"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Uključi alarm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Uključi alarm minimalne vrednosti."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Donja granica:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm za maksimalnu vrednost"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Uključi alarm maksimalne vrednosti."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Gornja granica:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Izgled"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Uobičajena boja trake:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Boja za vrednosti van opsega:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Ovo određuje veličinu fonta koji se koristi za štampanje oznaka ispod traka. "
+"Trake se automatski izbacuju ako tekst postane prevelik, tako da je "
+"preporučljivo da ovde koristite malu veličinu fonta."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Senzori"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Domaćin"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Merna jedinica"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da podesite oznaku."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da uklonite senzor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Naziv trakastog grafikona"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Unesite novu oznaku:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Podešavanja crtača signala"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Stil crtanja grafikona"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Osnovni poligoni"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Originalno — jedna linija po svakoj tački podataka"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Razmere"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Uspravna razmera"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatsko otkrivanje opsega"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da se opseg prikaza dinamički prilagođava "
+"trenutno prikazanim vrednostima. Ako ne izaberete ovo, morate navesti opseg "
+"koji želite u poljima ispod."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vodoravna razmera"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "piksela po vremenskom periodu"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Uspravne linije"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da biste aktivirali vertikalne linije ako je prikaz dovoljno "
+"velik."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Rastojanje:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Ovde unesite rastojanje između dve vertikalne linije."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Pomeranje uspravnih linija"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vodoravne linije"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da biste aktivirali vodoravne linije ako je prikaz dovoljno "
+"velik."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Broj:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Ovde unesite broj vodoravnih linija."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako bi vodoravne linije trebale da budu ukrašene "
+"vrednostima koje označavaju."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Gornja traka"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da biste aktivirali naslovnu traku prikaza. Ovo je najverovatnije "
+"korisno samo za prikaze apleta. Traka je vidljiva samo ako je prikaz dovoljno "
+"velik."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Uspravne linije:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vodoravne linije:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Postavi boju..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste podesili boju senzora u dijagramu."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Upisivač dnevnika senzora"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Pokreni &Zaštitu sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Ukloni prikaz"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Pode&si period ažuriranja..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Nastavi ažuriranje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&auziraj ažuriranje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovo je prikazivač senzora. Da prilagodite prikazivač senzora kliknite i "
+"zadržite pritisnutim desno dugme miša iznad okvira ili kutije prikazivača i "
+"potom izaberite stavku <i>Podešavanja</i> iz iskačućeg menija. Izaberite <i>"
+"Ukloni</i> ako želite da uklonite prikaz sa radnog lista.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Upisivanje u dnevnik"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Period tajmera"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Ime senzora"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ime domaćina"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Fajl sa zapisom dnevnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Ukloni senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Ur&edi senzor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Zaustavi v&ođenje dnevnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Pokreni vođenje dnevnika"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Boja ispisa:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Podešavanja multimetra"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Postavke pregleda liste"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Uskladi proces"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Krenuli ste da promenite unapred određeni prioritet\n"
+"procesu %1. Jedino superkorisnik (root) može da\n"
+"snizi prioritet procesu. Što je broj manji, to je \n"
+"prioritet veći.\n"
+"\n"
+"Unesite nivo prioriteta koji želite:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Podešavanja upisivača dnevnika senzora"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Spusti ovde senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ovo je prazan prostor radnog lista. Dovucite senzor iz pretraživača senzora i "
+"spustite ga ovde. Pojaviće se prikaz senzora koji vam omogućuje praćenje "
+"vrednosti senzora u vremenu."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Korisnik%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistem%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Svi procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sistemski procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Korisnički procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Vaši procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "S&tablo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Os&veži"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Ubij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Pokrenuti procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Morate prvo izabrati proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da ubijete %n izabran proces?\n"
+"Da li zaista želite da ubijete %n izabrana procesa?\n"
+"Da li zaista želite da ubijete %n izabranih procesa?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Ubij procese"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Ubij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj ponovo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Greška prilikom pokušaja da se ubije proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ubijanje procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 je već nestao."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Neispravan signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Greška prilikom pokušaja da se proces %1 ponovo uskladi."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ponovno usklađivanje procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Neispravan argument."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Uključi alarm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "U&ključi alarm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Prikaži mernu jedinicu"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Aktivirajte ovo da biste dodali mernu jedinicu naslovu prikaza."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Uobičajena boja za cifre:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Boja za cifre alarma:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Boja mreže:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Postavke dnevničkog fajla"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Odaberi font..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Izmeni"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Svojstva radnog lista"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Vrste:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolone:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Unesite broj vrsta koji list treba da ima."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Unesite broj kolona koji bi radni list trebalo da ima."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Ovde unesite naslov radnog lista."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Igrajuće trake"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard aplet ne podržava prikazivanje ove vrste senzora. Izaberite drugi "
+"senzor."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju apleta, koja mora imati vrstu dokumenta "
+"„KSysGuardApplet“."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Dovucite senzore iz KDE System Guard-a u ovu ćeliju."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Pretraživač senzora"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Vrsta senzora"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Dovucite senzore do praznih ćelija radnog lista ili apleta panela."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Pretraživač senzora prikazuje povezane računare i njihove senzore. Kliknite i "
+"prevucite senzore do zone za njihovo ispuštanje na radnom listu. Pojaviće se "
+"prikaz koji vizuelno prikazuje vrednosti senzora. Neki od prikaza senzora mogu "
+"prikazati vrednosti više senzora. Jednostavno dovucite senzore na prikaz da "
+"biste dodali još senzora."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Prevucite senzore na prazna polja radne stranice."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "KDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "KDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesa"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memorija: 88888888888 kB iskorišćeno, 88888888888 kB slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB iskorišćeno, 888888888 kB slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Novi radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Uvezi radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Uvezi skorašnji radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "U&kloni radni list"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Izvezi radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "P&oveži domaćin..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Rask&ini vezu sa domaćinom"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Svojstva &radnog lista"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Učitaj standardne listove"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Podesi &stil..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Da li stvarno želite da vratite podrazumevane radne listove?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Resetuj sve radne listove"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n proces\n"
+"%n procesa\n"
+"%n procesa"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memorija: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Prostor za virtuelnu memoriju nije dostupan"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Prikaži samo listu procesa sa lokalnog računara"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Dodatni fajlovi radnih listova za učitavanje"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002, razvijači KSysGuard-a"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Podrška za Solaris\n"
+"Delovi izvedeni (uz dopuštenje) iz sunos5\n"
+"modula William LeFebvre-ovog „top“ alata."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..fdd6846ed81
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Serbian
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Podesi sistemsku kasetu"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Vidljive ikone:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Skrivene ikone:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Podesi sistemsku kasetu..."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..0197f7a563a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of ksystraycmd.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:18+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Nijedan prozor se ne poklapa sa „%1“ i nijedna naredba nije navedena.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess ne može da pronađe školjku."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Sakrij"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnovi"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Otkači"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Naredba za izvršavanje"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Regularni izraz poklapa naslovnu liniju prozora.\n"
+"Ukoliko ne navedete nijedan, tada će prvi prozor\n"
+"koji se vidi biti preuzet. Nije preporučljivo."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"Id. ciljnog prozora.\n"
+"Određuje id. prozora za korišćenje. Ukoliko id. počinje sa 0x\n"
+"podrazumeva se heksadekadna vrednost."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Sakrij prozor u sistemsku kasetu prilikom pokretanja"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Čekaj sve dok nam ne bude rečeno da prikažemo prozor pre\n"
+"izvršavanja naredbe"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Postavlja inicijalni oblačić za ikonu u sistemskoj kaseti"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Zadrži ikonu sistemske kasete čak i ako se klijent zatvori. Ova opcija\n"
+"nema efekta sem ukoliko nije navedeno „pokreni na pojavljivanje“."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Ne koristi ikonu prozora u sistemskoj kaseti, već ksystraycmd-ovu\n"
+"(trebalo bi koristiti uz --icon za navođenje ikone ksystraycmd-a)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Pokušaj da držiš prozor iznad ostalih prozora"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Napusti klijent kada nam bude rečeno da sakrijemo prozor.\n"
+"Nema efekta sem ukoliko nije navedeno „pokreni na pojavljivanje“ i implicira "
+"„nastavi izvršavanje“."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Dozvoli svakom programu da bude u sistemskoj kaseti"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Nijedna naredba ili prozor nije naveden"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mirko Ivanović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mirkoiv@verat.net"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..25c3f7a728e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# translation of kthememanager.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:49+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Nova tema"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "KDE menadžer tema"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"Ova kontrolni modul rukuje instaliranjem, uklanjanjem i pravljenjem vizuelnih "
+"tema za KDE."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Tematski fajlovi"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Izaberite tematski fajl"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite temu <b>%1</b>?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ukloni temu"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "Moja tema"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "Tema %1 već postoji."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "Vaša tema je uspešno napravljena u %1."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Tema je napravljena"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pravljenja vaše teme."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Tema nije napravljena"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "Ova tema ne sadrži pregled."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Autor: %1<br>E-adresa: %2<br>Verzija: %3<br>Matična strana: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Izaberite svoju vizuelnu temu za KDE:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Dobavi nove teme..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Idi na veb sajt KDE tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Ukloni temu"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "Napravi &novu temu..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "&Instaliraj novu temu..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Prilagodite svoju temu:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "Prilagodite pozadinu radne površine"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Prilagodite boje"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Prilagodite stil kontrola"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "Prilagodite temu ikona"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "Prilagodite temu fontova"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Čuvar ekrana"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "Prilagodite čuvar ekrana"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "Ime &teme:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-adresa:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Matična strana:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Verzija:"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d526a573c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1717 @@
+# translation of ktip.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:42+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tiron Andrić,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tiron@beotel.yu,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Korisni saveti"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Korisni saveti"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Mnoštvo informacija o KDE-u može se naći na\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE-ovoj veb strani</A>. Takođe\n"
+"postoje korisne veb strane glavnih programa kao što su \n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> i \n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, ili važnih komponenti KDE-a "
+"kao što je\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"koji se u potpunosti može koristiti i van KDE-a...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE je preveden na veliki broj jezika. Državu i jezik možete promeniti u "
+"Kontrolnom centru, pod „Regija i pristupačnost->Država/region i jezik“.</p>\n"
+"<p>Za više informacija o prevođenju i prevodiocima KDE-a, pogledajte <a "
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Andrea Rici (Andrea Rizzi)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete odjednom minimizovati sve prozore na tekućoj radnoj površini pritiskom "
+"na ikonu radne površine na panelu.</p>\n"
+"<p>Ako trenutne nemate tu ikonu na panelu, možete je dodati desno kliknuvši na "
+"panel, a zatim izabravši „Dodaj na panel->Posebno dugme->"
+"Pristup radnoj površini“.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako vam privremeno treba više prostora na ekranu, možete <strong>"
+"„sažeti“ panel</strong> klikom na jednu od strelica na njegovim krajevima. "
+"Alternativno, u Kontrolnom centru možete postaviti da se panel automatski "
+"skriva („Radna površina->Paneli“, jezičak „Skrivanje“).</p>\n"
+"<p>Za više informacija o Kicker-u, KDE-ovom panelu, pogledajte <a "
+"href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Program Klipper, koji se podrazumevano pokreće i čuči u sistemskoj kaseti na "
+"desnom kraju panela, čuva u sebi više izabranih tekstova. Oni se mogu dobaviti, "
+"ili čak izvršiti (npr. u slučaju URL-ova).</p>\n"
+"<p>Više informacija o upotrebi Klipper-a možete naći u <a "
+"href=\"help:/klipper\">Priručniku za Klipper</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Lista prozora, kojoj je moguće pristupiti preko ikone na panelu, omogućava "
+"brzi pregled svih pokrenutih programa na svim virtuelnim radnim površinama. "
+"Pored toga, možete i pritisnuti Alt+F5 za dobijanje liste prozora.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Oznaka „Lokacija“</b> u Konqueror-u može se prevlačiti.</p>\n"
+"<p>Ovo znači da možete da napravite prečicu (npr. na radnoj površini ili na "
+"panelu) prevlačenjem lokacije mišem. Takođe je možete prevući na Konsole-u ili "
+"na polja za unos gde želite da uneste URL (kao što možete i veze ili fajlove "
+"prikazane u Konqueror-u).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Za brz pristup menadžeru KDEPring kucajte <strong>print:/manager</strong>"
+"... <em>„Da kucam gde?“</em>, možete pitati. Kucajte...</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>...ili u Konqueror-ovom <i>polju za adrese</i>,</li>\n"
+"<li>...ili u dijalogu <i>Izvrši naredbu</i>, koji se otvara pritiskom na "
+"<strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dvoklikom na naslovnu traku prozor se „namotava“, što znači da samo naslovna "
+"traka ostaje vidljiva. Ponovni dvoklik na naslovnu traku će učiniti prozor opet "
+"vidljivim."
+"<br>\n"
+"Naravno, ovo ponašanje možete promeniti u Kontrolnom centru.</p>\n"
+"<p>Za više informacija o rukovanju prozorima u KDE-u, pogledajte <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete kružiti kroz prozore na virtuelnoj radnoj površini držeći pritisnut "
+"taster Alt i pritiskajući Tab ili Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>Za više informacija, pogledajte <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete dodeliti <b>prečice sa tastature</b> vašim omiljenim programima u "
+"KDE-ovom uređivaču menija (K-meni->Postavke->Uređivač menija). Izaberite "
+"program (npr. Konsole), a zatim kliknite na sliku pored „Trenutni taster "
+"prečice:“ i pritisnite kombinaciju tastera koju želite (npr. Ctrl+Alt+K).</p>\n"
+"<p>To je to: sada možete pokretati Konsole pomoću Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete podesiti broj virtuelnih radnih površina pomoću klizača „Broj \n"
+"radnih površina“ u Kontrolnom centru („Radna površina->"
+"Višestruke radne površine“).</p>\n"
+"<p>Za više detalja o upotrebi virtuelnih radnih površina, pogledajte <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Projekat KDE je osnovan u oktobru 1996. godine, a njegova prva verzija, 1.0, "
+"objavljenja je 12. jula 1998.</p>\n"
+"<p>Ukoliko želite, možete da <em>podržite projekat KDE-a</em> "
+"svojim radom (programiranje, dizajn, dokumentacija, prevođenje, itd.) i "
+"finansijski ili donacijom opreme. Pišite na <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">"
+"kde-ev@kde.org</a>ako ste zainteresovani za donaciju, ili na "
+"<ahref=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> "
+"ako želite drugačije da doprinesete.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE pruža neke prečice za promenu veličine prozora:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Za maksimizovanje prozora...</th>\t"
+"<th>Kliknite na dugme za maksimizovanje...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...preko celog ekrana</td>\t\t"
+"<td>...levim dugmetom miša</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...samo uspravno</td>\t"
+"<td>...srednjim dugmetom miša</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...samo vodoravno</td>\t"
+"<td>...desnim dugmetom miša</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete biti u toku sa novostima u KDE-u i novim izdanjima, ako redovno "
+"posećujete veb stranu <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>"
+"\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE štampanje (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>KPrinter</strong>, novi KDE-ov alat za štampanje, podržava različite "
+"podsisteme za štampanje. Ovi podsistemi se dosta razlikuju po svojim "
+"sposobnostima.</p>\n"
+"<p>Među podržanim sitemima su:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, novi opšti Unix sistem za štampanje;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, tradicionalan BSD-stil štampanja;</li>\n"
+"<li>RLPR (uklanja potrebu za uređivanjem fajla „printcap“ ili administratorskim "
+"privilegijama za korišćenje umreženih štampača);</li>\n"
+"<li>štampanje kroz spoljašnji program (generički).</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE štampanje (II)</strong></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ne pružaju svi podsistemi za štampanje jednake mogućnosti na koje KDE može "
+"da se osloni.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Štamparski tim KDE-a</A>\n"
+"preporučuje instaliranje softvera <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>"
+"zasnovanog na CUPS-u</strong></A> kao podsistema za štampanje.</p>\n"
+"<p>CUPS obezbeđuje laku upotrebu, napredne funkcije, široku podršku za štampače "
+"i moderan dizajn (zasnovan na IPP-u, „internet protokolu za štampanje“). "
+"Njegova upotrebna vrednost se dokazala i u kućnoj upotrebi kao i u velikim "
+"mrežama.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE je zasnovan na dobro dizajniranim C++ osnovama. C++ je programski jezik "
+"pogodan za razvoj za radne površine. KDE-ov objektni model još više proširuje "
+"moć C++-a. Za više informacija pogledajte <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
+"http://developer.kde.org/</a>\n"
+".</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete koristiti Konqueror za <strong>pregledanje TAR arhiva</strong>,\n"
+"čak i onih koje su kompresovane. Fajlove možete raspakovati jednostavnim "
+"prevlačenjem na drugo mesto, npr. u drugi prozor Konqueror-a ili na radnu "
+"površinu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete kružiti kroz virtuelne radne površine držeći taster Ctrl i "
+"pritiskajući Tab ili Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>Za više detalja o upotrebi virtuelnih radnih površina, pogledajte <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete pokrenuti <strong>kprinter</strong> kao samostalan program iz bilo "
+"kojeg xterm-a, prozora Konsole ili dijaloga „Pokreni naredbu“ (koji se pokreće "
+"pritiskom na <i>Alt+F2</i>). Onda odaberite fajl za štampanje. Možete štampati "
+"koliko god stavki i kojih god tipova želite, sve odjednom.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U bilo kom trenutku se možete prebaciti sa <strong>KPrinter-a</strong> "
+"na bilo koji drugi podsistem za štampanje (i pritom ne morate biti "
+"administrator).</p>\n"
+"<p>Korisnici laptopa koji često menjaju radnu sredinu mogu naći da je <A "
+"HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> korisna dopuna CUPS-u (ili bilo kojem "
+"drugom podsistemu za štampanje koji koriste).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>Pored prikaza sopstvene pomoći u HTML formatu, KDE-ov sistem pomoći može "
+"takođe da prikaže i info i man strane.</P>"
+"<p>Za više načina na koje se pomoć može dobiti, pogledajte <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
+"Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Desnim klikom miša na ikone ili aplete na panelu, pojavljuje se iskačući "
+"meni koji vam nudi mogućnost da pomerite ili uklonite stavku, ili da dodate "
+"novu.</P>\n"
+"<p>Za više informacija o prilagođavanju Kicker-a, KDE-ovog panela, pogledajte "
+"<a href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Ako traka sa alatima nije dovoljno dugačka da prikaže sve dugmiće, da biste "
+"videli preostale dugmiće možete kliknuti na malu strelicu na samom desnom kraju "
+"trake.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Potrebno vam je više informacija o KDE štampanju?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Kucajte <strong>help:/kdeprint/</strong> u polje za adresu u Konqueror-u i "
+"prikazaće vam se <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"Priručnik za KDEPrint</a>\n"
+"</p> "
+"<p>Ovo, kao i dodatni materijali (poput <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ-a</a>, raznih <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">tutorijala</a>, \n"
+"odeljaka „Saveti i fore“ i <a "
+"href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"poštanske liste KDEPrint-a</a>) na raspolaganju su na adresi <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Bez ikakvih problema možete pokretati ne-KDE programe na KDE-ovoj radnoj\n"
+"površini. Čak je moguće da ove programe integrišete u sistem menija.\n"
+"KDE program „KAppfinder“ će potražiti poznate programe i integrisaće ih u "
+"sistem menija.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete brzo pomeriti panel na drugu ivicu ekrana, tako što će te ga "
+"„zgrabiti“ levim dugmetom miša i pomeriti ga gde želite.</p>\n"
+"<p>Za više informacija o prilagođavanju Kicker-a, KDE-ovog panela, pogledajte "
+"<a href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako vam je potrebno da ubijete vreme, KDE dolazi sa velikom zbirkom "
+"igara.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Možete <strong>veoma brzo da promenite sliku u pozadini</strong> tako što\n"
+"ćete iz Konqueror-ovog prozora prevući sliku na radnu površinu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete promeniti boju pozadine radne površine tako što ćete prevući boju iz "
+"birača boja u bilo kom programu na pozadinu radne površine.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Brz način da vaš omiljen program postavite na panel je da desno kliknete na "
+"panel („Meni panela“) i izaberete „Dodaj na panel->Program->Šta-god“.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete dodati još apleta na panel izborom „Mani panela->Dodaj->"
+"Aplet“ iz K-menija.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete dodati malu komandnu liniju na panel izborom „Meni panela->"
+"Dodaj na panel->Aplet->Pokreni naredbu“ iz K-menija.</p>\n"
+"<p>Za informacije o ostalim apletima dostupnim za KDE-ov panel, pogledajte <a "
+"href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Želite da vidite lokalno vreme vaših prijatelja ili poslovnih partnera <b>"
+"širom sveta</b>?</p>\n"
+"<p>Samo kliknite srednjim dugmetom na <b>časovnik na panelu</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Časovnik na panelu</b> se može podesiti da prikazuje vreme na <b>"
+"običan</b>, <b>digitalni</b>, <b>analogni</b> ili <b>nejasan</b>\n"
+"način.</p>\n"
+"<p>Pogledajte <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Priručnik za Kicker</a> "
+"za više informacija.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako znate ime programa, možete ga <strong>izvršiti</strong> "
+"pritiskom na <strong>Alt+F2</strong> i unošenjem imena u prozoru koji se "
+"pojavi.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete <strong>pregledati bilo koji URL</strong> pritiskom na <strong>"
+"Alt+F2</strong> i unošenjem željenog URL-a u prozoru koji se pojavi.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako koristite Konqueror i želite da ukucate drugu lokaciju u polje za unos "
+"lokacija, koje se nalazi ispod trake sa alatom, možete vrlo brzo očistiti celo "
+"polje pomoću crnog dugmeta sa iskom sa leve strane oznake „Lokacija“, i onda "
+"početi sa unosom.</p>\n"
+"<p>Takođe možete pritisnuti Ctrl+L da biste očistili polje sa lokacijom i "
+"postavili kursor u njega.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>Određenoj <strong>man strani</strong> možete pristupiti unošenjem znaka "
+"tarabe (#) praćenim imenom man strane, u bilo koje polje u koje možete da "
+"unesete URL, kao što je polje za unos lokacija u veb pregledaču, ili komandna "
+"linija koja se dobija sa <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:452
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>Određenoj <strong>info strani</strong> možete pristupiti unošenjem "
+"dvostrukog znaka tarabe (##) praćenim imenom info strane, u bilo koje polje u "
+"koje možete da unesete URL, kao što je polje za unos lokacija u veb pregledaču, "
+"ili komandna linija koja se dobija sa <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako ne možete da pristupite naslovnoj traci, i dalje možete <strong>"
+"pomerati prozor</strong> po ekranu tako što držite taster Alt, kliknite bilo "
+"gde u prozoru i počnete da ga „vučete“ mišem.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Naravno, ovo ponašanje možete promeniti u Kontrolnom centru.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Želite KDE-ovu moć štampanja u ne-KDE programima? </p>\n"
+"<p> Onda koristite <strong>„kprinter“</strong> kao „naredbu za štampanje“. \n"
+"Uspešno radi sa programima Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, bilo kojim GNOME programom i mnogim drugima...</p>"
+"\n"
+"<p>Posetite <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a> \n"
+"za više detalja...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete <strong>da menjate veličinu prozora</strong> "
+"koji se nalazi na radnoj površini, tako što držite pritisnut taster Alt, "
+"kliknete desnim dugmetom miša na bilo koji deo prozora i počnete da menjate "
+"njegovu veličinu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE-ov e-poštanski klijent KMail sadrži integrisanu podršku za <strong>"
+"PGP/GnuPG</strong> šifrovanje i potpisivanje vaših e-poruka.</p>\n"
+"<p>Pogledajte uputstva za postavljanje šifrovanja u <a "
+"href=\"help:/kmail/pgp.html\">Priručniku za KMail</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Razvojni tim KDE-a je rasut širom sveta, npr. po Nemačkoj, Švedskoj, "
+"Francuskoj, Kanadi, Americi, Australiji, Namibiji, Argenitni, pa čak i u "
+"Norveškoj!</p>\n"
+"<p>Da biste videli gde se razvijači KDE-a mogu naći, pogledajte <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE-ov CD plejer KsCD može da pristupi bazi CD-ova na Internetu „FreeDB“, da "
+"bi vam obezbedio podatke o numeri.</p>\n"
+"<p>Svi detalji o KsCD-ovim funkcijama dostupni su u <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">Priručniku za KsCD</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Neki korisnici otvore mnogo terminalskih prozora samo da bi uneli <em>"
+"jednu jedinu</em> naredbu.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Koristite <strong>Alt+F2</strong> za pokretanje programa (Alt+F2, „kword“) "
+"ili\n"
+"<li>koristite sesije Konsole („Nova“ u traci alata Konsole) ako vam je potreban "
+"tekstualni izlaz.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete promeniti boju naslovnih traka prozora klikom na naslovnu traku "
+"primera boje u modulu <em>Izgled i teme</em>, u Kontrolnom centru.</p>\n"
+"<p>Ovo se može uraditi i za ostale dostupne boje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE štampanje iz komandne linije (I)</strong></p>\n"
+"<p>Želite da štampate iz komandne linije, a da ne izgubite sve prednosti "
+"štampanja iz KDE-a?</p>\n"
+"<p>Kucajte <strong>„kprinter“</strong> i iskočiće KDEPrint-ov dijalog. "
+"Izaberite štampač, opcije štampe i fajlove za štampanje (možete odabrati <em>"
+"različite</em> fajlove <em>različitih</em> tipova u <em>jednom</em> "
+"poslu štampe).</p>\n"
+"<p>Ovo radi iz Konsole, bilo kog x-terminala, ili iz polja „Pokreni naredbu“ "
+"(koje dobijate pritiskom <em>Alt+F2</em>).</p>\n"
+"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE štampanje iz komandne linije(II)</strong></p>\n"
+"<p>Možete odabrati fajlove za štampu i/ili štampač iz komandne linije:"
+"<pre> kprinter -d kolubara \\\n /home/pera/padobranac.jpg \\\n "
+"../kuvarski-prirucnik.pdf \\\n /opt/kde3/pamflet.ps\n"
+"</pre>\n"
+"Ovim se štampaju tri različita fajla (iz različitih fascikli) na štampaču "
+"„kolubara“.</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Razlika između stilova menadžera prozora i starih tema je u tome što stilovi "
+"čak odražavaju postavku boje naslovne trake iz Kontrolnog centra i mogu "
+"implementirati različite mogućnosti.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Slovo K u KDE ne znači ništa. Ovo slovo u latinici prethodi slovu L, koje se "
+"nalazi u imenu Linux. Izabrano je zbog toga što KDE radi na velikom broju "
+"Unix-olikih operativnih sistema (kao i na FreeBSD-u).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite da saznate za kada je <b>sledeće izdanje</b> "
+"KDE-a planirano, posetite raspored novih verzija na <a "
+"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>"
+". Ako zateknete samo stare rasporede izdanja, verovatno je potrebno još "
+"nekoliko sedmica/meseci intenzivnog razvoja pre sledećeg izdanja.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Uz dekoraciju prozora <em>„B II“</em>, naslovne trake prozora automatski se "
+"pomeraju same od sebe kako bi uvek bile vidljive. Dekoraciju naslovne trake "
+"možete urediti desnim klikom na traku i izborom „Podesi ponašanje "
+"prozora...“</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako vam se ne sviđa podrazumevani režim dovršavanja (npr. u Konqueror-u), "
+"desnim klikom na kontrolu za unos možete izabrati drugačiji režim, npr. "
+"automatsko ili ručno dovršavanje. Ručno dovršavanje radi slično kao i "
+"dovršavanje u Unix školjki; upotrebite Ctrl+E da ga dozovete.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite još jedan panel, da biste napravili više prostora za vaše aplete "
+"i dugmad, na panelu pritisnite desni dugme miša i dobićete meni panela. U njemu "
+"odaberite „Dodaj na panel->Panel->Panel“.</p>\n"
+"<p>(Možete dodati bilo šta na novi panel, promeniti mu veličinu, itd.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite da priložite svoj „savet dana“, pošaljite ga na <a "
+"href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", i rado ćemo ga uključiti u sledeće izdanje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako prevučete fajl iz Konqueror-a ili sa radne površine u Konsole, imaćete "
+"mogućnost izbora između prenosa URL-a ili ulaženja u tu fasciklu.</p>\n"
+"<p>Izaberite onaj koji želite, tako da ne morate da unosite punu putanju "
+"uterminalskom prozoru.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Žerar Delafon (Gerard Delafond)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete sakriti miksete u KMix-u klikom na opciju „Sakrij“, iz kontekstnog "
+"menija koji se dobija desnim klikom miša na jedan od klizača.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete dodati sopstvene „veb prečice“ u Konqueror preko „Podešavanja->"
+"Podesi Konqueror->Veb prečice“. Kliknite na „Nova...“ i popunite polja.</p>\n"
+"<p>Za dalja uputstva, i detalje o naprednim mogućnostima koje su dostupne sa "
+"veb prečicama, pogledajte <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">"
+"Priručnik za Konqueror</a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložili Mihael Lahman (Michael Lachmann) i Tomas Dil "
+"(Thomas Diehl)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Svaki Unix korisnik ima tzv. domaću domaću fasciku u kojoj se nalaze njegovi "
+"fajlovi, kao i fajlovi sa korisničkim podešavanjima. Ako radite u prozoru "
+"Konsole, lako se možete prebaciti u svoju domaću fasciklu izvršivši naredbu <b>"
+"cd</b> bez parametara.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možda se pitate zašto na Unix sistemima ima vrlo malo (ako ih ima uopšte) "
+"fajlova koji u imenu sadrže <code>.exe</code> ili <code>.bat</code>"
+". To je zato što imena fajlova na Unix-u ne zahtevaju nastavak. Izvršni fajlovi "
+"u KDE su prikazani ikonom zupčanika u Konqueror-u, dok su u prozoru Konsole "
+"često obojeni u crveno (u zavisnosti od vaših podešavanja).</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite da vaša radna površina izgleda interesantnije, možete naći gomilu "
+"tema, stilova za kontrole, dekoracija prozora, i još više na <a "
+"href=\"http://kde.themes.org/\">kde.themes.org</a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Da li ste znali da možete da koriste srednje dugme miša za prenošenje "
+"teksta? Probajte da izaberete neki tekst levim dugmetom miša i potom kliknite "
+"bilo gde srednjim dugmetom. Izabrani tekst će biti prenesen na mesto na koje "
+"ste kliknuli. Ovo radi čak i između različitih programa.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Želite da štampate koristeći „prevlačenje-i-ispuštanje“?</p>\n"
+"<p>Prevucite fajl i ispustite ga na jezičak „Fajlovi“ otvorenog <strong>"
+"KPrinter-ovog</strong> dijaloga. </p>\n"
+"<p>Dalje nastavite kao i inače: odaberite štampač, opcije štampe, itd. i "
+"kliknite na dugme „Štampaj“.</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite da izračunate razdaljinu na ekranu, od velike pomoći će vam biti "
+"program <em>KRuler</em>.</p>\n"
+"<p>Ako morate da gledate bliže u lenjir jer želite da prebrojite pojedinačne "
+"piksele, od koristi vam može biti program za uveličavanje <em>KMag</em> "
+"(nije deo KDE-ove osnovne instalacije, već mora biti instaliran posebno; ipak "
+"može da ga vaša distribucija već sadrži). <em>KMag</em> radi isto kao i <em>"
+"XMag</em>, s tim što može da uveličava u letu.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Jesper Pedersen (Jesper Pedersen)</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zvukom u KDE-u upravlja zvučni server <b>Arts</b>"
+". Možete ga podesiti u Kontrolnom centru, preko „Zvuk i multimedija->"
+"Zvučni sistem“.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete dodeljivati zvuke, iskačuće prozore, i još toga, događajima u KDE-u. "
+"Ovo se može podesiti u Kontrolnom centru preko „Zvuk i multimedija->"
+"Sistemska obaveštenja“.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>Većina ne-KDE programa za zvuk koji ne znaju za zvučni server mogu se "
+"pokrenuti naredbom <b>artsdsp</b>. Kada je program pokrenut, pristup audio "
+"uređaju će biti preusmeren na zvučni server <b>artsd</b>.</p>\n"
+"<p>Format naredbe je:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argumenti</em> ...</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)</em></p>\n"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Držanjem tastera <b>Shift</b> dok se pomera kontejner (neko dugme ili aplet) "
+"po Panelu, kontejner može gurati ostale kontejnere.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE-ovi kioslave-ovi rade i van Konqueror-a: možete koristiti mrežne URL-ove "
+"u bilo kom KDE programu. Na primer, možete uneti URL kao "
+"ftp://www.server.com/mojfajl u Kate-in dijalog za otvaranje, i Kate će otvoriti "
+"fajl i snimiti izmene nazad na FTP server kad kliknete na „Snimi“.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete koristiti Konqueror za pristup svojim fajlovima na bilo kom serveru "
+"gde imate SSH pristup. Samo unesite fish://<em>korisnik</em>@<em>domacin</em> "
+"u Konqueror-ovoj traci lokacije.</p>\n"
+"<p>U stvari, svi KDE programi podržavaju URL-ove sa fish:// — pokušajte na "
+"primer u Kate-inom dijalogu za otvaranje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KMail, KDE-ov e-poštanski klijent, ima ugrađenu podršku za nekoliko "
+"popularnih programa za filtriranje spama. Da biste postavili automatsko "
+"filtriranje u KMail-u, podesite svoj omiljeni filter za spam kako želite, a "
+"zatim u KMail-u idite na „Alati->Čarobnjak protiv spama...“</p>\n"
+"<p>Više informacija potražite u <a "
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">Priručniku za KMail, odeljak o "
+"čarobnjaku protiv spama</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete poslati prozor iza ostalih prozora srednjim klikom na njegovu "
+"naslovnu traku.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE programi nude kratke pomoćne tekstove, „Šta je ovo?“, na mnogim mestima. "
+"Samo kliknite na znak pitanja u naslovnoj traci prozora, a zatim na stavku za "
+"koju želite pomoć. (U nekim temama umesto znaka pitanja stoji malo latinično "
+"slovo „i“.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE podržava nekoliko različitih režima fokusiranja prozora; pogledajte u "
+"Kontrolnom centru, pod „Radna površina->Ponašanje prozora“. Na primer, ako "
+"dosta koristite miš, može vam odgovarati postavka „Fokus prati miš“.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Konqueror-or može da kliza strane gore ili dole bez zastoja: samo pritisnite "
+"Shift+strelicu gore ili Shift+strelicu dole. Ponovnim pritiskom na istu "
+"kombinaciju povećaćete brzinu, a bilo kojim drugim tasterom zaustaviti "
+"klizanje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Možete koristiti Konqueror-ov kioslave help:/ za brz i lagan pristup "
+"priručnicima programa, kucajući <b>help:/</b> praćeno imenom programa u traku "
+"sa lokacijom. Na primer, da biste pogledali priučnik za KWrite jednostavno "
+"upišite help:/kwrite.</p> \n"
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zahvaljujući <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">"
+"projektu KSVG-a</a>, KDE sada ima punu podršku za slike u formatu skalabilne "
+"vektorske grafike (SVG). Možete gledati takve slike u Konqueror-u i čak "
+"postaviti SVG sliku kao pozadinu radne površine.</p>\n"
+"<p>Mnoštvo odličnih <a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" "
+"title=\"kdelook SVG\">SVG slika</a> za radnu površinu dostupno je na <a "
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Konqueror-ova mogućnost veb prečica omogućava vam da direktno predate upit "
+"pretraživačkom motoru, bez potrebe da prvo odete na njegov veb sajt. Na primer, "
+"ako unesete <b>gg:konqueror</b> u traku sa lokacijom i pritisnete Enter, "
+"potražićete Google-om stvari koje se tiču Konqueror-a.</p>\n"
+"<p>Da biste videli koje su još veb prečice dostupne, i napravili svoje, iz "
+"Konqueror-a samo izaberite „Podešavanja->Podesi Konqueror...“, a zatim kliknite "
+"na ikonu „Veb prečice“ u prozoru koji se pojavi.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE neprestano radi na poboljšavanju pristupačnosti. Pojavom KTTS-a "
+"(KDE-ovog teksta-u-govor), od sada imate mogućnost da pretvarate delove teksta "
+"u čujni govor.</p>\n"
+"<p>KTTS se stalno poboljšava; trenutno pruža podršku za izgovaranje celih ili "
+"pojedinih delova običnih tekstualnih fajlova (onih koji se mogu prikazati u "
+"Kate), HTML strana u Konqueror-u, teksta u KDE-ovom klipbordu, kao i KDE-ovih "
+"obaveštenja (KNotify).</p>\n"
+"<p>Da biste pokrenuli KTTS, možete ili izabrati KTTS u KDE-ovom meniju, ili "
+"pritisnuti Alt+F2 za pokretanje naredbe i upisati <b>kttsmgr</b>"
+". Za više podataka o KTTS-u pogledajte <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">Priručnik za KTTSD</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Iako je KDE vrlo stabilno radno okruženje, programi se mogu povremeno "
+"zamrznuti ili srušiti, posebno ako koristite razvojnu verziju programa ili neki "
+"program sa strane. U tom slučaju, možete nasilno ubiti program ako zatreba.</p>"
+"\n"
+"<p>Pritisak na <b>Ctrl+Alt+Esc</b> će vam dati pokazivač u obliku mrtvačke "
+"glave, i prozor na koji njime kliknete biće automatski ubijen. Ipak imajte na "
+"umu da ovo nije pravilan način gašenja programa; može rezultovati gubitkom "
+"podataka, a i neki partnerski procesi mogu ostati da rade. Zato koristite ovo "
+"samo kao zadnje pribežište.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KMail je KDE-ov e-poštanski klijent, ali da li ste znali da ga možete "
+"integrisati sa još nekim programima, kako bi svi bili „pod istim krovom“? "
+"Kontact je zamišljen kao svita za upravljanje ličnim informacijama, i glatko "
+"integriše sve komponente pod sobom.</p>\n"
+"<p>Drugi programi koje možete integrisati Kontact-om uključuju KAddressBook (za "
+"rukovanje kontaktima), KNotes (za pisanje beleški), KNode (da biste bili u toku "
+"sa vestima), i KOrganizer (za sveobuhvatni kalendar).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete koristiti točkić miša za brzo izvršavanje mnogih zadataka; evo "
+"nekoliko njih za koje možda niste znali:\n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+točkić u Konqueror-u kao veb pregledaču menja veličinu fonta,\n"
+"a u Konqueror-u kao menadžeru fajlova veličinu ikona.</li>\n"
+"<li>Shift+točkić daje brzo klizanje u svim KDE programima.</li>\n"
+"<li>Točkić miša preko trake zadataka u Kicker-u omogućava brzo menjanje između "
+"različitih prozora.</li>\n"
+"<li>Točkić miša preko pregleda radnih površina i pejdžera menja radnu "
+"površinu.</li></ul></p>\n"
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pritiskom F4 u Konqueror-u možete otvoriti terminal na tekućoj lokaciji.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Iako će KDE automatski povratiti KDE programe koje ste ostavili otvorenim "
+"pri odjavljivanju, možete posebice reći KDE-u da pokrene određene programe po "
+"prijavljivanju; pogledajte <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">"
+"FAQ</a> za više informacija.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete integrisati Kontact, KDE-ov paket za upravljanje ličnim "
+"informacijama, sa Kopete-om, KDE-ovim brzoglasničkim klijentom, tako da možete "
+"videti kontaktov status na vezi iz samog KMail-a. Za uputstva korak-po-korak, "
+"pogledajte <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">Korisnički vodič za KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Unošenjem <b>kmail --composer</b> u Konsole-i možete naterati KMail da "
+"otvori samo prozor sastavljača, tako da ne morate pokretati ceo e-poštanski "
+"klijent ako samo želite da pošaljete poruku nekome.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pamćenje lozinki može biti zamorno, a zapisivanje na papiru ili u "
+"tekstualnom fajlu nebezbedno i nesređeno. Zato je tu KWallet, program koji može "
+"da upravlja svim vašim lozinkama i čuva ih u jako šifrovanim fajlovima, "
+"dopuštajući pristup uz pomoć jedne, glavne lozinke.</p>\n"
+"<p>KWallet se može pristupiti iz Kontrolnog centra KDE-a; odatle, idite na "
+"„Bezbednost i privatnost->KDE Wallet“. Za više informacija o KWallet-u i "
+"njegovoj upotrebi, pogledajte <a href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">"
+"Priručnik</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pritiskom srednjeg dugmeta miša na radnoj površini dobićete kratak spisak "
+"svih prozora na svakoj radnoj površini. Odatle takođe možete rasčistiti ili "
+"naslagati prozore.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Različite virtuelne radne površine mogu se do određene mere zasebno "
+"prilagoditi. Na primer, možete navesti određenu pozadinu za datu površinu: "
+"Pogledajte u Kontrolnom centru, pod „Izgled i teme->"
+"Pozadina“, ili desno kliknite na radnu površinu i izaberite „Podesi radnu "
+"površinu“.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dok je pregledanje sa jezičcima u Konqueror-u vrlo korisno, možete otići i "
+"korak dalje ako podelite prikaz da biste gledali dve lokacije u isto vreme. Za "
+"pristup ovoj mogućnosti, u Konqueror-u izaberite „Prozor->"
+"Podeli prikaz“, ili gore/dole ili levo/desno, kako vam odgovara.</p>\n"
+"<p>Ova postavka će biti primenjena samo na dati jezičak, a ne na sve njih, tako "
+"da možete podeliti prikaz samo pod onim jezičcima za koje smatrate da je "
+"korisno.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete podesiti KDE da uključi ili isključi <b>NumLock</b> "
+"po prijavljivanju.</p>\n"
+"<p>Otvorite Kontrolni centar, izaberite „Periferije->Tastatura“ i izaberite.</p>"
+"\n"
+"<p>"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>Ovo je poslednji savet u bazi. Klikom na „Sledeći“ vratićete se na prvi "
+"savet.</i></p>\n"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..1438cc9c153
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# translation of kwin.po to Serbian
+# translation of kwin.po to Srpski
+# kwin
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "Prozor „%1“ zahteva pažnju."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Prošetaj kroz prozore"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Prošetaj kroz prozore (suprotan smer)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Prošetaj kroz radne površine"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Prošetaj kroz radne površine (suprotan smer)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Prošetaj kroz listu radnih površina"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Prošetaj kroz listu radnih površina (suprotan smer)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Meni sa operacijama nad prozorima"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimizuj prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Uspravno maksimizuj prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizuj prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Namotaj prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Pomeri prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Promeni veličinu prozora"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Podigni prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Spusti prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Podigni/spusti prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Prozor preko celog ekrana"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Sakrij ivicu prozora"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Drži prozor iznad ostalih"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Drži prozor ispod ostalih"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktiviraj prozor koji zahteva pažnju"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Postavi prečicu prozora"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Spakuj prozor na desno"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Spakuj prozor na levo"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Spakuj prozor na gore"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Spakuj prozor na dole"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Spakuj i povećaj prozor vodoravno"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Spakuj i povećaj prozor uspravno"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Spakuj i skupi prozor vodoravno"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Spakuj i skupi prozor uspravno"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Prozor i radna površina"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Drži prozor na svim radnim površinama"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Prozor na radnu površinu 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Prozor na sledeću radnu površinu"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Prozor na prethodnu radnu površinu"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Prozor jednu radnu površinu u desno"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Prozor jednu radnu površinu u levo"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Prozor jednu radnu površinu na gore"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Prozor jednu radnu površinu na dole"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Promena radnih površina"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Prikaži radnu površinu 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Pređi na sledeću radnu površinu"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Pređi na prethodnu radnu površinu"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Prikaži prvu radnu površinu desno"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Prikaži prvu radnu površinu levo"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Pređi na jednu površinu iznad"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Pređi na jednu površinu ispod"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulacija miša"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Ubij prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Snimak prozora"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Snimak radne površine"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blokiraj globalne prečice"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin: Izgleda da je već pokrenut menadžer prozora. kwin nije pokrenut.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "kwin: neuspela inicijalizacija; prekidam"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin: ne mogu da pokrenem odabrani menadžer, da li je pokrenut drugi menadžer "
+"prozora? (pokušajte sa --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "KDE-ov menadžer prozora"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Isključi opcije za podešavanje"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Zameni već pokrenuti ICCCM2.0 kompatibilni menadžer prozora"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "© 1999-2005, razvijači KDE-a"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"KWin će sada završiti..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Nema prozora ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Drži &iznad ostalih"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Drži is&pod ostalih"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Preko celog &ekrana"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "&Bez ivice"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "Prečica &prozora..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "&Posebne postavke prozora..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "&Posebne postavke programa..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Na&predno"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Resetuj neprozirnost na podrazumevano"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Pomerite ovo da postavite neprozirnost prozora"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Neprozirnost"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "Po&meri"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "&Promeni veličinu"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Minimizuj"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimizuj"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "Namot&aj"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "&Podesi ponašanje prozora..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "&Na radnu površinu"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Sve radne površine"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Površina %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Izabrali ste da prikažete prozor bez njegove ivice.\n"
+"Bez ivice, nećete moći ponovo da uključite ivicu mišem. Umesto toga upotrebite "
+"meni prozorskih operacija, koji se aktivira prečicom sa tastature %1."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Izabrali ste da prikažete prozor preko celog ekrana.\n"
+"Ako sâm program nema opciju da se režim preko celog ekrana isključi, nećete "
+"moći da ga isključite upotrebom miša. Umesto toga upotrebite meni prozorskih "
+"operacija, koji se aktivira prečicom sa tastature %1."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"Menadžer kompozita nije mogao biti pokrenut.\\nOsigurajte da se „kompmgr“ može "
+"naći u putanji."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"Menadžer kompozita srušio se dvaput u jednom minutu i zato je isključen za ovu "
+"sesiju."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Krah menadžera kompozita"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr ne može da otvori prikaz</b>"
+"<br>Verovatno se u fajlu ~/.xcompmgrrc nalazi neispravan unos prikaza.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr ne može da nađe proširenje Xrender</b>"
+"<br>Koristite ili zastarelu ili osakaćenu verziju XOrg-a."
+"<br>Nabavite XOrg &ge; 6.8 sa www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Proširenje Composite nije nađeno</b>"
+"<br><i>Morate</i> koristiti XOrg &ge; 6.8 da bi providnost i senke radile."
+"<br>Dodatno, potrebno je da dodate nov odeljak u fajl podešavanja X-a:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Proširenje Damage nije nađeno</b>"
+"<br><i>Morate</i> koristiti XOrg &ge; 6.8 da bi providnost i senke radile.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Proširenje XFixes nije nađeno</b>"
+"<br><i>Morate</i> koristiti XOrg &ge; 6.8 da bi providnost i senke radile.</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin-ova alatka za pomoć"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Ova pomoćna alatka nije namenjena za direktno pozivanje."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prozor sa naslovom „<b>%2</b>“ ne odgovara. Ovaj prozor pripada programu <b>"
+"%1</b> (PID=%3, ime domaćina=%4)."
+"<p>Želite li da obustavite ovaj program? (Biće izgubljeni svi nesnimljeni "
+"podaci u njemu.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Obustavi"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Ostavi da radi"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>%1 — pregled</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ne na svim radnim površinama"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na svim radnim površinama"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizuj"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimizuj"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Ne drži iznad ostalih"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Drži iznad ostalih"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Ne drži ispod ostalih"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Drži ispod ostalih"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Odmotaj"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Namotaj"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nije pronađena nijedna biblioteka priključka za dekoraciju prozora."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Podrazumevani priključak dekoracije je oštećen i ne može da se učita."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Biblioteka %1 nije KWin-ov priključak."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..cddc6645e6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,390 @@
+# translation of kwin_clients.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Prevlači okvire prozora koristeći boje &naslovne trake"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Kada je izabrano, ivice prozora crtaju se u bojama naslovne trake; u suprotnom, "
+"crtaju se upotrebnom normalnih boja."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Crtaj ručku za &promenu veličine"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Kada je izabrano, crtaju se dekoracije „hvatačke ručke“ u donjem desnom uglu "
+"prozora; u suprotnom, hvatačke ručke se ne crtaju."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Podešavanja akcija"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Dvoklik na dugme menija:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne radi ništa"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizuj prozor"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Namotaj prozor"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Akcija se može pridružiti dvokliku na dugme menija. Ostavite na „Ne radi ništa“ "
+"ako niste sigurni."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ne na svim radnim površinama"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na svim radnim površinama"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizuj"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimizuj"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Odmotaj"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Namotaj"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Promeni veličinu"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Pregled za B II</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Veb"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Crtaj naslovnu traku sa &tačkicama"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Kada je izabrano, aktivne naslovne trake crtaju se sa tačkicama; u suprotnom, "
+"crtaju se bez tačkica."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Crtaj &hvatačku traku ispod prozora"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Kada je izabrano, dekoracije se crtaju za „hvatačkom trakom“ ispod prozora; u "
+"suprotnom, hvatačka traka se ne crta."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Crtaj &prelive"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Kada je izabrano, dekoracije se crtaju sa prelivima za prikaze u visokom "
+"koloru; u suprotnom, prelivi se ne crtaju."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Pregled za Keramiku</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Drži iznad ostalih"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Drži ispod ostalih"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>Tema za KWM</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljiv"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Nije lepljiv"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Instalira temu za KWM"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Putanja do fajla sa podešavanjima teme"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramika"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Prikazuje &ikonu prozora u naslovnom balončiću"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da ikona prozora bude prikazana u naslovnom "
+"balončiću, pored teksta naslovne trake."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Crtaj &male naslovne balončiće na aktivnim prozorima"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da naslovni balončić ima istu veličinu na "
+"aktivnim prozorima kao i na neaktivnim. Ova opcija je korisna za laptope ili "
+"prikaze niske rezolucije, gde želite da maksimizujete količinu dostupnog "
+"prostora za sadržaj prozora."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Crtaj &hvatačke trake ispod prozora"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se hvatačka traka crta ispod prozora. Kada "
+"je isključena, biće crtana samo tanka ivica umesto hvatačke trake."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Koristi &osenčeni tekst"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da tekst naslovne trake ima 3D izgled, pomoću "
+"senke iza njega."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Dijalog za podešavanje"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "&Poravnanje naslova"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Obojena ivica prozora"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se ivica prozora crta u boji naslovne trake. "
+"U suprotnom, crta se bojom pozadine."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Animiraj dugmad"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se dugmad pretapaju kada pokazivač miša "
+"lebdi iznad njih, i ponovo blede kada se pomeri."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Zatvori prozor dvoklikom na dugme menija"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se prozor zatvori kada dvokliknete na dugme "
+"menija, slično Microsoft-ovom Windows-u."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Kada je izabrano, dekorativne ivice prozora crtaju se u bojama naslovne trake; "
+"u suprotnom, koriste se normalne boje ivica."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Kvarc &ekstra tanki"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Dekoracije prozora Kvarc sa ekstra malom naslovnom trakom."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Kvarc"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "Prikaži ručku za &promenu veličine prozora"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Kada je izabrano, svi prozori se crtaju sa ručkom za promenu veličine u donjem "
+"desnom uglu. Ovo olakšava menjanje veličine prozora, posebno za trekbole i "
+"druge zamene za miš na laptopima."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Ovde možete izmeniti veličinu ručke za promenu veličine."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Mala"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Moderan sistem"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastika"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab8e556941d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kwin_lib.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 11:36+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>%1 — pregled</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ne na svim radnim površinama"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na svim radnim površinama"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizuj"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimizuj"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Ne drži iznad ostalih"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Drži iznad ostalih"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Ne drži ispod ostalih"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Drži ispod ostalih"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Odmotaj"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Namotaj"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nije nađen nijedan priključak za dekoraciju prozora."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"Podrazumevani priključak za dekoracije je iskvaren i ne može se učitati."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Biblioteka %1 nije priključak za KWin."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..76cda1e76d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kwriteconfig.po to Srpski
+# translation of kwriteconfig.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-05 04:07+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Koristi <file> umesto globalnog podešavanja"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Grupa u kojoj se traži"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Taster koji se traži"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Tip promenljive. Koristite „bool“ za bulove operacije, u suprotnom se tretiraju "
+"kao „string“ (znakovni niz)"
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "Vrednost koja se upisuje. Obavezno, u školjki koristite '' za prazno"
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Pišite KConfig unose — za upotrebu u skriptama školjki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Rosić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roske@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d01a9ae360
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,458 @@
+# translation of kxkb.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "Alat za promenu mapiranja tastature"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "KDE alat za tastaturu"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Greška pri promeni rasporeda tastera na „%1“"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgijski"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bugarski"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazilski"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadski"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Češki (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Danski"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonski"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Nemački"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Mađarski"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Mađarski (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italijanski"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litvanski"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Serija PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunski"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovački"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovački (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španski"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Švajcarski nemački"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Švajcarski francuski"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajlandski"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Američki engleski"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Američki-engleski (sa „mrtvim“ tasterima)"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Američki engleski (sa ISO9995-3)"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Jermenski"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbejdžanski"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Izraelski"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litvanski (standardni azerty)"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litvanski („numerički“ qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litvanski („programerski“ qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonski"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srpski"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenački"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Beloruski"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvijski"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litvanski („numerički“ qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litvanski („programerski“ qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanski"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmanski"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandski"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Gruzijski (latinica)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Gruzijski (ruski)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuki"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iranski"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latinska Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteški"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Malteški (američki raspored)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Severni Sami (Finska)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Severni Sami (Norveška)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Severni Sami (Švedska)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Poljski (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Ruski (ćirilična fonetička)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadžikistanski"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turski (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Američki engleski (sa ISO9995-3)"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslovenski"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bošnjački"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Hrvatski (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francuski (alternativni)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Kanadski francuski"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kanadski"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajski"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogam"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sirijski"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Tajlandski (Kedmane)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Tajlandski (Patašot)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Tajlandski (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbečki"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Farski"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Džonka/tibetanski"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Mađarski (SAD)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irski"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Izraelski (fonetski)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Srpski (ćirilica)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Srpski (latinica)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Švajcarski"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Izaberi sledeći raspored tastera"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miloš Puzović,Slobodan Marković,Tiron Andrić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,twiddle@eunet.yu,tiron@beotel.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d2d1bf7c80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of libdmctl.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:10+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: TTY prijava"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Neiskorišćeno"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Prijava sa X-om na udaljeni domaćin"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Prijava sa X-om na %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2568a9c663
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# translation of libkicker.po to Srpski
+# translation of libkicker.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:53+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Klizaj ulevo"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Klizaj udesno"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Klizaj nagore"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Klizaj nadole"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, paneli se ne mogu pomerati i stavke se ne mogu "
+"uklanjati ili dodavati"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Uključi čuvanje prostora"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Uključi providnost"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "Kada je ova opcija uključena, panel će postati pseudoprovidan"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Uključi providnost za panel trake menija"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, i panel koji sadrži traku menija postaće "
+"pseudoprovidan"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Uključi pozadinsku sliku"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, panel će prikazati popločanu sliku kao pozadinu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Uključi obojenu pozadinu."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Rotiraj pozadinu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, ako se panel postavi na gornju ili bočne ivice "
+"ekrana, pozadinska slika će biti rotirana da odgovara orijentaciji panela"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Pozadinska slika"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati sliku za prikaz na panelu. Pritisnite dugme „Pregledaj“ da "
+"izaberete temu pomoću dijaloga za fajlove. Ova opcija ima efekta samo ako je "
+"izabrano „Uključi pozadinsku sliku“"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr ""
+"Kontroliše nivo zasićenja boje toniranja koja se koristi na providnim panelima"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "Boja toniranja za providne panele"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr "Ova opcija postavlja boju za toniranje providnih panela"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Podigni kada pokazivač ovde dotakne ekran"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Izbledi ručke apleta"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju da bi ručke apleta bile vidljive samo pri lebdenju miša. "
+"Ručke apleta vam omogućavaju da pomerate, uklanjate i podešavate aplete."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Sakrij ručke apleta"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju da bi ručke apleta bile uvek skrivene. Pazite, ovim možete "
+"onesposbiti pomeranje, ukanjanje ili podešavanje nekih apleta."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Prikaži informativne oblačiće"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"Lista apleta koji su učitani u toku rada. U slučaju rušenja ovi apleti neće "
+"biti učitani po sledećem pokretanju Kicker-a, jer su možda i doveli do rušenja."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"Lista proširenja koja su učitana u toku rada. U slučaju rušenja ova proširenja "
+"neće biti učitana po sledećem pokretanju Kicker-a, jer su možda i dovela do "
+"rušenja."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Prikaži jednostavne unose u meniju"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Prikaži prvo imena kod detaljnih unosa"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Prikaži samo opis za unose u meniju"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Prikaži detaljne unose u meniju"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "Formiranje teksta za unose u meniju"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Prikaži naslove odeljaka u K-meniju"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Visina unosa u meniju, u pikselima"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Prikaži skrivene fajlove u Brzom pregledaču"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Maksimalan broj unosa"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Prikaži markere u K-meniju"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Prikaži Brzi pregledač"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Opcioni meniji"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Skorije korišćeni programi"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Broj vidljivih unosa"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr "Prikaži najskorije korišćene programe pre nego najčešće korišćene"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Uključi popločanu sliku pozadine za dugme K-menija"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Uključi popločanu sliku pozadine za dugme radne površine"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr ""
+"Uključi popločanu sliku pozadine za dugmad programa, URL-ova i specijalnu "
+"dugmad"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Uključi popločanu sliku pozadine za dugme Brzog pregledača"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Uključi popločanu sliku pozadine za dugme liste prozora"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Slika za popločavanje pozadine dugmeta K-menija"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Boja za pozadinu dugmeta K-menija"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Slika za popločavanje pozadine dugmeta radne površine"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr ""
+"Slika pločice za pozadinu dugmadi programa, URL-ova i specijalnu dugmad"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Boja za pozadinu dugmadi programa, URL-ova i specijalnu dugmad"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Slika pločice za pozadinu dugmeta pregledača"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Boja za pozadinu dugmeta pregledača"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Slika pločice za pozadinu dugmeta slike prozora"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Boja za pozadinu dugmeta liste prozora"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Koristi bočnu sliku u K-meniju"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "Ime fajla koji treba koristiti kao bočnu sliku u K-meniju"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"Ime fajla se koristi kao pločica za ispunjavanje visine K-menija koju "
+"SidePixmapName ne pokriva"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Prikaži tekst na dugmetu K-menija"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "Tekst koji treba prikazati na dugmetu K-menija"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Uključi ikonske efekte prelaza mišem"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Prikaži ikone u efektima prelaza mišem"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Prikaži tekst u efektima prelaza mišem"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr ""
+"Kontroliše brzinu utapanja oblačića, mereno hiljaditim delovima sekunde"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Efekti prelaza mišem prikazuju se posle definisanog vremena (u milisekundama)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Efekti prelaza mišem skrivaju se posle definisanog vremena (u milisekundama)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Uključi pozadinske pločice"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "Margina između ikona na panelu i ivice panela"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Dugmad koja predstavljaju K-servise (primarno programe) paze na uklanjanje "
+"servisa i sama se brišu kada se to dogodi. Ovom postavkom isključujete to."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "Font za dugmad sa tekstom."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "Boja teksta za dugmad."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0cd49907f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Srpski
+# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-05 04:16+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Dodaj štampač..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "KDE postavke štamanja"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Podesi server"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Menadžer štampe"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Pretraživač štampe (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Štampaj fajl..."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..45bc1a97f14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Serbian
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:06+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Nova sesija na markeru"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Ekran na %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "Nova sesija sa profilom"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Ponovo učitaj sesije"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-ovi markeri"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..629e964c226
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Serbian
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:11+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrolni centar"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nema unosa"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..a407200cb47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-05 04:19+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Očisti istorijat"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nema unosa"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..d578a5dbc42
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:11+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Mrežne fascikle"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "Upravljaj mrežnim fasciklama"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..983febce42c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:11+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Prazno..."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..61c02df6dce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of libkickermenu_tom.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Pokreni:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Meni orijentisan ka zadacima"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Podesite ovaj meni"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Očisti istorijat"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nema stavki"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "%1 Uređivač menija"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Dodaj ovaj zadatak na panel"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Izmeni ovaj zadatak..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Ukloni ovaj zadataka..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Ubaci novi zadatak..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Više programa"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Odredišta"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Pokreni naredbu..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Skorije korišćene stavke"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Skorašnji dokumenti"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Skorašnji programi"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Posebne stavke"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "Odjavi se %1"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "Zadatak „%2“"
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da uklonite zadatak <strong>%1</strong>?"
+"<p><em>Savet: Možete povratiti zadatak nakon uklanjanja izborom stavke "
+"&quot;Izmeni ove zadatke&quot;</em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "Da li da uklonim zadatak?"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8807f4e95f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# translation of libkonq.po to Srpski
+# translation of libkonq.po to Serbian
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org>, YEAR.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:28+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Napravi novo"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Veza ka uređaju"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Šablonski fajl <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime fajla:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Postavke pozadine"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Boja:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Slika:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Uvećaj ikone"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Smanji ikone"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "Po&drazumevana veličina"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Ogromne"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "V&rlo velike"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Velike"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Srednje"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "&Male"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "&Sićušne"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Podesi pozadinu..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Omogućava izbor postavki pozadine za ovaj prikaz"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija da čitate <b>%1</b></p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> izgleda da više ne postoji</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "Rezultat pretrage: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavku?\n"
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavke?\n"
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavki?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Obriši fajlove"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajl?\n"
+"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajla? \n"
+"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajlova?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Uništi fajlove"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Uništi"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite premestite ovu %n stavku u smeće? \n"
+"Da li ste sigurni da želite premestite ove %n stavki u smeće?\n"
+"Da li ste sigurni da želite premestite ovih %n stavki u smeće?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premesti u smeće"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Baci"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "Ne možete da ispustite fasciklu samu na sebe"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "Ime za spušteni sadržaj:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Pomeri ovde"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiraj ovde"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "&Poveži ovde"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Postavi kao p&ozadinsku sliku"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Poništi"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova fascikla"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Unesite ime fascikle:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Otvori u novom &prozoru"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "Otvori smeće u novom prozoru"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Otvori medijum u novom prozoru"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "Napravi &fasciklu..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Povrati"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "&Markiraj ovu stranu"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "&Markiraj ovu lokaciju"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "&Markiraj ovu fasciklu"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Markiraj ovu vezu"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "&Markiraj ovaj fajl"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otvori pomoću"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Otvori pomoću %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Drugi..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otvori pomoću..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "A&kcije"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "Deljenje"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Opozovi"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "&Opozovi kopiranje"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "&Opozovi povezivanje"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "&Opozovi premeštanje"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "&Opozovi bacanje"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "&Opozovi pravljenje fascikle"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..8da736beb04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,426 @@
+# translation of libtaskbar.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Isključivanje ove opcije, traka zadataka će prikazivati <b>samo</b> "
+"prozore na tekućoj radnoj površini. \\n\\nPodrazumevano, ova opcija je "
+"izabrana, i prikazuju se svi prozori."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Prikaži samo minimizovane prozore"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da traka zadataka prikazuje <b>samo</b> "
+"minimizovane prozore. \\n\\nPodrazumevano, ova opcija nije izabrana, i "
+"prikazuju se svi prozori."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Kada je traka zadataka puna"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Grupiši slične zadatke:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Traka zadataka može da grupiše slične prozore pod jedno dugme. Kada se klikne "
+"na jedno od takvih dugmadi, pojavljuje se meni koji prikazuje sve prozore u "
+"grupi. Ovo može biti posebno korisno uz opciju <em>Prikaži sve prozore</em>"
+".\\n\\nMožete postaviti da traka zadataka <strong>nikad</strong> "
+"ne grupiše prozore, da ih <strong>uvek</strong> grupiše, ili samo <strong>"
+"kada je traka zadataka puna</strong>.\\n\\nPodrazumevano se prozori grupišu "
+"samo kada je traka zadataka puna."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Ređaj prozore prema radnoj površini"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore po redu radnih "
+"površina na kojima se pojavljuju.\n"
+"\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Ređaj prozore prema programu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore po redu njihovih "
+"programa.\n"
+"\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Prikaži ikone programa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da se u traci zadataka ikone programa "
+"pojavljuju pored njihovih imena.\n"
+"\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Isključivanje ove opcije traka zadataka će prikazivati <b>samo</b> "
+"prozore koji su na istom Xinerama ekranu kao i traka "
+"zadataka.\\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena i prikazuju se svi "
+"prozori."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Prikaži dugme liste prozora"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se klikne, "
+"dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Prikaži listu zadataka"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Prikaži meni operacija"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimizuj zadatak"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktiviraj zadatak"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Podigni zadatak"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Spusti zadatak"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimizuj zadatak"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Premesti na tekuću radnu površinu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Zatvori zadatak"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Akcije na dugmadima miša"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"Broj puta koji dugme u traci zadataka treba da trepne kada prozor zahteva "
+"pažnju. Ako postavite ovo na 1000 ili više, dugme će treptati bez prestanka."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Crtaj stavke trake zadataka „ravno“ a ne kao dugmad"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Isključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati vidljive okvire dugmadi za "
+"svaku stavku na traci. \\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Crtaj tekst na traci zadataka sa oreolom"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati pomodniji tekst koji ima "
+"oreol oko sebe. Ova opcija je korisna za providne panele ili posebno mračne "
+"pozadine panela, ali je i sporija."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Prikaži vidljiv okvir dugmeta za zadatak nad kojim se nalazi miš"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Prikazuj sličice umesto ikona u efektima prelaza mišem"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije, u efektima prelaza mišem iscrtavaće se sličica "
+"ekrana."
+"<p>Ako je prozor minimizovan i prebiva na drugoj radnoj površini dok se traka "
+"zadataka pokreće, prikazuje se ikona dok se prozor ne obnovi ili se aktivira "
+"njegova radna povšina, tim redom.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Maksimalna širina/visina sličice, u pikselima"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Sličica se pravi promenom veličine prozora. Faktor umanjenja je određen "
+"najvećom dimenzijom prozora i ovom vrednošću. Tako, veličina sličice nijednom "
+"dimenzijom neće premašiti ovu vrednost."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Koristi posebne boje za tekst i pozadinu dugmadi na traci zadataka"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"Uključivanje ove opcije će vam omogućiti da izaberete svoje boje za tekst i "
+"pozadinu dugmadi na traci zadataka."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Boja za tekst dugmeta aktivnog posla"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmetu koje je trenutno aktivno."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Boja za tekst dugmeta neaktivnog posla"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmadima koji nisu aktivni."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Boja za pozadinu dugmadi trake zadataka"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr "Ova boja se koristi za pozadinu dugmadi na traci zadataka."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Sledeća stavka trake zadataka"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Prethodna stavka trake zadataka"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "izmenjen"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Učitavam program..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na svim radnim površinama"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Na %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Zahteva pažnju"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Ima nesnimljene izmene"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..64dc3780258
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of libtaskmanager.po to Srpski
+# translation of libtaskmanager.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:00+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "izmenjen"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Na radnu &površinu"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "Na &tekuću radnu površinu"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "&Premesti"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "Promeni &veličinu"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizuj"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimizuj"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "&Namotaj"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "Sve na &radnu površinu"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "Sve na t&ekuću radnu površinu"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "Minimi&zuj sve"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "Ma&ksimizuj sve"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "O&bnovi sve"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "Za&tvori sve"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Drži i&znad ostalih"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Drži i&spod ostalih"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Ceo ekran"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Sve radne površine"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..de5726a5723
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of lockout.po to Serbian
+# translation of lockout.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 15:10+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "Zaključaj sesiju"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjavi se"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zaključaj sesiju"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Providan"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "&Podesi čuvar ekrana..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "&Odjavi se..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "&Podesi menadžer sesije..."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9444a8894b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of mediaapplet.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "Aplet medijuma"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Aplet interfejsa za IOSlave „media:/“"
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "Dobar mentor, strpljiv i od pomoći. Hvala za sve!"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Medijumi"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Podešavanja apleta za medijume"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Tipovi medijuma"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Tipovi za prikaz"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Poništite izbor tipova medijuma koje ne želite da vidite u apletu"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Medijumi za prikaz"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Poništite izbor medijuma koje ne želite da vidite u apletu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..30215830cd4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of naughtyapplet.po to Srpski
+# translation of naughtyapplet.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"Program po imenu „%1“ usporava druge programe na vašem računaru. Možda sadrži "
+"grešku koja uzrokuje njegov usporen rad, ili je samo prezauzet.\n"
+"Želite li da pokušate da zaustavite program?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Ostavi da radi"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr "Da li želite da ubuduće ignorišem programe po imenu „%1“?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriši"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "Ne ignoriši"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Nevaljali aplet"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Hvatač odbeglih procesa"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Period &ažuriranja:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "Prag &opterećenja procesora:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "&Programi za ignorisanje"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miloš Puzović,Marko Rosić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,roske@kde.org.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1d8123e662
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of nsplugin.po to Srpski
+# translation of nsplugin.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:02+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miloš Puzović,Marko Rosić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,roske@kde.org.yu"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "Pokreni priključak"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "priključak"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Snimi kao..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "Učitavam Netscape-ov priključak za %1"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "Ne mogu da učitam Netscape-ov priključak za %1"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "MIME-info za Netscape-ov priključak"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Priključak bez imena"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Prikazivač Netscape-ovih priključaka"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Prikaži napredak izlaza za GUI"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "Šaljem podatke na %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "Zahtevam %1"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri povezivanju na server za komunikaciju. Uverite se da li "
+"je proces „dcopserver“ pokrenut i pokušajte ponovo."
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Greška pri povezivanju na DCOP server"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6ba793c46a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,374 @@
+# translation of privacy.po to Serbian
+# translation of privacy.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 15:08+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mirko Ivanović,Toplica Tanasković,Marko Rosić,Tiron Andrić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mirkoiv@verat.net,toptan@kde.org.yu,roske@kde.org.yu,tiron@beotel.yu"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Modul privatnosti pruža mogućnost korisnicima da izbrišu tragove koje KDE "
+"ostavlja na sistemu, kao što su istorija naredbi, istorija veb poseta ili keš "
+"pretraživača."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul privatnosti"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "© 2003, Ralf Helcer (Ralf Hölzer)"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Keš sličica"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Postavke privatnosti"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Pretraživanje Veba"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Istorijat izvršenih naredbi"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kolačići"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Snimljeni klipboard sadržaji"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Istorijat poseta na Vebu"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Keširane veb strane"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Automatsko popunjavanje formi"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Skorašnji dokumenti"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Meni „Brzi start“"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Omiljene ikone"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Označite sve vrste čišćenja koje želite da uradite. Pritiskom na donje dugme "
+"ćete započeti čišćenje."
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Odmah izvršava čišćenje, kako je odabrano gore"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Čisti sve keširane sličice"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Briše istoriju naredbi izvršenih kroz alat za izvršavanje naredbi na radnoj "
+"površini"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Briše sve snimljene kolačiće"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Briše istoriju posećenih veb strana"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Briše sadržaje klipborda koje je sačuvao Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Briše privremeni keš posećenih veb strana"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Briše vrednosti koje su unošene u forme na veb stranama"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "Briše listu skoro korišćenih dokumenata iz KDE menija"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Briše stavke iz liste skoro pokrenutih programa"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Briše keširane favikone"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Brišete podatke koji su vam možda od neke vrednosti. Da li ste sigurni?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Počinjem brisanje..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Brišem %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Brisanje %1 nije uspelo"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Brisanje je završeno."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Izaberi ništa"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Očisti"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Nivo mrežne privatnosti:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Informacije o finansijama"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posetim sajt koji koristi podatke o mojim novčanim "
+"transakcijama:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "U svrhu marketinga ili reklame"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Za deljenje sa drugim kompanijama"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Informacije o zdravstvenom stanju"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Upozori me kada posetim sajt koji koristi podatke o mom zdravstvenom stanju:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografija"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posetim sajt koji koristi javno dostupne podatke o meni:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Da odredi moje navike, oblast interesovanja ili opšti način ponašanja"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posetim sajt koji razmenjuje podatke o meni sa drugim "
+"kompanijama."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posetim sajt koji ne dopušta da znam koje informacije imaju o "
+"meni"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Lične informacije"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posetim sajt koji me može kontaktirati radi ponude svojih "
+"ostalih proizvoda i usluga:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posetim sajt koji može iskoristiti moje lične informacije za:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr ""
+"Određivanje mojih navika, oblasti interesovanja, ili opšteg načina ponašanja."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "telefonom"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "pismom"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "elektronskom poštom"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "Spreči me da uništim svoje informacije o kontaktima"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd102451431
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of quicklauncher.po to Serbian
+# translation of quicklauncher.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:12+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Dodaj program"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "Nikad ne uklanjaj automatski"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Podesi Brzi pokretač..."
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Ukloni program"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Brzi pokretač"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "Jednostavni pokretač programa"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "Omogući prevlačenje i ispuštanje"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Štedi prostor"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "Ne proširuj ikone do veličine panela"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Veličina ikona:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Najpopularniji programi"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "Kratkoročno"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Dugoročno"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "Najveći broj programa:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "Najmanji broj programa:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "Dodaj/uklanjaj programe na osnovu popularnosti"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Štedi prostor"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "Prevlačenje omogućeno"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličina ikona"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Ponuđene veličine ikona"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Dugmad"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "Zapaljiva dugmad"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr "Dugmad koja se mogu dinamički uklanjati kad postanu nepopularna"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "Prikaži okvir za zapaljivu dugmad"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "Uključeno samoprilagođavanje"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "Najmanji broj stavki"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "Najveći broj stavki"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "Težina istorijata"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "Veličina keša servisa"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "Broj servisa za pamćenje"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "Imena servisa"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "Broj poznatih servisa"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "Položaji umetanja servisa"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr "Položaji na koje se servisi umeću kada dobiju na popularnosti"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "Podaci o istorijatu servisa"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr "Podaci iz istorijata se koriste za određivanje popularnosti servisa"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff99b1c1a01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of trashapplet.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Aplet za smeće"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Aplet interfejsa za IOSlave „trash:/“"
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n stavka\n"
+"%n stavke\n"
+"%n stavki"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..595f60d37af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+# translation of useraccount.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 15:06+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Promenite svoje lice"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Izaberite novo lice:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "Posebna &slika..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "&Dobavi sliku..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(posebno)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju slike."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "&Snimi kopiju u fasciklu posebnih lica za buduću upotrebu"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Izaberite sliku"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Izmeni &lozinku..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Lozinka i informacije o korisniku"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr ""
+"© 2002 Brejden Mekdonald (Braden MacDonald), © 2004 Ravikiran Radžagopal "
+"(Ravikiran Rajagopal)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Uređivač lica"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Izmenjivač lozinke"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde možete izmeniti svoje lične informacije, koje će biti korišćene, na "
+"primer, u poštanskim programima i obrađivačima teksta. Možete izmeniti prijavnu "
+"lozinku klikom na <em>Izmeni lozinku</em>.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške u programu: unutrašnji program „kdepasswd“ nije mogao biti "
+"pronađen. Nećete moći da izmenite svoju lozinku."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Unesite svoju lozinku da biste snimili postavke:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Morate uneti svoju lozinku da biste izmenili svoje informacije."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Morate uneti tačnu lozinku."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške i vaša lozinka verovatno nije izmenjena. Poruka o grešci "
+"je:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom snimanja slike: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "Vaš administrator nije dozvolio da promenite svoju sliku."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 izgleda kao da nije fajl slike.\n"
+"Koristite fajlove sa ovim nastavcima:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informacije o korisniku"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organizacija:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-adresa:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "&SMTP server:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "Korisnički id.:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Kliknite na dugme da biste promenili svoju sliku)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Izmeni lozinku..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "U upitu za lozinku"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Prikaži jednu zvezdicu za svako slovo"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Prikaži tri zvezdice za svako slovo"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Ne prikazuj ništa"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "Veličina prijavnih slika"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "Fajl podrazumevane slike"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "Ime fajla korisnikove posebne slike"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "Korisnikova prijavna slika"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Taster za sortiranje za KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Tip odziva pri upisu lozinke"