diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase')
158 files changed, 55628 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1347978c588 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr@Latn +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..7f42dacada5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/Makefile.in @@ -0,0 +1,1255 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdebase +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sr@Latn +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po +GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po + +#>+ 469 +kio_sftp.gmo: kio_sftp.po + rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po + test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo +kate.gmo: kate.po + rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po + test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo +kjobviewer.gmo: kjobviewer.po + rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po + test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo +libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po + rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po + test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo +kcmkicker.gmo: kcmkicker.po + rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po + test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo +nsplugin.gmo: nsplugin.po + rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po + test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo +display.gmo: display.po + rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po + test ! -f display.gmo || touch display.gmo +extensionproxy.gmo: extensionproxy.po + rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po + test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo +kdcop.gmo: kdcop.po + rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po + test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo +kcmbackground.gmo: kcmbackground.po + rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po + test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo +kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po + rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po + test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo +kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po + rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po + test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo +kcminfo.gmo: kcminfo.po + rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po + test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo +kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po + rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po + test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo +kasbarextension.gmo: kasbarextension.po + rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po + test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo +khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po + rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po + test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo +libdmctl.gmo: libdmctl.po + rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po + test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo +ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po + rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po + test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo +kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po + rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po + test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo +kcontrol.gmo: kcontrol.po + rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po + test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo +kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po + rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po + test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo +kio_tar.gmo: kio_tar.po + rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po + test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo +kcmview1394.gmo: kcmview1394.po + rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po + test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo +kcmbell.gmo: kcmbell.po + rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po + test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo +kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po + rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po + test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo +kdmgreet.gmo: kdmgreet.po + rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po + test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo +kdesktop.gmo: kdesktop.po + rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po + test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo +kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po + rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po + test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo +ksplash.gmo: ksplash.po + rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po + test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo +kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po + rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po + test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo +kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po + rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po + test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo +kcmkded.gmo: kcmkded.po + rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po + test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo +kio_remote.gmo: kio_remote.po + rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po + test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo +kio_home.gmo: kio_home.po + rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po + test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo +kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po + rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po + test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo +kcmicons.gmo: kcmicons.po + rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po + test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo +filetypes.gmo: filetypes.po + rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po + test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo +kcmenergy.gmo: kcmenergy.po + rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po + test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo +kappfinder.gmo: kappfinder.po + rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po + test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo +kthememanager.gmo: kthememanager.po + rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po + test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo +kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po + rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po + test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo +kcmcgi.gmo: kcmcgi.po + rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po + test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo +kio_media.gmo: kio_media.po + rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po + test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo +libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po + rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po + test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo +kio_finger.gmo: kio_finger.po + rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po + test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo +ktip.gmo: ktip.po + rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po + test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo +kaccess.gmo: kaccess.po + rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po + test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo +kio_pop3.gmo: kio_pop3.po + rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po + test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo +kdesud.gmo: kdesud.po + rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po + test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo +kio_fish.gmo: kio_fish.po + rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po + test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo +kicker.gmo: kicker.po + rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po + test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo +kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po + rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po + test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo +krdb.gmo: krdb.po + rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po + test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo +libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po + rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po + test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo +kcmkio.gmo: kcmkio.po + rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po + test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo +krunapplet.gmo: krunapplet.po + rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po + test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo +kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po + rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po + test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo +kcmfonts.gmo: kcmfonts.po + rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po + test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo +libtaskbar.gmo: libtaskbar.po + rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po + test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo +useraccount.gmo: useraccount.po + rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po + test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo +knetattach.gmo: knetattach.po + rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po + test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo +kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po + rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po + test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo +appletproxy.gmo: appletproxy.po + rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po + test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo +dockbarextension.gmo: dockbarextension.po + rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po + test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo +kcmkonq.gmo: kcmkonq.po + rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po + test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo +kio_nntp.gmo: kio_nntp.po + rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po + test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo +kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po + rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po + test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo +kio_ldap.gmo: kio_ldap.po + rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po + test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo +konsole.gmo: konsole.po + rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po + test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo +kstart.gmo: kstart.po + rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po + test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo +klipper.gmo: klipper.po + rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po + test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo +kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po + rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po + test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo +kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po + rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po + test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo +kdepasswd.gmo: kdepasswd.po + rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po + test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo +clockapplet.gmo: clockapplet.po + rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po + test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo +mediaapplet.gmo: mediaapplet.po + rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po + test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo +kdialog.gmo: kdialog.po + rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po + test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo +kcmlayout.gmo: kcmlayout.po + rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po + test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo +kpager.gmo: kpager.po + rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po + test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo +kwin_clients.gmo: kwin_clients.po + rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po + test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo +kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po + rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po + test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo +kcmnotify.gmo: kcmnotify.po + rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po + test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo +kio_nfs.gmo: kio_nfs.po + rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po + test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo +kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po + rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po + test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo +ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po + rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po + test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo +kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po + rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po + test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo +kreadconfig.gmo: kreadconfig.po + rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po + test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo +kay.gmo: kay.po + rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po + test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo +libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po + rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po + test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo +lockout.gmo: lockout.po + rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po + test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo +kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po + rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po + test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo +kxkb.gmo: kxkb.po + rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po + test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo +kprinter.gmo: kprinter.po + rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po + test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo +libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po + rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po + test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo +kio_system.gmo: kio_system.po + rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po + test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo +trashapplet.gmo: trashapplet.po + rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po + test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo +kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po + rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po + test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo +kcmnic.gmo: kcmnic.po + rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po + test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo +privacy.gmo: privacy.po + rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po + test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo +libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po + rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po + test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo +kscreensaver.gmo: kscreensaver.po + rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po + test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo +libkonq.gmo: libkonq.po + rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po + test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo +libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po + rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po + test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo +kmenuedit.gmo: kmenuedit.po + rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po + test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo +kio_trash.gmo: kio_trash.po + rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po + test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo +kio_floppy.gmo: kio_floppy.po + rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po + test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo +krandr.gmo: krandr.po + rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po + test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo +khotkeys.gmo: khotkeys.po + rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po + test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo +kcmkclock.gmo: kcmkclock.po + rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po + test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo +kio_man.gmo: kio_man.po + rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po + test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo +ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po + rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po + test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo +kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po + rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po + test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo +kwin.gmo: kwin.po + rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po + test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo +libkicker.gmo: libkicker.po + rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po + test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo +khelpcenter.gmo: khelpcenter.po + rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po + test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo +ksmserver.gmo: ksmserver.po + rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po + test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo +kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po + rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po + test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo +drkonqi.gmo: drkonqi.po + rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po + test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo +kwin_lib.gmo: kwin_lib.po + rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po + test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo +kio_settings.gmo: kio_settings.po + rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po + test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo +ksysguard.gmo: ksysguard.po + rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po + test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo +kfontinst.gmo: kfontinst.po + rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po + test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo +kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po + rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po + test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo +konqueror.gmo: konqueror.po + rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po + test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo +kdesu.gmo: kdesu.po + rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po + test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo +kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po + rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po + test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo +kcmcolors.gmo: kcmcolors.po + rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po + test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo +kcminput.gmo: kcminput.po + rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po + test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo +kcmlocale.gmo: kcmlocale.po + rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po + test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo +kio_print.gmo: kio_print.po + rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po + test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo +kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po + rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po + test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo +kcmstyle.gmo: kcmstyle.po + rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po + test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo +kcmkeys.gmo: kcmkeys.po + rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po + test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo +kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po + rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po + test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo +kfmclient.gmo: kfmclient.po + rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po + test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo +kfindpart.gmo: kfindpart.po + rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po + test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo +kio_mac.gmo: kio_mac.po + rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po + test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo +kio_smb.gmo: kio_smb.po + rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po + test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo +kcmmedia.gmo: kcmmedia.po + rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po + test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo +naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po + rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po + test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo +kcmkwm.gmo: kcmkwm.po + rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po + test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo +htmlsearch.gmo: htmlsearch.po + rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po + test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo +kcmcss.gmo: kcmcss.po + rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po + test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo +kcmusb.gmo: kcmusb.po + rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po + test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo +kcmperformance.gmo: kcmperformance.po + rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po + test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo +kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po + rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po + test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo +kcmarts.gmo: kcmarts.po + rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po + test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo +libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po + rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po + test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo +joystick.gmo: joystick.po + rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po + test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo +kdmconfig.gmo: kdmconfig.po + rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po + test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo +kcmaccess.gmo: kcmaccess.po + rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po + test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo +kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po + rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po + test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo +quicklauncher.gmo: quicklauncher.po + rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po + test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo +kcmsamba.gmo: kcmsamba.po + rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po + test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo +kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po + rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po + test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo +kio_smtp.gmo: kio_smtp.po + rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po + test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 158 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/appletproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..97c3ca4ac23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/appletproxy.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of appletproxy.po to Serbian +# translation of appletproxy.po to Srpski +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: appletproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-22 19:41+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: appletproxy.cpp:65 +msgid "The applet's desktop file" +msgstr "Fajl radne površine za aplet" + +#: appletproxy.cpp:66 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Fajl sa podešavanjima koji će biti korišćen" + +#: appletproxy.cpp:67 +msgid "DCOP callback id of the applet container" +msgstr "Id. DCOP povratnog poziva kontejnera apleta" + +#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 +msgid "Panel applet proxy." +msgstr "Proksi panelskih apleta." + +#: appletproxy.cpp:97 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Nijedan fajl radne površine nije naznačen" + +#: appletproxy.cpp:132 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." +msgstr "" +"Proksi apleta nije mogao biti pokrenut usled problema u DCOP komunikaciji." + +#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 +#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Greška pri učitavanju apleta" + +#: appletproxy.cpp:140 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." +msgstr "" +"Proksi apleta nije mogao biti pokrenut usled problema u DCOP registraciji." + +#: appletproxy.cpp:173 +#, c-format +msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." +msgstr "Proksi apleta nije mogao da učita informacije o apletu iz %1." + +#: appletproxy.cpp:194 +msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." +msgstr "Aplet %1 nije mogao biti učitan preko proksija apleta." + +#: appletproxy.cpp:296 +msgid "" +"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " +"problems." +msgstr "" +"Proksi apleta nije mogao da pristane u panel zbog problema u DCOP komunikaciji." + +#: appletproxy.cpp:321 +msgid "The applet proxy could not dock into the panel." +msgstr "Proksi apleta nije mogao da pristane u panel." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/clockapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..86a9b34b64a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/clockapplet.po @@ -0,0 +1,659 @@ +# translation of clockapplet.po to Serbian +# translation of clockapplet.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clockapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 17:06+0100\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: clock.cpp:93 +msgid "Configure - Clock" +msgstr "Podesi - sat" + +#: clock.cpp:136 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"one" +msgstr "jedan" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"two" +msgstr "dva" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"three" +msgstr "tri" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"four" +msgstr "četiri" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"five" +msgstr "pet" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"six" +msgstr "šest" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"seven" +msgstr "sedam" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"eight" +msgstr "osam" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"nine" +msgstr "devet" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"ten" +msgstr "deset" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"eleven" +msgstr "jedanaest" + +#: clock.cpp:684 +msgid "" +"_: hour\n" +"twelve" +msgstr "dvanaest" + +#: clock.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "%0 o'clock" +msgstr "%0" + +#: clock.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "five past %0" +msgstr "%0 i pet minuta" + +#: clock.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "ten past %0" +msgstr "%0 i deset minuta" + +#: clock.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "quarter past %0" +msgstr "%0 i petnaest minuta" + +#: clock.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "twenty past %0" +msgstr "%0 i dvadeset minuta" + +#: clock.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "twenty five past %0" +msgstr "%0 i dvadeset i pet minuta" + +#: clock.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "half past %0" +msgstr "%0 i trideset minuta" + +#: clock.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "twenty five to %1" +msgstr "dvadeset i pet minuta do %1" + +#: clock.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "twenty to %1" +msgstr "dvadeset minuta do %1" + +#: clock.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "quarter to %1" +msgstr "petnaest minuta do %1" + +#: clock.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "ten to %1" +msgstr "deset minuta do %1" + +#: clock.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "five to %1" +msgstr "pet minuta do %1" + +#: clock.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "%1 o'clock" +msgstr "%1" + +#: clock.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%0 o'clock" +msgstr "%0" + +#: clock.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five past %0" +msgstr "%0 i pet minuta" + +#: clock.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten past %0" +msgstr "%0 i deset minuta" + +#: clock.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter past %0" +msgstr "%0 i petnaest minuta" + +#: clock.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty past %0" +msgstr "%0 i dvadeset minuta" + +#: clock.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five past %0" +msgstr "%0 i dvadeset i pet minuta" + +#: clock.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"half past %0" +msgstr "%0 i trideset minuta" + +#: clock.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five to %1" +msgstr "dvadeset i pet minuta do %1" + +#: clock.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty to %1" +msgstr "dvadeset minuta do %1" + +#: clock.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter to %1" +msgstr "petnaest minuta do %1" + +#: clock.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten to %1" +msgstr "deset minuta do %1" + +#: clock.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five to %1" +msgstr "pet minuta do %1" + +#: clock.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%1 o'clock" +msgstr "%1" + +#: clock.cpp:716 +msgid "Night" +msgstr "Noć" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Early morning" +msgstr "Rano jutro" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Morning" +msgstr "Jutro" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Almost noon" +msgstr "Skoro će podne" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Noon" +msgstr "Podne" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Afternoon" +msgstr "Popodne" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Evening" +msgstr "Veče" + +#: clock.cpp:719 +msgid "Late evening" +msgstr "Kasno veče" + +#: clock.cpp:821 +msgid "Start of week" +msgstr "Početak nedelje" + +#: clock.cpp:823 +msgid "Middle of week" +msgstr "Sredina nedelje" + +#: clock.cpp:825 +msgid "End of week" +msgstr "Kraj nedelje" + +#: clock.cpp:827 +msgid "Weekend!" +msgstr "Vikend!" + +#: clock.cpp:1502 +msgid "Clock" +msgstr "Časovnik" + +#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 +msgid "Local Timezone" +msgstr "Lokalna vremenska zona" + +#: clock.cpp:1537 +msgid "&Configure Timezones..." +msgstr "&Podešavanje vremenskih zona..." + +#: clock.cpp:1541 +msgid "&Plain" +msgstr "O&bičan" + +#: clock.cpp:1542 +msgid "&Digital" +msgstr "&Digitalni" + +#: clock.cpp:1543 +msgid "&Analog" +msgstr "&Analogni" + +#: clock.cpp:1544 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Neprecizan" + +#: clock.cpp:1547 +msgid "&Type" +msgstr "Vrs&ta" + +#: clock.cpp:1548 +msgid "Show Time&zone" +msgstr "Prikaži vremensku &zonu" + +#: clock.cpp:1551 +msgid "&Adjust Date && Time..." +msgstr "&Podesi datum i vreme..." + +#: clock.cpp:1553 +msgid "Date && Time &Format..." +msgstr "&Format za datum i vreme..." + +#: clock.cpp:1556 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "K&opiraj u klipbord" + +#: clock.cpp:1560 +msgid "&Configure Clock..." +msgstr "&Podesi sat..." + +#: clock.cpp:1813 +#, c-format +msgid "Showing time for %1" +msgstr "Prikaz vremena za %1" + +#: datepicker.cpp:58 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#. i18n: file analog.ui line 27 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#. i18n: file analog.ui line 38 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Dat&e" +msgstr "Da&tum" + +#. i18n: file analog.ui line 46 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Seco&nds" +msgstr "Seku&nde" + +#. i18n: file analog.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Da&y of week" +msgstr "Da&n u nedelji" + +#. i18n: file analog.ui line 65 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Frame" +msgstr "&Okvir" + +#. i18n: file analog.ui line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#. i18n: file analog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Boja ispisa:" + +#. i18n: file analog.ui line 167 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#. i18n: file analog.ui line 192 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Shadow color:" +msgstr "Boja senke:" + +#. i18n: file analog.ui line 205 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Antialias:" +msgstr "Omekšavanje ivica:" + +#. i18n: file analog.ui line 214 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nikakvo" + +#. i18n: file analog.ui line 219 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Nizak kvalitet" + +#. i18n: file analog.ui line 224 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Visok kvalitet" + +#. i18n: file analog.ui line 256 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&LCD look" +msgstr "&LCD izgled" + +#. i18n: file digital.ui line 65 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Blin&king dots" +msgstr "Trepćuće tač&kice" + +#. i18n: file digital.ui line 111 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "LCD look" +msgstr "LCD izgled" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 124 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 205 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Mala" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 239 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Velika" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 249 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Fuzziness:" +msgstr "Nejasnoća:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 260 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Date Font" +msgstr "Font za datum" + +#. i18n: file settings.ui line 31 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Izgled" + +#. i18n: file settings.ui line 56 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Clock type:" +msgstr "Vrsta sata:" + +#. i18n: file settings.ui line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Plain Clock" +msgstr "Obični" + +#. i18n: file settings.ui line 70 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Digital Clock" +msgstr "Digitalni" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Analog Clock" +msgstr "Analogni" + +#. i18n: file settings.ui line 80 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy Clock" +msgstr "Odokativni sat" + +#. i18n: file settings.ui line 162 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Seconds" +msgstr "&Sekunde" + +#. i18n: file settings.ui line 326 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. i18n: file settings.ui line 438 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Timezones" +msgstr "&Vremenske zone" + +#. i18n: file settings.ui line 447 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "City" +msgstr "Grad" + +#. i18n: file settings.ui line 458 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#. i18n: file settings.ui line 474 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " +"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." +msgstr "" +"Lista vremenskih zona poznatih sistemu. Pritisnite srednje dugme na mišu na " +"satu i prikazaće vam vreme u izabranim gradovima." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Clock type" +msgstr "Vrsta sata" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Foreground color." +msgstr "Boja ispisa." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Font for the clock." +msgstr "Font za sat." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Show seconds." +msgstr "Prikazuj sekunde." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Show date." +msgstr "Prikazuj datum." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Show day of week." +msgstr "Prikazuj dan u nedelji." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Show frame." +msgstr "Prikazuj okvir." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Background color." +msgstr "Boja pozadine." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Shadow color." +msgstr "Boja senke." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Blink" +msgstr "Trepći" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "LCD Style" +msgstr "LCD stil" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Anti-Alias factor" +msgstr "Faktor omekšavanja" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Fuzzyness" +msgstr "Nejasnoća." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Show window frame" +msgstr "Prikazuj okvir prozora" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Default size of the calendar" +msgstr "Podrazumevana veličina kalendara" + +#~ msgid "Cannot generate time-zone list" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje liste vremenskih zona" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/display.po new file mode 100644 index 00000000000..f6bb2c0c46b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/display.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of display.po to Serbian +# translation of display.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: display\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 17:06+0100\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: display.cpp:39 +msgid "Size && Orientation" +msgstr "Veličina i usmerenje" + +#: display.cpp:40 +msgid "Graphics Adaptor" +msgstr "Grafički adapter" + +#: display.cpp:41 +msgid "3D Options" +msgstr "3D opcije" + +#: display.cpp:42 +msgid "Monitor Gamma" +msgstr "Gama monitora" + +#: display.cpp:44 +msgid "Multiple Monitors" +msgstr "Višestruki monitori" + +#: display.cpp:45 +msgid "Power Control" +msgstr "Kontrola energije" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/dockbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..b8692fd7357 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/dockbarextension.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of dockbarextension.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dockbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-14 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: dockbarextension.cpp:327 +#, c-format +msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" +msgstr "Sledeći apleti nisu mogli biti pokrenuti: %1" + +#: dockbarextension.cpp:327 +msgid "kicker: information" +msgstr "kicker: informacija" + +#: dockcontainer.cpp:150 +msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" +msgstr "Unesite naredbu za aplet %1.%2" + +#: dockcontainer.cpp:151 +msgid "" +"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " +"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +msgstr "" +"Ovaj aplet se ne ponaša korektno i dokbar nije mogao da pronađe naredbu " +"neophodnu za pokretanje apleta sledeći put kad se KDE bude pokretao." + +#: dockcontainer.cpp:174 +msgid "Kill This Applet" +msgstr "Ubij ovaj aplet" + +#: dockcontainer.cpp:175 +msgid "Change Command" +msgstr "Promeni naredbu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..b28a6b0ac2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of drkonqi.po to Serbian +# translation of drkonqi.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić,Slobodan Marković,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Nije bilo moguće napraviti bektrejs pošto program za otklanjanje grešaka „%1“ " +"nije pronađen." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "K&opiraj" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Završeno." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Bektrejs je snimljen u %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Ne mogu da napravim fajl za snimanje bektrejsa" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Izaberite ime fajla" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prebrisati fajl?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prebriši" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za upisivanje" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Ne mogu da napravim ispravan bektrejs." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ovaj bektrejs nije od koristi.\n" +"Ovo je verovatno stoga što su vaši paketi napravljeni na način koji sprečava " +"pravljenje ispravnih bektrejsova, ili okvir steka ozbiljno oštećen prilikom " +"pada.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Učitavanje bektrejsa..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sledeće opcije su uključene:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kako upotreba ovih opcija nije preporučljiva — jer mogu, u retkim slučajevima, " +"biti odgovorne za probleme u KDE-u — bektrejs neće biti generisan.\n" +"Morate isključiti ove opcije i ponovo reprodukovati problem da biste dobili " +"bektrejs.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Bektrejs neće biti generisan." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Učitavanje simbola..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Provera podešavanja sistema pri pokretanju je uključena.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Morate da unesete opis pre slanja izveštaja." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"KDE Crash Handler daje korisniku povratne informacija ako se program sruši" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Broj signala koji je uhvaćen" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Ime programa" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Putanja do izvršnog fajla" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Verzija programa" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Adresa za prijavu grešaka" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Prevedeno ime programa" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID programa" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Startni ID programa" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "kdeinit je pokrenuo ovaj program" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Onemogući proizvoljan pristup disku" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE Crash Handler" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Izveštaj o grešci" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Ispravljač" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Bektrejs" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Kratak opis</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Šta je ovo?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Šta mogu da uradim?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>Program se srušio</b></p><p>Program %appname se srušio.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Da li želite da generišem bektrejs? Ovo će pomoći programerima da otkriju " +"šta nije uredu.</p>\n" +"<p>Nažalost to može da potraje na sporijim računarima.</p>" +"<p><b> Napomena: Bektrejs ne može biti zamena za pravi opis greške i " +"informacije o tome kako je do nje došlo. Nijednu grešku nije moguće popraviti " +"bez odgovarajućeg opisa.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Uključi bektrejs" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Napravi" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Nemoj da praviš" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Nije bilo moguće napraviti bektrejs." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Bektrejs nije moguć" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/extensionproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..42ed95b28c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/extensionproxy.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of extensionproxy.po to Serbian +# translation of extensionproxy.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extensionproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:29+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: extensionproxy.cpp:51 +msgid "The extension's desktop file" +msgstr "Fajl radne površine sa proširenjima" + +#: extensionproxy.cpp:52 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Fajl sa zapisom podešavanja koji će se koristiti" + +#: extensionproxy.cpp:53 +msgid "DCOP callback id of the extension container" +msgstr "DCOP-ov ID povratnog poziva proširenog kontejnera" + +#: extensionproxy.cpp:59 +msgid "Panel Extension Proxy" +msgstr "Proksi proširenja panela" + +#: extensionproxy.cpp:61 +msgid "Panel extension proxy" +msgstr "Proksi proširenja panela" + +#: extensionproxy.cpp:84 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Nije naznačen ni jedan fajl radne površine." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..fd97cbb4dad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,423 @@ +# translation of filetypes.po to Serbian +# translation of filetypes.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# filetype +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:30+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Slobodan Marković,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Akcija levim klikom" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Prikaži fajl u ugrađenom prikazivaču" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Prikaži fajl u odvojenom prikazivaču" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Ovde možete podesiti šta će Konqueror da uradi kada kliknete na fajl koji " +"pripada ovoj grupi. Konqueror može da prikaže fajl u ugrađenom prikazivaču ili " +"da pokrene drugi program. Ovu postavku možete promeniti za svaku vrstu fajla " +"posebno u jezičku „Ugrađivanje“ podešavanja vrste fajla." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Ovo dugme prikazuje ikonu pridruženu izabranoj vrsti fajla. Kliknite na njega " +"kako biste promenili ikonu." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Uzorci naziva fajlova" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Ova lista sadrži spisak uzoraka koji se koriste za prepoznavanje fajlova " +"izabranog tipa. Na primer, uzorak „*.txt“ pridružen je tipu fajla „text/plain“ " +"i svi fajlovi koji se završavaju sa „.txt“ biće prepoznati kao fajlovi sa " +"običnim tekstom." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Dodaj novi uzorak za izabrani tip fajla." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Ukloni izabrani uzorak naziva fajla." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Možete uneti kratak opis za fajlove izabranog tipa fajla (npr. „HTML " +"dokument“). Ovaj opis će koristiti programi poput Konqueror-a za prikazivanje " +"sadržaja direktorijuma." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Koristi postavke grupe „%1“" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Umesto toga pitaj da li da se snimi na disk" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Ovde možete da podesite šta će Konqueror uraditi kada kliknete na ovaj tip " +"fajla. Konqueror može da prikaže fajlove u ugrađenom prikazivaču ili da pokrene " +"drugi program. Ako izaberete opciju „Koristi postavke grupe“, Konqueror će se " +"ponašati u skladu sa postavkama grupe kojoj pripada ovaj tip fajla, npr. grupe " +"„image“ ako je trenutni tip fajla „image/png“." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Ugrađivanje" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Dodavanje novog nastavka" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Nastavak:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Pridruženja fajlovima</h1> Ovaj modul vam dozvoljava da izaberete program " +"koji će biti pridružen određenom tipu fajla. Tipovi fajlova su takođe poznati " +"kao MIME tipovi (MIME je sinonim za „Multipurpose Internet Mail Extensions“.)" +"<p>Pridruženje fajlovima se sastoji iz: " +"<ul>" +"<li>Određivanja pravila za utvrđivanje MIME-tipa fajla. Na primer, uzorak " +"naziva fajla „*.kwd“ znači da će svi fajlovi koji se završavaju sa „.kwd“ biti " +"povezani sa MIME-tipom „x-kword“.</li> " +"<li>Unošenja kratkog opisa MIME-tipa. Na primer, opis MIME-tipa „x-kword“ je " +"„KWord-ov dokument“.</li> " +"<li>Određivanja ikone koja će se koristiti za prikazivanje MIME-tipa, kako bi " +"se vizuelno mogao utvrditi tip fajla, recimo u Konqueror-ovom prikazu (ovo je " +"korisno podesiti barem za tipove koje često koristite)</li> " +"<li>Navođenja liste programa koji se mogu koristiti za otvaranje datog " +"MIME-tipa. Ako se koristi više od jednog programa, onda se oni ređaju prema " +"prioritetu.</li></ul> Možda ćete biti iznenađeni kada saznate da neki " +"MIME-tipovi nemaju pridružene uzorke naziva fajlova! U ovim slučajevima, " +"Konqueror će utvrditi MIME tip tako što će proučiti sadržinu fajla." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "&Nađi uzorak naziva fajla:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Unesite deo uzorka naziva fajla. Na listi će se pojaviti samo tipovi fajlova " +"koji se slažu sa unetim uzorkom." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Poznati tipovi" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Ovde možete videti hijerarhijsku listu tipova fajlova koji su poznati sistemu. " +"Kliknite na „+“ za otvaranje spiska fajlova u okviru jedne grupe ili „-“ za " +"zatvaranje spiska. Izaberite tip fajla (npr. „text/html“ za HTML fajlove) kako " +"biste pregledali ili izmenili informacije za taj tip fajla, koristeći opcije sa " +"desne strane." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Kliknite ovde kako biste dodali novi tip fajla." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Kliknite ovde kako biste uklonili izabrani tip fajla." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Izaberite tip fajla prema imenu ili nastavku" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Čini dijalog prolaznim za prozor naznačen winid-om" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Tip fajla za uređivanje (npr. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDE uređivač tipa fajla — pojednostavljena verzija za menjanje jednog tipa " +"fajla" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "© 2000, razvijači KDE-a" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 fajl" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Uređivanje tipa fajla „%1“" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Napravi novi tip fajla %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Prvenstvo pozivanja programa" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Redosled prioriteta servisa" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Ovo je lista programa pridruženih fajlovima izabranog tipa. Ova lista prikazuje " +"se u kontekstnom meniju Konqueror-a kada izaberete opciju „Otvori pomoću...“. " +"Ako je ovom tipu fajla pridruženo više od jednog programa, onda je lista " +"poređana prema prioritetu (u opadajućem redosledu)." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Ovo je lista servisa pridruženih fajlovima izabranog tipa. Ova lista prikazuje " +"se u kontekstnom meniju Konqueror-a kada izaberete opciju „Pregledaj " +"pomoću...“. Ako je ovom tipu fajla pridruženo više od jednog programa, onda je " +"lista poređana prema prioritetu (u opadajućem redosledu)." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomeri &gore" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Dodeljuje viši prioritet izabranom servisu, pomerajući ga više na listi. " +"Napomena: ovo ima efekta samo na tipove koji imaju više pridruženih programa." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Dodeljuje viši prioritet izabranom servisu, pomerajući ga više na listi." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Pomeri &dole" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Dodeljuje niži prioritet izabranom servisu, pomerajući ga niže na listi. " +"Napomena: ovo ima efekta samo na tipove koji imaju više pridruženih programa." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Dodeljuje niži prioritet izabranom servisu, pomerajući ga niže na listi." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Dodaj nov program za ovaj tip fajla." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Uredi komandnu liniju izabranog programa." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Ukloni izabrani program sa liste." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Servis <b>%1</b> ne može da se ukloni." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Servis je izlistan ovde zato što je pridružen tipu fajla <b>%1</b> " +"(%2), a fajlovi tipa <b>%3</b> (%4) su po definiciji takođe tipa <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Ili odaberite tip fajla <b>%1</b> da uklonite servis odatle, ili premestite " +"servis nadole i tako ga učinite nepoželjnim." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Želite li da uklonite servis iz tipa fajla <b>%1</b> ili iz tipa fajla <b>%2</b>" +"?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Niste ovlašćeni da uklonite ovaj servis." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Dodaj servis" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Odaberite servis:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Napravi novi tip fajla" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Izaberite kategoriju pod kojom će novi tip fajla biti dodat." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Ime tipa:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/htmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..9b2fce6330c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/htmlsearch.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# translation of htmlsearch.po to Serbian +# translation of htmlsearch.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: htmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:29+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: index.cpp:11 +msgid "The language to index" +msgstr "Jezik koji bi trebalo indeksirati" + +#: index.cpp:18 +msgid "KHtmlIndex" +msgstr "KHtmlIndex" + +#: index.cpp:20 +msgid "KDE Index generator for help files." +msgstr "KDE generator indeksa fajlova pomoći." + +#: htmlsearch.cpp:124 +msgid "" +"_: List of words to exclude from index\n" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" +msgstr "" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" + +#: progressdialog.cpp:14 +msgid "Generating Index" +msgstr "Pravim indeks" + +#: progressdialog.cpp:19 +msgid "Scanning for files" +msgstr "Pretraga za fajlovima" + +#: progressdialog.cpp:29 +msgid "Extracting search terms" +msgstr "Izdvajanje termina za pretragu" + +#: progressdialog.cpp:38 +msgid "Generating index..." +msgstr "Pravljenje indeksa..." + +#: progressdialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "Files processed: %1" +msgstr "Obrađenih fajlova: %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..9129d61f676 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,296 @@ +# translation of joystick.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:02+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibracija" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Sledeće" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Sačekajte dok izračunam preciznost" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(obično X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(obično Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje." +"<br>" +"<br>Pomerite <b>osu %1 %2</b> uređaja na <b>minimum</b>." +"<br>" +"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da " +"nastavite ka sledećem koraku.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje." +"<br>" +"<br>Pomerite <b>osu %1 %2</b> uređaja na <b>sredinu</b>." +"<br>" +"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da " +"nastavite ka sledećem koraku.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje." +"<br>" +"<br>Pomerite <b>osu %1 %2</b> uređaja na <b>maksimum</b>." +"<br>" +"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da " +"nastavite ka sledećem koraku.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Greška pri komunikaciji" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Uspešno ste kalibrisali vaš uređaj" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Kalibracija je uspela" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Vrednost ose %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Dati uređaj %1 ne može da se otvori: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Dati uređaj %1 nije džojstik." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Ne mogu da dobijem verziju kernelovog upravljačkog programa za džojstik uređaj " +"%1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Verzija kernela koji se izvršava (%1.%2.%3) nije ona za koju je ovaj modul " +"kompajliran (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Ne mogu da dobijem broj dugmadi za džojstik uređaj %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Ne mogu da dobijem broj osa za džojstik uređaj %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Ne mogu da dobijem vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Ne mogu da obnovim vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Ne mogu da inicijalizujem vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Ne mogu da preimenim vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "interna greška - kod %1 nepoznat" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE-ov kontrolni modul za džojstik" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Modul KDE-ovog kontrolnog centra za testiranje džojstika" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Džojstik</h1>Ovaj modul vam pomaže da proverite da li vaš džojstik radi " +"ispravno." +"<br>Ako daje pogrešne vrednosti za ose, možete pokušati da to popravite " +"kalibracijom." +"<br>Ovaj modul pokušava da pronađe sve dostupne džojstik uređaje proveravajući " +"/dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]" +"<br>Ako imate neki drugi fajl uređaja, unesite ga u kombo polju." +"<br>Lista dugmadi prikazuje stanje dugmadi na vašem džojstiku, lista osa " +"prikazuje tekuće vrednosti za sve ose." +"<br>NAPOMENA: Tekući Linux upravljački program (kernel i 2.4 i 2.6 serije) može " +"automatski da otkrije samo džojstike sa:" +"<ul>" +"<li>dve ose i četiri dugmeta</li>" +"<li>tri ose i četiri dugmeta</li>" +"<li>četiri ose i četiri dugmeta</li>" +"<li>Saitek Cyborg „digitalne“ džojstike</li></ul>(Za detalje pogledajte " +"dokumentaciju za džojstike pod Linux-om)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "PRITISNUTO" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Uređaj:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Prikaži trag" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Dugmad:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Ose:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibriši" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Nije pronađen nijedan džojstik priključen na ovaj računar." +"<br>Provereni su /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]" +"<br>Ako ste sigurni da je džojstik priključen, unesite ispravan fajl uređaja." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Dato ime uređaja je neispravno (ne sadrži /dev).\n" +"Odaberite uređaj iz liste ili\n" +"unesite fajl uređaja kao /dev/js0" + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nepoznati uređaj" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Greška uređaja" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibracija će upravo da proveri preciznost." +"<br>" +"<br><b>Pomerite sve ose u njihovu središnju poziciju i ne pomerajte " +"džojstik.</b>" +"<br>" +"<br>Pritisnite dugme „U redu“ da biste započeli kalibraciju.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Obnovljene su sve kalibracione vrednosti za džojstik uređaj %1." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..20ff9b62139 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kaccess.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# translation of kaccess.po to Serbian +# +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:10+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kaccess.cpp:44 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Shift je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:45 +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "Taster Shift je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:46 +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "Taster Shift sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Ctrl je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:49 +msgid "The Ctrl key is now active." +msgstr "Taster Ctrl je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:50 +msgid "The Ctrl key is now inactive." +msgstr "Taster Ctrl sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Alt je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:53 +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "Taster Alt je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:54 +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "Taster Alt sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Win je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:57 +msgid "The Win key is now active." +msgstr "Taster Win je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:58 +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "Taster Win sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Meta je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:61 +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "Taster Meta je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:62 +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "Taster Meta sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Super je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:65 +msgid "The Super key is now active." +msgstr "Taster Super je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:66 +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "Taster Super sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster Hyper je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "Taster Hyper je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:70 +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "Taster Hyper sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Taster AltGr je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere." + +#: kaccess.cpp:73 +msgid "The Alt Gr key is now active." +msgstr "Taster AltGr je sada aktivan." + +#: kaccess.cpp:74 +msgid "The Alt Gr key is now inactive." +msgstr "Taster AltGr sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "Taster Num Lock je aktiviran." + +#: kaccess.cpp:78 +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "Taster Num Lock sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "Taster Caps Lock je aktiviran." + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "Taster Caps Lock sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "Taster Scroll Lock je aktiviran." + +#: kaccess.cpp:86 +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "Taster Scroll Lock sada nije aktivan." + +#: kaccess.cpp:540 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGr" + +#: kaccess.cpp:542 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kaccess.cpp:544 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kaccess.cpp:546 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kaccess.cpp:594 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "&Kada se gest upotrebi:" + +#: kaccess.cpp:600 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "Promeni podešavanja bez pitanja" + +#: kaccess.cpp:601 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "Prikaži ovaj dijalog za potvrdu" + +#: kaccess.cpp:602 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i gestove" + +#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Lepljivi tasteri" + +#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 +msgid "Slow keys" +msgstr "Spori tasteri" + +#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Odskočni tasteri" + +#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Tasteri za miš" + +#: kaccess.cpp:663 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“?" + +#: kaccess.cpp:666 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“ i „%2“?" + +#: kaccess.cpp:669 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“, „%2“ i „%3“?" + +#: kaccess.cpp:673 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“, „%2“, „%3“ i „%4“?" + +#: kaccess.cpp:680 +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“?" + +#: kaccess.cpp:683 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“?" + +#: kaccess.cpp:686 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“ i „%3“?" + +#: kaccess.cpp:690 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“, „%3“ i „%4“?" + +#: kaccess.cpp:697 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“?" + +#: kaccess.cpp:700 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“?" + +#: kaccess.cpp:704 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“ i „%4“?" + +#: kaccess.cpp:711 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“ i „%3“?" + +#: kaccess.cpp:715 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“ i „%3“ i deaktivirate „%4“?" + +#: kaccess.cpp:721 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“, „%3“ i „%4“?" + +#: kaccess.cpp:728 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "Program je zatražio da promeni ovo podešavanje." + +#: kaccess.cpp:732 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "" +"Držali ste taster Shift tokom 8 sekundi ili je program zatražio da promeni ovo " +"podešavanje." + +#: kaccess.cpp:734 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " +"to change this setting." +msgstr "" +"Pritisnuli ste taster Shift 5 puta za redom ili je program zatražio da promeni " +"ovo podešavanje." + +#: kaccess.cpp:738 +msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "Pritisnuli ste %1 ili je program zatražio da promeni ovo podešavanje." + +#: kaccess.cpp:744 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "" +"Program je zatražio da promeni ova podešavanja, ili ste upotrebili kombinaciju " +"nekoliko gestova sa tastature." + +#: kaccess.cpp:746 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "Program je zatražio da promeni ova podešavanja." + +#: kaccess.cpp:751 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " +"gestures\"." +msgstr "" +"Ova AccessX podešavanja potrebna su nekim korisnicima sa ograničenom " +"pokretljivošću i mogu se podesiti u Kontrolnom centru KDE-a. Takođe ih možete " +"uključivati i isključivati pomoću standardizovanih gestova sa tastature.\n" +"\n" +"Ako vam nisu potrebna, možete izabrati „Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i " +"gestove“." + +#: kaccess.cpp:768 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it is accepted." +msgstr "" +"Uključeni su spori tasteri. Od sada, svaki taster morate pritisnuti malo duže " +"pre nego što se prihvati." + +#: kaccess.cpp:770 +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "Spori tasteri su isključeni." + +#: kaccess.cpp:773 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it is used." +msgstr "" +"Uključeni su odskočni tasteri. Od sada, svaki taster će biti blokiran neko " +"vreme pošto se pritisne." + +#: kaccess.cpp:775 +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "Odskočni tasteri su isključeni." + +#: kaccess.cpp:778 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "" +"Uključeni su lepljivi tasteri. Od sada, modifikatorski tasteri će ostati " +"zabravljeni pošto ih otpustite." + +#: kaccess.cpp:780 +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "Lepljivi tasteri su isključeni." + +#: kaccess.cpp:783 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "" +"Uključeni su tasteri za miš. Od sada, možete koristiti numerički deo tastature " +"za kontrolisanje miša." + +#: kaccess.cpp:785 +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "Tasteri za miš su isključeni." + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE-ov alat za pristupačnost" + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kappfinder.po new file mode 100644 index 00000000000..37c848acec8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kappfinder.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of kappfinder.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kappfinder\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-17 14:35+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE's application finder" +msgstr "KDE-ov pretraživač programa" + +#: main.cpp:30 +msgid "Install .desktop files into directory <dir>" +msgstr "Instaliraj fajlove radne površine u direktorijum <dir>" + +#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 +msgid "KAppfinder" +msgstr "KAppfinder" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "" +"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " +"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"applications and then click 'Apply'." +msgstr "" +"Pretraživač programa traži programe na vašem sistemu i, ako program zadovoljava " +"određene uslove, dodaje ih KDE-ovom sistemskom meniju. Kliknite na „Pretraži“ " +"da biste počeli, odaberite željene programe i pritisnite „Primeni“." + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: toplevel.cpp:65 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: toplevel.cpp:76 +msgid "Summary:" +msgstr "Izveštaj:" + +#: toplevel.cpp:80 +msgid "Scan" +msgstr "Pretraži" + +#: toplevel.cpp:85 +msgid "Unselect All" +msgstr "Očisti izbor" + +#: toplevel.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Summary: found %n application\n" +"Summary: found %n applications" +msgstr "" +"Izveštaj: pronađen je %n program\n" +"Izveštaj: pronađena su %n programa\n" +"Izveštaj: pronađeno je %n programa" + +#: toplevel.cpp:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" +"%n applications were added to the KDE menu system." +msgstr "" +"%n program je dodat u KDE-ov sistemski meni.\n" +"%n programa su dodata u KDE-ov sistemski meni.\n" +"%n programa je dodato u KDE-ov sistemski meni." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..a4a6176f0bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# translation of kasbarextension.po to Serbian +# translation of kasbarextension.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "O Kasbar-u" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body>" +"<h2>Verzija Kasbar-a: %1</h2><b>Verzija KDE-a:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG je započeo kao port originalnog Kasbar apleta na (tada novi) API " +"za proširenja, ali je završio kao ponovno napisan zbog opsega osobina potrebnih " +"različitim grupama korisnika. U procesu ponovnog pisanja su dodate sve " +"standardne osobine originalnog kasbar-a, kao i nešto originalnije poput " +"sličica.</p>" +"<p>Informacije o razvoju koji je u toku možete pronaći na veb sajtu <a " +"href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Autori Kasbar-a" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>veb sajt:</b> <a href=\"http://xmelegance.org\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Programer i održavalac Kasbar TNG koda.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>veb sajt:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet je napisao originalni Kasbar aplet na kojem je bazirano ovo " +"proširenje. Ostalo je malo originalnog koda, ali je osnovni izgled u " +"neprovidnom režimu skoro identičan prvoj implementaciji.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD ugovor o korišćenju" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar se može koristiti bilo pod uslovima BSD licence (ugovora o korišćenju), " +"ili GNU javne licence." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL ugovor o korišćenju" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Alternativni menadžer zadataka" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Grupiši" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Odgrupiši" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Prilagođavanja Kasbar-a" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Određuje veličinu objekata poslova." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Veličina:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Enorman" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Ogroman" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Veliki" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Određuje maksimalan broj objekata koje treba staviti u liniju pre započinjanja " +"novog reda ili kolone. Ako je vrednost 0, biće korišćen sav raspoloživ prostor." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "&Kutija po liniji: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&Otkači od ivice ekrana" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Otkačinje traku od ivice ekrana, tako da se može prevlačiti." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Providan" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Aktivira pseudo-providni režim." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "Uključi &boju" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "Aktivira bojenje pozadine koja se prikazuje u providnom režimu." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Određuje boju koja se koristi za boju pozadine." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "&Boja:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Određuje jačinu pozadinske boje." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "&Jačina boje: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Sličice" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Aktiviraj s&ličice" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Aktivira prikaz slika prozora u obliku sličica kada pomerite miš iznad nekog " +"objekta. Sličice su prikazane otprilike, i ne odslikavaju trenutni sadržaj " +"prozora.\n" +"\n" +"Korišćenje ove opcije na sporim mašinama može izazvati probleme sa " +"performansama." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "U&gnjezdi sličice" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Kontroliše veličinu sličica prozora. Korišćenje velikih veličina može izazvati " +"probleme sa performansama." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "&Veličina sličica: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Kontroliše učestanost ažuriranja sličice aktivnog prozora. Ako je vrednost 0 " +"ažuriranje se neće obavljati.\n" +"\n" +"Korišćenje malih vrednosti može izazvati probleme sa performansama sporih " +"mašina." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "&Ažuriraj sličicu svakih: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&Grupiši prozore" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Omogućava grupisanje srodnih prozora." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "&Prikaži sve prozore" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Aktivira prikaz svih prozora, a ne samo onih na trenutnoj radnoj površini." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "&Grupiši prozore na neaktivnim radnim površinama" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "Omogućava grupisanje prozora koji nisu na tekućoj radnoj površini." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Prikaži samo &minimizovane prozore" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, u traci se prikazuju samo minimizovani prozori. " +"Na ovaj način Kasbar se ponaša slično starijim okruženjima, kao što su CDE ili " +"OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Označi prvi plan:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Označi pozadinu:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Neaktivan prvi plan:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Neaktivna pozadina:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Aktivan prvi plan:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Aktivna pozadina:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "Boja &napretka:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "Boja &pažnje:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Indikatori" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Aktiviraj obaveštavač &pokretanja" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Aktivira prikaz zadataka koji su u procesu pokretanja, ali nisu još uvek " +"napravili prozor." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Aktiviraj indikator &izmena" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Aktivira prikaz ikone flopi diska za prozore koji sadrže izmenjen dokument." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Aktiviraj indikator n&apretka" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Aktivira prikaz trake napretka u oznakama prozora koji su indikatori napretka." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Aktiviraj indikator &pažnje" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "Aktivira prikaz ikone koja ukazuje da je prozoru potrebna pažnja." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Aktiviraj okvire za neaktivne stavke" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Aktivira okvire oko neaktivnih stavki; ako želite da traka nestane u pozadini " +"verovatno treba da isključite ovu opciju." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" piksel\n" +" piksela\n" +" piksela" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Prikaži &sve prozore" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "&Grupiši prozore" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Prikaži &časovnik" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Prikaži &merač opterećenja" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Plutajući" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "&Rotiraj traku" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&Podesi Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "&O Kasbar-u" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "U &kasetu" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Nisam mogao da pošaljem u kasetu" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Svojstva zadatka" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Zadatak" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Stavka" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Traka" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Svojstvo" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Ime</b>: $name" +"<br><b>Vidljivo ime</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Ikonifikovan</b>: $iconified" +"<br><b>Minimizovan</b>: $minimized" +"<br><b>Maksimizovan</b>: $maximized" +"<br><b>Namotan</b>: $shaded " +"<br><b>Uvek na vrhu</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Radna površina</b>: $desktop" +"<br><b>Sve radne površine</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Ikonsko ime</b>: $iconicName" +"<br><b>Vidljivo ikonsko ime</b>: $iconicVisibleName " +"<br>" +"<br><b>Izmenjen</b>: $modified" +"<br><b>Zahteva pažnju</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "Info o NET WM specifikaciji" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..5af7124eb6d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1897 @@ +# translation of kate.po to Serbian +# +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:33+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Nisam uspeo da raširim naredbu „%1“." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Spoljašnje alatke Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Uredi spoljašnju alatku" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Oznaka:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Ime će biti prikazano u meniju „Alati->Spoljašnji“" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "&Skripta:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>Skripta koja će se izvršiti zarad pokretanja alatke. Skripta se izvršava " +"pomoću /bin/sh. Sledeći makroi će biti rašireni:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - URL tekućeg dokumenta." +"<li><code>%URLs</code> - lista URL-ova svih otvorenih dokumenata." +"<li><code>%directory</code> - URL direktorijuma u kome je tekući dokument." +"<li><code>%filename</code> - ime fajla tekućeg dokumenta." +"<li><code>%line</code> - tekuća linija tekstualnog pokazivača u tekućem " +"prikazu." +"<li><code>%column</code> - kolona tekstualnog pokazivača u tekućem prikazu." +"<li><code>%selection</code> - odabrani tekst u tekućem prikazu." +"<li><code>%text</code> - tekst tekućeg dokumenta.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Izvršni fajl:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Naredba koristi ovaj izvršni fajl. Ovo se koristi za proveru da li bi alatku " +"trebalo prikazivati. Ako nije postavljeno, koristiće se prva reč <em>" +"naredbe</em>." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&MIME tipovi:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Lista MIME tipova za koje će ova alatka biti dostupna. Ako je lista prazna " +"alatka će uvek biti dostupna. Za izbor iz skupa poznatih MIME tipova, " +"pritisnite dugme sa desne strane." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Kliknite za dijalog koji vam moži pomoći u pravljenju liste MIME tipova." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Snimi:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Tekući dokument" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Sve dokumente" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Možete izabrati da snimite tekući ili sve (izmenjene) dokumente pre pokretanja " +"naredbe. Ovo je korisno ako želite da prosledite URL-ove u neki program, npr. u " +"FTP klijent." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&Ime komandne linije:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Ako ovde navedete ime, možete pozvati naredbu pomoću " +"exttool-ime_koje_ste_naveli. Ne koristite razmake ili tabulatore u imenu." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Morate naznačiti barem ime i naredbu" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Izaberite MIME tipove za koje treba uključiti ovu alatku." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Izaberite MIME tipove" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Umetni &odvajač" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Ova lista prikazuje sve podešene alatke, prema njihovom imenu u meniju." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " UBA " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " lin: %1 kol: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " S/Č " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " PRE " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Želite li zaista da sprovedete tekst do konzole? Time će bilo koja sadržana " +"naredba biti izvršena sa vašim korisničkim pravima." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Sprovesti do konzole?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Sprovedi do konzole" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Pregledač sistema fajlova" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Pronađi u fajlovima" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Napravi novi dokument" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Otvori postojeći dokument za uređivanje" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Ovo je lista dokumenata koji su bili otvoreni u skorije vreme, i ona vam " +"omogućava da ih lako otvorite ponovo." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "Snimi s&ve" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Snimi sve otvorene, izmenjene dokumente na disk." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Zatvori tekući dokument." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Za&tvori sve" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Zatvori sve otvorene dokumente." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Pošalji jedan ili više otvorenih dokumenata prikačene uz poruku." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "Pravi novi Kate-in prikaz (nov prozor sa istom listom dokumenata)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Spoljašnje alatke" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Pokreni spoljašnje pomoćne programe" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "Otvor&i pomoću" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Otvara tekući dokument koristeći drugi program registrovan za ovaj tip fajla, " +"ili koristeći program po vašem izboru." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Podešava prečice sa tastature za ovaj program." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Podešava koje će se stavke prikazivati na trakama sa alatima." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "Podešavanja raznih osobina ovog programa i komponente za uređivanje." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Cev ka konzoli" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Ovo prikazuje korisne savete za korišćenje ovog programa." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "Priručnik za &priključke" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Ovo prikazuje pomoć za razne dostupne priključke." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Nova" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Snimi &kao..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Upravljaj..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "&Brzo otvori" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"Otvoren je novi fajl u toku zatvaranja Kate, zatvaranje je obustavljeno." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Zatvaranje je obustavljeno" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Ostalo..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Ostalo..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Program „%1“ nije nađen!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Program nije nađen!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Tekući dokument nije snimljen i ne može biti prikačen uz poruku." +"<p>Da li želite da ga snimite i nastavite?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Ne mogu da pošaljem nesnimljeni fajl" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "Fajl nije mogao biti snimljen. Proverite da li imate dozvolu za upis." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Tekući fajl: " +"<br><strong>%1</strong> " +"<br>je izmenjen. Izmene neće biti dostupne pri kačenju uz poruku." +"<p>Da li želite da ga snimite pre slanja?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Da snimim fajl pre slanja?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Ne snimaj" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Pošalji fajlove" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "Prikaži &sve dokumente >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Pošalji poruku..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Pritisnite <strong>Pošalji...</strong> da biste poslali elektronskom poštom " +"tekući dokument." +"<p>Da biste izabrali više dokumenata za slanje pritisnite <strong>" +"Prikaži sve dokumente >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "Sa&krij listu dokumenata <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "" +"Pritisnite <strong>Pošalji...</strong> da biste poslali izabrane dokumente" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Dokumenti su izmenjeni na disku" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoriši" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prebriši" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Uklanja zastavicu izmenjenog sa izabranih dokumenata i zatvara dijalog kao nema " +"više neobrađenih dokumenata." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Prebrisuje izabrane dokumente, odbacujući izmene na disku i zatvarajući dijalog " +"ako nema više neobrađenih dokumenata." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Ponovo učitava izabrane dokumente sa diska i zatvara dijalog ako nema više " +"neobrađenih dokumenata." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dole navedeni dokumenti izmenjeni su na disku." +"<p>Izaberite jedan ili više njih i pritisnite dugme za akciju dok se lista ne " +"isprazni.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Ime fajla" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Status na disku" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjeno" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Napravljeno" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Obrisano" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "Prikaži &razliku" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Za izabrani dokument računa razliku između sadržaja uređivača i fajla na disku, " +"i prikazuje je pomoću podrazumevanog programa. Zahteva diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Nisam mogao da snimim dokument \n" +"„%1“" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Naredbe diff nije uspela. Uverite se da je diff(1) instalirana i u putanji." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Greška pri razlikovanju" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Opšta podešavanja" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Izgled" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Prikaži &punu putanju u naslovu" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno biće prikazana puna putanja do dokumenta u naslovu " +"prozora." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Ponašanje" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Sinhronizuj emulator &terminala sa aktivnim dokumentom" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, ugrađeni Konsole program će promeniti direktorijum kad " +"god je započet novi dokument i kad god se promeni dokument. Ovo važi samo ako " +"je dokument lokalni fajl." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Upozo&ri kad neki spoljni procesi izmene fajlove" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Ako je uključeno, kada Kate dobije fokus bićete upitani šta da se radi sa " +"fajlovima koji su izmenjeni na disku. Ako nije uključeno, bićete upitani šta da " +"radite sa takvim fajlovima tek kada fajl dobije fokus unutar Kate." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Meta podaci" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Zadrži &meta podatke prošlih sesija" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da podešavanja za dokument, kao što su na " +"primer markeri, budu snimljena u prošlim sesijama uređivača. Ova podešavanja će " +"biti obnovljena ako se dokument nije promenio pri ponovnom otvaranju." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&Obriši nekorišćene meta podatke posle:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(nikada)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " dan(a)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesije" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Upravljanje sesijama" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Elementi sesija" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Uključi podešavanja &prozora" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Uključite ovo ako želite da svi vaši prikazi i okviri budu obnovljeni svaki put " +"kada pokrenete Kate" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Ponašanje pri pokretanju programa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "Započni novu &sesiju" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "Učitaj poslednju &korišćenu sesiju" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Ručno &izaberi sesiju" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Ponašanje pri izlasku iz programa ili promeni sesije" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&Ne snimaj sesiju" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&Snimi sesiju" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&Pitaj korisnika" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Izbornik fajlova" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Postavke izbornika fajlova" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Lista dokumenata" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Postavke liste dokumenata" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Upravljač priključcima" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Uređivač" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Šema:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Razlikuj mala i velika slova" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regularni izraz" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Šablon:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Fajlovi:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Fascikla:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzivno" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Ovde unesite izraz za pretragu." +"<p>Ako nije uljučen „regularni izraz“, svi neprazni znaci u vašem izrazu će " +"biti zamenjeni obrnutom kosom crtom." +"<p>Mogući meta znaci su:" +"<br><b>.</b> - poklapanje bilo kog znaka" +"<br><b>^</b> - poklapanje početka linije" +"<br><b>$</b> - poklapanje kraja linije" +"<br><b>\\<</b> - poklapanje početka reči" +"<br><b>\\></b> - poklapanje kraja reči" +"<p>Postoje sledeći operatori ponavljanja:" +"<br><b>?</b> - prethodna stavka se poklapa najviše jednom" +"<br><b>*</b> - prethodna stavka se poklapa nula ili više puta" +"<br><b>+</b> - prethodna stavka se poklapa jednom ili više puta" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - prethodna stavka se poklapa tačno <i>n</i> puta" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - prethodna stavka se poklapa <i>n</i> ili više puta" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - prethodna stavka se poklapa najviše <i>n</i> puta" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - prethodna stavka se poklapa najmanje <i>n</i>" +", a najviše <i>m</i> puta." +"<p>Nadalje, povratne reference na podizraze u zagradama su dostupne putem <code>" +"\\#</code> notacije." +"<p>Pogledajte dokumentaciju za grep(1) za potpunu dokumentaciju." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Unesite ovde uzorak imena fajlova za pretraživanje.\n" +"Možete naznačiti više uzoraka, odvojenih zarezom." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Iz padajuće liste možete odabrati šablon za uzorak i urediti ga ovde.\n" +"Niz %s u šablonu biće zamenjen uzorkom iz polja za unos, rezultujući\n" +"regularnim izrazom za pretragu." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Unesite fasciklu koja sadrži fajlove u kojima želite da tražite." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Popunite ovu kućicu za traženje u svim podfasciklama." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), pretraga će razlikovati mala i " +"velika slova." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo uključeno, vaš uzorak će nepromenjen biti prosleđen <em>" +"grep(1)</em> naredbi. U protivnom svi znakovi koji nisu slova će biti produženi " +"obrnutom kosom crtom da ih grep ne bi interpretirao kao deo izraza." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Rezultati pokretanja grep-a su izlistani ovde. Odaberite\n" +"kombinaciju imena fajla/broja linije i pritisnite Enter ili kliknite dvaput\n" +"na stavku da biste prikazali datu liniju u uređivaču." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Morate uneti postojeću lokalnu fasciklu u stavci „Fascikla“." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Neispravna fascikla" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Greška:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Greška „Grep“ alata" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Pokreni Kate sa datom sesijom" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Koristi već pokrenut primerak Kate (ako je moguće)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Pokušaj da upotrebiš samo primerak Kate sa ovim PID-om" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Postavi kodiranje za fajl koji se otvara" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Idi do ove linije" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Idi do ove kolone" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Čitaj sadržaj sa stdin" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument za otvaranje" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate — napredni uređivač teksta" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "© 2000-2005, autori Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Programer jezgra" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Kul sistem baferisanja" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Naredbe uređivanja" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testiranje, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Bivši programer jezgra" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor KWrite-a" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite-ov port na KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite-ov istorijat opozivanja, integracija Kspell-a" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite podrška istaknuću XML sintakse" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Zakrpe i ostalo" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Programer i čarobnjak za isticanje teksta" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "" +"Isticanje RPM .spec fajlova, Perl fajlova, Diff fajlova i još mnogo toga" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Isticanje VHDL-a" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Isticanje SQL-a" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Isticanje Ferite-a" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Isticanje ILERPG-a" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Isticanje LaTeX-a" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Isticanje „make“ fajlova, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Isticanje Python-a" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Isticanje Scheme-e" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Lista ključnih reči i tipova podataka PHP-a" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Simpatična pomoć" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Svi ljudi koji su doprineli, a ja zaboravio da ih pomenem" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Dokument „%1“ je izmenjen, ali nije snimljen." +"<p>Želite li da snimite ili odbacite izmene?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Zatvori dokument" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Ponovno otvaranje fajlova iz prošle sesije..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Pokretanje" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Podrazumevana sesija" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Neimenovana sesija" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Sesija (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Snimiti sesiju?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Snimiti tekuću sesiju?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne pitaj opet" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Nijedna sesija nije izabrana za otvaranje." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Nijedna sesija nije izabrana" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Navedite ime za tekuću sesiju" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Ime sesije:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Morate navesti ime da biste snimili novu sesiju." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Nedostaje ime sesije" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Navedite novo ime za tekuću sesiju" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Morate navesti ime da biste snimili sesiju." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Birač sesija" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Otvori sesiju" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Nova sesija" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Ime sesije" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Otvoreni dokumenti" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Uvek koristi ovaj izbor" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Upravljaj sesijama" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Preimenuj..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Navedite novo ime za sesiju" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Uredi &prema" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Redosled otvaranja" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Ime dokumenta" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Ovaj fajl je izmenjen (promenjen) na disku od strane drugog programa.</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Ovaj fajl je izmenjen (napravljen) na disku od strane drugog programa.</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Ovaj fajl je izmenjen (obrisan) na disku od strane drugog programa.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Senčenje pozadine" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&Uključi senčenje pozadine" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "Senka &prikazanog dokumenta:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Senka &izmenjenog dokumenta:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "Uredi &prema:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Kada je uključeno senčenje pozadine, dokumenti koji su prikazani ili uređeni u " +"okviru tekuće sesije imaće osenčenu pozadinu. Najskoriji dokumenti imaće " +"najjaču senku." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Postavi boju za senčenje prikazanih dokumenata." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Postavi boju za izmenjene dokumente. Ova boja se stapa sa bojom za prikazane " +"fajlove. Najskorije uređivani dokumenti dobiće najviše ove boje." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Postavi metod uređivanja dokumenata." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"KDE-ova komponenta za uređivanje teksta nije mogla biti pronađena.\n" +"Proverite vašu instalaciju KDE-a." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Koristite ovo da biste zatvorili tekući dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Koristite ovu naredbu da biste štampali tekući dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Koristite ovo da biste napravili nov dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "" +"Koristite ovu naredbu da biste za uređivanje otvorili postojeći dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Napravi novi prikaz koji sadrži tekući dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Izaberite uređivač..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "Pregazi sistemska podešavanja za podrazumevanu uređivačku komponentu" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Zatvori tekući prikaz dokumenta" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "" +"Koristite ovu naredbu za prikazivanje ili sakrivanje statusne trake prikaza." + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "&Prikaži putanju" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Sakrij putanju" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Prikaži celu putanju dokumenta u naslovu prozora" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Otvori fajl" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Dati fajl nije mogao biti pročitan, proverite da li postoji ili da li je " +"čitljiv za tekućeg korisnika." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite — uređivač teksta" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"Fajl „%1“ nije mogao biti otvoren, jer nije običan fajl već je fascikla." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Izaberite uređivačku komponentu" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Novi jezičak" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Zatvori tekući jezičak" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktiviraj sledeći jezičak" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktiviraj prethodni jezičak" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Podeli uspra&vno" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Deli tekući prikaz uspravno na dva prikaza." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Podeli vo&doravno" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Deli tekući prikaz vodoravno na dva prikaza." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Zatvori &tekući prikaz" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Zatvara tekući podeljeni prikaz" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Sledeći prikaz" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Aktivira sledeći podeljeni prikaz." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Prethodni prikaz" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Aktivira prethodni podeljeni prikaz." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otvori novi jezičak" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zatvori tekući jezičak" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Prikazi &alata" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Prikaži &bočne trake" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Sakrij &bočne trake" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Prikaži %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Sakrij %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Učini privremenim" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Učini trajnim" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Premesti u" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Leva bočna traka" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Desna bočna traka" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Gornja bočna traka" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Donja bočna traka" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Upravo ćete sakriti bočne trake. Kada su bočne trake sakrivene, ne možete " +"direktno mišem pristupiti prikazima alata. Ako vam bočne trake zatrebaju, " +"upotrebite meni <b>Prozor > Prikazi alata > Prikaži bočne trake</b>" +". I dalje je moguće prikazati/sakriti prikaze alata dodeljenim prečicama.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Ovde možete videti sve dostupne priključke za Kate. Markirani su učitani, i " +"biće ponovo učitani kad sledeći put pokrenete Kate." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Snimi kao (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Snimi dokumente" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Snimi izabrano" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Obustavi zatvaranje" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<p>Sledeći dokumenti su izmenjeni." +"<p>Želite li da ih snimite pre zatvaranja?" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projekti" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Izaberi &sve" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Podaci koje ste hteli da snimite nisu mogli biti upisani. Izaberite kako želite " +"da nastavite." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Fascikla tekućeg dokumenta" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Ovde možete uneti putanju do fascikle za prikazivanje." +"<p>Da biste otišli na prethodno unetu fasciklu, pritisnite strelicu sa desne " +"strane i izaberite. " +"<p>Unos ima dopunjavanje imena fascikli. Desno kliknite da biste izabrali kako " +"će se dopunjavanje ponašati." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Ovde možete uneti filter za ime da bi ste ograničili koji će se fajlovi " +"prikazivati." +"<p>Da biste očistili filter, isključite dugme za filter sa leve strane." +"<p>Da biste ponovo primenili poslednji korišćeni filter, uključite dugme za " +"filter." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Ovo dugme čisti filter za ime kada je isključeno, ili ponovo primenjuje " +"poslednji korišćeni filter kada je uključeno." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Primeni poslednji filter („%1“)" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Očisti filter" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Dostupne &akcije:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "Iz&abrane akcije:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Automatska sinhronizacija" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Kada doku&ment postane aktivan" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Kada izbornik fajlova postane vidljiv" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Upamti &lokacije:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Upamti &filtere:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Obnovi lo&kaciju" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Obnov&i poslednji filter" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "<p>Odlučuje koliko će se lokacija pamtiti u istoriji lokacija." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "<p>Odlučuje koliko će se filtera pamtiti u istoriji filtera." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Ove opcije vam dozvoljavaju da vam izbornik fajlova, pri određenim " +"događajima, automatski promeni lokaciju na fasciklu aktivnog dokumenta." +"<p>Automatska sinhronizacija je <em>lenja</em>, što znači da će imati efekta " +"tek kada izbornik fajlova postane vidljiv." +"<p>Ništa od ovoga nije podrazumevano uključeno, ali uvek možete da " +"sinhronizujete lokaciju pritiskom na dugme za sinhronizaciju na traci sa " +"alatima." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), lokacija će biti obnovljena " +"kada pokrenete Kate." +"<p><strong>Primetite</strong> da će, ako sesijom rukovodi KDE menadžer sesija, " +"lokacija uvek biti obnovljena." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), tekući filter će biti obnovljen " +"kada pokrenete Kate." +"<p><strong>Primetite</strong> da će, ako sesijom rukovodi KDE menadžer sesija, " +"filter uvek biti obnovljen." +"<p><strong>Primetite</strong> da neke postavke za automatsku sinhronizaciju " +"mogu pregaziti obnovljenu lokaciju, ako su uključene." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokument" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Ses&ije" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Prozor" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate dolazi sa lepim skupom priključaka, dajući vam jednostavne\n" +"i napredne mogućnosti svih vrsta.</p>\n" +"<p>Da biste udovoljili svojim potrebama možete uključiti ili isključiti " +"priključke u dijalogu za podešavanja,\n" +"izaberite <strong>Podešavanja ->podesi</strong> radi toga.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete zameniti mesta znakovima oko pokazivača jednostavnim pritiskom " +"na<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete izvesti tekući dokument kao HTML fajl, uključujući i isticanje " +"teksta</p>\n" +"<p>Samo odaberite<strong> Fajl -> Izvezi -> HTML...</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete podeliti uređivač Kate koliko god hoćete puta i to\n" +"u oba pravca. Svaki okvir ima svoju sopstvenu statusnu traku i\n" +"i može da prikaže bilo koji otvoreni dokument.</p>\n" +"<p>Samo odaberite " +"<br><strong>Prikaz -> Podeli [ vodoravno | uspravno ]</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete odvući prikaze alata (<em>Lista fajlova</em> i <em>" +"Izbornik fajlova</em>)\n" +"na bilo koju stranu u Kate-i, ili ih naslagati, ili ih čak i odvojiti od\n" +"glavnog prozora.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Kate ima ugrađeni emulator terminala, samo kliknite na <strong>" +"Terminal</strong> pri dnu da\n" +"ga prikažete ili sklonite, po želji.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate može da istakne tekuću liniju\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>drugom \n" +"bojom pozadine.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Boju možete postaviti na strani <em>Boje</em> dijaloga za podešavanje.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Tekući fajl možete iz Kate otvoriti u bilo kom drugom programu.</p>\n" +"<p>Izaberite <strong>Fajl -> Otvori pomoću</strong> za listu programa \n" +"podešenih za dati tip dokumenta.\n" +"Takođe postoji i opcija <strong>Drugi...</strong> da odaberete \n" +"bilo koji program na vašem sistemu.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete podesiti uređivač da uvek prikazuje brojeve linija i/ili markere kada " +"se\n" +"pokrene, na strani <strong>Podrazumevano za prikaz</strong> " +"dijaloga za podešavanje.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete preuzeti nove ili ažurirane <em>definicije isticanja teksta</em> na\n" +"strani <strong>Isticanje teksta</strong> dijaloga za podešavanje.</p>\n" +"<p>Samo kliknite na dugme <em>Preuzmi...</em> na jezičku <em>" +"Režimi isticanja</em>\n" +"(Naravno, morate biti na vezi...).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete kružiti kroz sve otvorene dokumente pritiskom na <strong>" +"Alt+levo</strong> \n" +"ili <strong>Alt+desno</strong>. Sledeći ili prethodni dokument će odmah biti " +"prikazan\n" +"u aktivnom okviru.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete raditi zamene preko regularnih izraza koristeći <em>" +"komandnu liniju</em>.</p>\n" +"<p>Na primer, pritisnite <strong>F7</strong> i unesite <code>" +"s/staritekst/novitekst/g</code> \n" +"da biste zamenili „staritekst“ sa „novitekst“ unutar tekuće linije.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete ponoviti poslednju pretragu pritiskom na <strong>F3</strong>" +", ili na \n" +"<strong>Shift+F3</strong> ako želite da tražite unazad.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete filtrirati fajlove prikazane u <em>izborniku fajlova</em>.\n" +"</p>\n" +"<p>Jednostavno ukucajte vaš filter u polju za unos u dnu, na primer: \n" +"<code>*.html *.php</code> ako želite da vidite samo HTML i PHP fajlove u\n" +"tekućoj fascikli.</p>\n" +"<p>Izbornik fajlova će čak zapamtiti vaše filtere.</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete imati dva, pa i više, prikaza istog dokumenta u Kate-i. Uređivanje \n" +"u bilo kome će se odraziti i na ostale.</p>\n" +"<p>Ako uhvatite sebe kako idete gore-dole da biste videli tekst na drugom\n" +"kraju dokumenta, samo pritisnite <strong>Ctrl+Shift+T</strong> da biste \n" +"vodoravno podelili prikaz.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pritisnite <strong>F8</strong> ili <strong>Shift+F8</strong> " +"da biste se prebacili\n" +"na sledeći ili prethodni okvir.</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Kate (no arguments)" +#~ msgstr "Pokreni Kate sa datom sesijom" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Kate Session" +#~ msgstr "Nova sesija" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Anonymous Session" +#~ msgstr "Nova sesija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload Session List" +#~ msgstr "Nova sesija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session exists" +#~ msgstr "Sesije" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kay.po new file mode 100644 index 00000000000..1a426ad4f3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kay.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# translation of kay.po to Serbian +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kay\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:10+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: medianotifier.cpp:175 +msgid "" +"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" +"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"Fajl za automatsko pokretanje je nađen na „%1“. Želite li da ga izvršite?\n" +"Pokretanje fajla na medijumu može ugroziti bezbednost vašeg sistema." + +#: medianotifier.cpp:179 +#, c-format +msgid "Autorun - %1" +msgstr "Automatsko pokretanje — %1" + +#: medianotifier.cpp:249 +msgid "" +"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" +"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"Fajl za automatsko otvaranje je nađen na „%1“. Želite li da otvorite „%2“?\n" +"Otvaranje fajla na medijumu može ugroziti bezbednost vašeg sistema." + +#: medianotifier.cpp:253 +#, c-format +msgid "Autoopen - %1" +msgstr "Automatsko otvaranje — %1" + +#: notificationdialog.cpp:37 +msgid "Medium Detected" +msgstr "Medijum otkriven" + +#: notificationdialog.cpp:51 +msgid "<b>Medium type:</b>" +msgstr "<b>Tip medijuma:</b>" + +#: notificationdialog.cpp:64 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" +msgstr "Otkriven je novi medijum.<br><b>Šta želite da uradite?</b>" + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Always do this for this type of media" +msgstr "&Uvek uradi ovo za ovaj tip medijuma" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..1f09639bb23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccess.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# translation of kcmaccess.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmaccess.cpp:186 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGr" + +#: kcmaccess.cpp:188 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kcmaccess.cpp:190 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kcmaccess.cpp:204 +msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock, CapsLock i ScrollLock aktivni" + +#: kcmaccess.cpp:206 +msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "Pritisnite %1 dok su CapsLock i ScrollLock aktivni" + +#: kcmaccess.cpp:208 +msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" +msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock i ScrollLock aktivni" + +#: kcmaccess.cpp:210 +msgid "Press %1 while ScrollLock is active" +msgstr "Pritisnite %1 dok je ScrollLock aktivan" + +#: kcmaccess.cpp:213 +msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" +msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock i CapsLock aktivni" + +#: kcmaccess.cpp:215 +msgid "Press %1 while CapsLock is active" +msgstr "Pritisnite %1 dok je CapsLock aktivan" + +#: kcmaccess.cpp:217 +msgid "Press %1 while NumLock is active" +msgstr "Pritisnite %1 dok je NumLock aktivan" + +#: kcmaccess.cpp:219 +#, c-format +msgid "Press %1" +msgstr "Pritisnite %1" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE-ov alat za pristupačnost" + +#: kcmaccess.cpp:231 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)" + +#: kcmaccess.cpp:233 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kcmaccess.cpp:247 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Čujno zvono" + +#: kcmaccess.cpp:254 +msgid "Use &system bell" +msgstr "Koristi &sistemsko zvono" + +#: kcmaccess.cpp:256 +msgid "Us&e customized bell" +msgstr "Koristi &prilagođeno zvono" + +#: kcmaccess.cpp:258 +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " +"this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, biće korišćeno podrazumevano sistemsko zvono. " +"Pogledajte u kontrolnom modulu „Sistemsko zvono“ kako da ga prilagodite. U " +"podrazumevanom režimu rada, čuje se samo „bip“." + +#: kcmaccess.cpp:261 +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da koriste prilagođeno zvono, odnosno sviranje " +"zvučnog fajla. Ako uključite ovo, onda ćete verovatno želeti da isključite " +"sistemsko zvono." +"<p> Na sporijim mašinama ovo može prouzrokovati kašnjenje između zvuka i " +"događaja koji ga je aktivirao." + +#: kcmaccess.cpp:268 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "Ime &zvučnog fajla:" + +#: kcmaccess.cpp:273 +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"Ako je opcija „Koristi prilagođeno zvono“ uključena, onda ovde možete izabrati " +"željeni zvučni fajl. Kliknite na „Pretraži...“ da biste izabrali zvučni fajl iz " +"liste fajlova." + +#: kcmaccess.cpp:290 +msgid "Visible Bell" +msgstr "Vizuelno zvono" + +#: kcmaccess.cpp:296 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "Koristi &vizuelno zvono" + +#: kcmaccess.cpp:298 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "" +"Ova opcija će uključiti „vizuelno zvono“. Drugim rečima, umesto zvuka prodornog " +"zvona, bićete obavešteni o greški treptanjem ekrana. Ova opcija je posebno " +"korisna za gluve korisnike." + +#: kcmaccess.cpp:304 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "&Invertovan ekran" + +#: kcmaccess.cpp:307 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "" +"Sve ekranske boje će biti invertovane u vremenskom periodu definisanom dole." + +#: kcmaccess.cpp:309 +msgid "F&lash screen" +msgstr "&Trepćući ekran" + +#: kcmaccess.cpp:311 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." +msgstr "" +"Ekran će preći u prilagođenu boju u vremenskom periodu definisanom dole." + +#: kcmaccess.cpp:317 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "" +"Kliknite ovde da izaberete boju koja će biti korišćena za „Trepćući ekran“." + +#: kcmaccess.cpp:324 +msgid "Duration:" +msgstr "Trajanje:" + +#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." +msgstr "" +"Ovde možete da prilagodite vremenski period u kome će trajati efekat „vizuelnog " +"zvona“." + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "&Bell" +msgstr "&Zvono" + +#: kcmaccess.cpp:352 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "Lepljivi &tasteri" + +#: kcmaccess.cpp:358 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Koristi &lepljive tastere" + +#: kcmaccess.cpp:363 +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "&Zaključaj lepljive tastere" + +#: kcmaccess.cpp:368 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "Isključi lepljive tastere kada se dva tastera istovremeno pritisnu" + +#: kcmaccess.cpp:373 +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "" +"Upotrebi sistemsko zvono kad god se modifikator zabravi, zaključa ili otključa" + +#: kcmaccess.cpp:376 +msgid "Locking Keys" +msgstr "Tasteri za zaključavanje" + +#: kcmaccess.cpp:382 +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "" +"Upotrebi sistemsko zvoni kad god se taster za zaključavanje aktivira ili " +"deaktivira" + +#: kcmaccess.cpp:385 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "" +"Upotrebi KDE-ov mehanizam za sistemska obaveštenja kad god modifikatorski " +"taster ili taster za zaključavanje promeni svoje stanje." + +#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 +msgid "Configure System Notification..." +msgstr "Podesi sistemska obaveštenja..." + +#: kcmaccess.cpp:407 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "&Modifikatorski taster" + +#: kcmaccess.cpp:414 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "&Spori tasteri" + +#: kcmaccess.cpp:420 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "Koristi s&pore tastere" + +#: kcmaccess.cpp:428 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "&Zastoj prihvatanja:" + +#: kcmaccess.cpp:433 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "&Upotrebi sistemsko zvono kad god se taster pritisne" + +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "&Upotrebi sistemsko zvono kad god se taster prihvati" + +#: kcmaccess.cpp:443 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "&Upotrebi sistemsko zvono kad god se taster odbaci" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskačući tasteri" + +#: kcmaccess.cpp:452 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Koristi &odskačuće tastere" + +#: kcmaccess.cpp:460 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "Vreme &vraćanja:" + +#: kcmaccess.cpp:465 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "Upotrebi sistemsko zvono kad god se taster odbaci" + +#: kcmaccess.cpp:483 +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "&Filteri tastature" + +#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "Aktivirajući gestovi" + +#: kcmaccess.cpp:496 +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "Koristi gestove za aktiviranje lepljivih i sporih tastera" + +#: kcmaccess.cpp:500 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Ovde možete aktivirati gestove sa tastature koji uključuju sledeće mogućnosti:\n" +"Lepljivi tasteri: Pritisnite taster Shift pet puta za redom\n" +"Spori tasteri: Držite taster Shift osam sekundi" + +#: kcmaccess.cpp:504 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Ovde možete aktivirati gestove sa tastature koji uključuju sledeće mogućnosti:\n" +"Tasteri miša: %1\n" +"Lepljivi tasteri: Pritisnite taster Shift pet puta za redom\n" +"Spori tasteri: Držite taster Shift osam sekundi" + +#: kcmaccess.cpp:509 +msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" +msgstr "Isključi lepljive i spore tastere posle izvesnog perioda neaktivnosti" + +#: kcmaccess.cpp:515 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "Timeout:" +msgstr "Vreme isticanja:" + +#: kcmaccess.cpp:520 +msgid "Notification" +msgstr "Obaveštenje" + +#: kcmaccess.cpp:526 +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " +"on or off" +msgstr "" +"Upotrebi sistemsko zvono kad god se upotrebi gest za uključivanje ili " +"isključivanje neke opcije pristupačnosti" + +#: kcmaccess.cpp:529 +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " +"on or off" +msgstr "" +"Prikaži dijalog za potvrdu kad god se uključi ili isključi neka opcija " +"pristupačnosti" + +#: kcmaccess.cpp:531 +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, KDE će prikazati dijalog za potvrdu kad god se " +"uključi ili isključi neka opcija pristupačnosti za tastaturu.\n" +"Pazite da znate šta radite ako isključite ovo, jer se tada opcije " +"pristupačnosti uvek primenjuju bez potvrde." + +#: kcmaccess.cpp:533 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "" +"Upotrebi KDE-ov mehanizam sistemskih obaveštenja kad god se uključi ili " +"isključi neka opcija pristupačnosti tastature" + +#: kcmaccess.cpp:586 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|WAV fajlovi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccessibility.po new file mode 100644 index 00000000000..c30f5fe27cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmaccessibility.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# translation of kcmaccessibility.po to Serbian +# translation of kcmaccessibility.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:54+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "kcmaccessiblity" +msgstr "kcmaccessiblity" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE alat za pristupačnost" + +#: accessibility.cpp:62 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)" + +#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Bell" +msgstr "&Zvono" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Audible Bell" +msgstr "&Zvučno zvono" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration of the Audible Bell." +"<br>\n" +"It could be the system bell and/or a custom bell." +msgstr "" +"Ovo je podešavanje zvučnog zvona." +"<br>\n" +"Ono može biti sistemsko i(ili) proizvoljno definisano." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Use &system bell" +msgstr "Koristi &sistemsko zvono" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." +"<br>\n" +"Normally, this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena biće korišćeno podrazumevano sistemsko zvono. " +"Pogledajte kontrolni modul „Sistemsko zvono“ za uputstvo za podešavanje " +"sistemskog zvona." +"<br>\n" +"Obično, ono je samo „bip“." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Use &customized bell" +msgstr "Koristi &proizvoljno podešeno zvono" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<br>\n" +"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " +"causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da koristite proizvoljno podešeno zvono, " +"puštanjem zvuka iz fajla. Ako uradite ovo, verovatno ćete želeti da isključite " +"sistemsko zvono. " +"<br>\n" +"Imajte na umu da na sporijim mašinama ovo može izazvati da zvono kasni za " +"događajem koji ga je izazvao." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sound &to play:" +msgstr "Ime &zvučnog fajla:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here." +msgstr "" +"Ako je opcija „Koristi proizvoljno podešeno zvono“ uključena, ovde možete " +"izabrati fajl sa zvučnim zapisom." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Vizuelno zvono" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Use visible bell" +msgstr "Koristi &vizuelno zvono" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Trajanje:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "I&nvert screen" +msgstr "&Invertovan ekran" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "F&lash screen:" +msgstr "&Trepćući ekran:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard" +msgstr "&Tastatura" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "Lepljivi &tasteri" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Koristi &lepljive tastere" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Lock with sticky keys" +msgstr "&Zaključaj lepljivim tasterima" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "&Spori tasteri" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Use slow keys" +msgstr "Koristi s&pore tastere" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Bounce Keys" +msgstr "Č&ujni tasteri" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Koristi „č&ujne“ tastere" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Du&ration:" +msgstr "Tra&janje:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Mouse" +msgstr "&Miš" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigacija" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Mo&ve mouse with keyboard" +msgstr "Pomeraj &miš pomoću tastature" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Ma&ksimalna brzina:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Vreme &ubrzavanja:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Repeat interval:" +msgstr "&Period ponavaljanja:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil ubrzanja:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "K&ašnjenje ubrzavanja:" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "If the simple PC speaker should be used" +msgstr "Da li će se koristiti prosti PC zvučnik" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Whether a custom sound should be used as bell" +msgstr "Da li će se koristiti poseban zvuk kao zvono" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" +msgstr "Da li će ekran da bljesne kada se oglasi zvono" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The path to the custom sound, if it is used" +msgstr "Putanja do posebnog zvuka, ako se koristi" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "If the screen should be flashed" +msgstr "Da li bi ekran trebalo da bljesne" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "If the screen image should be inverted" +msgstr "Da li bi slika ekrana trebalo da bude invertovana" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "The color to flash the screen with" +msgstr "Boje kojima bi ekran trebalo da bljesne" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "For how long the flash is active" +msgstr "Koliko dugo je bljesak aktivan" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..7fc305653fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,486 @@ +# translation of kcmarts.po to Serbian +# translation of kcmarts.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem zvučni server da bih dohvatio moguće zvučne ulazno-izlazne " +"metode.\n" +"Biće dostupna samo automatska detekcija." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Zvučni sistem</h1> Ovde možete podesiti aRts, KDE-ov server za zvuk. Ovaj " +"program vam omogućuje ne samo da čujete sistemske zvuke dok simultano slušate " +"neki MP3 fajl ili igrate igricu sa pozadinskim zvukom, već vam dozvoljava da " +"primenjujete razne efekte na vaše sistemske zvuke i pruža programerima " +"jednostavan način da uvedu podršku za zvuk." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Hardver" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Normalno, server zvuka podrazumeva korišćenje uređaja <b>/dev/dsp</b> " +"za puštanje zvuka. To bi trebalo da radi u većini slučajeva. Izuzetak je na " +"primer kada koristite devfs, tada bi trebalo da koristite <b>/dev/sound/dsp</b>" +". Alternative su na primer <b>/dev/dsp0</b> ili <b>/dev/dsp1</b> " +"ako posedujete zvučnu karticu koja ima više izlaza, ili ako imate više zvučnih " +"kartica." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Normalno, server zvuka podrazumeva nivo odabiranja od 44100 Hz (CD kvalitet), " +"što podržava većina hardvera. Ako koristite određene <b>" +"Zvučne kartice Yamaha</b>, možda ćete morati da podesite ovo na 48000 Hz. Ako " +"koristite <b>stare kartice SoundBlaster</b>, kao što je SoundBlaster Pro, možda " +"ćete morati da promenite ovo na 22050 Hz. Sve druge vrednosti su takođe moguće, " +"i imaju smisla u odgovarajućem kontekstu (npr. profesionalna studijska oprema)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Ovaj modul za podešavanje je namenjen podešavanju gotovo svakog aspekta zvučnog " +"servera aRts koji se može podesiti. Međutim, postoje neke stvari koje nisu ovde " +"raspoložive, tako da ovde možete dodati <b>opcije komandne linije</b> " +"koje će biti direktno prosleđene <b>artsd</b>-u. Ove opcije će biti dodate na " +"kraj, tako da će nedvosmisleno poništiti izabrane stavke u okviru GUI-ja. Da " +"biste videli sve moguće opcije, otvorite konzolni prozor i ukucajte <b>" +"artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatski detektuj" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Kontrolni modul zvučnog servera" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "© 1999-2001, Štefan Vesterfeld (Stefan Westerfeld)" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Autor aRts-a" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Postavke su se promenile od poslednjeg pokretanja zvučnog servera.\n" +"Želite li da ih snimite?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Snimanje postavki zvučnog servera?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 milisekundi (%2 fragmenata sa %3 bajtova)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "velik koliko je to moguće" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Nemoguće je pokrenuti aRts sa prioritetom u realnom vremenu, zato što nedostaje " +"ili je isključen artswrapper." + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Ponovo pokrećem zvučni sistem" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Pokrećem zvučni sistem" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Ponovo pokrećem zvučni sistem." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Pokrećem zvučni sistem." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Bez zvučnog ulaza/izlaza" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Napredna zvučna arhitektura za Linux (ALSA)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Otvoreni zvučni sistem (OSS)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Nitni otvoreni zvučni sistem (Threaded OSS)" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Mrežni audio sistem" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Lični audio uređaj" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI-jev zvučni ulaz/izlaz dmedia" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun-ov zvučni ulaz/izlaz" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Prenosiva audio biblioteka" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Prosvetljeni zvučni demon (ESD)" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "Zvučni ulaz/izlaz MAS" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "JACK, alat za audio povezivanje" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Uključi zvučni sistem" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, zvučni sistem će se pokrenuti zajedno sa KDE-om.\n" +"Preporučljivo ako želite zvuk." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Mrežni zvuk" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Uključite ovu opciju ako želite da puštate zvuk na udaljenom računaru ili " +"želite da kontrolišete zvuk ovog sistema sa drugog računara.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Uključi &mrežni zvuk" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Ova opcija dozvoljava prihvatanje zvučnih zahteva preko mreže, umesto da " +"ograničite server samo na lokalni računar." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Preskoči prevenciju" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Ako vaš zvuk „preskače“ prilikom puštanja, uključite izvršavanje sa navećim " +"mogućim prioritetom. Povećavanje bafera za zvuk takođe može pomoći.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "" +"Pok&reni zvučni server sa najvećim mogućim prioritetom (prioritet u realnom " +"vremenu)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Na sistemima koji podržavaju raspoređivanje u realnom vremenu, ako imate " +"dovoljne dozvole, ova opcija će omogućiti vrlo visok prioritet za obradu " +"zvučnih zahteva." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Bafer zvuka:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Ogroman</b> bafer, za <b>slabije</b> mašine, <b>" +"manje preskakanja</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Automatsko suspendovanje" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>KDE-ov zvučni sistem preuzima ekskluzivnu kontrolu nad vašim zvučnim " +"hardverom, blokirajući tako programe koji bi želeli da mu pristupaju direktno. " +"Ako KDE-ov zvučni sistem sedi neupošljen, može prepustiti ekskluzivnu " +"kontrolu.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Automatski suspenduj ako je neupošljen posle:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"Server zvuka će se suspendovati ako je neupošljen u toku ovog vremenskog " +"perioda." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekundi" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Probaj zvuk" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Odaberite i podesite audio uređaj" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Odaberite audio uređaj:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Puni dupleks" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Ovo omogućuje da zvučni server snima i reprodukuje zvuk u isto vreme. Ako " +"koristite programe za internet telefoniju, prepoznavanje glasa ili slično, " +"verovatno ćete želeti ovo." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Koristi druge posebne &opcije:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Pregazi &lokaciju uređaja:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Kvalitet:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16-bitni (visok)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8-bitni (nizak)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Koristi &posebnu učestanost uzorkovanja:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Izaberite MIDI uređaj" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Koristi MIDI ma&per:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Iza&berite MIDI uređaj:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "&Probaj MIDI" + +#~ msgid "generalTab" +#~ msgstr "generalTab" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "hardwareTab" +#~ msgstr "hardwareTab" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..0f2a201fd1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,896 @@ +# translation of kcmbackground.po to Serbian +# kcmbackground.po - Ulepšavanje virtuelnih radnih površina +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-05 16:24+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Napredne postavke pozadine" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neograničeno" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " kB" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Ne mogu da uklonim program. Program je globalan i jedino ga administrator " +"sistema može ukloniti." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Ne mogu da uklonim program" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Želite li zaista da uklonite program „%1“?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Ukloni program za pozadinu" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Podesi program za pozadinu" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Komentar:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Naredba:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "Naredba za &pregled:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Izvršni:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Vreme &osvežavanja:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Nova naredba" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Nova naredba <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Niste popunili polje „Ime“.\n" +"Ovo polje mora da bude popunjeno." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Već postoji program pod imenom „%1“.\n" +"Želite li da ga zamenite novim?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Niste popunili polje „Izvršni“.\n" +"Ovo polje mora da bude popunjeno." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Niste popunili polje „Naredba“.\n" +"Ovo polje mora da bude popunjeno." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dijalog za otvaranje fajla" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Pozadina</h1> Ovaj modul vam omogućava da kontrolišete izgled virtuelnih " +"radnih površina. KDE nudi različite opcije za prilagođavanje, uključujući i " +"mogućnost da odredite različite postavke za svaku virtuelnu površinu ili " +"zajedničke za sve." +"<p> Izgled radne površine zavisi od kombinacija boja i šema za pozadinu, i " +"opciono, slike za pozadinu iz grafičkog fajla. " +"<p> Pozadina se može sastojati od jedne boje, ili para boja koje se mogu " +"stapati po raznim šemama. Sliku u pozadini takođe možete da podešavate, tu su " +"opcije za popločavanje i širenje slika. Slika u pozadini može biti preklopljena " +"neprozirno, ili na razne načine stopljena sa bojama i šemama pozadine." +"<p> KDE vam omogućava da se slika u pozadini automatski menja u određenim " +"vremenskim intervalima. Takođe, pozadinu možete zameniti programom koji " +"osvežava radnu površinu dinamički. Na primer, program „kdeworld“ prikazuje " +"dnevnu/noćnu mapu sveta koja se periodično osvežava." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Jednobojno" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Vodoravni preliv" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Uspravni preliv" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Piramidalni preliv" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Ukršteno-cevni preliv" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Eliptički prelaz" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "Centrirana" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "Popločana" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Centralno popločana" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Centralno uveličana" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Popločano uveličana" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalirana" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Centrirana auto. uklopljena" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Skalirana i sasečena" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Bez stapanja" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Ravno" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramidalno" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Cevno-ukršteno" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Eliptičko" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitet" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Zasićenje" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Pomeraj nijanse" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Izaberite sliku" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Dobavi nove slike" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Ova slika monitora sadrži prikaz kako će tekuće postavke izgledati na vašoj " +"radnoj površini." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Podesi slajd-šou" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Izaberite sliku" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "KDE-ov kontrolni modul pozadine" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "© 1997-2002 Martin R. Džons (Martin R. Jones)" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Program za pozadinu" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Kliknite ovde ako želite da dodate program u listu. Ovo dugme otvara dijalog " +"u kome ćete biti upitani za detalje o programu koji želite da se izvršava. Da " +"biste uspešno dodali program, morate znati da li je kompatibilan, ime izvršnog " +"fajla i, ako je neophodno, njegove opcije.</p>\n" +"<p>Obično možete dobiti dostupne opcije programa tako što ćete u emulatoru " +"terminala ukucati ime izvršnog fajl sa opcijom --help (npr. foobar --help).</p>" +"\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste program uklonili iz ove liste. Imajte na umu da time " +"program neće biti uklonjen sa vašeg sistema, već samo iz liste dostupnih " +"programa za iscrtavanje pozadine." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "Iz&meni..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Kliknite ovde da biste izmenili opcije programa. Obično možete dobiti " +"dostupne opcije programa tako što ćete u emulatoru terminala ukucati ime " +"izvršnog fajl sa opcijom --help (npr. kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Jedan koristan primer je program kwebdesktop. On crta veb stranu na pozadini " +"vaše radne površine. Možete koristiti ovaj program tako što ćete ga izabrati iz " +"liste desno, ali će tako iscrtavati predefinisanu veb stranu. Da biste to " +"promenili, izaberite iz liste program kwebdesktop, zatim kliknite ovde. " +"Pojaviće se dijalog u kome ćete moći da promenite veb stranu tako što ćete " +"zameniti staru adresu (URL) novom.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Osvežavanje" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Izaberite iz ove liste program koji želite da koristite za iscrtavanje " +"pozadine vaše radne površine.</p>\n" +"<p>Kolona <b>Program</b> pokazuje ime programa." +"<br>\n" +"Kolona <b>Komentar</b> pokazuje kratak opis." +"<br>\n" +"Kolona <b>Osvežavanje</b> pokazuje vremenski interval između iscrtavanja radne " +"površine.</p>\n" +"<p>Treba pomenuti program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop): on crta navedenu " +"veb stranu na vašoj radnoj površini. Možete izmeniti njega i veb stranu koju " +"iscrtava tako što ga izaberete ovde, a zatim kliknete na dugme <b>Izmeni</b>." +"<br>\n" +"Možete dodati i nove kompatibilne programe. Da biste to uradili, kliknite na " +"dugme <b>Dodaj</b>." +"<br>\n" +"Takođe možete ukloniti program iz liste klikom na dugme <b>Ukloni</b>" +". Imajte na umu da time program neće biti uklonjen sa vašeg sistema, već samo " +"iz liste dostupnih opcija.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Koristi sledeći program za iscrtavanje pozadine:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Popunite ovo ako želite da dozvolite programu da iscrtava pozadinu vaše radne " +"površine. Ispod možete videti listu trenutno dostupnih programa za iscrtavanje " +"pozadine. Možete koristiti jedan od dostupnih programa, dodati nove ili " +"izmeniti postojeće prema vašim potrebama." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Pozadina teksta ikona" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Kliknite ovde da biste izmenili boju fonta radne površine." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Boja &teksta:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste izabrali punu boju pozadine. Izaberite boju različitu od " +"boje pozadinskog teksta da biste osigurali čitljivost." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "Koristi pun&u boju iza teksta:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"Kliknite ovde ako želite da koristite punu boju za pozadinu. Ovo je korisno da " +"bi se osiguralo da će tekst na radnoj površini biti čitljiv na svim bojama " +"pozadine i pozadinskim slikama, ili drugim rečima, da pozadina ili slika neće " +"učiniti tekst na radnoj površini nečitljivim zbog slične boje." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "&Uključi senku" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste uključili senku oko fonta radne površine. Ovo takođe " +"poboljšava čitljivost teksta na radnoj površini kada je pozadina slične boje." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "&Linije za tekst ikone:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Izaberite ovde maksimalan broj linija teksta ispod ikone na radnoj površini. " +"Duži tekst će biti odsečen pri kraju zadnje linije." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Izaberite ovde maksimalnu širinu linija teksta (u pikselima) ispod ikone na " +"radnoj površini. Ako je postavljeno na „Automatski“, koristi se podrazumevana " +"širina na osnovu fonta." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&Širina za tekst ikone:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Korišćenje memorije" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Veličina keša za pozadinu:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Ovde možete uneti koliko bi memorije KDE trebalo da koristi za keširanje " +"pozadine. Ako imate različite pozadine za različite radne površine, keširanje " +"će učiniti prebacivanje između radnih površina bržim, po ceni većeg korišćenja " +"memorije." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " kB" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "Postav&ke za radnu površinu:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"Iz ove liste izaberite radnu površinu za koju želite da podesite pozadinu. " +"Ukoliko želite da iste postavke pozadine budu primenjene na sve radne površine " +"izaberite opciju „Sve radne površine“." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Sve radne površine" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "Preko svih ekrana" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "Na svakom ekranu" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "Iz ove liste izaberite ekran za koji želite da podesite pozadinu." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "Identifikuj ekrane" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste dobili identifikacioni broj za svaki ekran." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da podesite boje teksta i senku ikona, postavite program " +"za crtanje pozadine, ili kontrolišete veličinu keša za pozadinu." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Klikom na ovo dugme dobićete listu novih slika za preuzimanje sa Interneta." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "P&ozicija:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde možete odabrati kako će pozadinska slika biti prikazana:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centrirana:</em> Centrira sliku na radnoj površini.</li>\n" +"<li><em>Popločana:</em> Ređa sliku počev od gornjeg levog ugla, dok ne prekrije " +"celu radnu površinu.</li>\n" +"<li><em>Centralno popločana:</em> Centrira sliku na radnoj površini, pa je onda " +"ređa okolo sve dok ne prekrije celu radnu površinu.</li>\n" +"<li><em>Centralno uveličana:</em> Uvećava sliku čuvajući proporciju sve dok ne " +"popuni ili visinu ili širinu radne površine, pa je onda centrira.</li>\n" +"<li><em>Skalirana:</em> Uvećava sliku sve dok ne prekrije celu radnu površinu. " +"Ovo može dovesti do deformacije slike.</li>\n" +"<li><em>Centrirana auto. uklopljena:</em> Ako slika staje na radnu površinu, " +"onda je ovo isto što i „Centrirana“. Ako je slika veća od radne površine onda " +"je umanjuje dok ne bude mogla da stane na radnu površinu, čuvajući " +"proporciju.</li>\n" +"<li><em>Skalirana i sasečena:</em> Uvećava sliku bez deformisanja dok ne " +"prekrije i širinu i visinu radne poršine (sasecajući sliku ako je potrebno), pa " +"je onda centrira.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"Ako ste odabrali da koristite sliku u pozadini, možete odabrati različite " +"načine stapanja boja pozadine sa slikom. Podrazumevana opcija je „Bez stapanja“ " +"što znači da će slika jednostavno da prekrije boje ispod sebe." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Kliknite da biste odabrali primarnu boju pozadine." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da odaberete drugu boju pozadine. Ukoliko druga boja nije " +"potrebna za šemu koju ste odabrali, dugme će biti isključeno." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "&Boje:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "&Stapanje:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Balans:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"Ovaj klizač možete koristiti da biste kontrolisali nivo stapanja. Možete " +"eksperimentisati njegovim pomeranjem i posmatrati efekat na slici za pregled." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Obrnute uloge" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"Za neke vrste stapanja možete zameniti uloge pozadine i slike, uključivanjem " +"ove opcije." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "&Bez slike" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Slajd-šou:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "S&lika:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "&Podesi..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da postavite slike koje će biti korišćene kao pozadinske " +"slike. Svaka će biti prikazana jedno određeno vreme, posle čega će je zameniti " +"druga iz skupa. Slike mogu biti prikazivane nasumično, ili po redu koji vi " +"odredite." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Prikaži sledeće slike:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "Prikazuj &slike nasumično" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Zameni sliku &posle:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Pomeri &dole" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomeri &gore" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbell.po new file mode 100644 index 00000000000..24d3c2f1e32 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmbell.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kcmbell.po to Serbian +# translation of kcmbell.po to Srpski +# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbell\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:39+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: bell.cpp:73 +msgid "Bell Settings" +msgstr "Postavke zvona" + +#: bell.cpp:82 +msgid "&Use system bell instead of system notification" +msgstr "&Koristi sistemsko zvono umesto sistemskih obaveštenja" + +#: bell.cpp:83 +msgid "" +"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " +"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " +"\"Something Special Happened in the Program\" event." +msgstr "" +"Možete koristiti standardno sistemsko zvono (PC zvučnik) ili sofisticiraniji " +"način za obaveštavanje o događajima. Pogledajte kontrolni modul „Sistemska " +"obaveštenja“ za slučajeve kada se „nešto važno desi u programu“." + +#: bell.cpp:91 +msgid "" +"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " +"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " +"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " +"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " +"standard bell." +msgstr "" +"<h1>Sistemsko zvono</h1> Ovde možete podesiti zvuk standardnog sistemskog " +"zvona, drugim rečima zvuka „bip“ koga čujete kada nešto nije u redu. Takođe " +"možete izvršiti i dalja podešavanja sistemskog zvona koristeći kontrolni modul " +"„Pristupačnost“: npr. standardno sistemsko zvono možete zameniti zvučnim " +"fajlom." + +#: bell.cpp:97 +msgid "&Volume:" +msgstr "&Jačina:" + +#: bell.cpp:102 +msgid "" +"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Ovde možete da podesite jačinu tona sistemskog zvona. Za dalja podešavanja " +"pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“." + +#: bell.cpp:106 +msgid "&Pitch:" +msgstr "&Visina tona:" + +#: bell.cpp:108 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: bell.cpp:111 +msgid "" +"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Ovde možete da podesite visinu tona sistemskog zvona. Za dalja podešavanja " +"pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“." + +#: bell.cpp:115 +msgid "&Duration:" +msgstr "&Trajanje:" + +#: bell.cpp:117 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: bell.cpp:120 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the system bell. For further " +"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Ovde možete podesiti dužinu trajanja tona sistemskog zvona. Za dalja " +"podešavanja pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“." + +#: bell.cpp:124 +msgid "&Test" +msgstr "&Testiraj" + +#: bell.cpp:128 +msgid "" +"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " +"settings." +msgstr "" +"Kliknite na „Testiraj“ kako biste čuli kako sistemsko zvono zvuči nakon vaših " +"podešavanja." + +#: bell.cpp:136 +msgid "kcmbell" +msgstr "kcmbell" + +#: bell.cpp:136 +msgid "KDE Bell Control Module" +msgstr "KDE Kontrolni modul zvona" + +#: bell.cpp:138 +msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" +msgstr "" +"© 1997-2001, Kristijan Čezatke (Christian Czezatke), Matijas Elter (Matthias " +"Elter)" + +#: bell.cpp:140 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: bell.cpp:142 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Tekući održavalac" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcgi.po new file mode 100644 index 00000000000..ead6b081d49 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcgi.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of kcmcgi.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcgi\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:06+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kcmcgi.cpp:51 +msgid "Paths to Local CGI Programs" +msgstr "Putanje do lokalnih CGI programa" + +#: kcmcgi.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: kcmcgi.cpp:71 +msgid "kcmcgi" +msgstr "kcmcgi" + +#: kcmcgi.cpp:72 +msgid "CGI KIO Slave Control Module" +msgstr "CGI KIO Slave kontrolni modul" + +#: kcmcgi.cpp:74 +msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" +msgstr "© 2002 Kornelijus Šumaher (Cornelius Schumacher)" + +#: kcmcgi.cpp:147 +msgid "" +"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"without the need to run a web server. In this control module you can configure " +"the paths that are searched for CGI scripts." +msgstr "" +"<h1>CGI skripte</h> CGI KIO slave vam omogućava da izvršavate lokalne CGI " +"programe bez potrebe da pokrećete veb server. U ovom kontrolnom modulu možete " +"podesiti putanje koje će biti pretražene za CGI skripte." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..7f5ca211dd2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of kcmcolors.po to Serbian +# translation of kcmcolors.po to Srpski +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:56+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Boje</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete šemu boja za radnu površinu " +"KDE-a. Različiti elementi radne površine, kao naslovne trake, tekst menija, " +"itd., zovu se kontrole. Kontrolu kojoj želite da promenite boju možete izabrati " +"iz liste, ili klikom na njenu grafičku predstavu na radnoj površini." +"<p> Postavke boja možete snimiti u obliku kompletnih šema boja, koje kasnije " +"mogu biti menjane i uklonjene. KDE sadrži nekoliko predefinisanih šema boja na " +"osnovu kojih možete napraviti svoje. " +"<p> Svi KDE programi će primiti novi izgled koji ste izabrali. Neki ne-KDE " +"programi mogu takođe primiti neke ili sve postavke boja, ako je ta opcija " +"uključena." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Ovo je pregled postavki boja koje će biti primenjene ako kliknete na „Primeni“ " +"ili „U redu“. Možete da kliknete na različite delove ove slike. Ime kontrole u " +"prozoru „Boja kontrole“ će biti promenjeno da bi vam omogućilo da vidite deo " +"slike na koji ste kliknuli." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Šema boja" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Ovo je lista predefinisanih šema boja, uključujući i one koje ste vi napravili. " +"Ove šeme boja možete da vidite tako što ih odaberete iz liste. Trenutna šema " +"boja će biti zamenjena odabranom. " +"<p> Upozorenje: ako još niste primenili bilo kakve promene koje ste napravili " +"na trenutnoj šemi boja, te promene će biti izgubljene ako izaberete drugu šemu " +"boja." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Snimi šemu..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme ako želite da snimite trenutne postavke kao šemu boja. " +"Bićete upitani da unesete ime za šemu." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Ukloni šemu" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste uklonili odabranu šemu boja. Ovo dugme je " +"isključeno ako nemate dozvolu za brisanje odabrane šeme boja." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "Uvezi še&mu..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste uvezli novu šemu boja. Ova šema boja ćebiti " +"dostupna samo trenutnom korisniku." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Boja kontrole" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Neaktivna naslovna linija" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Tekst neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Preliv neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktivna naslovna linija" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Tekst aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Preliv aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Pozadina prozora" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Tekst u prozoru" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Pozadina izbora" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Tekst izbora" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standardna pozadina" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Standardni tekst" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Pozadina dugmeta" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Tekst dugmeta" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Dugme aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Dugme neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Okvir aktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Ručka aktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Okvir neaktivanog prozora" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Ručka neaktivanog prozora" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Posećena veza" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Alternativna pozadina u listama" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Kliknite ovde da odaberete bilo koji element KDE prozora čiju boju želite da " +"promenite. Ovde možete izabrati ili kontrolu ili kliknuti na element prozora " +"koji želite da promenite." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste dobili listu opcija gde možete izabrati boju za odabranu " +"kontrolu iz liste." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Zasenči sortirane kolone u listi" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da prikažete sortirane kolone u listi sa zasenčenom " +"pozadinom" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kon&trast" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Koristite ovaj klizač da biste promenili nivo kontrasta na trenutnoj šemi boja. " +"Kontrast ne utiče na sve boje, samo na ivice 3D objekata." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Nizak" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Visok" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Primeni boje na &ne-KDE programe" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da biste primenili trenutnu šemu boja na ne-KDE programe." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "© 1997-2005, razvijači Colors-a" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Ova šema boja ne može biti uklonjena.\n" +"Možda nemate dozvolu za brisanje ili izmenu ovoga dela sistema fajlova gde je " +"šema boja snimljena." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Snimi šemu boja" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Unesite ime za šemu boja:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Šema boja po imenu „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da je prebrišete?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Uvoz nije uspeo." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tema bez imena" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Trenutna šema" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE podrazumevano" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Neaktivan prozor" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivan prozor" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Standardni tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Označeni tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "veza" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "posećena veza" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Dugme" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otvori" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Snimi" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..87810d5da00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,300 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:11+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Izaberite podrazumevani klijent za e-poštu:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Izaberite podrazumevani terminalski program:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Izaberite željeni program za pregledanje Veba:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Promenili ste podrazumevanu željenu komponentu, želite li sada da snimite " +"tu promenu?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Izaberite iz liste ispod koja će komponenta biti korišćena kao podrazumevana za " +"servis %1." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Izbornik komponenti" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "© 2002, Džozef Veninger (Joseph Wenninger)" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Otvori <b>http</b> i <b>https</b> URL-ove</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "u programu na osnovu sadržaja URL-a" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "u sledeđem pregledaču:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Podrazumevana komponenta" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Ovde možete promeniti komponentski program. Komponente su programi koji rukuju " +"osnovnim zadacima, kao što je emulacija terminala, uređivanje teksta i " +"e-poštanski klijent. Različiti KDE-ovi programi ponekad imaju potrebu da pozovu " +"emulator terminala, da pošalju e-poruku ili prikažu neki tekst. Da bi to radili " +"usaglašeno, svi oni uvek pozivaju iste komponente. Ovde možete odabrati koji su " +"programi te komponente." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Opis komponente" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Ovde možete pročitati mali opis trenutno odabrane komponente. Radi promene " +"komponente, kliknite u listu sa leve strane. Da biste promenili program " +"komponente, odaberite ga dole." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Ova lista prikazuje podesive vrste komponenti. Kliknite na komponentu koju " +"želite da podesite.</p>\n" +"<p>U ovom dijalogu možete promeniti KDE-ove podrazumevane komponente. " +"Komponente su programi koji rukuju osnovnim zadacima, kao što je emulacija " +"terminala, uređivanje teksta i e-poštanski klijent. Različiti KDE-ovi programi " +"ponekad imaju potrebu da pozovu emulator terminala, da pošalju e-poruku ili " +"prikažu neki tekst. Da bi to radili usaglašeno, svi oni uvek pozivaju iste " +"komponente. Ovde možete odabrati koji su programi te komponente.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Adresa primaoca</li> " +"<li>%s: Tema</li> " +"<li>%c: Kopija (CC)</li> " +"<li>%b: Nevidljiva kopija (BCC)</li> " +"<li>%B: Tekst tela šablona</li> " +"<li>%A: Prilog </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste izabrali željeni e-poštanski klijent. Imajte na " +"umu da fajl koji izaberete mora imati postavljen izvršni atribut da bio " +"prihvaćen." +"<br> Takođe možete koristiti nekoliko simbola koji će biti zamenjeni stvarnim " +"vrednostima kada se pozove e-poštanski klijent:" +"<ul> " +"<li>%t: Adresa primaoca</li> " +"<li>%s: Tema</li> " +"<li>%c: Kopija (CC)</li> " +"<li>%b: Nevidljiva kopija (BCC)</li> " +"<li>%B: Tekst tela šablona</li> " +"<li>%A: Prilog </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Kliknite ovde da biste potražili program za poštu." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Pok&reni u terminalu" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se izabrani e-poštanski klijent izvršava u " +"terminalu (npr. u <em>Konsole</em>)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "&Koristi KMail kao podrazumevani e-poštanski klijent" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Kmail je standardni program za poštu u KDE okruženju." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Koristi drugi &e-poštanski klijent:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Odaberite ovu opciju ako želite da koristite drugi program za poštu." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Koristi drugi &terminalski program:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "&Koristi Konsole kao terminalski program" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste odabrali podrazumevani terminalski klijent. " +"Primetite da fajl koji odaberete mora da ima postavljen izvršni atribut da bi " +"bio prihvaćen. " +"<br>Takođe, primetite da neki programi koji koriste emulator terminala, neće " +"raditi ako dodate argumente komandne linije (npr: konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Kliknite ovde da biste potražili terminalski program." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..a6e52280794 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,878 @@ +# translation of kcmcrypto.po to Serbian +# kcmcrypto.po - Definisanje zaštite pri pregledanju web stranica +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 od %3 bitova)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"<h1>Šifrovanje</h1> Ovaj modul vam omogućava da podesite SSL za upotrebu u " +"većini KDE programa, kao i da upravljate vašim ličnim sertifikatima i poznatim " +"autoritetima za sertifikate." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "KDE šifrarski kontrolni modul" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "© 2000-2001, Džordž Stajkos (George Staikos)" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "Koristi &TLS ako je podržan od strane servera" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TLS je najnovija revizija SSL protokola, koja se bolje integriše sa ostalim " +"protokolima poput POP3 i SMTP." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "Aktiviraj SSLv&2" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 je druga revizija SSL protokola. Najčešći je slučaj da se aktiviraju i " +"v2 i v3." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "Aktiviraj SSLv&3" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v3 je treća revizija SSL protokola. Najčešći je slučaj da se aktiviraju i " +"v2 i v3." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "SSLv2 šifrari koje treba koristiti" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Izaberite šifrare koje želite da aktivirate kada koristite SSL v2 protokol. " +"Konkretni protokol će biti dogovoren sa serverom za vreme uspostavljanja veze." + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL šifrari ne mogu da budu podešeni zato što ovaj modul nije povezan sa " +"OpenSSL-om." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "SSLv3 šifrari koji treba da se koriste:" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Izaberite šifrare koje želite da aktivirate kada koristite SSL v3 protokol. " +"Konkretni protokol će biti dogovoren sa serverom za vreme uspostavljanja veze." + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Čarobnjak za šifriranje" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>Koristite ova prepodešavanja da biste lakše podesili SSL šifrovanje. Možete " +"birati između sledećih režima: " +"<ul>" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "Najkompatibilnije" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Najkompatibilnije:</b> Odabira najkompatibilnija podešavanja.</li>" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "Samo SAD šifrari" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Samo SAD šifrari:</b> Odabira samo američke „jake“ (>= 128 bitova) " +"šifrare." + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "Samo izvozni šifrari" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "" +"<li><b>Samo izvozni šifrari:</b> Odabira samo slabe šifrare (<= 56 " +"bitova).</li>" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "Aktiviraj sve" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "<li><b>Aktiviraj sve:</b> Odabira sve SSL šifrare i metode.</li></ul>" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "Upozorenje pri &ulasku u SSL režim" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "Ako odaberete, bićete obavešteni o ulasku na SSL podržan sajt" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "Upozorenje pri &izlasku iz SSL režima" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "Ako odaberete bićete obavešteni o napuštanju SSL podržanog sajta." + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "Upozorenje o slanju &nešifrovanih podataka" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"Ako odaberete, bićete obavešteni pre nego što pošaljete nešifrovane podatke " +"preko veb pretraživača." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "Upozorenje o &pomešanim SSL/ne-SSL stranama" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"Ako odaberete, bićete obavešteni da pregledate veb stranu koja sadrži i širovan " +"i nešifrovan sadržaj." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "Putanja do OpenSSL-ovih deljenih biblioteka" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "&Proba" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "Koristi EGD" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Koristi entropijski fajl" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "Putanja do EGD-a:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Ako je izabran, OpenSSL-u će biti zatraženo da koristi demon za sakupljanje " +"entropije (EGD) za inicijalizaciju generatora pseudo-slučajnih brojeva." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Ako je izabran, OpenSSL-u će biti zatraženo da koristi dati fajl kao entropiju " +"za inicijalizaciju generatora pseudo-slučajnih brojeva." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"Ovde unesite putanju do soketa koji je napravio demon za skupljanje entropije " +"(ili fajla entropije)." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "Kliknite ovde da potražite EGD soket fajl." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"Ova lista opcija pokazuje koje sertifikate vaš KDE poznaje. Njih možete " +"jednostavno podešavati odavde." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "Uobičajeno ime" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "E-adresa" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "&Izvezi..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Ukloni" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Otključaj" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "&Proveri" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "Prome&ni lozinku..." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "Ovo su poznate informacije o vlasniku sertifikata." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "Ovo su poznate informacije o izdavaču sertifikata." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "Važeći od:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "Važeći do:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "Sertifikat je važeći počevši od ovog datuma." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "Sertifikat je važeći do ovog datuma." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 sažetak:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "" +"Heš vrednost sertifikata, koja se koristi radi njegovog bržeg prepoznavanja." + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "Na SSL vezi..." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "&Koristi podrazumevani sertifikat" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "Iz&listaj po povezivanju" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "&Ne koristi sertifikate" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL sertifikat ne može biti podešen zato što ovaj modul nije povezan sa " +"OpenSSL-om." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "Podrazumevani sertifikat za autentifikaciju" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "Podrazumevana radnja" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "&Pošalji" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Pitaj" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "&Ne šalji" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "Podrazumevani sertifikat:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "Autentifikacija domaćina:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "Domaćin" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikat" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "Polisa" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "Domaćin:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "Sertifikat:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "Pitaj" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "Ne šalji" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "&Nov" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Ova lista pokazuje za koje sajtove i lične sertifikate zna vaš KDE. Njih možete " +"jednostavno podešavati odavde." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "" +"Ovo dugme vam omogućava da izvezete izabrani sertifikat u fajlove različitih " +"formata." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "Ovo dugme uklanja izabrani sertifikat iz keša sertifikata." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "&Proveri" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "Ovo dugme proverava da li je izabrani sertifikat važeći." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "Keš" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "Tra&jno" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "&Do" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "Označite ovde ako želite da učinite ovu stavku keša trajnom." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "Označite ovde ako želite da učinite ovu stavku keša privremenom." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "Datum i vreme do koga bi trebalo da stavka u kešu sertifikata istekne." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "Prihva&ti" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "Odbi&j" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "Izaberite ovo da biste uvek prihvatali ovaj sertifikat." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "Izaberite ovo da biste uvek odbili ovaj sertifikat." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "" +"Izaberite ovo ako želite da budete upitani za radnju prilikom primanja ovog " +"sertifikata." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Ova lista opcija pokazuje koje autoritete za sertifikate vaš KDE poznaje. Njih " +"možete jednostavno podešavati odavde." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Organizaciona jedinica" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "&Obnovi" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "Prihvati za potpisivanje sajtova" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "Prihvati za potpisivanje e-pošte" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "Prihvati za potpisivanje koda" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "Upozori na &samopotpisane sertifikate ili na nepoznate CA-ove" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "Upozori na &istekle sertifikate" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "Upozori na &opozvane sertifikate" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"Ova lista opcija pokazuje za koje ste sajtove odabrali da prihvatite " +"sertifikat, iako sertifikat može da padne na testu validnosti." + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "Ove opcije nisu podesive zato što modul nije povezan sa OpenSSL-om." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Vaši sertifikati" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentifikacija" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Ostali SSL sertifikati" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "SSL potpisivači" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opcije za proveru" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"Ako ne izaberete bar jedan SSL algoritam, SSL neće raditi ili će program biti " +"primoran da sam izabere odgovarajući." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "Ako ne izabere bar jedan šifrar, SSLv2 neće raditi." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "SSLv2 šifrari" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "Ako ne izaberete bar jedan šifrar, SSLv3 neće raditi." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "SSLv3 šifrari" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "Nisam mogao da otvorim sertifikat." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "Greška prilikom dobavljanja sertifikata." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "Ovaj sertifikat je uspešno prošao testove provere." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "" +"Ovaj sertifikat nije prošao testove provere i trebalo bi ga smatrati " +"neispravnim." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "Lozinka za sertifikat" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Sertifikat nije mogao biti učitan. Da probamo sa drugom lozinkom?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "Pokušaj" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ne pokušavaj" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Sertifikat sa tim imenom već postoji. Da li ste sigurni da želite da ga " +"zamenite?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Unesite lozinku za sertifikat:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "Dekodiranje nije uspelo. Pokušajte ponovo:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "Izvoz nije uspeo." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "Unesite STARU lozinku za sertifikat:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "Unesite novu lozinku za sertifikat" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "Ovo nije sertifikat potpisnika." + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "Već imate instaliran ovaj sertifikat potpisnika." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "Fajl sertifikata nije mogao biti učitan." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "Želite li da ovaj sertifikat bude dostupan i KMail-u?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "Učini dostupnim" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "Ne čini dostupnim" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " +"package." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem Kleopatra-u. Možda ćete morati da instalirate ili ažurirate " +"kdepim paket." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Ovo će vratiti bazu potpisnika sertifikata na KDE podrazumevanu.\n" +"Ova operacija ne može biti poništena.\n" +"Da li ste sigurni da želite da nastavite?" + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "Revert" +msgstr "Vrati" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "Nisam uspeo da učitam OpenSSL." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl nije pronađen ili nije uspešno učitan." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto nije pronađen ili nije uspešno učitan." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL je uspešno učitan." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "Putanja do fajla entropije:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "Lični SSL" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "Serverski SSL" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "Lični SSL zahtev" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "Zahtev SSL servera" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "Server CA" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "Lični CA" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "S/MIME CA" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Izvoz X509 sertifikata" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime fajla:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Interna greška. Prijavite je na kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Greška prilikom konverzije sertifikata u zahtevani format." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Greška prilikom otvaranja fajla za izlaz." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "Izbornik datuma i vremena" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "Čas:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "Minut:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "Sekunda:" + +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne šalji" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcss.po new file mode 100644 index 00000000000..af98f5892f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmcss.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# translation of kcmcss.po to Serbian +# translation of kcmcss.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcss\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:17+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcmcss.cpp:37 +msgid "" +"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " +"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " +"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " +"location." +"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " +"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " +"people or for web pages that are unreadable due to bad design." +msgstr "" +"<h1>Konqueror-ovi opisi stilova</h1> Ovaj modul vam omogućava da primenite vaše " +"lične postavke boja i fontova u Konqueror-u koristeći opise stilova (CSS). " +"Možete ili naznačiti opcije ili primeniti vaše opise stilova pokazujući na " +"njihovu lokaciju." +"<br>Ova podešavanja će uvek imati prednost nad svim ostalim podešavanjima " +"autora sajta. Ovo može biti korisno osobama oštećenog vida ili za veb stranice " +"nečitljive zbog lošeg dizajna." + +#. i18n: file cssconfig.ui line 20 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " +"sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>Opisi stilova</b>" +"<p>Pogledajte http://www.w3.org/Style/CSS za dalje informacije o kaskadnim " +"opisima stilova.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 45 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Stylesheets" +msgstr "Opisi stilova" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>Opisi stilova</b> " +"<p>Koristite ovu grupu radi određivanja kako će Konqueror koristiti opise " +"stilova.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Us&e default stylesheet" +msgstr "Koristi po&drazumevani opis stila" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 74 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use default stylesheet</b>" +"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>Koristi podrazumevani opis stila</b> " +"<p>Izaberite ovu opciju da biste koristili podrazumevani opis stila.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 82 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use &user-defined stylesheet" +msgstr "Koristi &korisnički definisan opis stila" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 85 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use user-defined stylesheet</b>" +"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " +"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " +"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " +"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " +"for further information on cascading style sheets).</p>" +msgstr "" +"<b>Koristi korisnički definisan opis stila</b>" +"<p>Ako je ova opcija izabrana, Konqueror će pokušati da učita opis stila koji " +"je definisao korisnik sa lokacije navedene ispod. Opis stila vam omogućava da " +"kompletno preuredite način na koji pretraživač iscrtava veb stranice. Navedeni " +"fajl treba da sadrži ispravan opis stila (pogledajte " +"http://www.w3.org/Style/CSS za više informacija u vezi kaskadnih opisa " +"stilova).</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "U&se accessibility stylesheet" +msgstr "Koristi opis stila za &pristupačnost" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use accessibility stylesheet</b>" +"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " +"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " +"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" +msgstr "" +"<b>Koristi opis stila za pristupačnost</b> " +"<p>Izbor ove opcije će vam omogućiti da definišete podrazumevani font i njegovu " +"veličinu i boju pomoću malo jednostavnog kliktanja mišem. Šetajte kroz dijalog " +"„Prilagodi...“ i izaberite željene opcije.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 175 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom&ize..." +msgstr "&Prilagodi..." + +#. i18n: file csscustom.ui line 44 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file csscustom.ui line 49 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file csscustom.ui line 54 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file csscustom.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file csscustom.ui line 64 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file csscustom.ui line 69 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file csscustom.ui line 74 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file csscustom.ui line 79 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file csscustom.ui line 84 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file csscustom.ui line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file csscustom.ui line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "32" +msgstr "32" + +#. i18n: file csscustom.ui line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file csscustom.ui line 104 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#. i18n: file csscustom.ui line 127 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Base font si&ze:" +msgstr "&Osnovna veličina fonta:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Use same size for all elements" +msgstr "Koristi &istu veličinu za sve elemente" + +#. i18n: file csscustom.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same size for all elements</b>" +"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " +"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" +msgstr "" +"<b>Koristi istu veličinu za sve elemente</b> " +"<p>Ova opcija će pregaziti prilagođene veličine fontova osnovnom veličinom " +"fonta. Svi će fontovi biti prikazani u istoj veličini.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 159 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#. i18n: file csscustom.ui line 162 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "<b>Images</b><p>" +msgstr "<b>Slike</b><p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 173 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Suppress images" +msgstr "&Zabrani slike" + +#. i18n: file csscustom.ui line 176 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress images</b>" +"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" +msgstr "" +"<b>Zabrani slike</b> " +"<p>Izbor ovoga će sprečiti Konqueror da učitava slike.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 184 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Suppress background images" +msgstr "Zabrani pozadinske slike" + +#. i18n: file csscustom.ui line 190 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress background images</b>" +"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " +"images.</p>" +msgstr "" +"<b>Zabrani pozadinske slike</b> " +"<p>Izbor ove opcije će onemogućiti Konqueror da učitava pozadinske slike.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 200 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Porodica fontova" + +#. i18n: file csscustom.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>" +"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " +"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" +msgstr "" +"<b>Porodica fontova</b> " +"<p>Porodica fontova je grupa fontova koji međusobno liče, sa članovima porodice " +"koji su npr. masni, kurzivni, ili bilo koji od gornjih.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 214 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Base fa&mily:" +msgstr "Osnovna &porodica:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 233 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" +msgstr "<p>Ovo je trenutno izabrana porodica fontova</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 258 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use same family for all text" +msgstr "Koristi istu porodicu za sav tekst" + +#. i18n: file csscustom.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same family for all text</b>" +"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " +"font.</p>" +msgstr "" +"<b>Koristi istu porodicu za sav tekst</b> " +"<p>Koristite ovu opciju da svuda pregazite prilagođene fontove osnovnim " +"fontom.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 302 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Pregled" + +#. i18n: file csscustom.ui line 305 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Preview</b>" +"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" +msgstr "" +"<b>Pregled</b>" +"<p>Kliknite na ovo dugme da vidite kako vaš izbor izgleda u akciji.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 332 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. i18n: file csscustom.ui line 349 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Black on white" +msgstr "&Crna na beloj" + +#. i18n: file csscustom.ui line 355 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" +msgstr "<b>Crna na beloj</b><p>Ovo je ono što obično vidite.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 363 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&White on black" +msgstr "&Bela na crnoj" + +#. i18n: file csscustom.ui line 366 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" +msgstr "<b>Bela na crnoj</b><p>Ovo je vaša invertovana klasična šema boja.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 374 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Cus&tom" +msgstr "&Prilagođeno" + +#. i18n: file csscustom.ui line 377 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Custom</b>" +"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" +msgstr "" +"<b>Prilagođeno</b> " +"<p>Izaberite ovu opciju da biste definisali posebnu boju za podrazumevani " +"font.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 402 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Foreground color</b>" +"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" +msgstr "<b>Boja ispisa</b> <p>Boja ispisa je boja kojom se ispisuje tekst.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 478 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "Boja &ispisa:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 495 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" +msgstr "" +"<b>Pozadina</b> " +"<p>Iza ovih vrata leži mogućnost da podesite podrazumevanu pozadinu.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 503 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Bac&kground:" +msgstr "Poz&adina:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 509 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " +"background image will override this.</p>" +msgstr "" +"<b>Pozadina</b> " +"<p>Ova boja pozadine će podrazumevano biti prikazana iza teksta. Ovo će " +"pregaziti pozadinska slika.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 519 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use same color for all text" +msgstr "Koristi istu boju za sav tekst" + +#. i18n: file csscustom.ui line 522 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same color for all text</b>" +"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " +"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>Koristi istu boju za sav tekst</b> " +"<p> Izaberite ovu opciju da biste primenili izabranu boju na podrazumevani font " +"kao i na sve ostale podešene fontove u opisu stila.</p>" + +#. i18n: file preview.ui line 16 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Prikaz" + +#. i18n: file preview.ui line 62 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Heading 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Heading 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Heading 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>User defined stylesheets allow increased\n" +"accessibility for visually handicapped\n" +"people.</p>\n" +"\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Naslov 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Naslov 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Naslov 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>Korisnički definisani opisi stilova omogućavaju bolju\n" +"pristupačnost za vizuelno hendikepirane osobe.</p>\n" +"\n" +"</qt>" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmenergy.po new file mode 100644 index 00000000000..2109460e540 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmenergy.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of kcmenergy.po to Srpski +# kcmenergz.po - Čuvanje energije monitora kod APM komptabilnih +# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, YEAR. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmenergy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:21+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: energy.cpp:145 +msgid "" +"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " +"you can configure them using this module." +"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " +"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " +"return to an active state." +"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " +"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " +"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." +msgstr "" +"<h1>Kontola napajanja monitora</h1> Ako vaš monitor podržava štednju energije, " +"onda koristite ovaj modul da biste ga podesili." +"<p> Postoje tri nivoa štednje energije: stanje pripravnosti, stanje " +"suspendovanja i isključivanje. Što je nivo štednje veći, više je potrebno " +"vremena monitoru da se vrati u aktivno stanje." +"<p> Da biste probudili monitor iz režima štednje energije, možete da napravite " +"mali pokret mišem, ili da pritisnete taster koji neće izazvati nikakve " +"neželjene efekte, na primer, taster „Shift“." + +#: energy.cpp:165 +msgid "&Enable display power management" +msgstr "&Aktiviraj štednju energije monitora" + +#: energy.cpp:168 +msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da biste aktivirali štednju energije na vašem monitoru." + +#: energy.cpp:171 +msgid "Your display does not support power saving." +msgstr "Vaš monitor NEMA mogućnost štednje energije!" + +#: energy.cpp:178 +msgid "Learn more about the Energy Star program" +msgstr "Saznajte više o programu Energy Star" + +#: energy.cpp:187 +msgid "&Standby after:" +msgstr "Stanje &pripravnosti posle:" + +#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: energy.cpp:193 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." +msgstr "" +"Izaberite period pasivnog rada posle koga će monitor preći u „stanje " +"pripravnosti“. Ovo je prvi nivo štednje energije." + +#: energy.cpp:198 +msgid "S&uspend after:" +msgstr "&Suspenduj posle:" + +#: energy.cpp:204 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " +"different from the first level for some displays." +msgstr "" +"Izaberite period neaktivnosti posle kojeg će monitor preći u „suspendovano“ " +"stanje. Ovo je drugi stepen štednje energije, ali za neke monitore može biti " +"isti kao i prvi." + +#: energy.cpp:210 +msgid "&Power off after:" +msgstr "&Isključivanje posle:" + +#: energy.cpp:216 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " +"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " +"display is still physically turned on." +msgstr "" +"Izaberite period pasivnog rada posle koga će se monitor isključiti. Ovo je " +"najveći nivo štednje energije koji može biti postignut dok je monitor i dalje " +"fizički uključen." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..073063e7aa5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kcmfonts.po to Serbian +# kcmfonts.po - Definisanje familije fontova koji će biti korišćeni +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Podesi postavke omekšavanja ivica" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "Iz&uzmi opseg:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " tač." + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "Kori&sti potpikselsko navođenje:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Ako imate TFT ili LCD ekran, izborom ove opcije možete još više poboljšati " +"kvalitet prikazanih fontova. " +"<br>Potpikselsko navođenje takođe je poznato i pod imenom ClearType(tm). " +"<br>" +"<br><b>Ovo neće raditi sa CRT monitorima.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Da bi potpiskelsko navođenje radilo ispravno, morate da znate kako su " +"potpikseli (sub-pixels) poređani na vašem ekranu. " +"<br>Na TFT ili LCD ekranima jedan piksel se u stvari sastoji od tri potpiksela " +"— crvenog, zelenog i plavog. Većina ekrana ima linearni RGB raspored " +"potpiksela, ali neki imaju i BGR raspored." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Stil pogađanja:" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Pogađanje je proces koji se koristi za povećanje kvaliteta fontova pri malim " +"veličinama." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Fiksna širina" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Naslov prozora" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Traka zadataka" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Koristi se za normalan tekst (npr. ime dugmadi, stavke u listi)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Neproporcionalni font (drugim rečima: font pisaće mašine)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Koristi se za prikaz teksta ispod ikona za alate." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Koristi se za trake menija i iskačuće menije." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Koristi se za linije naslova prozora." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Koristi se za traku zadataka." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Koristi se za ikone radne površine." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Po&desi sve fontove..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Kliknite da izmenite sve fontove" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Koristi &omekšavanje:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Uključeno" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Sistemska postavka" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, KDE će omekšavati ivice krivih u fontovima." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Forsiraj DPI fontova:" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Ova opcija prisiljava određenu DPI vrednost za fontove. Ovo može biti " +"korisno kada prava DPI vrednost za trenutni hardver nije pravilno otkrivena, " +"kao i kada se koriste fontovi slabijeg kvaliteta koji dobro izgledaju samo pri " +"96 ili 120 DPI.</p>" +"<p>Uglavnom, ovu opciju ne treba koristiti. Bolje je umesto toga, ako je " +"moguće, tačno podesiti DPI vrednost za ceo X-server (npr. DisplaySize u " +"xorg.conf ili dodavanjem <i>-dpi vrednost</i> u ServerLocalArgs= u " +"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ako i tada fontovi loše izgledaju, treba ili " +"izabrati bolje fontove, ili možda isprobati opciju navođenja fontova u " +"podešavanjima.</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Neke postavke, kao npr. omekšavanje, imaće uticaja tek na novopokrenute " +"programe.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Promenjene postavke fontova" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Bez" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Uspravno RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Uspravno BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Ovlaš" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Puno" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..8137280c767 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# translation of kcmhtmlsearch.po to Srpski +# kcmhtmlsearch.po - Front end za pretraživanje KDE, man i info dokumentacije +# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzović@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:43 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:50 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"Osobina potpunog tekstualnog pretraživanja omogućava korišćenje HTML motora za " +"pretrživanje „ht://dig“. ht://dig možete preuzeti sa" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:56 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Informacije u vezi dobavljanja paketa ht://dig." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:60 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "Matična stranica ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:66 +msgid "Program Locations" +msgstr "Lokacije programa" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:73 +msgid "ht&dig" +msgstr "ht&dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:78 +msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" +msgstr "Ovde unesite putanju za vaš htdig program, npr. /usr/local/bin/htdig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:83 +msgid "ht&search" +msgstr "ht&search" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:88 +msgid "" +"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" +msgstr "" +"Ovde unesite putanju za vaš htsearch program, npr., /usr/local/bin/htsearch" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:93 +msgid "ht&merge" +msgstr "ht&merge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:98 +msgid "" +"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" +msgstr "" +"Ovde unesite putanju za vaš htmerge program, npr., /usr/local/bin/htmerge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:104 +msgid "Scope" +msgstr "Opseg" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:106 +msgid "" +"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " +"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." +msgstr "" +"Ovde možete odabrati koji delovi dokumentacije bi trebalo da budu uključeni u " +"pretraživački indeks. Moguće opcije su KDE pomoćne strane, instalirane man " +"strane, kao i instalirane info strane. Možete izabrati bilo koji broj od njih." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:111 +msgid "&KDE help" +msgstr "&KDE pomoć" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:115 +msgid "&Man pages" +msgstr "&Man strane" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:120 +msgid "&Info pages" +msgstr "&Info strane" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:125 +msgid "Additional Search Paths" +msgstr "Dodatne putanje za pretragu" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:127 +msgid "" +"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " +"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " +"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" +"Delete</em> button." +msgstr "" +"Ovde možete dodati dodatne putanje za pretragu dokumentacije. Da biste dodali " +"putanju, kliknite na dugme <em>Dodaj...</em> i odaberite fasciklu gde se nalazi " +"dodatna dokumentacija koja bi trebalo da bude pretražena. Fascikle možete " +"ukloniti klikom na dugme <em>Obriši</em>." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:132 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:142 +msgid "Language Settings" +msgstr "Postavke jezika" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:144 +msgid "Here you can select the language you want to create the index for." +msgstr "Ovde možete izabrati jezik za koji želite da napravite indeks." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:146 +msgid "&Language" +msgstr "&Jezik" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:158 +msgid "Generate Index..." +msgstr "Napravi indeks..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:159 +msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste napravili indeks za punu tekstualnu pretragu" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:203 +msgid "" +"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " +"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"as other system documentation like man and info pages." +msgstr "" +"<h1>Indeks pomoći</h1>Ovaj modul za podešavanje vam omogućava da podesite " +"pretraživač ht://dig koji se može koristiti za tekstualnu pretragu u KDE " +"dokumentaciji kao i na drugim tipovima dokumentacija kakve su man i info " +"strane." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "M.Puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 00000000000..f654b465e91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# translation of kcmicons.po to Serbian +# translation of kcmicons.po to Srpski +# kcmicons.po - Dodavanje novih i starih osobina ikonama +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:32+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@sezampro.yu" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "Upotreba ikone" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "Dvostruko veći pikseli" + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "Animiraj ikone" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "Postavi efekat..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "Radna površina / menadžer fajlova" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "Male ikone" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "Sve ikone" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "Podesi podrazumevane efekte za ikone" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "Podesi aktivne efekte za ikone" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "Podesi isključene efekte za ikone" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekti:" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "Bez efekata" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "Zasivljeno" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "Obojeno" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "Umanji zasićenje" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "U monohromatsko" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "&Poluprovidne" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "Parametri efekata" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "Količin&a:" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Boja:" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "&Druga boja:" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "Izaberite temu ikona koju želite da koristite:" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Prevucite ili ukucajte URL teme" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme ikona %1." + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n" +"Proverite da li je adresa %1 tačna." + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "Ovaj fajl nije ispravna arhiva teme ikona." + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "" +"Došlo je do problema prilikom instalacionog procesa. Ipak, veći deo tema iz " +"arhive je instaliran." + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "Instaliranje teme ikona" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>Instaliranje teme <strong>%1</strong></qt>" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Želite li zaista da obrišete temu <strong>%1</strong>? " +"<br>" +"<br>Ovo će obrisati sve fajlove instalirane ovom temom.</qt>" + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrdi" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "&Tema" + +#: main.cpp:51 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Napredno" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "Modul kontrolnog panela za ikone" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "© 2000-2003, Gert Jansen (Geert Jansen)" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." +"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" +"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.</p>" +"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.</p>" +"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" +msgstr "" +"<h1>Ikone</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete ikone za vašu radnu " +"površinu." +"<p>Da biste izabrali temu ikona, kliknite na njeno ime i primenite vaš izbor " +"pritiskom na dugme „Primeni“. Ako ne želite da primenite vaš izbor pritisnite " +"dugme „Vrati“ da biste odbacili promene.</p> " +"<p>Pritiskom na dugme „Instaliraj novu temu“ možete instalirati vašu novu temu " +"ikona upisivanjem njene lokacije ili pretraživanjem do nje. Pritisnite dugme „U " +"redu“ da biste završili instalaciju.</p> " +"<p>Dugme „Ukloni temu“ će biti aktivno samo ako izaberete temu instaliranu ovim " +"modulom. Odavde ne možete ukloniti globalno instalirane teme.</p> " +"<p>Takođe možete naznačiti i koji će se efekti primenjivati nad ikonama.</p>" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..5d75d13cc6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1201 @@ +# translation of kcminfo.po to Serbian +# translation of kcminfo.po to +# translation of kcminfo.po to Srpski +# kcminfo +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 13:57+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@sezampro.yu" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "Ekran br. %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(Podrazumevani ekran)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimenzije" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 piksela (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "Rezolucija" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "Dubine (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "Id. korenog prozora" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "Dubina korenog prozora" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 ravan" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 ravni" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "Broj mapa boja" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "minimum %1, maksimum %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "Podrazumevana mapa boja" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "Podrazumevani broj ćelija mape boja" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "Unapred alocirani pikseli" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "crno %1, belo %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "Kad je mapirana" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "Najveći kursor" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "neograničeno" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "Trenutna maska ulaznih događaja" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "Događaj = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "LSBFirst" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "MSBFirst" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "Nepoznat redosled %1" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +"%n bit\n" +"%n bita\n" +"%n bitova" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 bajt" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 bajtova" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "Informacija o serveru" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Ime prikaza" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "Niz dobavljača" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "Broj izdanja" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "Broj verzije" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "Dostupni ekrani" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "Podržana proširenja" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "Podržani formati mapa piksela" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "Format mape piksela br. %1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 BPP, dubina: %2 bitova, scanline padding: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "Maksimalna veličina zahteva" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "Veličina bafera za pokret" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "Jedinica" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "Redosled" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "Popuna" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "Redosled bajtova slike" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "Informacije o „%1“ nisu dostupne." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"<h1>Sistemske informacije</h1>Svi informacioni moduli pružaju informacije o " +"određenom aspektu vašeg računara i operativnom sistemu. Neki moduli nisu " +"dostupni na svim hardverskim arhitekturama i(ili) operativnim sistemima." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul panela informacija o sistemu" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "© 1998-2002, Helge Deler (Helge Deller)" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "Ova lista prikazuje sistemske informacije o izabranoj kategoriji." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Tačka montiranja" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Tip FS-a" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Ukupna veličina" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Veličina slobodnog" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "nije dostupno" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "CPU %1: %2, nepoznata brzina" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "" +"Vaš zvučni sistem nije mogao biti ispitan. /dev/sndstat ne postoji ili nije " +"čitljiv." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "" +"SCSI podsistem nije mogao biti ispitan: /sbin/camcontrol nije mogao biti " +"pronađen." + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"SCSI podsistem nije mogao biti ispitan: /sbin/camcontrol nije mogao biti " +"izvršen." + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "" +"Nisam mogao da pronađem ni jedan program za dobijanje PCI informacija vašeg " +"sistema." + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "PCI podsistem nije mogao biti ispitan: %1 nije mogao biti izvršen" + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "" +"PCI podsistem nije mogao biti ispitan; za ovo možda trebaju privilegije root-a." + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "Nisam mogao da proverim informacije o sistemu fajlova: " + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "Opcije montiranja" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "PA-RISC procesor" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "PA-RISC revizija" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "Nisam mogao da dobavim informaciju." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "Mašina" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "Identifikacioni broj mašine" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(nijedan)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "Broj aktivnih procesora" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "CPU časovnik" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nepoznat)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "Arhitektura CPU-a" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "uključen" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "isključen" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "Numerički koprocesor (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "Ukupno fizičke memorije" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "bajtova" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "Veličina jedne stranice" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "" +"Podrška za zvuk (Alib) je isključena prilikom podešavanja i kompajliranja." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "Ne mogu da otvorim zvučni server (Alib)." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "Audio ime" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "Proizvođač" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Verzija Alib-a" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "Revizija protokola" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Broj proizvođača" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "Izdanje" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "Redosled bajtova" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSBFirst (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSBFirst (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "Pogrešan redosled bajtova." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "Redosled bitova" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "Najmanje značajan (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "Najznačajniji (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "Pogrešan redosled bitova." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "Formati podataka" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "Učestanosti odabiranja" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "Ulazni izvori" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "Mono-mikrofon" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "Mono-pomoćni" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "Levi mikrofon" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "Desni mikrofon" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "Levi pomoćni" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "Desni pomoćni" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "Ulazni kanali" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "Mono kanal" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "Levi kanal" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "Desni kanal" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "Izlazna odredišta" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "Mono interni zvučnik" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "Mono džek" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "Levi interni zvučnik" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "Desni interni zvučnik" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "Levi džek" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "Desni džek" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "Izlazni kanali" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "Pretpojačanje" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "Granice ulaznog pretpojačanja" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "Granice izlaznog pretpojačanja" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "Nadgledaj granice pretpojačanja" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "Pretpojačanje je zabranjeno" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "Zaključaj" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "Dužina reda" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "Veličina bloka" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "Port toka (decimalni)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Veličina Ev bafera" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Proš. broj" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "DMA kanal" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "Korišćeno od" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "U/I oblast" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "Veći broj" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "Manji broj" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "Serijski uređaji" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "Blokovski uređaji" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "Razni uređaji" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "Nije pronađen nijedan PCI uređaj" + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "Nije pronađen nijedan U/I port uređaj." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "Nije pronađen nijedan audio uređaj." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "Nije pronađen nijedan SCSI uređaj." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "Ukupno čvorova" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "Slobodnih čvorova" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "Zastavice" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "Nisam mogao da izvršim naredbu /sbin/mount." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "Jezgro je podešeno za %1 procesora." + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "CPU %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "Ime uređaja: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "Proizvođač: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "Instanca" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "Vrsta CPU-a" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "Vrsta FPU-a" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "Vreme montiranja" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "Specijalni tip:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "znak poseban" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "blok poseban" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "Tip čvora:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "Viši/Niži:" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(nema vrednost)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "Ime upravljačkog programa:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(upravljački program nije priključen)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "Ime ugrađivanja:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "Kompatibilna imena:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "Fizička putanja:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "Niži čvorovi" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "Informacije o uređaju" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "Procesor(i)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "Prekid" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "U/I port" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "Zvučna karta" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "Particije" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "X Server" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "CD-ROM" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kB" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul panela za informacije o memoriji" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "Nije dostupno." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "Ukupno fizičke memorije:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "Slobodno fizičke memorije:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "Deljene memorije:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "Baferi diska:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "Aktivna memorija:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "Neaktivna memorija:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "Keš diska:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "Ukupno swap memorije:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "Slobodno swap memorije:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "Ukupno memorije" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "" +"Ovaj grafikon vam daje pregled <b>ukupnog zbira fizičke i virtuelne memorije</b> " +"u vašem sistemu." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizička memorija" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" +"Ovaj grafikon vam daje pregled <b>korišćenja fizičke memorije</b> " +"u vašem sistemu." +"<p>Većina operativnih sistema (uključujući i Linux) će koristiti što je više " +"moguće fizičke memorije za keširanje diska, radi ubrzanja sistema." +"<p>Ovo znači da ako imate malu količinu <b>slobodne fizičke memorije<b>" +", a veliku količinu <b>memorije za keširanje diska</b>" +", vaš sistem je dobro podešen." + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "Swap prostor" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"Swap prostor je <b>virtuelna memorija</b> dostupna sistemu. " +"<p>Ona će biti korišćena na zahtev i nju obezbeđuju jedna ili više swap " +"particija ili swap fajlova." + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"<h1>Informacije o memoriji</h1>Ovde se prikazuje trenutno korišćenje memorije. " +"Vrednosti se ažiriraju periodično i daju vam pregled fizičke i virtuelne " +"memorije." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 slobodno" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 bajtova =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "Programski podaci" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "Baferi diska" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Keš diska" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "Slobodno fizičke memorije" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "Iskorišćen swap" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "Slobodno swap memorije" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "Iskorišćena fizička memorija" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "Ukupno slobodne memorije" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "Maks. broj svetlosnih izvora" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "Maks. broj odsečnih ravni" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "Maks. veličina tabele mape piksela" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "Maks. nivo ugnježđivanja liste prikaza" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "Maks. red evaluatora" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "Maks. preporučeni broj verteksa" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "Maks. preporučeni broj indeksa" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "Broj bitova brojača za okluzioni upit" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "Maks. matrica pri stapanju verteksa" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "Maks. veličina palete matrica pri stapanju verteksa" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "Maks. veličina tekstura" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "Broj teksturnih jedinica" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "Maks. veličina 3D tekstura" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "Maks. veličina tekstura za kubno mapiranje" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "Maks. veličina pravougaonih tekstura" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "Maks. sklonost za LOD tekstura" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "Maks. nivo anizotropnog filtriranja" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "Broj formata kompresovanih tekstura" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "Maks. dimenzije gledišta" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "Potpikselskih bitova" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "Pomoćnih bafera" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "Svojstva bafera kadrova" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "Teksturiranje" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "Razna ograničenja" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "Tačke i prave" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "Ograničenja dubine steka" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Direktno iscrtavanje" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Indirektno iscrtavanje" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "3D akcelerator" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "Potproizvođač" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "Revizija" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "Upravljački program" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "Iscrtavač" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "Verzija OpenGL-a" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "Modul jezgra" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "Proširenja OpenGL-a" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "Zavisi od implementacije" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "Proizvođač GLX-a za server" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "Verzija GLX-a za server" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "Proširenja GLX-a za server" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "Proizvođač GLX-a za klijent" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "Verzija GLX-a za klijent" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "Proširenja GLX-a za klijent" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "Proširenja GLX-a" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "Verzija GLU-a" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "Proširenja GLU-a" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem OpenGL" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..bbdca2656d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,642 @@ +# translation of kcminput.po to Serbian +# translation of kcminput.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Tip miša: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"Postavljen je RF kanal 1. Pritisnite dugme za povezivanje na mišu da biste " +"uspostavili vezu" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Pritisnite dugme za povezivanje" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"Postavljen je RF kanal 2. Pritisnite dugme za povezivanje na mišu da biste " +"uspostavili vezu" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Cordless Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Cordless Wheel Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Cordless MouseMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Cordless TrackMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Cordless TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Cordless MouseMan Optical" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Cordless Optical TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Nepoznat miš" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Miš</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete razne opcije za način na " +"koji vaš pokazivački uređaj radi. Taj uređaj može biti miš, trekbol, ili neki " +"drugi koji obavlja sličnu funkciju." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Ako ste levoruki, možda će vam se više dopasti da zamenite funkcije levih i " +"desnih dugmića na vašem pokazivaču biranjem opcije za levoruke. Ako vaš " +"pokazivački uređaj ima više od dva dugmeta, biće promenjene funkcije samo na " +"levom i desnom dugmetu. Ako npr. imate miš sa tri dugmeta, srednje dugme na " +"mišu će ostati nepromenjeno." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Podrazumevano ponašanje u KDE-u jeste da se obeležavanje i aktiviranje ikona " +"vrši jednim klikom levog dugmeta miša. Ovo ponašanje usaglašeno je sa onim što " +"očekujete kada klikćete na linkove u većini veb pretraživača. Ako vam više " +"odgovara da ikone obeležavate jednim, a aktivirate dvostrukim klikom, uključite " +"ovu opciju." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Aktivira i otvara fajl ili fasciklu jednim klikom." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, pauziranjem pokazivača preko ikone na ekranu ikona će " +"automatski biti izabrana. Ovo može biti korisno kada jedan klik aktivira ikone, " +"a vi želite samo da izaberete ikonu bez pokretanja." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Ako ste uključili opciju da automatski izabirate ikone, ovaj klizač vam " +"omogućuje da izaberete koliko dugo pokazivač mora da bude iznad ikone pre nego " +"što ona bude izabrana." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Prikaži pokazatelj kada se klikne na ikonu" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "&Tema pokazivača" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Ubrzanje pokazivača:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Ova opcija vam dozvoljava da promenite odnos između razdaljine koju pokazivač " +"prelazi na ekranu i relativnog pomeranja fizičkog uređaja (može biti miš, " +"trekbol, ili neki drugi uređaj za pokazivanje)" +"<p>Visoka vrednost za ubrzanje će dovesti do velikih pomeranja pokazivača preko " +"ekrana čak i kada pravite male pokrete uređajem. Biranje suviše visokih " +"vrednosti može dovesti do toga da vam pokazivač leti preko ekrana, čineći ga " +"teškim za kontrolu." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Prag prevlačenja:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Prag prevlačenja je najmanja razdaljina koju pokazivač mora da pređe da bi " +"ubrzanje imalo efekta. Ako je pometanje manje od praga prevlačenja, pokazivač " +"se pomera kao da je ubrzanje postavljeno na 1X." +"<p>Ako pravite male pokrete uređajem, ubrzanja uopšte nema, dajući vam na taj " +"način veći stepen kontrole nad pokazivačem. Većim pokretima uređaja možete brzo " +"da pomerate pokazivač prema različitim delovima ekrana." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Interval dvoklika:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Interval dvoklika je maksimalno vreme (u milisekundama) između dva klika mišem " +"koje ih čini dvoklikom. Ako se drugi klik desi kasnije od podešenog intervala " +"dvoklika, smatraju se za dva odvojena klika." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Početno vreme prevlačenja:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Ako kliknete mišem (npr. u višerednom uređivaču) i počnete da pomerate miš u " +"okviru početnog vremena prevlačenja, počeće operacija prevlačenja." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Početna udaljenost prevlačenja:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Ako kliknete mišem i počnete da pomerate miš u okviru početne udaljenosti " +"prevlačenja, počeće operacija prevlačenja." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Točak miša kliza:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Ako koristite točak miša, ova vrednost određuje broj linija koje treba " +"otklizati za svaki pokret točka. Ako ovaj broj pređe broj vidljivih linija, " +"biće ignorisan, a pokret točka će biti interpretiran kao strana gore/strana " +"dole." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Navigacija mišem" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "Po&meraj pokazivač tastaturom (koristeći numerički deo)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "K&ašnjenje ubrzavanja:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "P&eriod ponavljanja:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Vreme &ubrzavanja:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Ma&ksimalna brzina:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " piksela/sek" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil ubrzanja:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "© 1997-2005, razvijači Mouse-a" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" piksel\n" +" piksela\n" +" piksela" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" linija\n" +" linije\n" +" linija" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Redosled dugmadi" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "&Desnoruki" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "&Levoruki" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "Obrni &smer klizanja" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "Menja smer klizanja točkićem ili četvrtim i petim dugmetom miša." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "D&vostruki klik otvara fajlove i fascikle (prvi klik označava ikone)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Vi&zuelni pokazatelj pri aktiviranju" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Menjaj oblik &pokazivača iznad ikona" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "&Automatski izabiraj ikone" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "kratak" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "Zas&toj:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "dug" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "&Jednostruki klik otvara fajlove i fascikle" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Ime bežičnog" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Povezan je Logitech-ov miš, i libusb je nađena prilikom kompilovanja, ali nije " +"bilo moguće pristupiti ovom mišu. Ovo je verovatno izazvano problemom sa " +"dozvolama; trebalo bi da potražite rešenje u priručniku." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Rezolucija senzora" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 tačaka po inču" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 tačaka po inču" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Nivo baterije" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "RF kanal" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanal 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanal 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Odaberite temu pokazivača koju želite:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Morate ponovo da pokrenete KDE da bi izmene imale efekta." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Postavke pokazivača su izmenjene" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Mali crni" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Mali crni pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veliki crni" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veliki crni pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mali beli" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Mali beli pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veliki beli" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veliki beli pokazivači" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Odaberite temu pokazivača koju želite (lebdite preko pregleda da isprobate " +"pokazivač):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Prevucite ili upišite URL teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme pokazivača %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem arhivu teme pokazivača. Proverite da li je adresa %1 " +"ispravna." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fajl %1 ne izgleda kao valjana arhiva teme pokazivača." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li ste sigurni da želite da uklonite temu pokazivača <strong>%1</strong>" +"?" +"<br>Ovo će obrisati sve fajlove instalirane ovom temom.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"Tema po imenu %1 već postoji u vašoj fascikli tema ikona. Želite li da je " +"zamenite ovom?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Prebrisati temu?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Bez teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Stari klasični X pokazivači" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemska tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ne menjaj temu pokazivača" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po new file mode 100644 index 00000000000..edfcef5453c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of kcmioslaveinfo.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin <deza@milnet.co.yu>, 2001. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-03 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:56 +msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." +msgstr "<h1>IO slave-ovi</h1> Daje vam pregled instaliranih IO slave-ova." + +#: kcmioslaveinfo.cpp:59 +msgid "Available IO slaves:" +msgstr "Dostupni IO slave-ovi:" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:86 +msgid "kcmioslaveinfo" +msgstr "kcmioslaveinfo" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:87 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul panela informacija o sistemu" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:89 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "© 2001-2002, Aleksander Nojndorf (Alexander Neundorf)" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:137 +msgid "Some info about protocol %1:/ ..." +msgstr "Neke informacije o protokolu %1: / ..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkclock.po new file mode 100644 index 00000000000..f47943cb6b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkclock.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kcmkclock.po to Serbian +# translation of kcmkclock.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkclock\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: dtime.cpp:72 +msgid "Set date and time &automatically:" +msgstr "Postavi datum i vreme &automatski:" + +#: dtime.cpp:94 +msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." +msgstr "Ovde možete promeniti dan, mesec i godinu sistemskog datuma." + +#: dtime.cpp:147 +msgid "" +"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " +"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " +"right or by entering a new value." +msgstr "" +"Ovde možete promeniti sistemsko vreme. Kliknite na polja za časove, minute ili " +"sekunde da bi promenili vrednost. Možete koristiti dugmiće sa strelicama na " +"gore i dole ili unositi novu vrednost." + +#: dtime.cpp:246 +msgid "" +"Public Time Server " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" +msgstr "" +"Javni server vremena " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" + +#: dtime.cpp:331 +msgid "Can not set date." +msgstr "Nije moguće podesiti datum." + +#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " +"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " +"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " +"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " +"corrected, please contact your system administrator." +msgstr "" +"<h1>Datum i vreme</h1> Ovaj kontrolni modul se može koristiti za podešavanje " +"datuma i vremena na sistemu. Kako ove promene nemaju uticaja samo na vas kao " +"korisnika, već na ceo sistem, promene možete praviti samo ako pokrenete " +"kontrolni centar kao administrator. Ako nemate lozinku administratora, a " +"mislite da bi sistemsko vreme trebalo da bude izmenjeno, kontaktirate vašeg " +"administratora." + +#: tzone.cpp:52 +msgid "To change the timezone, select your area from the list below" +msgstr "Za promenu vremenske zone, izaberite vašu oblast iz donje liste" + +#: tzone.cpp:74 +msgid "Current local timezone: %1 (%2)" +msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona: %1 (%2)" + +#: tzone.cpp:180 +msgid "Error setting new timezone." +msgstr "Greška u postavljanju nove vremenske zone." + +#: tzone.cpp:181 +msgid "Timezone Error" +msgstr "Greška vremenske zone" + +#: main.cpp:46 +msgid "kcmclock" +msgstr "kcmclock" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE Clock Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul časovnika" + +#: main.cpp:50 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: main.cpp:51 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: main.cpp:52 +msgid "Added NTP support" +msgstr "Dodao podršku za NTP" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkded.po new file mode 100644 index 00000000000..51120a568c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkded.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kcmkded.po to Serbian +# translation of kcmkded.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkded\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:50+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "kcmkded" +msgstr "kcmkded" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "KDE Service Manager" +msgstr "KDE menadžer servisa" + +#: kcmkded.cpp:55 +msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" +msgstr "© 2002, Danijel Molkentin (Daniel Molkentin)" + +#: kcmkded.cpp:59 +msgid "" +"<h1>Service Manager</h1>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " +"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<ul>" +"<li>Services invoked at startup</li>" +"<li>Services called on demand</li></ul>" +"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " +"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " +"services should be loaded at startup.</p>" +"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"services if you do not know what you are doing.</b></p>" +msgstr "" +"<h1>Menadžer servisa</h1>" +"<p>Ovaj modul vam omogućava da imate pregled nad svim priključcima KDE demona, " +"poznatijih kao KDE servisi. Opšte gledano, postoje dve vrste servisa:</p>" +"<ul>" +"<li>Servisi pokrenuti pri pokretanju KDE-a</li> " +"<li>Servisi koji se pokreću na zahtev</li></ul>" +"<p>Ovi drugi su izlistani reda radi. Prvi servisi mogu biti pokrenuti i " +"zaustavljeni. U „administratorskom“ režimu možete takođe naznačiti koji bi " +"servisi trebalo da budu učitani pri pokretanju KDE-a.</p>" +"<p><b> Ovo koristite oprezno. Neki servisi su vitalni za KDE. Nemojte " +"isključivati servise ako ne znate tačno šta radite.</b></p>" + +#: kcmkded.cpp:67 +msgid "Running" +msgstr "Radi" + +#: kcmkded.cpp:68 +msgid "Not running" +msgstr "Nije pokrenut" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "Učitaj-po-zahtevu servisi" + +#: kcmkded.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." +msgstr "" +"Ovo je lista dostupnih KDE servisa koji će biti pokrenuti na zahtev. Oni su " +"izlistani samo reda radi, pošto njima ne možete da manipulišete." + +#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 +msgid "Service" +msgstr "Servis" + +#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kcmkded.cpp:85 +msgid "Startup Services" +msgstr "Servisi pri pokretanju" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " +"services." +msgstr "" +"Ovo prikazuje sve KDE servise koji mogu biti pokrenuti prilikom pokretanja " +"KDE-a. Označeni servisi biće pokrenuti sledeći put kad se pokrene KDE. Budite " +"obazrivi sa isključivanjem nepoznatih servisa." + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Use" +msgstr "Koristi" + +#: kcmkded.cpp:100 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "Ne mogu da kontaktiram KDED." + +#: kcmkded.cpp:322 +msgid "Unable to start service." +msgstr "Ne mogu da pokrenem servis." + +#: kcmkded.cpp:344 +msgid "Unable to stop service." +msgstr "Ne mogu da zaustavim servis." + +#~ msgid "Alarm Daemon" +#~ msgstr "Alarmni demon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Monitors KAlarm schedules" +#~ msgstr "Nadgleda KOrganizer-ove ili KAlarm-ove rasporede" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkdnssd.po new file mode 100644 index 00000000000..09fd8813ebf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkdnssd.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# translation of kcmkdnssd.po to Serbian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:26+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcmdnssd.cpp:53 +msgid "kcm_kdnssd" +msgstr "kcm_kdnssd" + +#: kcmdnssd.cpp:54 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "Podešavanje ZeroConf-a" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" +msgstr "© 2004-2005, Jakub Stahovski (Jakub Stachowski)" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "Podesite pregledanje servisa pomoću ZeroConf-a" + +#. i18n: file configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "MyDialog1" +msgstr "MojDijalog1" + +#. i18n: file configdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#. i18n: file configdialog.ui line 56 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Browse local networ&k" +msgstr "Pregledaj &lokalnu mrežu" + +#. i18n: file configdialog.ui line 59 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." +msgstr "Pregledaj lokalnu mrežu (domen .local) koristeći višeemisioni DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 75 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Additional Domains" +msgstr "Dodatni domeni" + +#. i18n: file configdialog.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " +"here - it\n" +"is configured with 'Browse local network' option above." +msgstr "" +"Lista internet domena koji će biti pregledani za servise. Ne stavljajte .local " +"ovde —\n" +"on se podešava opcijom „Pregledaj lokalnu mrežu“ iznad." + +#. i18n: file configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Publishing Mode" +msgstr "Režim objavljivanja" + +#. i18n: file configdialog.ui line 110 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Loc&al network" +msgstr "Lok&alna mreža" + +#. i18n: file configdialog.ui line 116 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" +"Reklamiraj servise na lokalnoj mreži (u domenu .local) koristeći višeemisioni " +"DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 135 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Wide area network" +msgstr "Široko&oblasna mreža (WAN)" + +#. i18n: file configdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " +"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" +msgstr "" +"Reklamiraj servise na internet domenu koristeći javnu IP. Da bi ova opcija " +"radila, morate podesiti širokooblasne operaciju koristeći administratorski " +"režim" + +#. i18n: file configdialog.ui line 149 +#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "W&ide area" +msgstr "Široko&oblasna" + +#. i18n: file configdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Shared secret:" +msgstr "Deljena tajna:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" +msgstr "" +"Ime ove mašine. Mora biti u potpuno kvalifikovanom obliku (domacin.domen)" + +#. i18n: file configdialog.ui line 201 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." +msgstr "" +"Opciona deljena tajna koja se koristi za autorizaciju dinamičkih ažuriranja " +"DNS-a." + +#. i18n: file configdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domen:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 220 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Ime domaćina:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#~ msgid "D&iscover more domains" +#~ msgstr "&Otkrij još domena" + +#~ msgid "" +#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" +#~ "process will be recursive." +#~ msgstr "Ako je izabrano, svaki podešeni domen biće upitan za listu domena za pregledanje. Taj proces će biti rekurzivan." + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+W" +#~ msgstr "Alt+W" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..a99291b1939 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkeys.po @@ -0,0 +1,781 @@ +# translation of kcmkeys.po to Serbian +# translation of kcmkeys.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:17+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: shortcuts.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " +"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " +"while you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " +"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " +"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " +"such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Veze tastera</h1> Koristeći veze tastera, možete podesiti da određene " +"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. " +"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. KDE vam omogućava da čuvate " +"više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete, a da uvek " +"možete da se vratite na KDE podrazumevano." +"<p>U jezičku „Globalne prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, " +"kao što je menjanje radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice " +"programa“ ćete naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su " +"„kopiraj“ i „premesti“." + +#: shortcuts.cpp:152 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste uklonili izabranu šemu. Ne možete ukloniti standardne " +"sistemske šeme, trenutnu šemu i „KDE podrazumevanu“." + +#: shortcuts.cpp:158 +msgid "New scheme" +msgstr "Nova šema" + +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "&Save..." +msgstr "&Snimi..." + +#: shortcuts.cpp:165 +msgid "" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "Kliknite ovde da bi dodali novu šemu veza. Bićete upitani za ime." + +#: shortcuts.cpp:177 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Globalne prečice" + +#: shortcuts.cpp:182 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Sek&vence prečica" + +#: shortcuts.cpp:187 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Prečice za progr&ame" + +#: shortcuts.cpp:248 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Korisnički definisana šema" + +#: shortcuts.cpp:249 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Trenutna šema" + +#: shortcuts.cpp:292 +msgid "" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " +"one." +msgstr "" +"Vaše tekuće izmene će biti izgubljene ako učitate drugu šemu pre snimanja ove." + +#: shortcuts.cpp:312 +msgid "" +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +msgstr "" +"Ova šema zahteva modifikatorski taster „%1“, koji nije dostupan na vašem " +"rasporedu tastera. Želite li ipak da je vidite?" + +#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Snimi šemu tastera" + +#: shortcuts.cpp:342 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Unesite ime za šemu tastera:" + +#: shortcuts.cpp:372 +msgid "" +"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" +"do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Šema tastera po imenu „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da je prebrišete?\n" + +#: shortcuts.cpp:375 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: modifiers.cpp:174 +msgid "KDE Modifiers" +msgstr "KDE modifikatori" + +#: modifiers.cpp:177 +msgid "Modifier" +msgstr "Modifikator" + +#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 +msgid "X11-Mod" +msgstr "X11-Mod" + +#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modifiers.cpp:207 +msgid "Macintosh keyboard" +msgstr "Macintosh tastatura" + +#: modifiers.cpp:212 +msgid "MacOS-style modifier usage" +msgstr "Korišćenje modifikatora u stilu MacOS-a" + +#: modifiers.cpp:215 +msgid "" +"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" +"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" +"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " +"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " +"for window manager commands." +msgstr "" +"Uključivanje ove opcije će izmeniti mapiranje X modifikatora da bi bolje " +"odražavali korišćenje modifikatorskih tastera u MacOS-u. To vam omogućava da " +"koristite <i>Command+C</i> za <i>Kopiraj</i>, na primer, umesto PC standarda <i>" +"Ctrl+C</I>. <b>Command</b> će biti korišten za programe i konzolne naredbe, <b>" +"Option</b> kao modifikator komandi i za kretanje kroz menije i dijaloge <b>" +"Control</b> naredbe menadžera prozora." + +#: modifiers.cpp:228 +msgid "X Modifier Mapping" +msgstr "Mapiranje X modifikatora" + +#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: modifiers.cpp:297 +#, c-format +msgid "Key %1" +msgstr "Taster %1" + +#: modifiers.cpp:330 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: modifiers.cpp:343 +msgid "" +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " +"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +msgstr "" +"Ovu opciju možete aktivirati samo ako vaš X raspored tastera ima „Super“ i " +"„Meta“ tastere propisno podešene kao modifikatorski tasteri." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " +"although you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " +"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Prečice sa tastature</h1> Koristeći prečice, možete podesiti da određene " +"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. " +"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. KDE vam omogućava da čuvate " +"više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete i da se " +"uvek vratite na KDE podrazumevano. " +"<p>U jezičku „Globalne prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, " +"kao što je menjanje radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice " +"programa“ ćete naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su " +"„kopiraj“ i „premesti“." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Šeme prečica" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Prečice naredbi" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Modifikatorski tasteri" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativni" + +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Prečice naredbi</h1> Korišćenjem veza tastera možete podesiti da se izvrše " +"programi ili naredbe pritiskom na taster ili kombinaciju tastera." + +#: commandShortcuts.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " +"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " +"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ispod se nalazi lista poznatih naredbi kojima možete pridružiti prečice. Da " +"biste uredili, dodali ili uklonili stavke iz ove liste koristite <a " +"href=\"launchMenuEditor\">KDE-ov uređivač menija</a>.</qt>" + +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " +"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " +"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +msgstr "" +"Ovo je lista svih programa i naredbi trenutno definisanih na ovom sistemu. " +"Kliknite na komandu kojoj želite da pridružite prečicu. Potpuno upravljanje " +"ovim unosima može biti urađeno pomoću programa za uređivanje menija." + +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Prečica za izabranu naredbu" + +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Nijedan" + +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Izabranoj naredbi neće biti pridružen nijedan taster." + +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "Proiz&voljno" + +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana možete napraviti proizvoljne veze tastera za " +"izabranu naredbu koristeći dugme sa desne strane." + +#: commandShortcuts.cpp:119 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected command." +msgstr "" +"Koristeći ovo dugme možete izabrati novu prečicu. Kada kliknete na njega, " +"možete pritisnuti kombinaciju tastera koju želite da pridružite trenutno " +"odabranoj naredbi." + +#: commandShortcuts.cpp:142 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"KDE uređivač menija (kmenuedit) nije mogao biti pokrenut.\n" +"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji." + +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Nedostaje program" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Prošetaj kroz prozore" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Prošetaj kroz prozore (unazad)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Prošetaj kroz radne površine" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Prošetaj kroz radne površine (unazad)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Prošetaj kroz listu radnih površina" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Prošetaj kroz listu radnih površina (unazad)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Meni sa operacijama nad prozorima" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimizuj prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Maksimizuj prozor uspravno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Maksimizuj prozor vodoravno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizuj prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Namotaj prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Pomeri prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Promeni veličinu prozora" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Podigni prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Spusti prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Podigni ili spusti prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Prozor preko celog ekrana" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Sakrij ivicu prozora" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Drži prozor iznad ostalih" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Drži prozor ispod ostalih" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Aktiviraj prozor koji zahteva pažnju" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Postavi prečicu prozora" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Spakuj prozor na desno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Spakuj prozor na levo" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Spakuj prozor na gore" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Spakuj prozor na dole" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Spakuj i povećaj prozor vodoravno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Spakuj i povećaj prozor uspravno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Spakuj i smanji prozor vodoravno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Spakuj i smanji prozor uspravno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Prozor i radna površina" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Drži prozor na svim radnim površinama" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Prozor na radnu površinu 1" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Prozor na radnu površinu 2" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Prozor na radnu površinu 3" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Prozor na radnu površinu 4" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Prozor na radnu površinu 5" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Prozor na radnu površinu 6" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Prozor na radnu površinu 7" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Prozor na radnu površinu 8" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Prozor na radnu površinu 9" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Prozor na radnu površinu 10" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Prozor na radnu površinu 11" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Prozor na radnu površinu 12" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Prozor na radnu površinu 13" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Prozor na radnu površinu 14" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Prozor na radnu površinu 15" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Prozor na radnu površinu 16" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Prozor na radnu površinu 17" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Prozor na radnu površinu 18" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Prozor na radnu površinu 19" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Prozor na radnu površinu 20" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Prozor na sledeću radnu površinu" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Prozor na prethodnu radnu površinu" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu u desno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu u levo" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu na gore" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu na dole" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Promena radnih površina" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Prikaži radnu površinu 1" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Prikaži radnu površinu 2" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Prikaži radnu površinu 3" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Prikaži radnu površinu 4" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Prikaži radnu površinu 5" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Prikaži radnu površinu 6" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Prikaži radnu površinu 7" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Prikaži radnu površinu 8" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Prikaži radnu površinu 9" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Prikaži radnu površinu 10" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Prikaži radnu površinu 11" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Prikaži radnu površinu 12" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Prikaži radnu površinu 13" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Prikaži radnu površinu 14" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Prikaži radnu površinu 15" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Prikaži radnu površinu 16" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Prikaži radnu površinu 17" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Prikaži radnu površinu 18" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Prikaži radnu površinu 19" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Prikaži radnu površinu 20" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Pređi na sledeću radnu površinu" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Pređi na prethodnu radnu površinu" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Prikaži prvu radnu površinu desno" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Prikaži prvu radnu površinu levo" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Pređi na jednu površinu iznad" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Pređi na jednu površinu ispod" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Emulacija miša" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Ubij prozor" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Snimak prozora" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Snimak radne površine" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Blokiraj globalne prečice" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Iskačući meni za pokretanje" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Uključi ili isključi prikazivanje radnih površina" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Sledeća stavka trake zadataka" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Prethodna stavka trake zadataka" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 +msgid "Run Command" +msgstr "Izvrši naredbu" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Prikaži Taskmanager" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "Prikaži listu prozora" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 +msgid "Switch User" +msgstr "Promeni korisnika" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 +msgid "Lock Session" +msgstr "Zaključaj sesiju" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjavi se" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Odjavi se bez potvrde" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Ugasi bez potvrde" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Pokreni ponovo bez potvrde" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Klipbord" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Prikaži Klipper-ov iskačući meni" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Ručno pozovi akciju sa trenutnog klipborda" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Uključi/isključi akcije klipborda" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Prebaci na sledeći raspored tastera" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..91d2dd885de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkicker.po @@ -0,0 +1,1566 @@ +# translation of kcmkicker.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: advancedDialog.cpp:36 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: applettab_impl.cpp:59 +msgid "" +"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " +"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " +"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " +"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " +"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " +"ones; your options are: " +"<ul>" +"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " +"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " +"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" +msgstr "" +"Apleti panela mogu biti startovani na dva različita načina: interno ili " +"eksterno. Dok je „interni“ omiljen način učitavanja apleta, on može izazvati " +"probleme vezane za stabilnost ili bezbednost ako koristite loše programirane " +"aplete iz treće ruke. Da bi se suočili sa ovim problemima, apleti mogu biti " +"označeni kao „od poverenja“. Možda želite da podesite kicker da drugačije " +"tretira aplete od poverenja od onih koji nisu od poverenja. Mogućnosti su: " +"<ul>" +"<li><em>Učitaj interno samo aplete od poverenja:</em> " +"Svi apleti osim markiranih kao „od poverenja“ će biti učitani korišćenjem " +"spoljašnjeg omotačkog programa.</li>" +"<li><em>Učitaj interno aplete za podešavanje pri startovanju:</em> " +"Apleti prikazani pri učitavanju KDE-a biće učitani interno, ostali će biti " +"učitani korišćenjem spoljašnjeg omotačkog programa.</li>" +"<li><em>Učitaj interno sve aplete</em></li></ul>" + +#: applettab_impl.cpp:70 +msgid "" +"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " +"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " +"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " +"left or right buttons." +msgstr "" +"Ovde možete videti listu apleta koji su markirani kao „od poverenja“, tj. koji " +"će biti učitani od strane kicker-a interno u svakom slučaju. Da biste pomerili " +"aplet iz liste raspoloživih apleta u one od poverenja ili obratno, izaberite ga " +"i pritisnite dugme za levo ili za desno." + +#: applettab_impl.cpp:75 +msgid "" +"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " +"applets to the list of trusted applets." +msgstr "" +"Kliknite ovde da premestite izabrani aplet iz liste raspoloživih apleta u listu " +"apleta od poverenja." + +#: applettab_impl.cpp:78 +msgid "" +"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " +"the list of available, untrusted applets." +msgstr "" +"Kliknite ovde da uklonite izabrani aplet iz liste apleta od poverenja i " +"premestite ga u listu raspoloživih apleta, koji nisu od poverenja." + +#: applettab_impl.cpp:81 +msgid "" +"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " +"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " +"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " +"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " +"press the left or right buttons." +msgstr "" +"Ovde možete videti listu raspoloživih apleta u koje trenutno nemate poverenje. " +"Ovo ne znači da ne možete koristiti te aplete, već da politika panela za " +"njihovo korišćenje zavisi od nivoa bezbednosti vašeg apleta. Da premestite " +"aplet iz liste raspoloživih apleta u listu apleta od poverenja ili obrnuto, " +"izaberite ga i pritisnite dugme za levo ili desno." + +#: extensionInfo.cpp:45 +msgid "Main Panel" +msgstr "Glavni panel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 371 +#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show left panel-hiding bu&tton" +msgstr "Prikaži &levo dugme za sakrivanje panela" + +#: hidingtab_impl.cpp:217 +msgid "Show right panel-hiding bu&tton" +msgstr "Prikaži &desno dugme za sakrivanje panela" + +#: hidingtab_impl.cpp:221 +msgid "Show top panel-hiding bu&tton" +msgstr "Prikaži &gornje dugme za sakrivanje panela" + +#: hidingtab_impl.cpp:222 +msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" +msgstr "Prikaži d&onje dugme za sakrivanje panela" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 +msgid "Select Image File" +msgstr "Izaberite fajl sa slikom" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 +msgid "" +"Error loading theme image file.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" +"Greška pri učitavanju slike teme.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 +msgid "kcmkicker" +msgstr "kcmkicker" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 +msgid "KDE Panel Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul panela" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"© 1999-2001, Matijas Elter (Matthias Elter)\n" +"© 2002, Aron J. Seigo (Aaron J. Seigo)" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 +msgid "" +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " +"well as its hiding behavior and its looks." +"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " +"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " +"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " +"manipulation of the panel's buttons and applets." +msgstr "" +"<h1>Panel</h1> Ovde možete podesiti KDE panel (takođe poznat kao „kicker“). Ovo " +"uključuje opcije kao što su pozicioniranje i veličina panela, kao i ponašanje " +"pri sakrivanju i njegov izgled." +"<p>Takođe možete pristupiti nekim od ovih opcija direktnim klikom na panel, na " +"primer vukući ga levim tasterom miša ili korišćenjem kontekstnog menija pri " +"desnom kliku miša. Konekstni meni vam takođe nudi mogućnost manipulacije " +"dugmadima i apletima panela." + +#: main.cpp:349 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"© 1999-2001 Matijas Elter (Matthias Elter)\n" +"© 2002-2003 Aron J. Seigo (Aaron J. Seigo)" + +#: menutab_impl.cpp:99 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Brzi pretraživač" + +#: menutab_impl.cpp:177 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"KDE-ov uređivač menija (kmenuedit) nije mogao biti pokrenut.\n" +"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji." + +#: menutab_impl.cpp:179 +msgid "Application Missing" +msgstr "Nedostaje program" + +#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 +msgid "Top left" +msgstr "Gore levo" + +#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 +msgid "Top center" +msgstr "Gore sredina" + +#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 +msgid "Top right" +msgstr "Gore desno" + +#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 +msgid "Left top" +msgstr "Levo gore" + +#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 +msgid "Left center" +msgstr "Levo sredina" + +#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 +msgid "Left bottom" +msgstr "Levo dole" + +#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 +msgid "Bottom left" +msgstr "Dole levo" + +#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 +msgid "Bottom center" +msgstr "Dole sredina" + +#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 +msgid "Bottom right" +msgstr "Dole desno" + +#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 +msgid "Right top" +msgstr "Desno gore" + +#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 +msgid "Right center" +msgstr "Desno sredina" + +#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 +msgid "Right bottom" +msgstr "Desno dole" + +#: positiontab_impl.cpp:116 +msgid "All Screens" +msgstr "Svi ekrani" + +#. i18n: file positiontab.ui line 412 +#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Panel Dimensions" +msgstr "Dimenzije panela" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Hide button size:" +msgstr "&Veličina dugmeta za sakrivanje:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " +"visible." +msgstr "" +"Ovo podešavanje određuje koliko će biti velika dugmad za skrivanje panela, ako " +"su vidljiva." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " piksela" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Applet Handles" +msgstr "Hvataljke apleta" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Visible" +msgstr "&Vidljive" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Odaberite ovu opciju da bi ručke apleta uvek bile prikazane.</p>\n" +"<p>Ručke apleta vam omogućavaju da pomerate, uklanjate i podešavate aplete u " +"panelu.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Fade out" +msgstr "&Potamni" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Odaberite ovu opciju da bi se ručke apleta pojavljivale samo kada miš " +"prelazi preko njih.</p>\n" +"<p>Ručke apleta vam omogućavaju da pomerate, uklanjate i podešavate aplete u " +"panelu.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "&Sakrij" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " +"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>Odaberite ovu opciju da se ručke apleta nikada ne bi prikazivale. Vodite " +"računa da ova opcija može da onemogući uklanjanje, pomeranje i podešavanje " +"nekih apleta.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Providnost" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste postavili boju za toniranje providnih panela." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " +"tint color." +msgstr "" +"Koristite ovaj klizač da podesite koliko bi providni paneli trebalo da budu " +"tonirani bojom." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Ti&nt amount:" +msgstr "Količi&na boje:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Tint c&olor:" +msgstr "B&oja za toniranje:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Also apply to panel with menu bar" +msgstr "Takođe primeni na panel sa trakom menija" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " +"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " +"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " +"option to make it transparent anyways." +msgstr "" +"Ako vam je traka menija radne površine ili tekućeg programa prikazana u panelu " +"na vrhu ekrana (kao u MacOS-u), providnost je normalno isključena za ovaj panel " +"da bi se izbegao sudar pozadine radne površine i trake menija. Postavite ovu " +"opciju da bi ipak bilo providno." + +#. i18n: file applettab.ui line 24 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Nivo bezbednosti" + +#. i18n: file applettab.ui line 35 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Load only trusted applets internal" +msgstr "Učitaj interno samo aplete od poverenja" + +#. i18n: file applettab.ui line 43 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Load startup config applets internal" +msgstr "Učitaj interno aplete za podešavanje pri startovanju" + +#. i18n: file applettab.ui line 51 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Load all applets internal" +msgstr "Učitaj interno sve aplete" + +#. i18n: file applettab.ui line 67 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "List of Trusted Applets" +msgstr "Lista apleta od poverenja" + +#. i18n: file applettab.ui line 84 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Available Applets" +msgstr "Raspoloživi apleti" + +#. i18n: file applettab.ui line 133 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. i18n: file applettab.ui line 172 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. i18n: file applettab.ui line 197 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Trusted Applets" +msgstr "Apleti od poverenja" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 44 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "S&ettings for:" +msgstr "&Postavke za:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 79 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Hide Mode" +msgstr "Režim skrivanja" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 107 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" +msgstr "Sakrij sam&o kada je pritisnuto dugme za skrivanje" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 113 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " +"the hide buttons that appear on either end of it." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, jedini način da se sakrije panel je pritisak na " +"dugmad za sakrivanje koja se pojavljuju na njegovim krajevima." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 138 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 141 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Odmah" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 144 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." +msgstr "" +"Ovde možete izmeniti odlaganje posle koga će panel nestati ako nije korišćen." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 163 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "after the &cursor leaves the panel" +msgstr "&pošto pokazivač napusti panel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 199 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Allow other &windows to cover the panel" +msgstr "Dozvoli drugim &prozorima da prekriju panel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 202 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " +"windows." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, panel će dozvoliti da bude prekriven drugim " +"prozorima." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 213 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Hide a&utomatically" +msgstr "Sakrij a&utomatski" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 216 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " +"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " +"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " +"laptops." +msgstr "" +"Ako je ova opcija aktivirana, panel će se automatski sakriti posle određenog " +"vremena i ponovo pojaviti ako pomerite pokazivač miša do ivice ekrana za koju " +"je panel prikačen. Ovo je korisno za male rezolucije ekrana, na primer, na " +"laptopovima." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 235 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" +msgstr "Podigni kada pokazivač dotakne ek&ranski:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 238 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " +"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " +"covering it." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, pomeranje pokazivača do naznačene ivice ekrana " +"prouzrokovaće da se panel pojavi preko bilo kojih prozora koji ga prekrivaju." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 244 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Top Left Corner" +msgstr "Gornji levi ugao" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 249 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Top Edge" +msgstr "Gornja ivica" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 254 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Top Right Corner" +msgstr "Gornji desni ugao" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 259 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Right Edge" +msgstr "Desna ivica" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 264 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Bottom Right Corner" +msgstr "Donji desni ugao" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 269 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Donja ivica" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 274 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Bottom Left Corner" +msgstr "Donji levi ugao" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 279 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Left Edge" +msgstr "Leva ivica" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 289 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " +"the front." +msgstr "" +"Ovde možete namestiti mesto na ivici ekrana koje će izbaciti panel napred." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 319 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show panel when switching &desktops" +msgstr "P&rikazuj panel pri promeni radnih površina" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 322 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " +"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " +"are on." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, panel će se automatski nakratko prikazati kada je " +"promenjena radna površina, da biste mogli da vidite na kojoj se nalazite." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 357 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Panel-Hiding Buttons" +msgstr "Dugmad za sakrivanje panela" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 360 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " +"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " +"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." +msgstr "" +"Ova opcija kontroliše panelovu dugmad za skrivanje; to su dugmad koja imaju " +"male trouglove i nalaze se na krajevima panela. Dugme možete postaviti na bilo " +"kom kraju panela ili na oba. Pritisak na jedno od ovih dugmadi će sakriti " +"panel." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 377 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " +"the panel." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, dugme za sakrivanje panela će se pojaviti na " +"njegovom levom kraju." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 385 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Show right panel-hiding &button" +msgstr "Prikaži desno du&gme za sakrivanje panela" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 391 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " +"the panel." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, dugme za sakrivanje panela će se pojaviti na " +"njegovom desnom kraju." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 426 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Panel Animation" +msgstr "Animacija panela" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 454 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "A&nimate panel hiding" +msgstr "A&nimiraj skrivanje panela" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 457 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " +"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, panel će „skliznuti“ sa ekrana prilikom skrivanja. " +"Brizina animacije se kontroliše klizačem koji se nalazi ispod." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 522 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." +msgstr "" +"Određuje koliko se brzo panel sakriva, ako je animacija skrivanja uključena." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 558 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 599 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 623 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Sporo" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, pomoćni oblačići će se pojavljivati kada pokazivač " +"miša prelazi preko ikona, dugmića ili apleta u panelu." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable icon &mouseover effects" +msgstr "Uključi efekte &miša preko ikona" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " +"is moved over panel buttons" +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, pojavljuje se prelazni efekat kada se pokazivač " +"miša pomera preko dugmadi na panelu" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Show too<ips" +msgstr "Prikazuj &oblačiće" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, pomoćni oblačići će se pojavljivati kada pokazivač " +"miša prelazi preko ikona, dugmića ili apleta u panelu." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Button Backgrounds" +msgstr "Pozadina d&ugmadi" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&K menu:" +msgstr "&K meni:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for the K menu." +msgstr "Izaberite sliku za popločavanje K menija." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "&QuickBrowser menus:" +msgstr "Meniji &brzog pretraživača" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." +msgstr "Izaberite sliku za popločavanje dugmadi „Brzog pretraživača“." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Custom Color" +msgstr "Posebna boja" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"quick browser tile backgrounds" +msgstr "" +"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali " +"boju za pozadinu brzog pretraživača" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the K menu tile background" +msgstr "" +"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali " +"boju za pozadinu K menija" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 +#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for window list buttons." +msgstr "Izaberite sliku za popločavanje dugmadi liste prozora." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"window list tile backgrounds" +msgstr "" +"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali " +"boju za pozadinu liste prozora" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Window list:" +msgstr "List&a prozora:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 +#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." +msgstr "Izaberite sliku za popločavanje dugmadi za pristup radnoj površini." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the desktop tile background" +msgstr "" +"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali " +"boju za pozadinu radne površine" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "De&sktop access:" +msgstr "Pri&stup radnoj površini:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"application tile backgrounds" +msgstr "" +"Kada je odabrana opcija „posebna boja“, koristite ovo dugme da bi ste odabrali " +"boju za pozadinu programa" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Applicatio&ns:" +msgstr "Pro&grami:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." +msgstr "Izaberite sliku za popločavanje dugmadi koja pokreću programe." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Panel Background" +msgstr "Pozadina panela" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" +msgstr "Oboj tako da se uklopi sa še&mom boja radne površine" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " +"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " +"module." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, slika pozadine panela će biti obojena tako se " +"uklopi sa podrazumevanim bojama. Da biste promenili podrazumevane boje, idite u " +"kontrolni modul „Boje“." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "This is a preview for the selected background image." +msgstr "Ovo je pregled izabrane slike pozadine." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " +"button to choose a theme using the file dialog.\n" +"This option is only active if 'Enable background image' is selected." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati temu koju će panel prikazati. Pritisnite dugme „Pregledaj“ " +"da izaberete temu pomoću fajl dijaloga.\n" +"Ova opcija je aktivna samo ako je aktivirana opcija „Aktiviraj sliku pozadine“." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Enable &background image" +msgstr "Uključi &sliku u pozadini" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency" +msgstr "Uključi providnos&t" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Advanc&ed Options" +msgstr "&Napredne opcije" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " +"handles look and feel, the tint transparency color and more." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste otvorili dijalog sa naprednim opcijama. Možete " +"podešavati izgled i osećaj ručki apleta, boju providnog mastila i još mnogo " +"toga." + +#. i18n: file menutab.ui line 27 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "K Menu" +msgstr "K meni" + +#. i18n: file menutab.ui line 49 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Menu item format:" +msgstr "Format stavke menija:" + +#. i18n: file menutab.ui line 55 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose how menu entries are shown." +msgstr "Ovde možete izabrati kako će se stavke menija prikazivati." + +#. i18n: file menutab.ui line 66 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Name only" +msgstr "&Samo ime" + +#. i18n: file menutab.ui line 69 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name next to the icon." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom " +"programa pored ikone." + +#. i18n: file menutab.ui line 77 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Name - &Description" +msgstr "Ime — &opis" + +#. i18n: file menutab.ui line 83 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name and a brief description next to the icon." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom " +"programa i kratkim opisom u nastavku." + +#. i18n: file menutab.ui line 91 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "D&escription only" +msgstr "Samo &opis" + +#. i18n: file menutab.ui line 94 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's brief description next to the icon." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim " +"opisom programa pored ikone." + +#. i18n: file menutab.ui line 105 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Des&cription (Name)" +msgstr "&Opis (ime)" + +#. i18n: file menutab.ui line 108 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " +"description and the application's name in brackets next to the icon." +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim " +"opisom i imenom programa unutar zagrada pored ikone." + +#. i18n: file menutab.ui line 118 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Show side ima&ge" +msgstr "Prikaži &bočnu sliku" + +#. i18n: file menutab.ui line 126 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " +"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" +" \n" +" " +"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " +"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " +"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kada je ova opcija odabrana, prikazivaće se slika duž leve strane K menija. " +"Slika će biti obojena prema vašim podešavanjima boja.\n" +"\n" +"<p><b>Savet</b>: Možete podesiti sliku koja će se pojavljivati u K meniju " +"stavljanjem fajla slike koji se zove kside.png i fajla slike koja se može " +"ređati koji se zove kside_tile.png u $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" + +#. i18n: file menutab.ui line 151 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Edit &K Menu" +msgstr "Uredi &K Meni" + +#. i18n: file menutab.ui line 154 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " +"applications." +msgstr "" +"Pokreni uređivač za K meni. Ovde možete dodavati, uređivati, uklanjati i " +"skrivati programe." + +#. i18n: file menutab.ui line 162 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Opcioni meniji" + +#. i18n: file menutab.ui line 192 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." +msgstr "" +"Ovo je lista dinamičkih menija koji mogu biti prikazani unutar KDE-ovog menija, " +"kao priključak običnim programima. Koristite kućice za dodavanje ili uklanjanje " +"menija." + +#. i18n: file menutab.ui line 202 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "QuickBrowser Menus" +msgstr "Meniji brzog pretraživača" + +#. i18n: file menutab.ui line 221 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum number of entries:" +msgstr "Maksimalan broj stavki:" + +#. i18n: file menutab.ui line 227 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " +"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " +"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " +"resolutions." +msgstr "" +"Kada pretražujete fascikle koje sadrže mnoštvo fajlova, „Brzi pretraživač“ " +"ponekad može da prekrije celu vašu radnu površinu. Ovde možete ograničiti broj " +"stavki prikazanih odjednom u „brzom pretraživaču“. Ovo je naročito korisno za " +"niske rezolucije ekrana." + +#. i18n: file menutab.ui line 254 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Show hidden fi&les" +msgstr "Prikaži &skrivene fajlove" + +#. i18n: file menutab.ui line 260 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " +"be shown in the QuickBrowser menus." +msgstr "" +"Ako je ova opcija aktivirana, skriveni fajlovi (tj. fajlovi čija imena počinju " +"tačkom) će biti prikazivani u menijima „brzog pretraživača“." + +#. i18n: file menutab.ui line 287 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "QuickStart Menu Items" +msgstr "Stavke menija „Brzo pokretanje“" + +#. i18n: file menutab.ui line 306 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Maxim&um number of entries:" +msgstr "Maksimalan broj stavki:" + +#. i18n: file menutab.ui line 312 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define the maximum number of applications that should " +"be displayed in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"Ova opcija vam omogućava da postavite najveći broj programa koji bi trebalo da " +"budu prikazani u meniju „brzo pokretanje“." + +#. i18n: file menutab.ui line 329 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define how many applications should be displayed at " +"most in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"Ova opcija vam omogućava da postavite koliko bi najviše programa trebalo da se " +"prikaže u meniju „Brzo pokretanje“." + +#. i18n: file menutab.ui line 339 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Show the &applications most recently used" +msgstr "Pri&kazuj najskorije korišćene programe" + +#. i18n: file menutab.ui line 345 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you have used most recently." +msgstr "" +"Sa uključenom ovom opcijom, meni „brzo pokretanje“ biće popunjen programima " +"koje ste skoro koristili." + +#. i18n: file menutab.ui line 353 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Show the applications most fre&quently used" +msgstr "Pri&kazuj najčešće korišćene programe" + +#. i18n: file menutab.ui line 356 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you use most frequently." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, meni „Brzo pokretanje“ će sadržati programe koje " +"najčešće koristite." + +#. i18n: file positiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " +"to configure." +msgstr "" +"Ovo je lista svih panela koji su trenutno aktivni na vašoj radnoj površini. " +"Odaberite neki da bi ste ga podesili." + +#. i18n: file positiontab.ui line 83 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#. i18n: file positiontab.ui line 139 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " +"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " +"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " +"sizes will change the dimensions of the panel." +msgstr "" +"Ova slika pokazuje kako će panel sa odabranim postavkama izgledati na ekranu. " +"Pritiskom na dugmad oko slike pomerate mesto panela, dok pomeranje klizača " +"dužine i izborom drugih veličina menjate dimenzije panela." + +#. i18n: file positiontab.ui line 191 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Identify" +msgstr "Identifikuj" + +#. i18n: file positiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "This button displays each monitor's identifying number" +msgstr "Ovo dugme prikazuje identifikacioni broj svakog monitora" + +#. i18n: file positiontab.ui line 212 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Xinerama screen:" +msgstr "Xinerama &ekran:" + +#. i18n: file positiontab.ui line 223 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "" +"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " +"multiple-monitor system" +msgstr "" +"Ovaj meni odabira na kom će monitoru biti prikazan panel na sistemima sa više " +"monitora." + +#. i18n: file positiontab.ui line 260 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Len>h" +msgstr "&Dužina" + +#. i18n: file positiontab.ui line 264 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" +"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." +msgstr "" +"Ova grupa postavki određuje kako je panel postavljen, uključujući njegovo mesto " +"na ekranu i koliki deo ekrana će koristiti." + +#. i18n: file positiontab.ui line 312 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "Ovaj klizač određuje veličinu ivice ekrana koju će zauzimati panel." + +#. i18n: file positiontab.ui line 329 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file positiontab.ui line 332 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "Ovo polje određuje veličinu ivice ekrana koju će zauzimati panel." + +#. i18n: file positiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "&Expand as required to fit contents" +msgstr "&Raširi koliko je potrebno da stane ceo sadržaj" + +#. i18n: file positiontab.ui line 345 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " +"the buttons and applets on it." +msgstr "" +"Ako je ova opcija aktivirana, panel će rasti koliko je neophodno da bi " +"prihvatio sve dugmiće i aplete." + +#. i18n: file positiontab.ui line 380 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Si&ze" +msgstr "Ve&ličina" + +#. i18n: file positiontab.ui line 383 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "This sets the size of the panel." +msgstr "Ovo postavlja veličinu panela." + +#. i18n: file positiontab.ui line 392 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "Sićušan" + +#. i18n: file positiontab.ui line 397 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#. i18n: file positiontab.ui line 402 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#. i18n: file positiontab.ui line 407 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Veliki" + +#. i18n: file positiontab.ui line 484 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "" +"Ovaj klizač određuje veličinu panela kada je odabrana opcija „Proizvoljno“." + +#. i18n: file positiontab.ui line 507 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "" +"Ovo polje određuje veličinu panela kada je odabrana opcija „Proizvoljno“." + +#. i18n: file positiontab.ui line 519 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#. i18n: file positiontab.ui line 525 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " +"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " +"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " +"the screen." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti poziciju panela, istaknutu levo. Bilo koji panel možete " +"postaviti kako pri vrhu ili dnu, tako i na levoj ili desnoj ivici ekrana. " +"Takođe ih možete postaviti u sredinu ili u bilo koji ugao ekrana." + +#. i18n: file positiontab.ui line 609 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file positiontab.ui line 643 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file positiontab.ui line 677 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file positiontab.ui line 721 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Alt+=" +msgstr "Alt+=" + +#. i18n: file positiontab.ui line 755 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Alt+-" +msgstr "Alt+-" + +#. i18n: file positiontab.ui line 789 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "Alt+0" +msgstr "Alt+0" + +#. i18n: file positiontab.ui line 833 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alt+9" +msgstr "Alt+9" + +#. i18n: file positiontab.ui line 867 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file positiontab.ui line 901 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: file positiontab.ui line 945 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file positiontab.ui line 979 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#. i18n: file positiontab.ui line 1013 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#: rc.cpp:580 +msgid "KDE Button" +msgstr "KDE dugme" + +#: rc.cpp:581 +msgid "Blue Wood" +msgstr "Plavo drvo" + +#: rc.cpp:582 +msgid "Green Wood" +msgstr "Zeleno drvo" + +#: rc.cpp:583 +msgid "Light Gray" +msgstr "Svetlo siva" + +#: rc.cpp:584 +msgid "Light Green" +msgstr "Svetlo zelena" + +#: rc.cpp:585 +msgid "Light Pastel" +msgstr "Svetlo pastelna" + +#: rc.cpp:586 +msgid "Light Purple" +msgstr "Svetlo ljubičasta" + +#: rc.cpp:587 +msgid "Nuts And Bolts" +msgstr "Šrafovi i matice" + +#: rc.cpp:588 +msgid "Red Wood" +msgstr "Crveno drvo" + +#: rc.cpp:589 +msgid "Solid Blue" +msgstr "Čisto plava" + +#: rc.cpp:590 +msgid "Solid Gray" +msgstr "Čisto siva" + +#: rc.cpp:591 +msgid "Solid Green" +msgstr "Čisto zelena" + +#: rc.cpp:592 +msgid "Solid Orange" +msgstr "Čisto narandžasta" + +#: rc.cpp:593 +msgid "Solid Pastel" +msgstr "Čisto pastelna" + +#: rc.cpp:594 +msgid "Solid Purple" +msgstr "Čisto ljubičasta" + +#: rc.cpp:595 +msgid "Solid Red" +msgstr "Čisto crvena" + +#: rc.cpp:596 +msgid "Solid Tigereye" +msgstr "Čisto tigrovo oko" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkio.po new file mode 100644 index 00000000000..d6b3d8340d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkio.po @@ -0,0 +1,2171 @@ +# translation of kcmkio.po to Serbian +# translation of kcmkio.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-07 11:45+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"<h1>Cache</h1>" +"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" +"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.</p>" +msgstr "" +"<h1>Keš</h1> " +"<p>Ovaj modul vam omogućava da podesite keš.</p> " +"<p>Keš je interna memorija u Konqueror-u gde se pohranjuju skoro pročitane veb " +"strane. Ako želite da ponovo dobavite veb stranicu koju ste skoro čitali, ona " +"neće biti preuzeta sa Interneta, već će biti učitana iz keša, što je mnogo " +"brže.</p>" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem servis za rukovanje kolačićima.\n" +"Nećete biti u mogućnosti da upravaljate kolačićima pohranjenim na vašem " +"računaru." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "&Polisa" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "&Upravljanje" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"<h1>Kolačići</h1> Kolačići sadrže informacije koje Konqueror (ili neki drugi " +"KDE programi koji koriste http protokol) drži na vašem računaru, a koje je " +"zatražio udaljeni internet server. Ovo znači da veb server može informaciju o " +"vama i vašim aktivnostima u vezi pretraživanja sačuvati na vašem računaru za " +"kasniju upotrebu. Ovo ćete možda doživeti kao napad na vašu privatnost. " +"<p>Međutim, kolačići su veoma korisni u određenim situacijama. Na primer, njih " +"često koriste internet trgovine na način koji vam omogućuje da „stavite nešto u " +"korpu“. Neki sajtovi zahtevaju da imate pretraživač koji podržava kolačiće. " +"<p> Pošto većina ljudi želi neku vrstu kompromisa između nivoa privatnosti i " +"pogodnosti koje kolačići pružaju, KDE vam nudi mogućnost prilagođavanja načina " +"na koji on barata kolačićima. Možda ćete želeti da podesite podrazumevanu KDE " +"polisu tako da kada server zahteva da postavi kolačić, vi možete odlučiti. Za " +"vaše omiljene veb sajtove u koje imate poverenje možete prilagoditi polisu " +"kolačića tako da prihvata sve kolačiće, posle čega možete posećivati te sajtove " +"a da vas KDE ne pita svaki put da li kolačić želite da prihvatite ili ne." + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP greška u komunikaciji" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "Ne mogu da obrišem sve kolačiće kako je zahtevano." + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "Ne mogu da obrišem kolačiće kako je zahtevano." + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" +msgstr "<h1>Brza pomoć za upravljanje kolačićima</h1>" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "Neuspela potraga za informacijom" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "" +"Ne mogu da dobavim informacije o kolačićima pohranjenim na vašem računaru." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "Kraj sesije" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "Nova polisa kolačića" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "Promeni polisu kolačića" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"<qt>A policy already exists for" +"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Već postoji polisa za" +"<center><b>%1</b></center>Želite li da je zamenite?</qt>" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "Dupliraj polisu" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"Komunikacija sa servisom za upravljanje kolačićima nije moguća.\n" +"Sve promene koje ste načinili neće stupiti na snagu sve dok ne pokrenete servis " +"ponovo." + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " +"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +msgstr "" +"<h1>Kolačići</h1> Kolačići sadrže informacije koje Konqueror (ili neki drugi " +"KDE program koji koristi http protokol) drži na vašem računaru, a koju je " +"zatražio udaljeni Internet server. Ovo znači da veb server može informaciju o " +"vama i vašim aktivnostima u vezi pretraživanja sačuvati na vašem računaru za " +"kasniju upotrebu. Ovo ćete možda doživeti kao napad na vašu privatnost. " +"<p>Međutim, kolačići su veoma korisni u određenim situacijama. Na primer, njih " +"često koriste internet trgovine na način koji vam omogućuje da „stavite nešto u " +"korpu“. Neki sajtovi zahtevaju da imate čitač koji podržava kolačiće." +"<p> Pošto većina ljudi želi neku vrstu kompromisa između nivoa privatnosti i " +"pogodnosti koje kolačići pružaju, KDE vam nudi mogućnost prilagođavanja načina " +"na koji on barata kolačićima. Možda ćete želeti da podesite podrazumevanu KDE " +"polisu tako da kada server zahteva da postavi kolačić, vi možete odlučiti. Za " +"vaše omiljene veb sajtove u koje imate poverenje možete prilagoditi polisu " +"kolačića tako da prihvata sve kolačiće, posle čega možete posećivati te sajtove " +"a da vas KDE ne pita svaki put da li kolačić želite da prihvatite ili ne." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "Promenljiva podešavanja proksija" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "Morate naznačiti barem jednu ispravnu proksi promenljivu okruženja." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" +"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uverite se da ste uneli stvarna imena promenljivih okruženja, a ne njihove " +"vrednosti. Na primer, ako je promenljiva okruženja" +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" +"<br> trebalo bi da unesete <b>HTTP_PROXY</b> umesto stvarne vrednosti " +"http://localhost:3128.</qt>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "Neispravno postavljanje proksija" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "Uspešna provera." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "Postavljanje proksija" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"Nije otkrivena nijedna promenljiva okruženja koja se obično koristi za " +"postavljanje sistemskih informacija o proskiju." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da biste naučili više o imenima promenljivih za kojima automatska detekcija " +"traga, pritisnite „U redu“, zatim kliknite na dugme za brzu pomoć (<b>?</b>" +") u gornjem desnom uglu prethodnog dijaloga, pa kliknite na dugme <b>" +"„Automatski detektuj“</b>.</qt>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "Automatsko otkrivanje proksi promenljivih." + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "Ručno podešavanje proksija" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "Neispravno postavljanje proksija" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" +"Jedna ili više naznačenih postavki za proksi nije ispravno. Neispravne stavke " +"su istaknute." + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "Uneli ste duplikat adrese. Probajte ponovo." + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" +msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> je već u listi.</qt>" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Dupliraj stavku" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "Novi izuzetak" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "Promeni izuzetak" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "Neispravna stavka" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "Adresa koju ste uneli nije ispravna." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" +"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost</code>" +"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" +"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> Uverite se da nijedna adresa ili URL koji ste naznačili ne sadrži " +"neispravne znakove ili džokere kao što su blanko, * ili ?. " +"<p><u>Primeri ISPRAVNIH stavki:</u> " +"<br/><code>http://mojakompanija.com, 192.168.10.1, mojakompanija, com, " +"localhost, http://localhost</code> " +"<p><u>Primeri NEISPRAVNIH stavki:</u> " +"<br/><code>http://moja kompanija.com, http://mojakompanija,com " +"file:/localhost</code></qt>" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "" +"Unesite URL ili adresu koja bi trebalo da koristi podešavanja proksi servera:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "" +"Unesite adresu ili URL koji bi trebalo izuzeti iz korišćenja postavki proksi " +"servera:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"<qt>Enter a valid address or url." +"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " +"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " +"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" +".kde.org</code></qt>" +msgstr "" +"<qt>Unesite ispravnu adresu ili URL. " +"<p><b><u>NAPOMENA:</u></b> Džokeri kao što su <code>*.kde.org</code> " +"nisu podržani. Ako želite da naznačite bilo koji domaćin iz <code>" +".kde.org</code> domena, npr. <code>printing.kde.org</code>" +", onda unesite samo <code>.kde.org</code></qt>" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "&Proksi" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOCKS" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"Adresa skripte za automatsko podešavanje proksija nije ispravna. Rešite ovaj " +"problem pre nastavka, inače će sve izmene koje načinite biti ignorisane." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"<h1>Proxy</h1>" +"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.</p>" +"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" +"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" +msgstr "" +"<h1>Proksi</h1>" +"<p>Proksi server je posredišni program koji stoji između vaše mašine i " +"Interneta i kešira i/ili filtrira stranice koje posećujete. " +"<p>Keširajući proksiji daju brži pristup sajtovima koje ste već posetili tako " +"što lokalno pohranjuju sadržaj tih strana. Filtrirajući proksiji vam pružaju " +"mogućnost da blokirate zahteve za reklamama, spam ili bilo šta drugo što " +"želite.</p>" +"<p><u>Napomena:</u>Neki proksi serveri pružaju obe usluge.</p>" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"<qt>The proxy settings you specified are invalid." +"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Informacije o proksiju nisu ispravno postavljene. " +"<p>Kliknite na dugme <b>Postavi... da b</b>iste rešili problem pre nastavka, " +"inače će sve izmene koje načinite biti ignorisane.</qt>" + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "Ažuriranje nije uspelo" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"Morate ponovo pokrenuti sve programe da bi ove izmene stupile na snagu." + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Morate ponovo pokrenuti KDE da bi izmene stupile na snagu." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" +"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"<br>" +"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" +"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"<br>" +"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " +"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" +"neundorf@kde.org</a>>." +msgstr "" +"<h1>Lokalno pretraživanje mreže</h1>Ovde podešavate vaš <b>„Mrežni komšiluk“</b>" +". Možete koristiti ili LISa demon i ioslave lan:/, ili ResLISa demon i ioslave " +"rlan:/." +"<br>" +"<br>O podešavanjima <b>ioslave-a za LAN</b>: " +"<br>Ako ga odaberete, ioslave će, <i>ako je moguće</i>" +", proveriti da li domaćin podržava ovaj servis kada ga otvorite. Imajte na umu " +"da paranoični ljudi čak i ovo mogu smatrati napadom. " +"<br><i>Uvek</i> znači da ćete uvek videti veze ka servisima, bez obzira da li " +"su one ponuđene ili ne. <i>Nikad</i> znači da nikada nećete imati veze ka " +"servisima. U oba slučaja nećete kontaktirati domaćin, pa vas niko nikada neće " +"smatrati napadačem. " +"<br>" +"<br>Više informacija o <b>LISa</b>-i možete naći na <a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">matičnoj strani LISa-e</a> " +"ili kontaktirajte Aleksandera Nojendorfa (Alexander Neundorf) na <<a " +"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>>." + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "&Windows deljeni resursi" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "&LISa demon" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ Iosla&ve" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Vrednosti prekoračenja vremena" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"Ovde možete podesiti vrednosti prekoračenja vremena. Možete ih „naštelovati“ " +"ako je vaša veza vrlo spora. Najveće dozvoljena vrednost je %1 sekundi." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "Iščitavanje so&keta:" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "Pro&ksi povezivanje:" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "Povezivanje &servera:" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "Odgovor &servera:" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "FTP opcije" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "O&mogući pasivni režim (PASV)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"Omogućava FTP-ov „pasivni“ režim. Ovo je neophodno da bi se dozvolilo FTP-u da " +"radi iza zaštitnih zidova." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "Označi delimično &poslate fajlove" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" +"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" +msgstr "" +"<p>Označi delimično poslate FTP fajlove.</p>" +"<p>Kada je ova opcija uključena, delimično poslati fajlovi će imati nastavak " +"„part“. Ovaj nastavak će biti uklonjen kada se transfer završi.</p>" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"<h1>Mrežne postavke</h1> Ovde možete definisati ponašanje KDE programa kada " +"koriste Internet i mrežne veze. Ako dolazi do prekoračenja vremena ili " +"koristite modem za povezivanje na Internet, možda ćete morati da podesite ove " +"postavke." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "Veličina keša na di&sku:" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " kB" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "&Očisti keš" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "&Koristi keš" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu ako želite da veb stranice koje posetite budu snimljene na " +"vaš disk radi bržeg pristupa. Uključivanje ove mogućnosti će učiniti " +"pretraživanje bržim, obzirom da će stranice biti preuzimane samo ako je to " +"neophodno. Ovo je naročito tačno ako imate sporu vezu sa Internetom." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Polisa" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "Održavaj &keš sinhronizovanim" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "" +"Proverava da li je keširana veb stranica važeća pre nego se pokuša sa ponovnim " +"dovlačenjem." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "Koristi keš kad god je &moguće" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"Uvek se koriste dokumenti iz keša kada su dostupni. Još uvek možete koristiti " +"dugme za ponovno učitavanje radi sinhronizacije keša i udaljenog računara." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "Offline režim pr&etraživanja" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"Ne dohvataju se veb stranice koje već nisu pohranjene u kešu. Režim rada kada " +"niste na vezi vas sprečava da gledate stranice koje niste prethodno posetili." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Unesite ime promenljive okruženja, npr. <b>FTP_PROXY</b>" +", koja se koristi za pohranjivanje adrese FTP proksi servera." +"<p>\n" +"Drugačije, možete pritisnuti dugme <b>„Automatski detektuj“</b> " +"radi pokušaja automatskog otkrivanja ove promenljive.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Unesite ime promenljive okruženja, npr. <b>HTTP_PROXY</b>" +", koja se koristi za pohranjivanje adrese HTTP proksi servera." +"<p>\n" +"Drugačije, možete pritisnuti <b>„Automatski detektuj“</b> " +"dugme radi pokušaja automatskog otkrivanja ove promenljive.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "HTTP&S:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Unesite ime promenljive okruženja, npr. <b>HTTPS_PROXY</b>" +", koja se koristi za pohranjivanje adrese HTTPS proksi servera." +"<p>\n" +"Drugačije, možete pritisnuti dugme <b>„Automatski detektuj“</b> " +"radi pokušaja automatskog otkrivanja ove promenljive.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "Prikaži &vrednost promenljivih okruženja" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Proveri" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pritisnite ovo dugme da biste brzo odredili da li su imena promenljivih " +"okruženja koja ste naznačili ispravna. Ako promenljiva okruženja nije " +"pronađena, pridružene oznake biće <b>istaknute</b> da bi naznačile neispravne " +"postavke.</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "Automatski &detektuj" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pritisnite ovo dugme da bi pokušali automatsko otkrivanje promenljivih " +"okruženja koje se koriste za postavljanje sistemskih proksi informacija." +"<p>Automatska pretraga radi tako što traži uobičajena imena promenljivih, kao " +"što su HTTP_PROXY, FTP_PROXY i NO_PROXY.</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "H&TTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Unesite promenljivu okruženja, npr. <b>NO_PROXY</b>, koja se koristi za " +"pohranjivanje adresa sajtova za koje proksi server ne bi trebalo da bude " +"korišćen." +"<p>\n" +"Možete pritisnuti dugme <b>„Automatski detektuj“</b> " +"radi pokušaja automatskog otkrivanja ove promenljive.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "BEZ &PROKSIJA:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "Domen [Grupa]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "Domaćin [Postavljen od]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Obriši" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Obriši s&ve" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "Promeni &polisu..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "&Učitaj listu ponovo" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Očisti pretragu" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "Interaktivno tražite domene i domaćine" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domen:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "Ističe:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "Bezbedno:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "Aktiviraj &kolačiće" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"<p>\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uključi podršku za kolačiće. Ljudi obično žele da imaju podršku za kolačiće " +"uključenu i podešenu prema svojim potrebama privatnosti.\n" +"<p>Imajte na umu da isključivanje podrške za kolačiće čini mnoge današnje veb " +"sajtove nečitljivim. </qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "&Prihvati kolačiće samo sa servera od koga potiču" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Odbaci tzv. kolačiće iz treće ruke. To su kolačići koji potiču sa sajta " +"koji trenutno ne čitate. Na primer, ako posetite <b>www.foobar.com</b> " +"dok je ova opcija uključena, samo kolačići koji potiču sa www.foobar.com će " +"biti obrađivani po vašim podešavanjima. Kolačići koji stižu sa drugih sajtova " +"biće odbacivani. Ovo umanjuje šanse da neko pravi profil vaših dnevnih navika " +"prilikom pretraživanja. </qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "Auto&matski prihvati kolačiće sesije" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Automatsko prihvatanje privremenih kolačića znači da oni ističu po završetku " +"tekuće sesije. Takvi kolačići neće biti pohranjeni na vašem disku. Umesto toga " +"oni će biti obrisani kada zatvorite sve programe (npr. vaš pretraživač) koji ih " +"koriste." +"<p>\n" +"<u>NAPOMENA:</u> Uključivanje ove opcije zajedno sa sledećom će pregaziti vaša " +"podrazumevana kao i podešavanja vezana za posebne polise kolačića. Ipak, to će " +"povećati vašu privatnost pošto će svi kolačići biti uklonjeni kada se završi " +"tekuća sesija.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "Tretir&aj sve kolačiće kao kolačiće sesije" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Tretiraj sve kolačiće kao kolačiće sesije. Kolačići sesije su mali delovi " +"podataka koji su privremeno smešteni u memoriji vašeg računara sve dok ne " +"zatvorite sve programe (npr. vaš pretraživač) koji ih koriste. Za razliku od " +"običnih kolačića, kolačići sesije se nikada ne pohranjuju na vašem hard disku " +"ili nekom drugom mediju.<P>\n" +"<u>NAPOMENA:</u> Uključivanje ove opcije zajedno sa prethodnom će pregaziti " +"vaša podrazumevana kao i podešavanja vezana za posebne polise kolačića. Ipak, " +"to će povećati vašu privatnost pošto će svi kolačići biti uklonjeni kada se " +"završi tekuća sesija.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Podrazumevana polisa" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"<ul>\n" +"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"</li>\n" +"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" +"\n" +"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Određuje ponašanje prema kolačićima primljenim od udaljenih računara: " +"<ul>\n" +"<li><b>Pitaj</b> - KDE će vas pitati svaki put kada server hoće da ostavi " +"kolačić.</li>\n" +"<li><b>Prihvati</b> - Biće prihvaćeni svi kolačići bez pitanja.</li>\n" +"<li><b>Odbaci</b> - Biće odbačeni svi kolačići koji stižu.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<u>NAPOMENA</u>: Posebne, domenske polise, koje se mogu postaviti dole, uvek " +"imaju prednost nad podrazumevanom polisom.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "&Traži potvrdu" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "P&rihvati sve kolačiće" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "&Odbaci sve kolačiće" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "Polisa po sajtu" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" +"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Za dodavanje nove polise, jednostavno pritisnite dugme <b>Dodaj...</b> " +"i zadajte potrebne podatke. Za izmenu postojeće polise, pritisnite dugme <b>" +"Izmeni...</b> i odaberite novu polisu iz dijaloga polisa. Pritisak na dugme <b>" +"Obriši</b> će ukloniti trenutno odabranu polisu i tako postaviti podrazumevane " +"postavke za dati domen, dok će pritisak na <b>Obriši sve</b> " +"ukloniti sve posebne polise za sajtove.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "I&zmeni..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Domen" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Lista sajtova za koje ste postavili posebne polise kolačića. Ove posebne polise " +"će pregaziti podrazumevanu polisu za te sajtove.</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "Interaktivno tražite domene" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"<p>\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"<p>\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Postavljanje podešavanja proksija.\n" +"<p>\n" +"Proksi server je posredišna mašina koja stoji između vašeg računara i Interneta " +"i kešira i/ili filtrira stranice koje posećujete. Keširajući proksiji daju brži " +"pristup sajtovima koje ste već posetili tako što lokalno pohranjuju sadržaj tih " +"strana. Filtrirajući proksiji vam pružaju mogućnost da blokirate zahteve za " +"reklamama, spam ili bilo šta drugo što želite.\n" +"<p>\n" +"Ako niste sigurni da li bi trebalo da koristite proksi za povezivanje na " +"Internet, konsultujte uputstvo vašeg provajdera ili vašeg administratora " +"sistema.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "Poveži se na Internet &direktno" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "Poveži se na Internet direktno." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "A&utomatski detektuj podešavanja proksija" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)</b>." +"<p>\n" +"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Automatski otkrij i podesi postavke proksija.\n" +"<p>Automatsko otkrivanje se obavlja preko <b>protokola za automatsko otkrivanje " +"veb proksija</b> (Web Proxy Auto Discovery Protocol — WPAD).\n" +"<p><b>Napomena:</b>Ova opcija možda neće raditi kako valja ili uopšte neće " +"raditi na nekim distribucijama Unix-a/Linux-a. Ako naiđete na problem prilikom " +"korišćenja ove opcije, proverite FAQ odeljak na http://konqueror.kde.org.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "Kori&sti sledeći URL za podešavanje proksija" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "Koristi naznačenu skriptu za postavljanje postavki proksi servera." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "Unesite adresu skripte za podešavanje proksija." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "Koristi prepodešene proksi promenlji&ve okruženja" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Koristi promenljive okruženja za podešavanje postavki proksi servera." +"<p>\n" +"Podešavanja na osnovu promenljivih okruženja kao što su <b>HTTP_PROXY</b> i <b>" +"NO_PROXY</b> se obično koriste u višekorisničkim UNIX instalacijama, gde " +"grafički kao i negrafički programi moraju da dele iste informacije za " +"podešavanje proksija.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "Postavi..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "Prikazuje proksi promenljivu okruženja u dijalogu za podešavanje." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "&Ručno naznači postavke za proksi" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "Unesite ručno informacije za podešavanje proksi servera." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "Prikazivanje dijaloga za ručno podešavanje proksija." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "Prija&vljivanje" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "Pitaj ako je &neophodno" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "Upitivanje za informacije o prijavljivanju kad god su neophodne." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "Koristi sledeće informacije za &prijavljivanje." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" +"Koristi donje informacije za prijavljivanje na proksi servere ako je potrebno." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "Lozinka za prijavljivanje." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "Ime za prijavljivanje." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "O&pcije" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "Koristi trajne veze ka proksiju" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use persistent proxy connection." +"<p>\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Koristi trajne veze sa proksijem." +"<p>\n" +"Korišćenje trajnih proksi veza je brže, ali radi ispravno samo sa proksijima " +"koji su u potpunosti HTTP 1.1 kompatibilni. <b>Ne</b> " +"koristite ovu opciju u kombinaciji sa HTTP 1.1 nekompatibilnim proksi " +"serverima, kao što su JunkBuster ili WWWOfle.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "Ser&veri" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "Unesite adresu HTTP proksi servera." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "Unesite adresu HTTPS proksi servera." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "Unesite adresu FTP proksi servera." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Unesite broj porta za FTP proksi server. Podrazumevano je 8080. Druga " +"uobičajena vrednost je 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Unesite broj porta za HTTP proksi server. Podrazumevano je 8080. Druga " +"uobičajena vrednost je 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "Koristi &isti proski server za sve protokole" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "I&zuzeci" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "Koristi proksi samo za stavke iz liste" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Obrni način korišćenja liste izuzetaka. Popunjavanje ove kućice će rezultovati " +"da se proksi serveri koriste samo ako se URL poklapa sa nekom od odresa " +"nabrojanih ovde." +"<p>Ova osobina je korisna ako želite ili vam je neophodno da koristite proksi " +"server za samo par posebnih sajtova." +"<p>Ako imate komplikovanije zahteve, možda ćete morati da koristite skriptu za " +"podešavanje.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "Obriši sv&e" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "Uklanja sve adrese iz liste za izuzeće pri korišćenju proksija." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Obriši" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "Uklanja odabrane adrese iz liste izuzetaka za korišćenje proksija." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "Dodaje novu stavku u listu izuzeća iz korišćenja proksija." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "I&zmeni..." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "Izmena odabrane adrese izuzetka iz korišćenja proksija." + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "Ime &domena:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " +"or <b>.kde.org</b>.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Unesite ime sajta ili domena na koji se ova polisa odnosi, npr. <b>" +"www.kde.org</b> ili <b>.kde.org</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "&Polisa:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the desired policy:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" +"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" +"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Izaberite željenu polisu:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Prihvati</b> - Dozvoljava se ovom sajtu da postavlja kolačiće</li>\n" +"<li><b>Odbij</b> - Odbija sve kolačiće poslate sa ovog sajta</li>\n" +"<li><b>Pitaj</b> - Pita kada se kolačići prime sa ovog sajta</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Odbaci" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Pitaj" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "&Aktiviraj SOCKS podršku" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"Izaberite ovo da aktivirate SOCKS4 i SOCKS5 podršku u KDE programima i U/I " +"podsistemima." + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "SOCKS implementacija" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "A&utomatski detektuj" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "" +"Ako izaberete automatsko detektovanje, KDE će automatski potražiti " +"implementaciju SOCKS-a na vašem računaru." + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "&NEC SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Ovo će naterati KDE da koristi NEC SOCKS ako ga može pronaći." + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "Koristi &posebnu biblioteku" + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" +"Izaberite posebnu ako želite da koristite SOCKS biblioteku koja nije navedena. " +"Ovo možda neće uvek raditi jer zavisi od API-ja biblioteke koju navedete " +"(ispod)." + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "&Putanja:" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "Unesite putanju do nepodržane SOCKS biblioteke." + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Ovo će naterati KDE da koristi Dante ako ga može pronaći." + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "Dodatne putanje za traženje biblioteka" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"Ovde možete naznačiti dodatne direktorijume u kojima će se tražiti SOCKS " +"biblioteke. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib i /opt/socks5/lib " +"se već podrazumevano pretražuju." + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "Ovo je lista dodatnih putanja koje će biti pretražene." + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Proba" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "Kliknite ovde da bi ste testirali SOCKS podršku." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "Kada pre&gledam sledeći sajt:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Unesite ime sajta ili domena na kome će se koristiti lažni identitet " +"pretraživača." +"<p>\n" +"<u>Napomena:</u> Korišćenje džokera („*, ?“) NIJE dozvoljeno. Umesto njih, za " +"generička poklapanja unesite adresu višeg nivoa sajta. Na primer, ako želite da " +"svi KDE sajtovi prime određenu lažnu identifikaciju pretraživača, ovde samo " +"unesite <code>.kde.org</code>; tada će svi sajtovi koji se završavaju sa <code>" +".kde.org</code> dobiti lažnu identifikaciju.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "Koristi sledeću &identifikaciju:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Izaberite identifikaciju pretraživača koju ćete koristiti kad god kontaktirate " +"sajt naveden iznad.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "Stvarna identifikacija:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Stvarni tekst identifikacije pretraživača koji će biti poslat udaljenoj " +"mašini.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" +"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " +"specific identification text." +"<p>\n" +"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ovde možete izmeniti podrazumevani identifikacioni niz pretraživača ili " +"postaviti posebnu identifikaciju za sajt (npr. <code>www.kde.org</code>" +") ili domen (npr. <code>kde.org</code>)." +"<p>\n" +"Da dodate novi niz agenta, prosto pritisnite dugme <code>Nov</code> " +"i dajte neophodne informacije u dijalogu. Radi promene postojeće stavke, " +"pritisnite dugme <code>Izmeni</code>. Dugme <code>Obriši</code> " +"će ukloniti odabranu polisu, i time će predefinisana postavka biti korišćena za " +"taj sajt ili domen.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "Š&alji identifikaciju" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Send the browser identification to web sites." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"<p>\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Šalji identifikaciju pretraživača veb sajtovima." +"<p>\n" +"<u>NAPOMENA:</u> Mnogi sajtovi se oslanjaju na ovu informaciju da bi prikazali " +"stranice ispravno, zato je visoko preporučljivo da ne isključite skroz ovu " +"opciju, već da je prilagodite potrebama." +"<p>\n" +"Podrazumevano se šalje minimalna informacija o identifikaciji. Niz možete " +"videti ispod.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "Podrazumevana identifikacija" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"Tekst identifikacije pretraživača koji će biti poslat sajtovima koje " +"posećujete. Koristite date opcije da ga prilagodite." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"Tekst identifikacije pretraživača koji će biti poslat sajtovima koje " +"posećujete. Možete je izmeniti korišćenjem opcija ispod." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "Dodaj i&me operativnog sistema" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "Uključuje ime operativnog sistema u tekst identifikacije pretraživača." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "Dodaj &verziju operativnog sistema" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "" +"Uključuje verziju vašeg operativnog sistema u tekst identifikacije " +"pretraživača." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "Dodaj naziv &platforme" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "Uključuje vrstu vaše platforme u tekst identifikacije pretraživača" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "Dodaj tip &mašine (procesora)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "" +"Ukljčuje vrstu procesora vaše mašine u tekst identifikacije pretraživača." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "Dodaj &jezička podešavanja" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "Uključuje vaše jezičke postavke u tekst identifikacije pretraživača." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "Posebna identifikacije za sajtove" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "Ime sajta" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identifikacija" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "Korisnički agent" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"Lista sajtova za koje će biti korišćen poseban tekst za identifikaciju umesto " +"podrazumevanog." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "Dodavanje novog teksta identifikacije za sajt." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "Izmena odabranog teksta identifikacije." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "Brisanje odabranog teksta identifikacije." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "Brisanje svih identifikatora." + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "Onemogući pasivni FTP" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" +"Kada su FTP veze pasivne klijent se povezuje na server, umesto obrnuto, tako da " +"zaštitni zidovi ne blokiraju veze. Stari FTP serveri ponekad ne podržavaju " +"pasivni režim." + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "Označi delimično poslate fajlove" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" +"Dok se šalje fajl će imati nastavak „.part“. Kada se prenos završi biće mu " +"vraćeno staro ime." + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "Ovo podešavanje je samo za samba klijent, ne i za server." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "Podrazumevano korisničko ime:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "Podrazumevana lozinka:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Windows-ovi deljeni resursi</h1> Konqueror može da pristupa deljenim " +"windows fajl sistemima ako je ispravno podešen. Ako postoji poseban računar " +"koji želite da pretražujete, popunite polje <em>Pretraži server</em>" +". Ovo je opciono ako ne izvršavate Sambu u lokalu. Polja <em>" +"Adresa za emitovanje</em> i <em>WINS adresa</em> će takođe biti dostupna ako " +"koristite direktan pristup, ili lokacija „smb.conf“ fajla iz koga se čitaju " +"podešavanja ako koristite Sambu. U svakom slučaju, adresa za emitovanje " +"(interfejsi u smb.conf) mora biti postavljena ako nije ispravno pogođena ili " +"imate više mrežnih kartica. WINS server obično poboljšava performanse i " +"značajno umanjuje opterećenje mreže." +"<p>Veze se koriste za dodeljivanje podrazumevanog korisnika za dati server, po " +"mogućstvu sa pripadajućom lozinkom, ili za pristup posebnim deljenjima. Nove " +"veze biće napravljenje za prijave i deljenja kojima pristupite za vreme " +"pretraživanja, ako tako odaberete. Sve ih možete urediti odavde. Lozinke će " +"biti smeštane lokalno, i kriptovano tako da budu nečitljive za ljudsko oko. Iz " +"bezbedonosnih razloga možda ovo ne želite da radite, pošto su stavke sa " +"lozinkama jasno označene kao takve." +"<p>" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "KDE SOCKS Control Module" +msgstr "KDE SOCKS kontrolni modul" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "© 2001, Džordž Stajkos (George Staikos)" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "Ove promene će biti primenjivane samo na novopokrenute programe." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "SOCKS podrška" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "Uspeh: SOCKS je pronađen i inicijalizovan." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "SOCKS nije mogao biti učitan." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"<h1>SOCKS</h1>" +"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"proxy.</p>" +"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " +"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " +"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.</p>" +msgstr "" +"<h1>SOCKS</h1>" +"<p>Ovaj modul vam omogućava da podesite KDE podršku za SOCKS server ili " +"proksi.</p>" +"<p>SOCKS je protokol za prolaz kroz zaštitne zidove kao što je opisano u <a " +"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC-u 1928</a>. " +"<p>Ako nemate predstavu šta je ovo i ako vam vaš administrator sistema ne kaže " +"da koristite ovo, onda ostavite isključeno.</p>" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Found an existing identification for" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Nađena je postojeća identifikacija za" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>Želite li da je zamenite?</center></qt>" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "Dupliraj identifikaciju" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "Dodaj identifikaciju" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "Izmeni identifikaciju" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"<h1>Identifikacija pretraživača</h1> Modul identifikacije pretraživača vam " +"omogućava punu kontrolu nad time kako će se Konqueror predstaviti sajtovima " +"koje pretražujete.<P>Osobina da se lažno predstavlja je neophodna, zato što se " +"neki sajtovi ne prikazuju ispravno ako ne otkriju da razgovaraju sa tekućim " +"izdanjima Netscape Navigator-a ili Internet Explorer-a, čak i ako pretraživač " +"stvarno podržava sve potrebne opcije za ispravan prikaz tih stranica. Za takve " +"sajtove, možete koristiti ovu osobinu da probate da ih vidite. Shvatite da ovo " +"možda neće raditi uvek, pošto takvi sajtovi mogu da koriste nestandardne veb " +"protokole ili specifikacije. <P><u>NAPOMENA:</u> Da biste dobili pomoć oko " +"nekog dela dijaloga, samo pritisnite dugme <b>?</b> u gornjem desnom uglu " +"prozora i kliknite na deo za koji vam je potrebno objašnjenje." + +#~ msgid "MS Windows encoding:" +#~ msgstr "MS Windows kodiranje:" + +#~ msgid "Socks" +#~ msgstr "Socks" + +#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." +#~ msgstr "Uspeh! SOCKS je pronađen i inicijalizovan." + +#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" +#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Ovaj modul omogućava podešavanje KDE-ove podrške za SOCKS server ili proksi.</p><p>SOCKS je protokol za bočnu kontrolu zaštitnog zida kao što je opisano u <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Ako ne znate šta ovo predstavlja i ako administrator sistema nije naložio upotrebu, ostavite ovu opciju isključenu.</p>" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..aa84b23fa27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonq.po @@ -0,0 +1,840 @@ +# translation of kcmkonq.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Aleksandar Dezelin <deza@milnet.co.yu>, 2001. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: behaviour.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " +"manager here." +msgstr "" +"<h1>Ponašanje Konqueror-a</h1> Ovde možete podesiti kako će se Konqueror " +"ponašati kao menadžer fajlova." + +#: behaviour.cpp:50 +msgid "Misc Options" +msgstr "Razne opcije" + +#: behaviour.cpp:66 +msgid "Open folders in separate &windows" +msgstr "Otvori fascikle u &različitim prozorima" + +#: behaviour.cpp:67 +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor kada god " +"otvorite fasciklu, umesto da prikaže sadržaj fascikle u tekućem prozoru." + +#: behaviour.cpp:74 +msgid "&Show network operations in a single window" +msgstr "&Prikaži mrežne operacije u jednom prozoru" + +#: behaviour.cpp:77 +msgid "" +"Checking this option will group the progress information for all network file " +"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " +"transfers appear in a separate window." +msgstr "" +"Izabiranjem ove opcije, sve informacije o transferu fajlova kroz mrežu će biti " +"prikazane u jednom prozoru. Kada ova opcija nije uključena, svi transferi će " +"biti prikazani u odvojenim prozorima." + +#: behaviour.cpp:85 +msgid "Show file &tips" +msgstr "&Pokaži oblačiće fajlova" + +#: behaviour.cpp:88 +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Ovde možete kontrolisati da li želite da vidite oblačić sa dodatnim " +"informacijama o fajlu kad pomerite miša preko njega" + +#: behaviour.cpp:108 +msgid "Show &previews in file tips" +msgstr "Po&kaži pregled u pojašnjenjima fajlova" + +#: behaviour.cpp:111 +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it." +msgstr "" +"Ovde možete kontrolisati da li želite da iskačući prozor sadrži veći pregled " +"fajla kada pomerate miša preko njega." + +#: behaviour.cpp:114 +msgid "Rename icons in&line" +msgstr "P&romeni imena ikona direktno" + +#: behaviour.cpp:115 +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name. " +msgstr "" +"Uključivanje ove opcije će omogućiti da se preimenovanje fajlova vrši direktno " +"na imenu ikone. " + +#: behaviour.cpp:121 +msgid "Home &URL:" +msgstr "&Domaći URL:" + +#: behaviour.cpp:126 +msgid "Select Home Folder" +msgstr "Izaberite domaću fasciklu" + +#: behaviour.cpp:131 +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " +"a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Ovo je URL (adresa fascikle ili veb stranice) koju će Konqueror otvoriti kada " +"se pritisne dugme „Početna lokacija“. Obično se unosi znak „tilda“ (~), koji " +"označava domaću fasciklu." + +#: behaviour.cpp:139 +msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" +"Prikaži stavku kontekstnog me&nija „Obriši“, koja obilazi kantu za smeće" + +#: behaviour.cpp:143 +msgid "" +"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " +"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " +"the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Uključite ovo ako želite da se komanda menija „Obriši“ prikazuje na radnoj " +"površini i u kontekstnim menijima menadžera fajlova. Uvek možete obrisati " +"fajlove držanjem tastera Shift pri pozivu „Premesti u smeće“." + +#: behaviour.cpp:148 +msgid "Ask Confirmation For" +msgstr "Traži potvrdu za" + +#: behaviour.cpp:150 +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"\"delete\" a file. " +"<ul>" +"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " +"can be recovered very easily.</li> " +"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" +msgstr "" +"Ova opcija će reći Konqueror-u da kada god treba da obriše neki fajl, pita " +"korisnika za potvrdu. " +"<ul>" +"<li><em>Premesti u smeće:</em> pomera vaše fajlove u fasciklu za smeće, odakle " +"kasnije veoma lako mogu da se povrate.</li>" +"<li><em>Obriši:<./em> nepovratno briše fajlove.</li></ul>" + +#: behaviour.cpp:159 +msgid "&Move to trash" +msgstr "Pre&mesti u smeće" + +#: behaviour.cpp:161 +msgid "D&elete" +msgstr "&Obriši" + +#: browser.cpp:51 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Izgled" + +#: browser.cpp:52 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Ponašanje" + +#: browser.cpp:53 +msgid "&Previews && Meta-Data" +msgstr "&Pregledi i meta podaci" + +#: browser.cpp:57 +msgid "&Quick Copy && Move" +msgstr "&Brzo kopiranje i premeštanje" + +#: desktop.cpp:58 +msgid "" +"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " +"desktops you want and how these should be labeled." +msgstr "" +"<h1>Višestruke radne površine</h1>U ovom modulu možete podesiti broj virtuelnih " +"radnih površina i njihova imena." + +#: desktop.cpp:71 +msgid "N&umber of desktops: " +msgstr "&Broj radnih površina: " + +#: desktop.cpp:77 +msgid "" +"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"the slider to change the value." +msgstr "" +"Ove možete podesiti koliko virtuelnih radnih površina želite u vašem KDE " +"okruženju. Pomerite klizač da biste promenili vrednost." + +#: desktop.cpp:88 +msgid "Desktop &Names" +msgstr "Ime&na radnih površina" + +#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 +msgid "Desktop %1:" +msgstr "Radna površina %1:" + +#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 +#, c-format +msgid "Here you can enter the name for desktop %1" +msgstr "Ovde možete uneti ime za radnu površinu:%1" + +#: desktop.cpp:114 +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "Okretanje točkića na mišu preko radne površine menja radnu površinu" + +#: desktop.cpp:155 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Radna površina %1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:76 +msgid "Sound Files" +msgstr "Zvučni fajlovi" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:136 +msgid "&Left button:" +msgstr "&Levo dugme:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete levim dugmetom miša na radnu " +"površinu:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:140 +msgid "Right b&utton:" +msgstr "&Desno dugme:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete desnim tasterom miša na radnu " +"površinu:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 +msgid "" +" " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li><em>Bez akcije: </em> kao što možete da pretpostavite, ništa se ne " +"dešava!</li>" +"<li><em>Meni sa listom prozora:</em> je meni koji pokazuje sve prozore na svim " +"virutelnim radnim površinama. Možete da kliknete na ime radne površine da biste " +"prešli na nju, ili na ime prozora da biste postavili fokus na njega, prelaskom " +"na radnu površinu ako je potrebno i obnavljanjem prozora ako je sakriven. " +"Skriveni ili minimizovani prozori su predstavljeni imenom u zagradi. </li>" +"<li><em>Meni radne površine:</em> iskačući meni radne površine. Pored nekoliko " +"opcija, ovaj meni ima mogućnost za podešavanje prikaza, zaključavanje ekrana i " +"izlaženja iz KDE-a.</li> " +"<li><em>Meni programa:</em> je iskačući „K“ meni. Ovo može biti korisno za brzi " +"pristup programima ako je panel (takođe poznat i kao „Kicker“) sakriven od " +"pogleda.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:178 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop: " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +"Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete srednjim tasterom miša na radnu " +"površinu: " +"<ul>" +"<li><em>Bez akcije: </em> kao što možete da pretpostavie, ništa se ne " +"dešava!</li>" +"<li><em>Meni sa listom prozora:</em> je meni koji pokazuje sve prozore na svim " +"virutelnim radnim površinama. Možete da kliknete na ime radne površine da " +"pređete na nju, ili na ime prozora da biste postavili fokus na njega, prelaskom " +"na radnu površinu ako je potrebno i obnavljanjem prozora ako je sakriven. " +"Skriveni ili minimizirani prozori su predstavljeni sa imenom u zagradi. </li>" +"<li><em>Meni radne površine:</em> iskačući meni radne površine. Pored nekoliko " +"opcija, ovaj meni ima mogućnost za podešavanje prikaza, zaključavanje ekrana i " +"izlaženja iz KDE-a.</li> " +"<li><em>Meni programa:</em> je iskačući „K“ meni. Ovo može biti korisno za brzi " +"pristup programima ako je panel (takođe poznat i kao „Kicker“) sakriven od " +"pogleda.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:269 +msgid "No Action" +msgstr "Bez akcije" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:270 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Meni sa listom prozora" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:271 +msgid "Desktop Menu" +msgstr "Meni radne površine" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:272 +msgid "Application Menu" +msgstr "Meni programa" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:273 +msgid "Bookmarks Menu" +msgstr "Meni markera" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:274 +msgid "Custom Menu 1" +msgstr "Prilagođeni meni 1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:275 +msgid "Custom Menu 2" +msgstr "Prilagođeni meni 2" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:458 +msgid "" +"<h1>Behavior</h1>\n" +"This module allows you to choose various options\n" +"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" +"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" +"buttons on the desktop.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1> Ponašanje</h1>\n" +"Ovaj modul vam omogućava da izaberete različite opcije\n" +"za radnu površinu, uključujući način na koji su ikone poređane\n" +"i kako se ponašaju iskačući meniji kada kliknete na srednje i desno \n" +"dugme miša na radnoj površini.\n" +"Koristite „Šta je ovo?“ (Shift+F1) da dobijete pomoć za tražene operacije." + +#: fontopts.cpp:60 +msgid "&Standard font:" +msgstr "&Standardni font:" + +#: fontopts.cpp:64 +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Ovaj font će biti korišćen za prikaz teksta u Konqueror-ovom prozoru." + +#: fontopts.cpp:79 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Veličina fonta:" + +#: fontopts.cpp:87 +msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Ovo je veličina fonta koja će se koristiti za prikazivanje teksta u " +"Konqueror-ovim prozorima." + +#: fontopts.cpp:95 +msgid "Normal te&xt color:" +msgstr "Uobičajena boja &teksta:" + +#: fontopts.cpp:99 +msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Ova boja će biti korišćena za prikazivanje teksta u Konqueror-ovom prozoru." + +#: fontopts.cpp:126 +msgid "&Text background color:" +msgstr "Boja pozadine &teksta:" + +#: fontopts.cpp:134 +msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." +msgstr "Ova boja će biti korišćena iza teksta za ikone na radnoj površini." + +#: fontopts.cpp:146 +msgid "H&eight for icon text:" +msgstr "Visina za t&ekst ikone:" + +#: fontopts.cpp:154 +msgid "" +"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " +"file names are truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Ovo je maksimalan broj linija koje će se koristiti za ispis teksta ikona. Duga " +"imena fajlova će biti odsečena na kraju poslednje linije." + +#: fontopts.cpp:165 +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "Ši&rina za tekst ikone:" + +#: fontopts.cpp:173 +msgid "" +"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " +"column view mode." +msgstr "" +"Ovo je maksimalna širina za tekst ikone kada se Konqueror koristi u " +"višekolonskom režimu prikaza." + +#: fontopts.cpp:181 +msgid "&Underline filenames" +msgstr "Podvuci &imena fajlova" + +#: fontopts.cpp:185 +msgid "" +"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " +"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " +"single click activation is enabled in the mouse control module." +msgstr "" +"Biranje ove opcije imaće za posledicu podvlačenje imena fajlova, tako da " +"izgledaju kao veze na veb sajtovima. Da biste kompletirali analogiju sa veb " +"sajtovima u kontrolnom modulu za podešavanje miša aktivirajte opciju za " +"otvaranje fajlova jednim klikom." + +#: fontopts.cpp:194 +msgid "Display file sizes in b&ytes" +msgstr "Prikaži veličine fajlova u &bajtovima" + +#: fontopts.cpp:198 +msgid "" +"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " +"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " +"appropriate." +msgstr "" +"Izabiranje ove opcije će aktivirati prikaz veličina fajlova u bajtovima. U " +"suprotnom, veličine fajlova su pretvorene u kilobajte ili megabajte ako je to " +"odgovarajuće." + +#: fontopts.cpp:223 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" linija\n" +" linije\n" +" linija" + +#: fontopts.cpp:228 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" piksel\n" +" piksela\n" +" piksela" + +#: fontopts.cpp:384 +msgid "" +"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " +"here." +msgstr "" +"<h1>Izgled</h1> Ovde možete podesiti kako će Konqueror izgledati kao menadžer " +"fajlova." + +#: previews.cpp:65 +msgid "" +"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " +"meta-data on protocols:</p>" +msgstr "" +"<p>Dozvoli preglede, „Ikone fascikli odražavaju sadržaj“, i dobavljanje " +"metapodataka na protokolima:</p>" + +#: previews.cpp:68 +msgid "" +"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " +"shows the files in a folder." +"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " +"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " +"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " +"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " +"images." +"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " +"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " +"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." +msgstr "" +"<h1>Opcije pregleda</h1> Ovde možete promeniti ponašanje Konqueror-a kada " +"prikazuje fajlove u fascikli. " +"<h2>Lista protokola:</h2> Uključite one protokole za koje želite da pregledi " +"budu prikazivani, a druge isključite. Na primer, možda želite da prikazujete " +"preglede za SMB ako je lokalna mreža dovoljno brza, ali želite da isključite za " +"FTP ako često pristupate vrlo sporim FTP sajtovima sa velikim slikama. " +"<h2>Najveća veličina fajla:</h2> Odaberite najveću veličinu fajla za koju će se " +"generisati pregledi. Na primer, ako stavite 1 MB (podrazumevano), neće biti " +"generisani pregledi za fajlove veće od 1 MB, iz razloga brzine." + +#: previews.cpp:81 +msgid "Select Protocols" +msgstr "Odaberite protokole" + +#: previews.cpp:89 +msgid "Local Protocols" +msgstr "Lokalni protokoli" + +#: previews.cpp:91 +msgid "Internet Protocols" +msgstr "Internet protokoli" + +#: previews.cpp:119 +msgid "" +"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " +"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" +"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " +"to allow previews to be generated." +msgstr "" +"Ova opcija čini mogućim da odaberete kada će se pregledi fajlova, pametne ikone " +"fascikli i metapodaci u menadžeru fajlova aktivirati.\n" +"U listi protokola koja se pojavljuje, odaberite one koji su dovoljno brzi da " +"omoguće generisanje pregleda." + +#: previews.cpp:124 +msgid "&Maximum file size:" +msgstr "&Najveća veličina fajla:" + +#: previews.cpp:128 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: previews.cpp:135 +msgid "&Increase size of previews relative to icons" +msgstr "&Uvećaj veličinu pregleda u odnosu na ikone" + +#: previews.cpp:139 +msgid "&Use thumbnails embedded in files" +msgstr "&Koristi „palčice“ ugrađene u fajlovima" + +#: previews.cpp:145 +msgid "" +"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " +"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " +"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " +"such as ImageMagick." +msgstr "" +"Odaberite ovu opciju ako želite da koristite „palčice“ koje se nalaze u nekim " +"tipovima fajlova (npr. JPEG). Ovo će povećati brzinu i smanjiti korišćenje " +"diska. Isključite ovu opciju ako su fajlovi obrađeni programima koji ne prave " +"ispravne „palčice“, kao što je npr. ImageMagick." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show icons on desktop" +msgstr "&Prikazuj ikone na radnoj površini" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" +"Isključite ovu opciju ako ne želite da imate ikone na radnoj površini. Bez " +"ikona radna površina će biti nešto brža, ali nećete moći više da dovlačite " +"fajlove na radnu površinu." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Allow pro&grams in desktop window" +msgstr "Dozvoli pro&grame u prozoru radne površine" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da koristite X11 programe koji crtaju po radnoj " +"površini, npr. xsnow, xpenguin ili xmountain. Ako ima problema sa programima " +"kao netscape koji proveravaju korenski prozor tekuće instance, isključite ovu " +"opciju." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &tooltips" +msgstr "Prikazuj &oblačiće" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Menu Bar at Top of Screen" +msgstr "Prikazuj traku menija na vrhu ekrana:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nijedan" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." +msgstr "Ako je ova opcija odabrana, neće se pojavljivati meni na vrhu ekrana." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Desktop menu bar" +msgstr "Meni ra&dne površine" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, biće prikazan meni na vrhu ekrana koji sadrži " +"menije radne površine." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "&Meni tekućeg programa (u stilu MacOS-a)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, programi više neće imati svoj meni prikačen za svoj " +"prozor. Umesto toga, na vrhu ekrana biće jedna traka menija koja prikazuje " +"menije trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje vam je možda poznato sa " +"MacOS-a." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Mouse Button Actions" +msgstr "Akcije dugmadi na mišu" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "Srednje dugme:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "Levo dugme:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "Desno dugme:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "File Icons" +msgstr "Ikone fajlova" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Automatically &line up icons" +msgstr "Automatski &poravnaj ikone" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da ikone budu automatski poređane prema mreži " +"kad god ih pomerate." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Prikazuj &skrivene fajlove" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\n" +"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " +"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " +"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako izaberete ovu opciju, biće prikazani svi fajlovi koji se nalaze u " +"direktorijumu radne površine i počinju sa tačkom (.). Većinom, ovi fajlovi " +"sadrže informacije o podešavanjima i ostaju skriveni od vašeg pogleda.</p>\n" +"<p>Na primer, fajlovi koji se nalaze u „.directory“ su obični tekstualni " +"fajlovi koji sadrže informacije vitalne za Konqueror-a, kao što su ikone koje " +"se koriste u prikazivanju direktorijuma, načina na koji su fajlovi poređani, " +"itd. Ove fajlove nemojte da brišete ili menjate osim ako znate šta radite.</p>" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "Prikaži preglede za" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "Odaberite za koju vrstu fajlova želite da aktivirate pregled." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Device Icons" +msgstr "Ikone uređaja" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "&Show device icons:" +msgstr "Prikazuj &ikone uređaja:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Device Types to Display" +msgstr "Tipovi uređaja koji se prikazuju" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "Isključite tipove uređaja koje ne želite da vidite na radnoj površini." + +#: rootopts.cpp:67 +msgid "" +"<h1>Paths</h1>\n" +"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " +"desktop should be stored.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1>Putanje</h1>\n" +"Ovaj modul vam omogućava da odaberete gde će se na sistemu fajlova pohranjivati " +"fajlovi radne površine.\n" +"Koristite „Šta je ovo?“ (Shift+F1) da dobijete pomoć za tražene opcije." + +#: rootopts.cpp:74 +msgid "Des&ktop path:" +msgstr "&Putanja radne površine:" + +#: rootopts.cpp:81 +msgid "" +"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " +"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Ova fascikla sadrži sve fajlove koje želite da vidite na radnoj površini. Ako " +"to želite, možete da promenite lokaciju ove fascikle, i njen sadržaj će se " +"automatski premestiti na novu lokaciju." + +#: rootopts.cpp:89 +msgid "A&utostart path:" +msgstr "Putanja za &automatsko pokretanje:" + +#: rootopts.cpp:96 +msgid "" +"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " +"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Ova fascikla sadrži programe ili veze do njih (prečice) koje želite automatski " +"da pokrenete kad god je KDE pokrenut. Ako to želite, možete da promenite " +"lokaciju ove fascikle, i njen sadržaj će se automatski premestiti na novu " +"lokaciju." + +#: rootopts.cpp:105 +msgid "D&ocuments path:" +msgstr "Putanja za &dokumente:" + +#: rootopts.cpp:112 +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save documents from or to." +msgstr "" +"Ova fascikla će biti korišćena kao podrazumevana za čuvanje dokumenata." + +#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatsko pokretanje" + +#: rootopts.cpp:206 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: rootopts.cpp:275 +msgid "" +"The path for '%1' has been changed;\n" +"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" +msgstr "" +"Putanja za „%1“ je promenjena.\n" +"Da li želite da premestim fajlove iz „%2“ u „%3“?" + +#: rootopts.cpp:276 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Potrebna je potvrda" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po new file mode 100644 index 00000000000..ad64812f859 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po @@ -0,0 +1,1479 @@ +# translation of kcmkonqhtml.po to Serbian +# translation of kcmkonqhtml.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: appearance.cpp:33 +msgid "" +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " +"should use to display the web pages you view." +msgstr "" +"<h1>Konqueror-ovi fontovi</h1> Na ovoj strani možete podesiti koje će fontove " +"Konqueror koristiti za prikazivanje veb strana koje gledate." + +#: appearance.cpp:43 +msgid "Font Si&ze" +msgstr "Veli&čina fonta" + +#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 +msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." +msgstr "" +"Ovo je relativna veličina fonta koju će Konqueror koristiti za prikaz veb " +"stranica." + +#: appearance.cpp:49 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "M&inimalna veličina fonta:" + +#: appearance.cpp:53 +msgid "" +"Konqueror will never display text smaller than this size," +"<br>overriding any other settings" +msgstr "" +"Konqueror nikada neće prikazati tekst manji od ove veličine, " +"<br>gazeći sve ostale postavke" + +#: appearance.cpp:57 +msgid "&Medium font size:" +msgstr "&Srednja veličina fonta:" + +#: appearance.cpp:67 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "S&tandardni font:" + +#: appearance.cpp:75 +msgid "This is the font used to display normal text in a web page." +msgstr "" +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz običnog teksta na veb strani." + +#: appearance.cpp:88 +msgid "&Fixed font:" +msgstr "&Fiksni font:" + +#: appearance.cpp:96 +msgid "" +"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "" +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz fiksnog (tj. neproporcionalnog) " +"teksta." + +#: appearance.cpp:109 +msgid "S&erif font:" +msgstr "S&erifni font:" + +#: appearance.cpp:117 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." +msgstr "" +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao serifni." + +#: appearance.cpp:130 +msgid "Sa&ns serif font:" +msgstr "S&ans-serifni font:" + +#: appearance.cpp:138 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." +msgstr "" +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao sans-serifni." + +#: appearance.cpp:152 +msgid "C&ursive font:" +msgstr "&Kurzivni font:" + +#: appearance.cpp:160 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." +msgstr "" +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao kurzivni." + +#: appearance.cpp:174 +msgid "Fantas&y font:" +msgstr "Fantaz&i font:" + +#: appearance.cpp:182 +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "" +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao fantazi." + +#: appearance.cpp:196 +msgid "Font &size adjustment for this encoding:" +msgstr "Podešavanje veličine &slova za ovo kodiranje:" + +#: appearance.cpp:208 +msgid "Default encoding:" +msgstr "Podrazumevani kodni raspored:" + +#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Koristi kod jezika" + +#: appearance.cpp:220 +msgid "" +"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"language encoding' and should not have to change this." +msgstr "" +"Izaberite podrazumevano kodiranje. U većini slučajeva podrazumevana opcija je " +"„Koristi kod jezika“ i nju ne bi trebalo da menjate." + +#: domainlistview.cpp:47 +msgid "Host/Domain" +msgstr "Domaćin/domen" + +#: domainlistview.cpp:48 +msgid "Policy" +msgstr "Polisa" + +#: domainlistview.cpp:55 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#: domainlistview.cpp:59 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "I&zmeni..." + +#: domainlistview.cpp:63 +msgid "De&lete" +msgstr "&Obriši" + +#: domainlistview.cpp:67 +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: domainlistview.cpp:73 +msgid "&Export..." +msgstr "&Izvezi..." + +#: domainlistview.cpp:82 +msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste ručno dodali polisu za domaćin ili domen." + +#: domainlistview.cpp:84 +msgid "" +"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji ste " +"odabrali." + +#: domainlistview.cpp:86 +msgid "" +"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji ste " +"odabrali." + +#: domainlistview.cpp:133 +msgid "You must first select a policy to be changed." +msgstr "Prvo morate odabrati koju polisu želite da promenite." + +#: domainlistview.cpp:162 +msgid "You must first select a policy to delete." +msgstr "Prvo morate odabrati koju polisu želite da obrišete." + +#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 +msgid "Use Global" +msgstr "Koriti globalno" + +#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 +msgid "Reject" +msgstr "Odbaci" + +#: filteropts.cpp:52 +msgid "Enable filters" +msgstr "Uključi filtere" + +#: filteropts.cpp:55 +msgid "Hide filtered images" +msgstr "Sakrij filtrirane slike" + +#: filteropts.cpp:58 +msgid "URL Expressions to Filter" +msgstr "URL izraz za filtriranje" + +#: filteropts.cpp:63 +msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" +msgstr "Izraz (npr. http://www.site.com/ad/*):" + +#: filteropts.cpp:71 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: filteropts.cpp:76 +msgid "Import..." +msgstr "Uvezi..." + +#: filteropts.cpp:78 +msgid "Export..." +msgstr "Izvezi..." + +#: filteropts.cpp:88 +msgid "" +"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " +"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "" +"Uključi ili isključi AdBlocK-ove filtere. Kada je uključeno, da bi blokiranje " +"radilo, skup izraza za blokiranje treba da je definisan u listi filtera." + +#: filteropts.cpp:91 +msgid "" +"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " +"a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "" +"Kada je uključeno, blokirane slike će biti potpuno uklonjene sa strane, u " +"suprotnom će se pojaviti mestodržač umesto blokirane slike." + +#: filteropts.cpp:93 +msgid "" +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " +"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"towards the top of the list." +msgstr "" +"Ovo je lista URL filtera koji će biti primenjeni na sve povezane slike i " +"okvire. Filteri se obrađuju po redu, zato postavite opštije filtere pri vrhu " +"liste." + +#: filteropts.cpp:96 +msgid "" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " +"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " +"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +msgstr "" +"Unesite izraz za filtriranje. Izrazi se mogu definisati ili kao džokeri u stilu " +"imena fajla (npr. http://www.site.com/ads*) ili kao puni regularni izrazi " +"okružujući znakovni niz sa „/“ (npr. //(ad|banner)\\./)" + +#: filteropts.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " +"either discarded or replaced with a placeholder image. " +msgstr "" +"<h1>Konqueror-ov AdBlocK</h1> Konqueror-ov AdBlocK vam omogućava da napravite " +"listu filtera koji se porede sa povezanim slikama i okvirima. URL- ovi koji se " +"poklapaju se ili odbacuju ili menjaju mestodržačkom slikom. " + +#: htmlopts.cpp:41 +msgid "" +"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " +"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " +"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " +"It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"<h1>Konqueror pretraživač</h1> Ovde možete podesiti Konqueror-ovu pretraživačku " +"funkcionalnost. Imajte na umu da funkcionalnost menadžera fajlova morate " +"podesiti koristeći modul za podešavanje „Menadžer fajlova“. Možete namestiti " +"neke postavke kako bi Konqueror trebalo da rukuje HTML kodom i veb stranicama " +"koje učitava. Ovde obično nije potrebno ništa menjati." + +#: htmlopts.cpp:49 +msgid "Boo&kmarks" +msgstr "Mar&keri" + +#: htmlopts.cpp:50 +msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" +msgstr "Pitaj za ime i fasciklu pri dodavanju markera" + +#: htmlopts.cpp:51 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, Konqueror će vam dozvoliti da promenite naslov markera i " +"odaberete fasciklu u koju želite da dodate novi marker." + +#: htmlopts.cpp:55 +msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" +msgstr "Prikaži samo označene markere u traci markera" + +#: htmlopts.cpp:56 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " +"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, Konqueror će prikazati samo one markere u traci markera " +"koje ste označili u uređivaču markera." + +#: htmlopts.cpp:65 +msgid "Form Com&pletion" +msgstr "Dovršavanje &formulara" + +#: htmlopts.cpp:66 +msgid "Enable completion of &forms" +msgstr "Uključi dovršavanje u &formularima" + +#: htmlopts.cpp:67 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " +"and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "" +"Ako je ova kućica popunjena, Konqueror će zapamtiti podatke koje unosite u veb " +"formulare i predložiti ih u sličnim poljima svih formulara." + +#: htmlopts.cpp:72 +msgid "&Maximum completions:" +msgstr "&Maksimalni broj dovršavanja:" + +#: htmlopts.cpp:75 +msgid "" +"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "" +"Ovde možete odabrati koliko će vrednosti za polje formulara Konqueror pamtiti." + +#: htmlopts.cpp:83 +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Pretraživanje sa više jezičaka" + +#: htmlopts.cpp:86 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Otvori &veze u novom jezičku umesto u novom prozoru." + +#: htmlopts.cpp:87 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"U raznim situacijama, kao što je izbor veze ili fascikle srednjim tasterom " +"miša, ovo će otvoriti novi jezičak umesto novog prozora." + +#: htmlopts.cpp:92 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Sakrij traku sa jezičcima kada je samo jedan jezičak otvoren" + +#: htmlopts.cpp:93 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "" +"Ovo će prikazivati traku sa jezičcima samo ukoliko postoje dva ili više " +"jezička. Inače, traka će se uvek prikazivati." + +#: htmlopts.cpp:108 +msgid "Mouse Beha&vior" +msgstr "Ponašanje &miša" + +#: htmlopts.cpp:110 +msgid "Chan&ge cursor over links" +msgstr "&Promeni pokazivač preko veze" + +#: htmlopts.cpp:111 +msgid "" +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " +"if it is moved over a hyperlink." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, izgled pokazivača će se promeniti (najčešće u šaku) " +"ako se nalazi preko hiperveze." + +#: htmlopts.cpp:115 +msgid "M&iddle click opens URL in selection" +msgstr "Srednj&i taster otvara URL u izboru" + +#: htmlopts.cpp:117 +msgid "" +"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " +"clicking on a Konqueror view." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, možete otvarati URL ove u izboru pritiskom na srednji " +"taster u Konqueror-ovom prikazu." + +#: htmlopts.cpp:121 +msgid "Right click goes &back in history" +msgstr "Desni klik ide &unazad kroz istoriju" + +#: htmlopts.cpp:123 +msgid "" +"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " +"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " +"move." +msgstr "" +"Ako je ova kućica popunjena, možete ići unazad kroz istoriju desnim klikom na " +"Konqueror-ov prikaz. Za pristup kontekstnom meniju, pritisnite desni taster na " +"mišu i pomerajte." + +#: htmlopts.cpp:132 +msgid "A&utomatically load images" +msgstr "A&utomatski učitaj slike" + +#: htmlopts.cpp:133 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " +"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " +"and you can then manually load the images by clicking on the image button." +"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će automatski učitati bilo koju sliku " +"koja je ugrađena veb stranicu. Ako je ne uključite, Konqueror će prikazati " +"mesto gde bi trebalo da se nalazi slika, i klikom na nju možete da je učitate. " +"<br> Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju " +"da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a." + +#: htmlopts.cpp:138 +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "Crtaj &okvir oko nepotpuno učitanih slika" + +#: htmlopts.cpp:139 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " +"yet fully loaded images that are embedded in a web page." +"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, Konqueror će crtati okvir kao mestodržač oko još uvek " +"nepotpuno učitanih slika koje su ugrađene u veb strani." +"<br> Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju " +"da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a." + +#: htmlopts.cpp:144 +msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" +msgstr "Dozvoli automatski zakašnjeno ponovno učitavanje ili p&reusmeravanje" + +#: htmlopts.cpp:146 +msgid "" +"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " +"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "" +"Neke veb strane zahtevaju automatsko ponovno učitavanje ili preusmeravanje " +"posle izvesnog proteklog vremena. Isključivanjem ove kućice Konqueror će " +"ignorisati ovakve zahteve." + +#: htmlopts.cpp:158 +msgid "Und&erline links:" +msgstr "Podvuc&i veze:" + +#: htmlopts.cpp:161 +msgid "" +"_: underline\n" +"Enabled" +msgstr "Uključeno" + +#: htmlopts.cpp:162 +msgid "" +"_: underline\n" +"Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: htmlopts.cpp:163 +msgid "Only on Hover" +msgstr "Samo prilikom prelaska" + +#: htmlopts.cpp:167 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"</ul>" +"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" +msgstr "" +"Određuje kako Konqueror podvlači hiperveze:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Uključeno</b>: Uvek podvlači veze</li> " +"<li><b>Isključeno</b>: Nikad ne podvlači veze</li> " +"<li><b>Samo prilikom prelaska</b>: Podvlači samo kada miš prelazi preko " +"veze</li></ul> " +"<br><i>Napomena: CSS definicije za dati sajt mogu pregaziti ovu vrednost</i>" + +#: htmlopts.cpp:178 +msgid "A&nimations:" +msgstr "A&nimacije:" + +#: htmlopts.cpp:181 +msgid "" +"_: animations\n" +"Enabled" +msgstr "Uključene" + +#: htmlopts.cpp:182 +msgid "" +"_: animations\n" +"Disabled" +msgstr "Isključene" + +#: htmlopts.cpp:183 +msgid "Show Only Once" +msgstr "Prikazuj samo jednom" + +#: htmlopts.cpp:187 +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" +"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " +"them.</li>" +msgstr "" +"Određuje kako Konqueror prikazuje animacije: " +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>Uključene</b>: Prikazuje sve animacije u potpunosti.</li> " +"<li><b>Isključene</b>: Nikada ne prikazuje animacije, samo prikaže prvu " +"sliku.</li> " +"<li><b>Prikazuj samo jednom</b>: Prikazuje sve animacije u potpunosti, ali ih " +"ne ponavlja.</li>" + +#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 +msgid "Global Settings" +msgstr "Globalne postavke" + +#: javaopts.cpp:64 +msgid "Enable Ja&va globally" +msgstr "Aktiviraj globalni opseg &Java-e" + +#: javaopts.cpp:79 +msgid "Java Runtime Settings" +msgstr "Java Runtime postavke" + +#: javaopts.cpp:85 +msgid "&Use security manager" +msgstr "&Koristi menadžer sigurnosti" + +#: javaopts.cpp:89 +msgid "Use &KIO" +msgstr "Koristi &KIO" + +#: javaopts.cpp:93 +msgid "Shu&tdown applet server when inactive" +msgstr "Isk&ljuči server apleta kada nije aktivan" + +#: javaopts.cpp:101 +msgid "App&let server timeout:" +msgstr "Period neaktivnosti servera apleta:" + +#: javaopts.cpp:102 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: javaopts.cpp:107 +msgid "&Path to Java executable, or 'java':" +msgstr "&Putanja do java izvršnog fajla, ili „java“:" + +#: javaopts.cpp:115 +msgid "Additional Java a&rguments:" +msgstr "Dodatni Java a&rgumenti:" + +#: javaopts.cpp:123 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " +"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " +"security problem." +msgstr "" +"Omogućava izvršavanje skripti napisanih na Javi koji sadrže HTML strane. " +"Primetite da, kao i kod svakog pretraživača, uključivanje aktivnih sadržaja " +"može biti bezbednosni problem." + +#: javaopts.cpp:126 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Ovaj prozor sadrži domene i domaćine za koje ste odredili Java polisu. Ova " +"polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za aktiviranje i deaktiviranje " +"Java apleta na stranama poslatih od domena i domaćina." +"<p> Odaberite polisu i koristite komande na desnoj strani da biste je menjali." + +#: javaopts.cpp:133 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste odabrali fajl koji sadrži Java polise. Ove " +"polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista polisa već postoji, " +"nova će biti ignorisana." + +#: javaopts.cpp:136 +msgid "" +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" +"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da snimite Java polisu kao kompresovan fajl. Fajl pod " +"imenom <b>java_policy.tgz</b> će biti sačuvan na lokaciji vašeg izbora." + +#: javaopts.cpp:140 +msgid "" +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Ove možete podesiti Java polise za određeni domaćin ili domen. Da biste dodali " +"novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> " +"i unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili " +"postojeću polisu, kliknite na dugme <i>Izmeni...</i> " +"i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> " +"uklonićete izabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen." + +#: javaopts.cpp:153 +msgid "" +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " +"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " +"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " +"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " +"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " +"downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"Aktiviranjem menadžera sigurnosti omogući ćete da se jvm pokrene sa njim. Ovo " +"će sprečiti aplete da čitaju i upisuju na vaš sistem fajlova, prave proizvoljne " +"sokete, i druge akcije koje se mogu koristiti za kompromitovanje vašeg sistema. " +"Ovu opciju isljučujete na svoj rizik! Možete izmeniti fajl $HOME/.java.policy " +"kako biste dali veća prava preuzetom kodu sa nekih sajtova." + +#: javaopts.cpp:161 +msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgstr "" +"Aktiviranje ove opcije prouzrokovaće da jvm koristi KIO za mrežni prenos " + +#: javaopts.cpp:163 +msgid "" +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " +"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " +"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " +"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "" +"Unesite putanju gde vam se nalazi program za izvršavanja java apleta. Ako " +"želite da koristite jre u vašoj putanji, onda ostavite ovo polje kao „java“. " +"Ako treba da koristite drugačiji jre, unesite putanju do njega (na primer " +"/usr/lib/jdk/bin/java), ili do direktorijuma koji sadrži „/bin/java“ (na " +"primer, /opt/IBMJava2-13)." + +#: javaopts.cpp:168 +msgid "" +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " +"here." +msgstr "" +"Ako želite da se specijalni argumenti pošalju virtualnoj mašini onda ih ovde " +"unesite." + +#: javaopts.cpp:170 +msgid "" +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " +"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " +"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " +"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " +"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +msgstr "" +"Kada su svi apleti uništeni, njihov server bi trebalo da bude ugašen. Ipak, " +"samo pokretanje jvm-a oduzima puno vremena, pa ako želite da ga ostavite da " +"radi i posle završetka pregleda lokacija koje ga zahtevaju, ovde možete da " +"unesete njegov radni period. Da biste jvm ostavili da radi tokom čitavog rada " +"Konqueror-a, nemojte da popunite kućicu „Isključi server apleta“." + +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "Specifič&no za domen" + +#: javaopts.cpp:316 +msgid "New Java Policy" +msgstr "Nova Java polisa" + +#: javaopts.cpp:319 +msgid "Change Java Policy" +msgstr "Promeni Java polisu" + +#: javaopts.cpp:323 +msgid "&Java policy:" +msgstr "&Java polisa:" + +#: javaopts.cpp:324 +msgid "Select a Java policy for the above host or domain." +msgstr "Odaberite Java polisu za gornji domaćin ili domen." + +#: jsopts.cpp:51 +msgid "Ena&ble JavaScript globally" +msgstr "Aktiviraj globalni opseg Java&Script-a" + +#: jsopts.cpp:52 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " +"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " +"browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "" +"Omogućava izvršavanje skripti napisanih u ECMA-Script-u (poznat i kao " +"JavaScript) koji se može nalaziti na HTML stranama. Kao i kod ostalih " +"pretraživača, uključivanje skriptovanih jezika može biti bezbedonosni problem." + +#: jsopts.cpp:58 +msgid "Report &errors" +msgstr "Prijavi gr&eške" + +#: jsopts.cpp:59 +msgid "" +"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "" +"Uključuje izveštavanje o greškama koje se pojavljuju kada se izvršava " +"JavaScript kod." + +#: jsopts.cpp:63 +msgid "Enable debu&gger" +msgstr "Uključi program za otklanjanje &grešaka" + +#: jsopts.cpp:64 +msgid "Enables builtin JavaScript debugger." +msgstr "Uključuje ugrađeni program za otklanjanje grešaka u JavaScript-u." + +#: jsopts.cpp:72 +msgid "" +"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " +"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " +"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " +"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" +"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " +"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " +"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " +"you to save and retrieve them from a zipped file." +msgstr "" +"Ove možete podesiti posebne JavaScript polise za određeni domaćin ili domen. Da " +"biste dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> " +"i unesite zahtevane informacije. Da biste promenili postojeću polisu, kliknite " +"na dugme <i>Izmeni...</i> i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na " +"dugme <i>Obriši...</i> uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu " +"polisu za taj domen. Dugmad <i>Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> " +"vam omogućava jednostavno deljenje polisa između drugih ljudi tako što polisu " +"možete snimiti i pozvati iz kompresovanog fajla." + +#: jsopts.cpp:82 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " +"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Ovaj okvir sadrži domene i domaćine za koje ste postavili posebnu JavaScript " +"polisu. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane polise za " +"uključivanje i isključivanje JavaScript-a na stranama poslatih od navedenih " +"domena i domaćina." +"<p>Izaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da biste je izmenili." + +#: jsopts.cpp:89 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste uvezli fajl koji sadrži JavaScript polisu. Ove " +"polise će biti dodate na već postojeće. Ukoliko polisa već postoji, uvoz će " +"biti ignorisan." + +#: jsopts.cpp:92 +msgid "" +"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste snimili JavaScript polisu u kompresovanom fajlu. " +"Fajl sa imenom <b>javascript_policy.tgz</b> će biti snimljen na lokaciji koju " +"izaberete." + +#: jsopts.cpp:98 +msgid "Global JavaScript Policies" +msgstr "Globalne JavaScript polise" + +#: jsopts.cpp:170 +msgid "Do&main-Specific" +msgstr "Specifič&no za domen" + +#: jsopts.cpp:206 +msgid "New JavaScript Policy" +msgstr "Nova JavaScript polisa" + +#: jsopts.cpp:209 +msgid "Change JavaScript Policy" +msgstr "Promeni JavaScript polisu" + +#: jsopts.cpp:213 +msgid "JavaScript policy:" +msgstr "JavaScript polisa:" + +#: jsopts.cpp:214 +msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." +msgstr "Odaberite JavaScript polisu za gornji domaćin ili domen." + +#: jsopts.cpp:216 +msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" +msgstr "JavaScript polise specifične za domen" + +#: jspolicies.cpp:148 +msgid "Open new windows:" +msgstr "Otvori nove prozore:" + +#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 +#: jspolicies.cpp:329 +msgid "Use global" +msgstr "Koristi globalna podešavanja" + +#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 +#: jspolicies.cpp:330 +msgid "Use setting from global policy." +msgstr "Koristi postavke iz globalne polise." + +#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 +#: jspolicies.cpp:336 +msgid "Allow" +msgstr "Dozvoli" + +#: jspolicies.cpp:165 +msgid "Accept all popup window requests." +msgstr "Prihvati sve zahteve za iskačućim prozorima." + +#: jspolicies.cpp:170 +msgid "Ask" +msgstr "Pitaj" + +#: jspolicies.cpp:171 +msgid "Prompt every time a popup window is requested." +msgstr "Pitaj svaki put kada je zahtevan iskačući prozor." + +#: jspolicies.cpp:176 +msgid "Deny" +msgstr "Odbij" + +#: jspolicies.cpp:177 +msgid "Reject all popup window requests." +msgstr "Odbaci sve zahteve za iskačućim prozorima." + +#: jspolicies.cpp:182 +msgid "Smart" +msgstr "Pametno" + +#: jspolicies.cpp:183 +msgid "" +"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " +"mouse click or keyboard operation." +msgstr "" +"Prihvati zahteve za iskačućim prozorima samo kada su veze aktivirane preko " +"eksplicitnog klika mišem ili preko tastature." + +#: jspolicies.cpp:190 +msgid "" +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " +"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " +"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"Ako isključite ovu opciju, Konqueror neće izvršavati JavaScript komandu <i>" +"window.open()</i>. Ovo je veoma korisno ako redovno posećujete lokacije na " +"kojima se intezivno koriste iskačući prozori i reklame." +"<br>" +"<br><b>Napomena:</b> Isključivanjem ove opcije možete onemogućiti rad pojedinim " +"sajtovima koji zahtevaju komandu <i>window.open()</i> " +"za pravilno funkcionisanje. Koristite pažljivo ovu opciju." + +#: jspolicies.cpp:204 +msgid "Resize window:" +msgstr "Promeni veličinu prozora:" + +#: jspolicies.cpp:220 +msgid "Allow scripts to change the window size." +msgstr "Dozvoli skriptama da promene veličinu prozora." + +#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriši" + +#: jspolicies.cpp:226 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" +"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "" +"Ignoriši pokušaje skripti da promene veličinu prozora. Veb strane će <i>" +"misliti</i> da je veličina promenjena, a u stvari nije." + +#: jspolicies.cpp:233 +msgid "" +"Some websites change the window size on their own by using <i>" +"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Neki veb sajtovi samostalno menjaju veličinu prozora koristeći <i>" +"window.resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija naznačava kako " +"će se tretirati takvi pokušaji." + +#: jspolicies.cpp:242 +msgid "Move window:" +msgstr "Pomeri prozor:" + +#: jspolicies.cpp:258 +msgid "Allow scripts to change the window position." +msgstr "Dozvoli skriptama da promene poziciju prozora." + +#: jspolicies.cpp:264 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" +"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "" +"Ignoriši pokušaje skripti da promene poziciju prozora. Veb strana će <i>" +"misliti</i> da je pomerila prozor, a u stvari nije." + +#: jspolicies.cpp:271 +msgid "" +"Some websites change the window position on their own by using <i>" +"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Neki veb sajtovi samostalno menjaju poziciju prozora koristeći <i>" +"window.moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija naznačava kako će se " +"tretirati takvi pokušaji." + +#: jspolicies.cpp:280 +msgid "Focus window:" +msgstr "Fokusiraj prozor:" + +#: jspolicies.cpp:296 +msgid "Allow scripts to focus the window." +msgstr "Dozvoli skriptama da fokusiraju prozor." + +#: jspolicies.cpp:302 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " +"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +msgstr "" +"Ignoriši pokušaje skripti da fokusiraju prozor. Veb strane će <i>misliti</i> " +"da su fokusirale prozor, a u stvari nisu." + +#: jspolicies.cpp:310 +msgid "" +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" +"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " +"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " +"option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Neki veb sajtovi samostalno fokusiraju svoj prozora pretraživača koristeći <i>" +"window.focus()</i>. Ovo obično znači da će prozor biti pomeren ispred, " +"prekidajući bilo koji posao kome je korisnik bio posvećen u datom trenutku. Ova " +"opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji." + +#: jspolicies.cpp:321 +msgid "Modify status bar text:" +msgstr "Izmeni tekst statusne trake:" + +#: jspolicies.cpp:337 +msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." +msgstr "Dozvoli skriptama da promene tekst statusne trake." + +#: jspolicies.cpp:343 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" +"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "" +"Ignoriši pokušaje skripti da promene tekst u statusnoj traci. Veb strana će <i>" +"misliti</> da je promenila tekst, a u stvari nije." + +#: jspolicies.cpp:351 +msgid "" +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" +"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " +"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Neki veb sajtovi menjaju tekst statusne trake postavljajući <i>window.status</i> " +"ili <i>window.defaultStatus</i>, tako da ponekad sprečavaju prikaz stvarnih " +"URL-ova hiperveza. Ova opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji." + +#: khttpoptdlg.cpp:16 +msgid "Accept languages:" +msgstr "Prihvati jezike:" + +#: khttpoptdlg.cpp:24 +msgid "Accept character sets:" +msgstr "Prihvati skupove znakova:" + +#: main.cpp:82 +msgid "kcmkonqhtml" +msgstr "kcmkonqhtml" + +#: main.cpp:82 +msgid "Konqueror Browsing Control Module" +msgstr "Kontrolni modul Konqueror pretraživača" + +#: main.cpp:84 +msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" +msgstr "© 1999-2001, razvijači Konqueror-a" + +#: main.cpp:94 +msgid "" +"JavaScript access controls\n" +"Per-domain policies extensions" +msgstr "" +"JavaScript kontrole pristupa\n" +"Proširenja polisa po domenu" + +#: main.cpp:106 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: main.cpp:110 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: main.cpp:159 +msgid "" +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " +"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " +"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " +"execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" +"<h2>JavaScript</h2> Na ovoj strani, možete podesiti da li će JavaScript " +"programima ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar " +"Konqueror-a. " +"<h2>Java</h2> Na ovoj strani, možete podesiti da da li će Java apletima " +"ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar Konqueror-a. " +"<br> " +"<br><b>Napomena:</b> Aktivni sadržaj je uvek rizik za bezbednost, zato vam " +"Konqueror omogućava da vrlo fino podesite sa kojih računara želite da " +"izvršavate Java i JavaScript programe." + +#: pluginopts.cpp:61 +msgid "&Enable plugins globally" +msgstr "&Globalno aktiviraj priključke" + +#: pluginopts.cpp:62 +msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" +msgstr "Dozvoli sa&mo HTTP i HTTPS URL-ove za priključke" + +#: pluginopts.cpp:63 +msgid "&Load plugins on demand only" +msgstr "&Učitavaj priključke samo na zahtev" + +#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 +#, c-format +msgid "CPU priority for plugins: %1" +msgstr "CPU prioritet za priključke: %1" + +#: pluginopts.cpp:80 +msgid "Domain-Specific Settin&gs" +msgstr "Posebne p&ostavke po domenu" + +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +msgid "Domain-Specific Policies" +msgstr "Posebne polise po domenu" + +#: pluginopts.cpp:98 +msgid "" +"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " +"be a security problem." +msgstr "" +"Aktivira izvršavanja priključaka koji se mogu nalaziti na HTML stranama, npr. " +"Macromedia Flash. Primetite da, kao i kod bilo kog čitača, aktiviranje " +"priključaka može dovesti do određenih sigurnosnih problema." + +#: pluginopts.cpp:102 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Ovaj okvir sadrži domene i domaćine za koje ste postavili posebnu polisu za " +"priključke. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za uključivanje i " +"isključivanje priključaka na stranama poslatih od ovih domena ili domaćina." +"<p>Odaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da biste je menjali." + +#: pluginopts.cpp:108 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da bi ste odabrali fajl koji sadrži polise priključaka. " +"Ove polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista polisa već postoji, " +"nova će biti ignorisana." + +#: pluginopts.cpp:111 +msgid "" +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " +"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da snimite polisu priključaka kao kompresovani fajl. Fajl " +"pod imenom <b>plugin_policy.tgz</b> će biti sačuvan na lokaciji vašeg izbora." + +#: pluginopts.cpp:114 +msgid "" +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Ove možete podesiti polise priključaka za određeni domaćin ili domen. Da biste " +"dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> " +"i unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili " +"postojeću polisu, kliknite na dugme <i>Izmeni...</i> " +"i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> " +"uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen." + +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +msgid "Netscape Plugins" +msgstr "Netscape priključci" + +#: pluginopts.cpp:159 +msgid "" +"_: lowest priority\n" +"lowest" +msgstr "najniži" + +#: pluginopts.cpp:161 +msgid "" +"_: low priority\n" +"low" +msgstr "nizak" + +#: pluginopts.cpp:163 +msgid "" +"_: medium priority\n" +"medium" +msgstr "srednji" + +#: pluginopts.cpp:165 +msgid "" +"_: high priority\n" +"high" +msgstr "visok" + +#: pluginopts.cpp:167 +msgid "" +"_: highest priority\n" +"highest" +msgstr "najviši" + +#: pluginopts.cpp:257 +msgid "" +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " +"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " +"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " +"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" +"<h1>Konqueror-ovi priključci</h1>Veb pretraživačKonqueror može da koristi " +"Netscape-ove priključke za prikaz posebnih sadržaja, baš kao i Navigator. " +"Imajte na umu da način na koji se instaliraju Netscape priključci može zavisiti " +"od vaše distribucije. Uobičajeno mesto za njihovo instaliranje je, npr. " +"„/opt/netscape/plugins“." + +#: pluginopts.cpp:283 +msgid "" +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " +"be lost." +msgstr "" +"Želite li da primenite vaše izmene pre pretrage? Ako ih ne primenite izmene će " +"biti izgubljene." + +#: pluginopts.cpp:302 +msgid "" +"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " +"scanned." +msgstr "" +"Izvršni fajl nspluginscan ne može da se pronađe. Netscape priključci neće biti " +"pretraženi." + +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "Tražim priključake" + +#: pluginopts.cpp:347 +msgid "Select Plugin Scan Folder" +msgstr "Odaberite fasciklu za traženje priključaka" + +#: pluginopts.cpp:546 +msgid "Plugin" +msgstr "Priključci" + +#: pluginopts.cpp:563 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME tip" + +#: pluginopts.cpp:568 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: pluginopts.cpp:573 +msgid "Suffixes" +msgstr "Sufiksi" + +#: pluginopts.cpp:638 +msgid "New Plugin Policy" +msgstr "Nova polisa priključaka" + +#: pluginopts.cpp:641 +msgid "Change Plugin Policy" +msgstr "Promeni polisu priključaka" + +#: pluginopts.cpp:645 +msgid "&Plugin policy:" +msgstr "&Polisa priključaka:" + +#: pluginopts.cpp:646 +msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." +msgstr "Odaberite polisu priključaka za gornji domaćin ili domen." + +#: policydlg.cpp:31 +msgid "&Host or domain name:" +msgstr "I&me domaćina ili domena:" + +#: policydlg.cpp:40 +msgid "" +"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " +"(like .kde.org or .org)" +msgstr "" +"Unesite ime domaćina (kao www.kde.org.yu) ili ime domena, koje počinje sa " +"tačkom (kao .kde.org.yu ili .org.yu)" + +#: policydlg.cpp:112 +msgid "You must first enter a domain name." +msgstr "Prvo morate uneti ime domena." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Advanced Options</b>" +msgstr "<b>Napredne opcije</b>" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "&Otvaraj nove jezičke u pozadini" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "Ovo će otvarati nove jezičke u pozadini umesto napred." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "Otvori &novi jezičak posle tekućeg" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "Ovo će otvoriti novi jezičak odmah iza tekućeg, umesto iza poslednjeg." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "Za&traži potvrdu prilikom zatvaranja prozora sa više jezičaka." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Ovo će vas upitati da li ste sigurni da želite da zatvorite prozor kad on " +"sadrži više otvorenih jezičaka unutar sebe." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umesto ikonice veb sajta" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "" +"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice veb " +"sajta." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "Otvori iskač&uće prozore u novom jezičku umesto u novom prozoru." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" +"Da li će se JavaScript iskačući prozori otvarati u novom jezičku ili prozoru." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "Aktiviraj prethodno korišteni jezičak pri zatvaranju tekućeg" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"Ako uključite ovo, prethodno korišteni ili otvoreni jezičak će biti aktiviran, " +"umesto prvog desnog, kada zatvorite tekući jezičak." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "Otvori spoljni URL kao jezičak u postojećem Konqueroru" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Kada kliknete na URL u nekom drugom KDE programu ili pozovete kfmclient da " +"biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj površini pokrenut Konqueror, URL će " +"biti otvoren kao novi jezičak unutar njega. U suprotnom, novi Konqueror prozor " +"će biti otvoren sa željenim URL-om." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Podešavanje Netscape priključka" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Scan" +msgstr "Pretraga" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "Po&traži nove priključke" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "Kliknite ovde da bi ste potražili novoinstalirane Netscape priključke." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" +msgstr "Potraži nove priključke prili&kom pokretanja KDE-a" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, KDE će potražiti nove Netscape priključke svaki " +"put kada se pokreće. Ovo vam olakšava ako često dodajete nove priključke, ali " +"takođe može usporiti pokretanje KDE-a. Verovatno ćete želeti da isključite ovu " +"opciju, naročito ako retko instalirate priključke." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Scan Folders" +msgstr "Pretraži fascikle" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novi" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "D&ole" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgstr "Ovde možete videti listu Netscape priključaka koje je KDE pronašao." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "Ko&risti artsdsp za provlačenje zvuka kroz aRts" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonsole.po new file mode 100644 index 00000000000..71b98a731e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkonsole.po @@ -0,0 +1,724 @@ +# translation of kcmkonsole.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 13:57+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Marković,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: kcmkonsole.cpp:43 +msgid "" +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " +"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " +"to Konsole." +msgstr "" +"<h1>Konsole</h1> Ovim modulom možete podesiti Konsole, KDE-ov terminalski " +"program. Možete podesiti opšte Konsole opcije (koje takođe mogu biti podešene " +"korišćenjem RMB-a) i možete uređivati šeme i sesije dostupne Konsole-i." + +#: kcmkonsole.cpp:51 +msgid "" +"_: normal line spacing\n" +"Normal" +msgstr "Uobičajeno" + +#: kcmkonsole.cpp:56 +msgid "KCM Konsole" +msgstr "KCM Konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:57 +msgid "KControl module for Konsole configuration" +msgstr "KControl modul za podešavanje Konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:162 +msgid "" +"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " +"Konsole sessions." +msgstr "" +"Ctrl+S/Ctrl+Q podešavanja za kontrolu toka će uticati samo na novopokrenute " +"Konsole sesije.\n" +"Možete koristiti naredbu „stty“ da promenite podešavanja kontrole toka " +"postojećih sesija." + +#: kcmkonsole.cpp:170 +msgid "" +"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" +"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " +"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " +"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " +"console-based applications." +msgstr "" +"Odabrali ste da uključite dvosmerni ispis kao podrazumevan.\n" +"Primetite da se dvosmerni tekst možda neće uvek pravilno ispisivati, naročito " +"kad odabirate delove teksta koji su pisani s desna na levo. Ovo je poznat " +"problem koji se trenutno ne može rešiti zbog prirode načina na koji konzolni " +"programi ispisuju tekst." + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Double Click" +msgstr "Dvostruki klik" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" +msgstr "S&matraj sledeće znake delom reči kad se klikne dva puta:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show terminal si&ze after resizing" +msgstr "Prikaži &veličinu terminala posle promene veličine" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &frame" +msgstr "Prikaži &okvir" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Potvrdi i&zlaz kada se zatvara više od jedne sesije" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Blinking cursor" +msgstr "&Trepćući pokazivač" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" +msgstr "Zahtevaj taste&r Ctrl za „prevuci i spusti“" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Triple click selects &only from the current word forward" +msgstr "Trostruki klik &označava samo od tekuće reči napred" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" +msgstr "Dozvoli progr&amima da promene veličinu terminalskog prozora" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" +msgstr "Koristi Ctrl+S/Ctrl+Q za kontrolu toka" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enable bidirectional text rendering" +msgstr "Uključi dvosmerni ispis teksta" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Seconds to detect s&ilence:" +msgstr "Broj sekund&i za otkrivanje tišine:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Line spacing:" +msgstr "Razmak između &linija:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Set tab title to match window title" +msgstr "Postavi naslov jezička da odgovara naslovu prozora" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Schema" +msgstr "Še&ma" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "S&ession" +msgstr "S&esija" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Konsole Schema Editor" +msgstr "Uređivač Konsole šema" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 42 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Naslov:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 76 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 87 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell co&lor:" +msgstr "&Boja školjke:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 98 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "Pode&bljan" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 129 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 134 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "System Background" +msgstr "Sistemska boja pozadine" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 139 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "System Foreground" +msgstr "Sistemska boja ispisa" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 144 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Random Hue" +msgstr "Slučajna boja" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 173 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Providna" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 181 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Konsole color:" +msgstr "Konsole b&oja:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 190 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "0 - Foreground Color" +msgstr "0 - Boja ispisa" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 195 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "1 - Background Color" +msgstr "1 - Boja pozadine" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 200 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "2 - Color 0 (black)" +msgstr "2 - Boja 0 (crna)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 205 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "3 - Color 1 (red)" +msgstr "3 - Boja 1 (crvena)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 210 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "4 - Color 2 (green)" +msgstr "4 - Boja 2 (zelena)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 215 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "5 - Color 3 (yellow)" +msgstr "5 - Boja 3 (žuta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 220 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "6 - Color 4 (blue)" +msgstr "6 - Boja 4 (plava)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 225 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "7 - Color 5 (magenta)" +msgstr "7 - Boja 5 (magenta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 230 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "8 - Color 6 (cyan)" +msgstr "8 - Boja 6 (cijan)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 235 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "9 - Color 7 (white)" +msgstr "9 - Boja 7 (bela)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 240 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "10 - Foreground Intensive Color" +msgstr "10 - Naglašena boja ispisa" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 245 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "11 - Background Intensive Color" +msgstr "11 - Naglašena boja pozadine" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 250 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" +msgstr "12 - Boja 0 naglašena (siva)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 255 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" +msgstr "13 - Boja 1 naglašena (svetlo crvena)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 260 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" +msgstr "14 - Boja 2 naglašena (svetlo zelena)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 265 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" +msgstr "15 - Boja 3 naglašena (svetlo žuta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 270 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" +msgstr "16 - Boja 4 naglašena (svetlo plava)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 275 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" +msgstr "17 - Boja 5 naglašena (svetlo magenta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 280 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" +msgstr "18 - Boja 6 naglašena (svetlo cijan)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 285 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" +msgstr "19 - Boja 7 naglašena (bela)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 307 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Schema" +msgstr "Šema" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 323 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "S&et as default schema" +msgstr "&Postavi kao podrazumevanu šemu" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 339 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Schema..." +msgstr "&Snimi šemu..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 347 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Remove Schema" +msgstr "&Ukloni šemu" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 376 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 409 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 415 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Popločana" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 420 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "Centrirana" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 425 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Full" +msgstr "Puna" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 437 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "Sl&ika:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 448 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Min." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 467 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Maks." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 475 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Shade t&o:" +msgstr "Potamni d&o:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 528 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Tr&ansparent" +msgstr "Providn&a" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Konsole Session Editor" +msgstr "Uređivač Konsole sesija" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<Default>" +msgstr "<Podrazumevano>" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Uobičajen" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "Sićušan" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Veliki" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Huge" +msgstr "Ogroman" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Font:" +msgstr "&Font:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "S&chema:" +msgstr "Še&ma:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "$&TERM:" +msgstr "$&TERM:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "&Keytab:" +msgstr "&Keytab:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Session..." +msgstr "&Snimi sesiju..." + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Remove Session" +msgstr "&Ukloni sesiju" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "E&xecute:" +msgstr "&Izvrši:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "&Directory:" +msgstr "&Direktorijum:" + +#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 +msgid "untitled" +msgstr "bez imena" + +#: schemaeditor.cpp:271 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Izaberite pozadinsku sliku" + +#: schemaeditor.cpp:318 +msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" +msgstr "Pokušavate da uklonite sistemsku šemu. Da li ste sigurni?" + +#: schemaeditor.cpp:319 +msgid "Removing System Schema" +msgstr "Uklanjam sistemsku šemu" + +#: schemaeditor.cpp:332 +msgid "" +"Cannot remove the schema.\n" +"Maybe it is a system schema.\n" +msgstr "" +"Ne mogu da uklonim šemu.\n" +"Možda je šema sistemska.\n" + +#: schemaeditor.cpp:333 +msgid "Error Removing Schema" +msgstr "Greška pri uklanjanju šeme" + +#: schemaeditor.cpp:358 +msgid "Save Schema" +msgstr "Snimi šemu" + +#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 +msgid "File name:" +msgstr "Ime fajla:" + +#: schemaeditor.cpp:438 +msgid "" +"Cannot save the schema.\n" +"Maybe permission denied.\n" +msgstr "" +"Ne mogu da snimim šemu.\n" +"Možda je zabranjen pristup.\n" + +#: schemaeditor.cpp:439 +msgid "Error Saving Schema" +msgstr "Greška prilikom snimanja šeme" + +#: schemaeditor.cpp:503 +msgid "" +"The schema has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"Ova šema je izmenjena.\n" +"Želite li da snimite promene?" + +#: schemaeditor.cpp:505 +msgid "Schema Modified" +msgstr "Šema je izmenjena" + +#: schemaeditor.cpp:549 +msgid "Cannot find the schema." +msgstr "Ne mogu da nađem šemu." + +#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 +msgid "Error Loading Schema" +msgstr "Greška pri učitavanju šeme" + +#: schemaeditor.cpp:560 +msgid "Cannot load the schema." +msgstr "Ne mogu da učitam šemu." + +#: sessioneditor.cpp:104 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: sessioneditor.cpp:172 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez imena" + +#: sessioneditor.cpp:253 +msgid "" +"The session has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"Ova sesija je izmenjena.\n" +"Želite li da snimite promene?" + +#: sessioneditor.cpp:255 +msgid "Session Modified" +msgstr "Sesija je izmenjena" + +#: sessioneditor.cpp:271 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Podrazumevana Konsole šema" + +#: sessioneditor.cpp:304 +msgid "" +"The Execute entry is not a valid command.\n" +"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " +"list." +msgstr "" +"Unos za izvršavanje nije ispravna naredba.\n" +"I dalje možete snimiti ovu sesiju, ali se ona neće pojaviti u Konsole-inoj " +"listi sesija." + +#: sessioneditor.cpp:306 +msgid "Invalid Execute Entry" +msgstr "Neispravan unos za izvršavanje" + +#: sessioneditor.cpp:323 +msgid "Save Session" +msgstr "Snimi sesiju" + +#: sessioneditor.cpp:359 +msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" +msgstr "Pokušavate da uklonite sistemsku sesiju. Da li ste sigurni?" + +#: sessioneditor.cpp:360 +msgid "Removing System Session" +msgstr "Uklanjam sistemsku sesiju" + +#: sessioneditor.cpp:368 +msgid "" +"Cannot remove the session.\n" +"Maybe it is a system session.\n" +msgstr "" +"Ne mogu da uklonim sesiju.\n" +"Možda je sesija sistemska.\n" + +#: sessioneditor.cpp:369 +msgid "Error Removing Session" +msgstr "Greška pri uklanjanju sesije" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..5f37ba127cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,363 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Serbian +# translation of kcmkurifilt.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:40+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "U izgradnji..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Poboljšano pretraživanje</h1> U ovom modulu možete podesiti neke KDE-ove " +"poboljšane mogućnosti pretraživanja. " +"<h2>Ključne reči Interneta</h2>Ključne reči Interneta vam omogućuju da unesete " +"ime marke, projekta, poznate ličnosti, itd. i posetite relevantnu lokaciju. Na " +"primer, možete uneti samo „KDE“ ili „K Desktop Environment“ u okviru " +"Konqueror-a da biste posetili matični sajt KDE-a. " +"<h2>Veb prečice</h2>Veb prečice su brz način korišćenja mašina za pretraživanje " +"veba. Na primer, unesite „altavista:frobozz“ ili \"av:frobozz\" i Konqueror će " +"potražiti reč „frobozz“ na Internetu koristeći pretraživač AltaVista. Još " +"jednostavnije: samo pritisnite Alt+F2 (ako niste izmenili ovu prečicu) i " +"unesite veb prečicu u okviru dijaloga „Izvrši naredbu“." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Filteri" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "&Omogući veb prečice" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, KDE će vam dozvoliti korišćenje prečica definisanih " +"ispod da brzo pretražite Internet. Na primer, ukucavanje reči <em>gg</em>:</em>" +"KDE</em> će rezultovati pretraživanjem reči <em>KDE</em> " +"na mašini za pretraživanje Google(TM)." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&Razdvajač ključnih reči:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Izaberite razdvajač koji odvaja ključnu reč od izraza ili reči koju treba " +"potražiti." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Podraz&umevana mašina za pretraživanje:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"Odaberite mašinu za pretraživanje koja će biti korišćena za traženje " +"uobičajenih reči i fraza kada su one ukucane u programe koji imaju ugrađenu " +"podršku za ovu osobinu. Da biste isključili ovu opciju, jednostavno odaberite " +"<em>Nijedna</em> iz liste." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedna" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "I&zmeni..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Obriši" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Obriši izabranog provajdera pretraživanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nov..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Dodaj provajdera pretraživanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Prečice" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"Lista provajdera za pretraživanje, njima pridruženih prečica i da li će biti " +"izlistani u menijima." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Dvotačka" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Ovde unesite, čitljivo za čoveka, ime provajdera pretraživanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&Skup znakova:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg pretraživačkog " +"upita." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "&URI pretraživača:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ovde unesite URI koji će se koristiti za pretraživanje na mašini za " +"pretraživanje." +"<br/>Ceo tekst koji se traži može biti dat kao \\{@} ili \\{0}." +"<br/>\n" +"Preporučeno je \\{@}, pošto uklanja sve upitne promenjljive (ime=vrednost) iz " +"rezultujućeg niza, dok će \\{0} biti zamenjeno nepromenjenim upitnim nizom." +"<br/>Možete koristiti \\{1} ... \\{n} da naznačite određene reči iz upita i " +"\\{ime} da naznačite vrednost datu pomoću „ime=vrednost“ u korisničkom upitu." +"<br/>Dodatno je moguće naznačiti i višestruke reference (imena, brojeve i " +"nizove) odjednom (\\{ime1,ime2,...,\"niz\"})." +"<br/>Prva poklapajuća vrednost (gledano sa leva) će biti korišćena kao vrednost " +"zamene u rezultujućem URI-ju." +"<br/>Nizovi u navodnicima mogu biti korišćeni kao podrazumevane vrednosti ako " +"se ništa ne poklopi sa leva iz liste referenci.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "&Potraži ime provajdera:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Prečice unešene ovde mogu biti upotrebljene kao pseudo URI-šema u KDE-u. Na " +"primer, prečica <b>av</b> može biti upotrebljena kao u <b>av</b>:<b>" +"moje pretraživanje</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "UR&I prečice:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg pretraživačkog " +"upita." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"U ovom modulu možete podesiti veb prečice. Veb prečice vam dozvoljavaju da brzo " +"potražite pojmove na Internetu. Na primer, da potražite informacije o KDE " +"projektu koristeći Google mašinu, samo ukucajte <b>gg:KDE</b> ili <b>" +"google:KDE</b>" +"<p>Ako odaberete podrazumevanu mašinu za pretraživanje, uobičajene reči i fraze " +"biće potražene preko podrazumevane mašine jednostavnim njihovim unosom u " +"programe koji imaju ugrađenu podršku za ovu osobinu, kao što je Konqueror." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Filteri za pretragu" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Novi provajder pretraživanja" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URI ne sadrži čuvar mesta \\{...} za korisnički upit.\n" +"Ovo znači da će ista strana uvek biti posećena, nezavisno od onoga što korisnik " +"ukuca." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Zadrži ga" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> nema domaću fasciklu.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne postoji korisnik pod imenom <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Fajl ili fascikla <b>%1</b> ne postoji." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Kratki URL-ovi" + +#~ msgid "" +#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" +#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n" +#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n" +#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n" +#~ "in kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" +#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n" +#~ "Query=...\n" +#~ "line to\n" +#~ "Query[foo]=...\n" +#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n" +#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n" +#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)" +#~ msgstr "DONE" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..60e7a01e174 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of kcmkwindecoration.po to Serbian +# translation of kcmkwindecoration.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:31+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Dugmad" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (nedostupno)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Da biste dodali ili uklonili dugmad naslovne trake, jednostavno <i>prevucite</i> " +"objekte iz liste raspoloživih objekata do prikaza naslovne trake i obrnuto. " +"Slično, prevlačite objekte u okviru prikaza naslovne trake da biste im " +"promenili mesto." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Namotaj" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Drži ispod ostalih" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Drži iznad ostalih" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizuj" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizuj" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Na sve radne površine" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- razdvajač ---" + +#: kwindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Izaberite dekoraciju prozora. Ovo je izgled i osećaj kako ivica prozora tako i " +"njegove ručke." + +#: kwindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Dekorativne opcije" + +#: kwindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Velična &ivica:" + +#: kwindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "Koristite ovo da promenite veličinu ivica kod dekoracija." + +#: kwindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "Prikazuj oblačiće za prozorsku &dugmad" + +#: kwindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije, prikazivaće se oblačići za prozorsku dugmad. Ako je " +"isključena, neće se prikazivati." + +#: kwindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Koristi prilagođen &raspored dugmadi na naslovnoj traci" + +#: kwindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Odgovarajuća podešavanja se mogu naći u okviru jezička „Dugmad“. Primetite da " +"ova opcija još uvek nije na raspolaganju za sve stilove." + +#: kwindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Dekoracija prozora" + +#: kwindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Dugmad" + +#: kwindecoration.cpp:182 +msgid "kcmkwindecoration" +msgstr "kcmkwindecoration" + +#: kwindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Kontrolni modul dekoracije prozora" + +#: kwindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "© 2001, Karol Zved (Karol Szwed)" + +#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: kwindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Sićušne" + +#: kwindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Normalne" + +#: kwindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Velike" + +#: kwindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Vrlo velike" + +#: kwindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Ogromne" + +#: kwindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Vrlo ogromne" + +#: kwindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Prerasle" + +#: kwindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>Dekoracije prozora</h1> " +"<p>Ovaj modul vam dozvoljava da odaberete dekoraciju za okvire prozora, " +"pozicije dugmadi na naslovnoj liniji i druge opcije.</p>" +"Da biste izabrali temu za dekoraciju prozora kliknite na njeno ime i primenite " +"vaš izbor pritiskom na dugme „Primeni“ u dnu. Ako ne želite da primenite vaš " +"izbor, pritisnete dugme „Resetuj“ da biste odbacili izmene." +"<p>Možete podesiti svaku temu u jezičku „Podesi [...]“. Postoje različite " +"opcije u zavisnosti od teme.</p> " +"<p>U „Opštim opcijama (ako su dostupne)“ možete aktivirati jezičak „Dugmad“ " +"aktivirajući opciju „Koristi prilagođen raspored dugmadi“. U jezičku „Dugmad“ " +"možete izmeniti poziciju dugmadi po vašoj želji.</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Pregled nije dostupan.\n" +"Najverovatnije postoji\n" +"problem sa učitavanjem priključka." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Aktivan prozor" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Neaktivan prozor" + +#~ msgid "Spacer" +#~ msgstr "Razmaknica" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Decoration:" +#~ msgstr "&Dekoracija prozora" + +#~ msgid "Titlebar Button Positions" +#~ msgstr "Pozicija dugmadi na naslovnoj traci" + +#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration." +#~ msgstr "Ovaj klizač prikazuje sve veličine ivica podržane ovom dekoracijom." + +#~ msgid "Border size: Tiny" +#~ msgstr "Velična ivica: sićušne" + +#~ msgid "Border size: Normal" +#~ msgstr "Velična ivica: uobičajene" + +#~ msgid "Border size: Large" +#~ msgstr "Velična ivica: velike" + +#~ msgid "Border size: Huge" +#~ msgstr "Border size: ogromne" + +#~ msgid "Border size: Very Huge" +#~ msgstr "Velična ivica: vrlo ogromne" + +#~ msgid "Border size: Oversized" +#~ msgstr "Velična ivica: džinovske" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwinrules.po new file mode 100644 index 00000000000..b966c00f7b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwinrules.po @@ -0,0 +1,868 @@ +# translation of kcmkwinrules.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:30+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 +#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Normal Window" +msgstr "Normalan prozor" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 +#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 +#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Dock (panel)" +msgstr "Dok (panel)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 +#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 +#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Torn-Off Menu" +msgstr "Otkačen meni" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 +#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Dialog Window" +msgstr "Dijalog prozor" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 +#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Override Type" +msgstr "Pregazi tip" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 +#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Standalone Menubar" +msgstr "Samostalna traka menija" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 +#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Utility Window" +msgstr "Prozor alatki" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 +#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Splash Screen" +msgstr "Uvodni ekran" + +#: detectwidget.cpp:106 +msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" +msgstr "Nepoznat - biće tretiran kao normalan prozor" + +#: kcm.cpp:49 +msgid "kcmkwinrules" +msgstr "kcmkwinrules" + +#: kcm.cpp:50 +msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" +msgstr "Modul za podešavanje posebnih postavki za prozor" + +#: kcm.cpp:51 +msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" +msgstr "© 2004, autori KWin-a i KControl-a" + +#: kcm.cpp:81 +msgid "" +"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " +"specifically only for some windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Posebne postavke za prozor</h1> Ovde možete prilagoditi postavke prozora " +"posebno za neke vrste. " +"<p>Primetite da ova podešavanja neće imati efekta ako ne koristite KWin kao " +"menadžer prozora. Ako koristite drugi menadžer, pogledajte njegovu " +"dokumentaciju za podešavanje ponašanja prozora." + +#: kcm.cpp:97 +msgid "Remember settings separately for every window" +msgstr "Zapamti postavke odvojeno za svaki prozor" + +#: kcm.cpp:98 +msgid "Show internal settings for remembering" +msgstr "Prikaži interne postavke za pamćenje" + +#: kcm.cpp:99 +msgid "Internal setting for remembering" +msgstr "Interne postavke za pamćenje" + +#: main.cpp:154 +#, c-format +msgid "Application settings for %1" +msgstr "Programske postavke za %1" + +#: main.cpp:178 +#, c-format +msgid "Window settings for %1" +msgstr "Prozorske postavke za %1" + +#: main.cpp:279 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:280 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "Pomoćna alatka za KWin" + +#: main.cpp:290 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Ova pomoćna alatka ne bi trebalo da se poziva direktno." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Extra role:" +msgstr "Dodatna uloga:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasa:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Role:" +msgstr "Uloga:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Machine:" +msgstr "Mašina:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Information About Selected Window" +msgstr "Podaci o odabranom prozoru" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use window &class (whole application)" +msgstr "Koristi &klasu prozora (ceo program)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " +"window class should usually work." +msgstr "" +"Izabiranje samo klase prozora za odabiranje svih prozora koji pripadaju " +"određenom programu, bi obično trebalo da bude dovoljno." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use window class and window &role (specific window)" +msgstr "Koristi klasu i ulogu p&rozora (poseban prozor)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting a specific window in an application, both window class and window " +"role should be selected. Window class will determine the application, and " +"window role the specific window in the application; many applications do not " +"provide useful window roles though." +msgstr "" +"Za izbor posebnog prozora unutar programa, i klasa i uloga prozora moraju biti " +"odabrane. Klasa će odrediti program, a uloga poseban prozor unutar njega. Na " +"žalost mnogi programi ne daju svojim prozorima uloge." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use &whole window class (specific window)" +msgstr "Koristi &celu klasu prozora (poseban prozor)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " +"to contain both application and window role." +msgstr "" +"Za neke (ne-KDE) programe cela klasa prozora može biti dovoljna za izbor " +"posebnog prozora unutar programa, pošto oni postaljaju celu klasu prozora tako " +"da ona sadrži i ulogu." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Match also window &title" +msgstr "Uklopi i &naslov prozora" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " +"shortcuts with modifiers can be used." +"<p>\n" +"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " +"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " +"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" +"), where base are modifiers and list is a list of keys." +"<br>\n" +"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" +"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." +msgstr "" +"Jedna prečica se može lako dodeliti ili očistiti upotrebom dva dugmeta. Mogu se " +"koristiti samo prečice sa modifikatorima." +"<p>\n" +"Moguće je imati nekoliko različitih prečica, tada će se koristiti prva " +"dostupna. Prečice se navode razmacima razdvojenim skupovima prečica. Jedan skup " +"zadaje se kao <i>osnova</i>+(<i>lista</i>), gde bazu čine modifikatorski a " +"listu drugi tasteri." +"<br>\n" +"Na primer, <b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b> će prvo isprobati <b>" +"Shift+Alt+1</b>, zatim ostale, sa <b>Shift+Ctrl+C</b> na kraju." + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "&Single Shortcut" +msgstr "&Jedna prečica" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Očisti" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Izmeni..." + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomeri &gore" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Pomeri &dole" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Prozor" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "De&scription:" +msgstr "Opi&s:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Window &class (application type):" +msgstr "&Klasa prozora (tip programa):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "&Uloga prozora:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Unimportant" +msgstr "Nevažno" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Exact Match" +msgstr "Tačno poklapanje" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Substring Match" +msgstr "Poklapanje podniza" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regularni izraz" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Match w&hole window class" +msgstr "Uklopi &celu klasu prozora" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "Otkrij svojstva prozora" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "&Detect" +msgstr "&Otkrij" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Window &Extra" +msgstr "&Dodatni prozor" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Window &types:" +msgstr "&Tipovi prozora:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Window t&itle:" +msgstr "Na&slov prozora:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Machine (hostname):" +msgstr "&Mašina (ime domaćina):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Geometry" +msgstr "&Geometrija" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Do Not Affect" +msgstr "Bez uticaja" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 +#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Apply Initially" +msgstr "Primeni na početku" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 +#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Remember" +msgstr "Zapamti" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 +#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Force" +msgstr "Forsiraj" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Apply Now" +msgstr "Primeni sada" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 +#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 +#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Force Temporarily" +msgstr "Forsiraj privremeno" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "0123456789-+,xX:" +msgstr "0123456789-+,xX:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "&Veličina" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Pozicija" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Maximized &horizontally" +msgstr "&Vodoravno maksimizovan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Preko celog ekrana" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Maximized &vertically" +msgstr "&Uspravno maksimizovan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Desktop" +msgstr "&Radna površina" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Sh&aded" +msgstr "N&amotan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "M&inimized" +msgstr "M&inimizovan" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "No Placement" +msgstr "Bez postavljanja" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Smart" +msgstr "Pametno" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Maximizing" +msgstr "Maksimizovano" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Cascade" +msgstr "Naslagano" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "Centrirano" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Slučajno" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Top-Left Corner" +msgstr "Gornji levi ugao" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Under Mouse" +msgstr "Ispod miša" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "On Main Window" +msgstr "Na glavnom prozoru" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "P&lacement" +msgstr "&Postavljanje" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "&Preferences" +msgstr "&Podešavanja" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Keep &above" +msgstr "Drži &iznad" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Keep &below" +msgstr "Drži is&pod" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Skip pa&ger" +msgstr "Preskoči &pejdžer" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Skip &taskbar" +msgstr "Preskoči &traku zadataka" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&No border" +msgstr "&Bez okvira" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Accept &focus" +msgstr "Prihvati &fokus" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Closeable" +msgstr "&Zatvoriv" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "A&ctive opacity in %" +msgstr "Neprozirnost &aktivnog u %" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "I&nactive opacity in %" +msgstr "Neprozirnost &neaktivnog u %" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 +#: rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "W&orkarounds" +msgstr "&Obilaženja" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "&Focus stealing prevention" +msgstr "Sprečavanje krađe &fokusa" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Neprovidno" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Providno" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Window &type" +msgstr "&Tip prozora" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "&Moving/resizing" +msgstr "&Pomeranje - promena veličine" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nikakav" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Uobičajen" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Extreme" +msgstr "Ekstreman" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "M&inimum size" +msgstr "M&inimalna veličina" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "M&aximum size" +msgstr "M&aksimalna veličina" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Ignore requested &geometry" +msgstr "Ignoriši zahtevanu &geometriju" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Strictly obey geometry" +msgstr "Strogo poštuj geometriju" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Block global shortcuts" +msgstr "Blokiraj globalne prečice" + +#: ruleswidget.cpp:55 +msgid "" +"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu da biste promenili ovo svojstvo za navedene prozore." + +#: ruleswidget.cpp:57 +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"<ul>" +"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.</li>" +"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " +"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" +"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " +"every time time the window is created, the last remembered value will be " +"applied.</li>" +"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " +"value.</li>" +"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " +"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " +"afterwards).</li>" +"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).</li></ul>" +msgstr "" +"Naznačite kako će se uticati na svojstvo prozora:" +"<ul>" +"<li><em>Bez efekta:</em> Neće se uticati na svojstvo prozora i stoga će se " +"koristiti podrazumevano rukovanje. Ovo će sprečiti primenjivanje opštijih " +"postavki.</li>" +"<li><em>Primeni na početku:</em> Svojstva će biti postavljena na datu vrednost " +"po pravljenju prozora. Daljih izmena neće biti.</li>" +"<li><em>Zapamti:</em> Vrednost svojstva će biti zapamćeno i svaki put kada se " +"prozor napravi biće primenjena posledanja zapamćena vrednost.</li>" +"<li><em>Forsiraj:</em> Svojstvo prozora će uvek biti forsirano na datu " +"vrednost.</li>" +"<li><em>Primeni sada:</em> Svojstvo prozora će biti odmah postavljeno na datu " +"vrednost i neće biti kasnijih izmena (ova radnja će posle biti obrisana).</li>" +"<li><em>Forsiraj privremeno:</em> Svojstvo prozora će biti forsirano na datu " +"vrednost dok se ne sakrije (ova radnja će biti obrisana pošto se prozor " +"sakrije).</li></ul>" + +#: ruleswidget.cpp:72 +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"<ul>" +"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.</li>" +"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " +"value.</li>" +"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).</li></ul>" +msgstr "" +"Naznačite kako će se uticati na svojstvo prozora:" +"<ul>" +"<li><em>Bez efekta:</em> Neće se uticati na svojstvo prozora i stoga će se " +"koristiti podrazumevano upravljanje. Ovo će sprečiti primenjivanje opštijih " +"postavki.</li>" +"<li><em>Forsiraj:</em> Svojstvo prozora će uvek biti forsirano na datu " +"vrednost.</li>" +"<li><em>Forsiraj privremeno:</em> Svojstvo prozora će biti forsirano na datu " +"vrednost dok se ne sakrije (ova radnja će biti obrisana pošto se prozor " +"sakrije).</li></ul>" + +#: ruleswidget.cpp:117 +msgid "All Desktops" +msgstr "Sve radne površine" + +#: ruleswidget.cpp:652 +#, c-format +msgid "Settings for %1" +msgstr "Postavke za %1" + +#: ruleswidget.cpp:654 +msgid "Unnamed entry" +msgstr "Neimenovana stavka" + +#: ruleswidget.cpp:665 +msgid "" +"You have specified the window class as unimportant.\n" +"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " +"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " +"limit the window types to avoid special window types." +msgstr "" +"Označili ste klasu prozora kao nevažnu.\n" +"Ovo znači da će se postavke verovatno primenjivati na prozore svih programa. " +"Ako stvarno želite da napravite opšte postavke, preporučljivo je da barem " +"ograničite tipove prozora kako bi ste izbegli posebne tipove prozora." + +#: ruleswidget.cpp:690 +msgid "Edit Window-Specific Settings" +msgstr "Uredi posebne postavke za prozor" + +#: ruleswidget.cpp:713 +msgid "" +"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " +"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " +"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " +"value." +msgstr "" +"Ovaj dijalog za podešavanja omogućava izmenu postavki samo za izabrani prozor " +"ili program. Nađite postavku koju želite da promenite, uključite je pomoću " +"kućice, izaberite na koji način bi postavka trebalo da utiče i na koju " +"vrednost." + +#: ruleswidget.cpp:717 +msgid "Consult the documentation for more details." +msgstr "Pogledajte dokumentaciju za više detalja." + +#: ruleswidget.cpp:749 +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "Uredi prečicu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..70bc0c092ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1142 @@ +# translation of kcmkwm.po to Serbian +# translation of kcmkwm.po to Srpski +# kcmkwm +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Fokus" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "Akcije &naslovne trake" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "Akcije &prozora" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "Po&meranje" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Nap&redno" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&Prozirnost" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "kcmkwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Modul za podešavanje ponašanja prozora" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "© 1997-2002, autori KWin-a i KControl-a" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Ponašanje prozora</h1>Ovde možete prilagoditi ponašanje prozora u toku " +"pomeranja, promene veličine ili kliktanja na njega. Takođe možete navesti " +"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora. " +"<p>Imajte u vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite " +"KWin kao menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, " +"pogledajte njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "Dvoklik na naslovnu &traku:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku prozora." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizuj" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Maksimizuj (samo uspravno)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Maksimizuj (samo vodoravno)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizuj" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Namotaj" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Spusti" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Na sve radne površine" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Ništa" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "Ponašanje pri <em>dvokliku</em> na naslovnu traku." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "Događaj točkića na naslovnoj traci:" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "Obradi događaje točkića na mišu" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Podigni/spusti" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Namotaj/odmotaj" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Maksimizuj/obnovi" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "Drži iznad/ispod" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "Prebaci na prethodnu/sledeću radnu površinu" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Promeni neprozirnost" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Naslovna linija i okvir" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku ili na " +"okvir prozora." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Levo dugme:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili " +"na okvir." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Desno dugme:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku " +"ili na okvir." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Srednje dugme:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu traku " +"ili na okvir." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku " +"ili na okvir aktivnog prozora." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Podigni" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "Meni operacijâ" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Uključi/isključi podizanje i spuštanje" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</em> " +"prozora." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>" +"aktivnog</em> prozora." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>aktivnog</em> " +"prozora." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>" +"neaktivnog</em> prozora." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> " +"prozora." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivan" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku " +"ili na okvir neaktivnog prozora." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Aktiviraj i podigni" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Aktiviraj i spusti" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiviraj" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> " +"prozora." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Dugme za maksimizovanje" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku na dugme za maksimizovanje." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na dugme za maksimizovanje." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na dugme za maksimizovanje." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na dugme za maksimizovanje." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Neaktivni unutrašnji prozor" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na neaktivan unutrašnji " +"prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na neaktivan " +"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na neaktivan " +"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na neaktivan " +"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "Aktiviraj, podigni i prosledi klik" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Aktiviraj i prosledi klik" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Unutrašnji prozor, naslovna traka i okvir" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje KDE-a kada kliknete mišem negde unutar " +"prozora dok držite pritisnut modifikatorski taster." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Modifikatorski taster:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Ovde birate da li će vam držanje tastera Meta ili Alt dozvoliti da izvedete " +"sledeće akcije." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Modifikatorski taster + levo dugme:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Modifikatorski taster + desno dugme:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Modifikatorski taster + srednje dugme:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje KDE-a u situaciji kada kliknete srednjim " +"dugmetom na prozor dok držite pritisnut modifikatorski taster." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Modifikatorski taster + točkić miša:" + +#: mouse.cpp:715 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Ovde možete prilagoditi ponašanje KDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru dok " +"držite pritisnut modifikatorski taster." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Politika:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Fokus klikom" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Fokus prati miš" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Fokus ispod miša" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Fokus strogo ispod miša" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora u " +"kome možete raditi. " +"<ul>" +"<li><em>Fokus klikom:</em> prozor postaje aktivan kada kliknete unutar njega. " +"Ovo je ponašanje koje vam je možda poznato iz drugih operativnih sistema.</li>" +"<li><em>Fokus prati miš:</em> Pomeranjem miša iznad običnog prozora aktivirate " +"ga. Ovo je vrlo praktično ako mnogo koristite miš.</li>" +"<li><em>Fokus ispod miša:</em> Prozor koji se nalazi ispod miša postaje " +"aktivan. Ukoliko miš nije ni na jednom od prozora, biće aktivan onaj prozor na " +"kome je miš bio poslednji put.</li>" +"<li><em>Fokus strogo ispod miša:</em> Ovo je radikalnija verzija politike " +"„Fokus ispod miša“. Aktivan je samo prozor ispod pokazivača miša. Ako miš ne " +"pokazuje nigde, ništa nema fokus. </ul> Zapazite da politike „Fokus ispod " +"miša“ i „Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje " +"kroz prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "Automatsko podi&zanje" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Kašnjenje:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Zakasni fokus" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Podizanje k&likom" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi plan " +"kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač " +"miša biti prebačen u prvi plan." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, vaši prozori će biti dovođeni u prvi plan kada " +"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne prozore, " +"morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg se " +"nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač " +"miša biti prebačen u prvi plan." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Prikaži spisak prizora pri promeni aktivnog prozora" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Držite pritisnut taster Alt i ponavljajte pritiskanje tastera Tab da biste " +"prošetali kroz prozore trenutne radne površine (kombinacija Alt+Tab se može " +"promeniti).\n" +"\n" +"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati ikone " +"svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n" +"\n" +"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, " +"bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor će biti " +"poslad na „dno“ u ovom režimu." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "Še&taj kroz prozore na svim radnim površinama" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz prozore " +"na trenutnu radnu površinu." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "Navi&gacija kroz radne površine se vrti u krug" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili aktivne " +"ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu ivicu nove " +"nove radne površine." + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "Prikaži ime radne površine prilikom &promene." + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki put " +"kada se ona promeni." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Namotavanje" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "&Animiraj" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i proces " +"razmotavanja tako namotanog prozora." + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "Aktiviraj l&ebdenje" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Ako je aktivirano lebdenje, namotan prozor će se automatski odmotati ako se " +"pokazivač miša zadrži iznad naslova izvesno vreme." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada pokazivač " +"miša držite iznad namotanog prozora." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Aktivne ivice radne površine" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti radnu " +"površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa jedne " +"radne površine na drugu." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "&Isključeno" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "Samo &prilikom pomeranja prozora" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "U&vek uključeno" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "&Kašnjenje pri promeni radne površine:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti kašnjenje prilikom promene radne površine korišćenjem " +"aktivnih ivica. Radne površine će biti promenjene pošto miš stoji uz ivicu " +"ekrana naznačen broj milisekundi." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Nivo zaštite od krađe fokusa:" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "nikakav" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "nizak" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "uobičajen" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "visok" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "krajnje visok" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu fokusa " +"prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne radi " +"sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod miša“.)" +"<ul>" +"<li><em>nikakav:</em> Zaštita je isključena i novi prozori uvek bivaju " +"aktivirani.</li>" +"<li><em>nizak:</em> Zaštita je uključena; kada neki prozor nema podršku za " +"zadati mehanizam i KWin ne može sa sigurnošću da odredi da li bi prozor trebalo " +"aktivirati ili ne, prozor će biti aktiviran. Ova postavka može imati i bolje i " +"gore rezultate od uobičajenog nivoa, u zavisnosti od programa.</li>" +"<li><em>uobičajen:</em> Zaštita je uključena.</li>" +"<li><em>visok:</em> Novi prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor nije " +"trenutno aktivan ili ako pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova postavka " +"verovatno nije zaista upotrebljiva kada se ne koristi politika fokusiranja " +"mišem.</li>" +"<li><em>ekstreman:</em> Korisnik mora sve prozore eksplicitno da aktivira.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Prozori koji se spreče da ukradu fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što " +"podrazumevano znači da će njihov unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo " +"možete izmeniti u kontrolnom modulu Obaveštenja.</p>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Sakrij priručne prozore za neaktivne programe" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Kada je uključeno, priručni prozori (alatni prozori, isčupani meniji, itd.) " +"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program aktivira. " +"Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim tipom." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Prikaži &sadržaj tokom pomeranja prozora" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku " +"njegovog pomeranja, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može biti " +"nezadovoljavajući na sporim računarima bez grafičkog ubrzanja." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Prikaži sadržaj &tokom menjanja veličine prozora" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku " +"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može " +"biti nezadovoljavajući na sporim računarima." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Prikazuj veličinu prozora prilikom pomeranja ili promene veličine" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da dimenzije prozora budu prikazivane dok ih " +"pomerate ili im menjate veličinu. Pozicija prozora, u odnosu na gornji levi " +"ugao ekrana, biće prikazivana zajedno sa veličinom prozora." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Animiraj minimi&zaciju i obnavljanje" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu minimizovanja " +"i obnavljanja prozora." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Spora" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Brza" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Ovde možete postaviti brzinu animacije prikazane u procesu minimizovanja i " +"obnavljanja. " + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "Dozvoli pome&ranje i menjanje veličine maksimizovanih prozora" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i dopušta " +"vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Postavljanje:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Pametno" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Maksimizovano" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Naslagano" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Slučajno" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Centrirano" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "U ugao" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"Način postavljanja određuje gde će se nov prozor pojaviti na radnoj površini." +"<ul>" +"<li><em>Pametno</em> će pokušati postizanje minimalnog preklapanja prozora</li> " +"<li><em>Maksimizovano</em> će pokušati da maksimizuje svaki prozor. Može biti " +"korisno za selektivan uticaj na postavljanje nekih prozora pomoću postavkih " +"posebnih za prozor.</li> " +"<li><em>Naslagano</em> će naslagati prozore</li>" +"<li><em>Slučajno</em> će upotrebiti slučajnu poziciju</li> " +"<li><em>Centrirano</em> će centrirati prozor</li> " +"<li><em>U ugao</em> će postaviti prozor u gornji levi ugao</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Zone uklapanja" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "&Zona uklapanja ivice:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti zonu uklapanja za ivice ekrana, tj. „snagu magnetnog " +"polja“ koje će hvatati i privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu nje." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "Zona uklapanja &prozora:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti zonu uklapanja za prozore, tj. „snagu magnetnog polja“ " +"koje će hvatati i privlačiti prozore jedne uz druge kada se pomeraju jedan " +"blizu drugog." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "Uklapaj pro&zore samo kada se preklapaju" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti da se prozori uklapaju samo ako pokušate da ih " +"preklopite, npr. neće biti uklopljeni ako prozori dolaze samo blizu jedan " +"drugom ili ivici ekrana." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" piksel\n" +" piksela\n" +" piksela" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Izgleda da podrška za alfa-kanal nije dostupna.</b>" +"<br>" +"<br>Uverite se da imate <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, i instaliran kompmgr koji je došao uz kwin." +"<br>Takođe, sledeći unosi moraju postojati u podešavanjima X-a (npr. u " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>I ako vaš GPU pruža hardverski ubrzanu podršku za Xrender (uglavnom " +"nVidia-ine karte):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>pod <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Primeni providnost samo na dekoraciju" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Aktivni prozori:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Neaktivni prozori:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Prozori u pokretu:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Sidrišni prozori:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "Shvati „drži iznad“ prozore kao aktivne" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" +"Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa-mape prozora, ispravlja GTK1 programe)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "Neprozirnost" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Koristi senke" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Veličina aktivnog prozora:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Veličina neaktivnog prozora:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "Veličina sidrišnog prozora:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "Uspravni pomeraj:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "Vodoravni pomeraj:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Boja senke:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Ukloni senke pri pokretu" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Ukloni senke pri promeni veličine" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Senke" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "Izranjaj prozore (uključujući iskačuće)" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Pretapaj između promena neprozirnosti" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "Brzina izranjanja:" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "Brzina utapanja:" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Efekti" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Koristi prozirnost/senke" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Podrška za prozirnost je nova i može izazvati probleme, " +"<br>uključujući i padove (ponekad motora za prozirnost, ređe čak i X-a).</qt>" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlaunch.po new file mode 100644 index 00000000000..9711a431612 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlaunch.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# translation of kcmlaunch.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-15 14:43+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kcmlaunch.cpp:45 +msgid "" +"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " +"here." +msgstr "" +"<h1>Obaveštavanje o pokretanju</h1> Ovde možete podesiti obaveštavanje prilikom " +"pokretanja programa." + +#: kcmlaunch.cpp:49 +msgid "Bus&y Cursor" +msgstr "&Zauzet pokazivač" + +#: kcmlaunch.cpp:51 +msgid "" +"<h1>Busy Cursor</h1>\n" +"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" +"from the combobox.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"<h1>Zauzet pokazivač</h1>\n" +"KDE nudi zauzet pokazivač za obaveštavanje prilikom pokretanja\n" +"programa. Da biste uključili zauzet pokazivač, odaberite jednu\n" +"vrstu iz liste.\n" +"Može se desiti da neki programi nisu svesni obaveštavanja\n" +"prilikom pokretanja. U tom slučaju, pokazivač će prestati da\n" +"trepće posle vremena datog u odeljku „Vreme obaveštavanja\n" +"prilikom pokretanja“." + +#: kcmlaunch.cpp:69 +msgid "No Busy Cursor" +msgstr "Bez zauzetog pokazivača" + +#: kcmlaunch.cpp:70 +msgid "Passive Busy Cursor" +msgstr "Pasivni zauzeti pokazivač" + +#: kcmlaunch.cpp:71 +msgid "Blinking Cursor" +msgstr "Trepćući pokazivač" + +#: kcmlaunch.cpp:72 +msgid "Bouncing Cursor" +msgstr "Skakutajući pokazivač" + +#: kcmlaunch.cpp:79 +msgid "&Startup indication timeout:" +msgstr "&Vreme obaveštavanja prilikom pokretanja:" + +#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: kcmlaunch.cpp:90 +msgid "Taskbar &Notification" +msgstr "&Obaveštavanje preko Taskbar-a" + +#: kcmlaunch.cpp:91 +msgid "" +"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" +"You can enable a second method of startup notification which is\n" +"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" +"symbolizing that your started application is loading.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the button disappears after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"<H1>Obaveštavanje preko taksbara</H1>\n" +"Možete uključiti drugi način za obaveštavanje prilikom pokretanja koji\n" +"koristi taksbar. Prikazuje se dugme sa rotirajućim peščanim satom, koji\n" +"obaveštava da se vaš pokrenut program učitava.\n" +"Može se desiti da neki programi nisu svesni obaveštavanja prilikom\n" +"pokretanja. U tom slučaju, dugme će nestati posle vremena datog u\n" +"odeljku „Vreme obaveštavanja prilikom pokretanja“." + +#: kcmlaunch.cpp:109 +msgid "Enable &taskbar notification" +msgstr "Uključi obaveštavanje preko &trake zadataka" + +#: kcmlaunch.cpp:116 +msgid "Start&up indication timeout:" +msgstr "&Vreme obaveštavanja prilikom pokretanja:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..a694e75ba1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1421 @@ +# translation of kcmlayout.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:20+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brazilski ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell-ov 101-tasterski PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex-ov STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "Generički 101-tasterski PC" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "Generički 102-tasterski (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "Generički 104-tasterski PC" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "Generički 105-tasterski (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Japanski 106-tasterski" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft-ov prirodni" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate-ov OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic-ov FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook model XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Promena i zaključavanje grupa" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "Desni Alt menja grupu dok je pritisnut" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "Desni Alt menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "Caps Lock menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "Meni taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "Oba Shift tastera zajedno menjaju grupu" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Control+Shift menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Alt+Control menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Alt+Shift menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Pozicija tastera Control" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Učini da CapsLock bude dodatni Control" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Zameni Control i Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "Control je levo od „A“" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "Control je dole levo" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "Koristi lampice na tastaturi za prikaz druge grupe" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Lampica za Num_Lock prikazuje drugu grupu" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Lampica za Caps_Lock prikazuje drugu grupu" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Lampica za Scroll_Lock prikazuje drugu grupu" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "Levi Win taster prebacuje grupu dok je pritisnut" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "Desni Win taster prebacuje grupu dok je pritisnut" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Oba Win tastera prebacuju grupu kada su pritisnuta" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "Levi Win taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "Desni Win taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Birači trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Pritisnite desni Control za izbor trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Pritisnite meni taster za izbor trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Pritisnite bilo koji Win taster za izbor trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Pritisnite levi Win taster za izbor trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Pritisnite desni Win taster za izbor trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Ponašanje tastera CapsLock" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "koristi internu kapitalizaciju slova. Shift ukida Caps." + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "koristi internu kapitalizaciju slova. Shift ne ukida Caps." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "ponaša se kao Shift sa zaključavanjem. Shift ukida Caps." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "ponaša se kao Shift sa zaključavanjem. Shift ne ukida Caps." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Ponašanje Alt/Win tastera" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Dodeli uobičajeno ponašanje meni tasteru." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt i Meta na Alt tasterima (podrazumevano)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta je mapiran na Win tastere." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta je mapiran na levi Win taster." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Super je mapiran na Win tastere (podrazumevano)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Hiper je mapiran na Win tastere." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Desni Alt je Compose" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "Desni Win taster je Compose" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Meni taster je Compose" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "Oba Ctrl tastera zajedno menjaju grupu" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "Oba Alt tastera zajedno menjaju grupu" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "Levi Shift taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Desni Shift taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "Desni Ctrl taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Levi Alt taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "Levi Ctrl taster menja grupu" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Compose taster" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "Shift sa tasterima na numeričkom delu radi kao u MS Windows-u." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Specijalne tastere (Ctrl+Alt+<taster>) obrađuje server." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Razne opcije za kompatibilnost" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "Desni Ctrl taster radi kao desni Alt" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "Desni Alt taster prebacuje grupu dok je pritisnut" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "Levi Alt taster prebacuje grupu dok je pritisnut" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Pritisnite desni Alt taster za izbor trećeg nivoa" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "Desni Alt prebacuje grupu dok je pritisnut." + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "Levi Alt taster prebacuje grupu dok je pritisnut." + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "Levi Win taster prebacuje grupu dok je pritisnut." + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "Desni Win taster prebacuje grupu dok je pritisnut." + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Oba Win tastera prebacuju grupu dok su pritisnuta." + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "Desni Ctrl taster prebacuje grupu dok je pritisnut." + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Desni Alt taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Levi Alt taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "CapsLock taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Shift+CapsLock menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "Oba Shift tastera zajedno menjaju grupu." + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "Oba Alt tastera zajedno menjaju grupu." + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Oba Ctrl tastera zajedno menjaju grupu." + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Ctrl+Shift menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Alt+Ctrl menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Alt+Shift menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Meni taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "Levi Win taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "Desni Win taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Levi Shift taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Desni Shift taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Levi Ctrl taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Desni Ctrl taster menja grupu." + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite desni Ctrl za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite meni taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite bilo koji Win taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite levi Win taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite desni Win taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite bilo koji Alt taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite levi Alt taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Pritisnite desni Alt taster za izbor trećeg nivoa." + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Pozicija tastera Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Neka CapsLock bude dodatni Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Zameni Ctrl i CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Ctrl taster je levo od „A“" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Ctrl taster je dole levo" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "Desni Ctrl taster radi kao desni Alt." + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Koristi lampice na tastaturi za prikaz druge grupe." + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "Lampica za NumLock prikazuje drugu grupu." + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "Lampica za CapsLock prikazuje drugu grupu." + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "Lampica za ScrollLock prikazuje drugu grupu." + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "CapsLock koristi internu kapitalizaciju. Shift ukida CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "CapsLock koristi internu kapitalizaciju. Shift ne ukida CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "CapsLock se ponaša kao zabravljeni Shift. Shift ukida CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "CapsLock se ponaša kao zabravljeni Shift. Shift ne ukida CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "CapsLock samo zabravljuje modifikator Shift." + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "CapsLock uključuje i isključuje kapitalizaciju slova iz alfabeta." + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "" +"CapsLock uključuje i isključuje Shift tako da su svi tasteri pod uticajem." + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt i Meta su na Alt tasterima (podrazumevano)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "Alt je mapiran na desni Win taster, a Super na Menu." + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "Pozicija tastera za kompoziciju" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Desni Alt je kompozicija." + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "Desni Win taster je kompozicija." + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "Meni taster je kompozicija." + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Desni Ctrl je kompozicija." + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "CapsLock je kompozicija." + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Specijalne tastere (Ctrl+Alt+<taster>) obrađuje server." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "Dodavanje znaka za evro na određene tastere" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "Dodaj evro na taster E." + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "Dodaj evro na taster 5." + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "Dodaj evro na taster 2." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belgijski" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bugarski" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brazilski" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Kanadski" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Češki" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Češki (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danski" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonski" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finski" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Nemački" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Mađarski" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Mađarski (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italijanski" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litvanski" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveški" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Serija PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Poljski" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunski" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Ruski" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovački" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slovački (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Španski" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedski" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Švajcarski nemački" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Švajcarski francuski" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Tajlandski" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Američki engleski" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Američki engleski sa mrtvim tasterima" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Američki engleski sa ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Jermenski" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbejdžanski" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandski" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Izraelski" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Litvanski azerty standardni" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Litvanski querty „numerički“" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Litvanski querty „programerski“" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonski" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Srpski" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenački" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vijetnamski" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapski" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Beloruski" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Hrvatski" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Grčki" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvijski" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Litvanski qwerty „numerički“" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Litvanski qwerty „programerski“" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turski" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinski" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanski" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmanski" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandski" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Gruzijski (latinica)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Gruzijski (ruski)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmuki" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindu" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iranski" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Latinska Amerika" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Malteški" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Malteški (američki raspored)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Severni Sami (Finska)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Severni Sami (Norveška)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Severni Sami (Švedska)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Poljski (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Ruski (ćirilična fonetska)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadžikistanski" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turski (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Američki engleski sa ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Jugoslovenski" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosanski" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Hrvatski (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Francuski (alternativni)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Francuski kanadski" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kanadski" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajski" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogam" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Sirijak" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Tajlandski (Kedmane)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Tajlandski (Patašot)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Tajlandski (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbečki" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Farski" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Džonka/tibetanski" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Mađarski (SAD)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irski" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Izraelski (fonetski)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Srpski (ćirilica)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Srpski (latinica)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Švajcarski" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "Omogući m&enjanje rasporeda tastature" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"<h1>Raspored tastature</h1> Ovde možete izabrati raspored i model tastature. " +"„Model“ se odnosi na tip tastature koja je povezana sa vašim računarom, dok je " +"raspored definisan kao „koji taster šta radi“ i razlikuje se od države do " +"države." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Dostupni rasporedi:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Aktivni rasporedi:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "&Model tastature:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Ovde možete izabrati model tastature. Ova podešavanju su nezavisna od vašeg " +"rasporeda tastature i odnose se na „hardverski“ model, tj. način na koji je " +"vaša tastatura proizvedena. Moderne tastature koje dolaze sa vašim računarom " +"većinom imaju dva dodatna tastera i poznatije su kao „104-tasterski“ modeli, " +"što bi verovatno trebalo da izaberete ako ne znate tačan model vaše tastature.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Mapa tastera" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Varijanta" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Ako u ovoj listi ima više od jednog rasporeda, KDE panel će vam prikazati " +"usidrenu zastavu. Klikom na zastavu možete se lako prebacivati između " +"rasporeda.Prvi raspored će biti podrazumevani." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Dodaj >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Ukloni" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Ovo je lista dostupnih rasporeda tastera na vašem sistemu. Raspored možete " +"dodati u aktivnu listu tako što ćete ga izabrati i pritisnuti dugme „Dodaj“." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Ovo je naredba koja se izvršava pri prebacivanju na izabrani raspored. Može vam " +"pomoći ako želite da ispravljate prebacivanje rasporeda, ili ako želite da " +"prebacujete rasporede bez pomoći KDE-a." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Uključi „latin“ raspored" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Ako raspored nije baziran na latiničnim simbolima i kada se prebacite na njega " +"neke prečice sa tastature ne rade, probajte da uključite ovu opciju." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Oznaka:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Varijanta rasporeda:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Ovde možete odabrati varijantu izabranog rasporeda tastera. Varijante rasporeda " +"predstavljaju različite mape tastera za isti jezik. Na primer, ukrajinski " +"raspored može imati četiri varijante: osnovnu, win-tasteri (kao u Windows-u), " +"pisaća mašina (kao na pisaćim mašinama) i fonetski (svako ukrajinsko slovo je " +"smešteno na transkribovano latinično).\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Opcije prebacivanja" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Politika prebacivanja" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Ako izaberete politiku „Program“ ili „Prozor“, promena rasporeda tastera će se " +"odraziti samo na tekući program ili prozor." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Globalno" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Pro&zor" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Prikaži zastavu države" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" +"Prikazuje zastavu države na pozadini imena rasporeda u sistemskoj kaseti" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Lepljivo prebacivanje" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Uključi lepljivo prebacivanje" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Ako imate više od dva rasporeda i uključite ovu opciju, prebacivanje putem " +"prečice sa tastature ili klikom miša na kxkb-ov indikator će ići samo kroz par " +"poslednjih rasporeda. Broj rasporeda za kruženje možete naznačiti dole. Uvek " +"možete pristupiti svim rasporedima desnim klikom na kxkb-ov indikator." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Broj rasporeda za kruženje:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Prikazuj indikator iako se koristi samo jedan raspored" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Xkb opcije" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&Uključi xkb opcije" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti xkb opcije umesto, ili dodatno, njihovog navođenja u " +"fajlu sa X11 podešavanjima." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "&Resetuj stare opcije" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "NumLock pri pokretanju KDE-a" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"Ako je podržana, ova opcija vam omogućava da podesite stanje tastera NumLock " +"nakon pokretanja KDE-a." +"<p>NumLock možete podesiti da bude uključen ili isključen. Takođe, možete " +"podesiti KDE tako da ne menja stanje tastera NumLock." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "&Isključi" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "&Ostavi nepromenjeno" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "&Uključi" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Ponavljanje tastera" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "&Kašnjenje:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"Ako je podržana, ova opcija vam omogućava da postavite kašnjenje posle koga će " +"pritisnuti taster početi da generiše kodove. „Brzina ponavljanja“ određuje " +"učestanost ovih kodova." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "B&rzina:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"Ako je podržana, ova opcija vam dozvoljava da postavite brzinu kojom će se " +"kodovi generisati dok je taster pritisnut." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "Omogući ponavljanj&e tastera" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, pritiskanje i držanje tastera stalno generiše isti " +"znak. Na primer, pritiskanje i držanje tastera Tab izaziva isti efekat kao i da " +"pritiskate taj taster više puta uzastopno: tabulatorski znakovi nastaviće da se " +"generišu sve dok ne otpustite taster." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"Ako je podržana, ova opcija vam dozvoljava da čujete klikove sa zvučnika vašeg " +"računara dok pritiskate tastere na tastaturi. Ovo može biti korisno ako vaša " +"tastatura nema mehaničke tastere ili je zvuk koji nastaje suviše mekan." +"<p> Možete da promenite jačinu klika pomeranjem klizača ili pritiskanjem " +"strelica gore i dole. Podešavanjem jačine na 0% isključuje se klik tastera." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "&Jačina klika tastera:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Prebaci se na sledeći raspored tastera" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..0c76105c52a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# translation of kcmlocale.po to Serbian +# translation of kcmlocale.po to Srpski +# kcmlocale +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionalna podešavanja" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Izmenjena podešavanja jezika važe samo za novopokrenute programe.\n" +"Da biste izmenili jezik u svim programima, morate prvo da se odjavite." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Primenjujem podešavanja jezika" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Država/region i jezik</h1>\n" +"<p>Ovde možete podesiti jezička, brojčana i vremenska podešavanja\n" +"specifična za vaš region. U većini slučajeva biće dovoljno da izaberete\n" +"državu u kojoj živite. Na primer, KDE će automatski izabrati „Nemački“ za\n" +"jezik ako izaberete „Nemačka“ iz liste. Takođe će promeniti format\n" +"vremena tako da koristi 24 časa i korišćenje zapete kao decimalnog\n" +"razdvajača.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Primeri" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokalitet" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Brojevi" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Novac" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Vreme i datum" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Ostalo" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Država ili region:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Jezici:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Dodaj jezik" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Ukloni jezik" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Ovde živite. KDE će koristiti podrazumevane vrednosti za ovu državu ili region." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Ovo će dodati nov jezik u listu. Ako je jezik već u listi, stari će biti " +"pomeren." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Ovo će ukloniti označeni jezik iz liste." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE programi će biti prikazivani koristeći prvi dostupan jezik iz ove liste.\n" +"Ako nijedan od jezika nije dostupan, koristiće se američki engleski." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati vašu državu ili region. Podešavanja vezana za jezik, " +"brojeve itd. biće automatski prebačena na odgovarajuće vrednosti." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati jezik koji će koristiti KDE. Ako prvi jezik na listi nije " +"dostupan, koristiće se drugi, itd. Ako je samo američki engleski na " +"raspolaganju, znači da prevodi nisu instalirani. Možete nabaviti prevode za " +"razne jezike sa mesta sa koga ste nabavili KDE." +"<p>Neki programi možda nisu prevedeni na vaš jezik (ili jezike); u tom slučaju, " +"oni će automatski biti prebačeni na američki engleski." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Brojevi:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Novac:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Kratak datum:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Vreme:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Način na koji će brojevi biti prikazivani." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Način na koji će novčane vrednosti biti prikazivane." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Način na koji će datumi biti prikazivani." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Način na koji će datumi u kratkoj notaciji biti prikazivani." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Način na koji će vreme biti prikazivano." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Decimalni simbol:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Razdvajač &hiljada:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Ozna&ka pozitivnih vrednosti:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Oznaka &negativnih vrednosti:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji se koristi za prikazivanje " +"brojeva (nrp. tačka ili zarez u većini zemalja)." +"<p> Primetite da se decimalni razdvajač za prikazivanje novačanih vrednosti " +"mora definisati odvojeno (videti jezičak „Novac“)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikazivanje " +"brojeva." +"<p>Primetite da se razdvajač hiljada za prikazivanje novačanih vrednosti mora " +"postaviti odvojeno (videti jezičak „Novac“)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Ove možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks pozitivnih brojeva. " +"Većinom se ovo ostavlja praznim." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Ovde možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks negativnih brojeva. Ovo " +"ne bi trebalo da bude prazno, da biste mogli da razlikujete pozitivne i " +"negativne brojeve. Obično je postavljeno na minus (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Simbol valute:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Decimalni simbol:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Razdvajač hiljada:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Razlomljenih cifara:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitivno" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Simbol valute u prefiksu" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Pozicija znaka:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negativno" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Sa zagradama" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Pre iznosa" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Posle iznosa" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Pre novca" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Posle novca" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Ovde možete uneti vaš uobičajen simbol valute, npr. din. ili $." +"<p> Primetite da simbol evra možda nije raspoloživ na vašem sistemu, u " +"zavisnosti od distribucije koju koristite." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji koristite za prikaz novčanih " +"vrednosti." +"<p>Primetite da se decimalni razdvajal koji se koristi za prikaz ostalih " +"brojeva mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz novčanih " +"vrednosti." +"<p>Primetite da se razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz ostalih brojeva " +"mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Ovo određuje broj razlomljenih cifara za novčane vrednosti, tj. broj cifara <em>" +"iza</em> decimalnog razdvajača. Vrednost 2 je ispravna za većinu ljudi." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, oznaka valute će biti u prefiksu (tj. sa leve " +"strane vrednosti) za sve pozitivne novčane vrednosti. Ako nije, biće u " +"postfiksu (tj. sa desne strane)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, oznaka valute će biti u prefiksu (tj. sa leve " +"strane vrednosti) za sve negativne novčane vrednosti. Ako nije, biće u " +"postfiksu (tj. sa desne strane)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati kako će znak pozitivne vrednosti biti pozicioniran. Ovo se " +"odnosi samo na novčane vrednosti." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati kako će znak negativne vrednosti biti pozicioniran. Ovo se " +"odnosi samo na novčane vrednosti." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalendarski sistem:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Format vremena:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Format datuma:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Kratak format datuma:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Prvi dan u nedelji:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Koristi deklinovan oblik imena meseca" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregorijanski" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hidžri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrejski" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Džalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen za formatizovanje vremenskih " +"nizova. Biće zamenjene dole navedene sekvence:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>Čas kao decimalan broj koristeći 24-časovni časovnik (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>Čas (24-časovni časovnik) kao decimalan broj (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>Čas kao decimalan broj koristeći 12-časovni časovnik (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>Čas (12-časovni časovnik) kao decimalan broj (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Minuti kao decimalan broj (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>Sekunde kao decimalan broj (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Jedno od „am“ ili „pm“ prema datoj vrednosti vremena. Podne se tretira kao " +"„pm“ a ponoć kao „am“.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>Godina sa vekom kao decimalnim brojem.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>Godina bez veka kao decimalan broj (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Mesec kao decimalan broj (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>Mesec kao decimalan broj (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>Prva tri znaka imena meseca. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>Puno ime meseca.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>Dan meseca kao decimalan broj (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>Dan meseca kao decimalan broj (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>Prva tri znaka imena dana u nedelji.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>Puno ime dana u nedelji.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen kao format datuma u dugoj " +"notaciji. Biće zamenjene dole navedene sekvence:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen kao format datuma u kratkoj " +"notaciji. Na primer, ovo se koristi pri izlistavanju fajlova. Sledeće sekvence " +"će biti zamenjene:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Ova opcija određuje koji će dan biti smatran za prvi dan u nedelji.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>Ova opcija određuje da li bi trebalo koristiti posesivni oblik imena meseca " +"u datumima.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Format papira:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Sistem mera:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrički" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperijalni" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmmedia.po new file mode 100644 index 00000000000..60b4f1b390d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmmedia.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# translation of kcmmedia.po to Serbian +# translation of kcmmedia.po to +# +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmmedia\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: main.cpp:51 +msgid "&Notifications" +msgstr "&Obaveštenja" + +#: main.cpp:56 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#: main.cpp:63 +msgid "Storage Media" +msgstr "Skladišni medijumi" + +#: main.cpp:65 +msgid "Storage Media Control Panel Module" +msgstr "Modul kontrolnog panela za skladišne medijume" + +#: main.cpp:67 +msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" +msgstr "© 2005, Žan-Remi Fajeri (Jean-Remy Falleri)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: main.cpp:70 +msgid "Help for the application design" +msgstr "Pomoć u dizajniranju programa" + +#: main.cpp:100 +msgid "FIXME : Write me..." +msgstr "FIXME : Napiši me..." + +#: managermodule.cpp:40 +msgid "No support for HAL on this system" +msgstr "Na ovom sistemu nema podrške za HAL" + +#: managermodule.cpp:47 +msgid "No support for CD polling on this system" +msgstr "Na ovom sistemu nema podrške za ispitivanje CD-a" + +#: notifiermodule.cpp:46 +msgid "All Mime Types" +msgstr "Svi MIME tipovi" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Enable HAL backend" +msgstr "Uključi HAL kao pozadinu" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " +"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." +msgstr "" +"Izaberite ovo ako želite da uključite podršku za HAL, sloj apstrakcije hardvera " +"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable CD polling" +msgstr "Uključi ispitivanje CD-a" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Select this to enable the CD polling." +msgstr "Izaberite ovo da biste uključili ispitivanje CD-a." + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable medium application autostart after mount" +msgstr "Uključi samopokretanje programa na medijumu posle montiranja" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " +"device." +msgstr "" +"Izaberite ovo ako želite da uključite samopokretanje programa po montiranju " +"uređaja." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Medium types:" +msgstr "Tipovi medijuma:" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " +"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " +"see all the actions, select \"All Mime Types\"." +msgstr "" +"Ovo je lista svih dostupnih tipova medijuma koji se mogu nadgledati. Možete " +"filtrirati dostupne akcije izborom vrste medijuma. Ako želite da vidite sve " +"akcije, izaberite „Svi MIME tipovi“." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Click here to add an action." +msgstr "Kliknite ovde da dodate akciju." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Click here to delete the selected action if possible." +msgstr "Kliknite ovde da obrišete izabranu akciju, ako je moguće." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to edit the selected action if possible." +msgstr "Kliknite ovde da uredite izabranu akciju, ako je moguće." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Toggle as Auto Action" +msgstr "&Postavi kao samoakciju" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " +"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." +msgstr "" +"Kliknite ovde da bi ova akcija bila automatski izvršena po otkrivanju izabranog " +"tipa medijuma (ova opcija je isključena ako je izabrano „Svi MIME tipovi“)." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " +"buttons on your right." +msgstr "" +"Ovde je spisak svih dostupnih akcija. Možete ih izmeniti pomoću dugmeta desno." + +#. i18n: file serviceview.ui line 30 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Edit Service" +msgstr "Uredi servis" + +#. i18n: file serviceview.ui line 188 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Available &medium types:" +msgstr "Dostupni tipovi &medijuma:" + +#. i18n: file serviceview.ui line 191 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Displa&y service for:" +msgstr "Prikaži &servis za:" + +#. i18n: file serviceview.ui line 218 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnic.po new file mode 100644 index 00000000000..acead7fd9eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnic.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of kcmnic.po to Serbian +# translation of kcmnic.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnic\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:39+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: nic.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: nic.cpp:94 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + +#: nic.cpp:95 +msgid "Network Mask" +msgstr "Maska mreže" + +#: nic.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: nic.cpp:97 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: nic.cpp:98 +msgid "HWaddr" +msgstr "HVadr" + +#: nic.cpp:110 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: nic.cpp:111 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul panela sistemskih informacija" + +#: nic.cpp:113 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "© 2001-2002, Aleksander Nojndorf (Alexander Neundorf)" + +#: nic.cpp:148 +msgid "" +"_: State of network card is connected\n" +"Up" +msgstr "Povezan" + +#: nic.cpp:149 +msgid "" +"_: State of network card is disconnected\n" +"Down" +msgstr "Nepovezan" + +#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 +msgid "Broadcast" +msgstr "Emitovanje" + +#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 +msgid "Point to Point" +msgstr "Od tačke do tačke" + +#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 +msgid "Multicast" +msgstr "Višeprenos" + +#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 +msgid "Loopback" +msgstr "Povratni krug" + +#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tiron@beotel.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnotify.po new file mode 100644 index 00000000000..45034171510 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmnotify.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# translation of kcmnotify.po to Serbian +# translation of kcmnotify.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnotify\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:39+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Nikolić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "skviki@sezampro.yu" + +#: knotify.cpp:56 +msgid "" +"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " +"how you are notified:" +"<ul>" +"<li>As the application was originally designed." +"<li>With a beep or other noise." +"<li>Via a popup dialog box with additional information." +"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " +"audible alert.</ul>" +msgstr "" +"<h1>Sistemska obaveštenja</h1>KDE vam daje veliku kontrolu nad načinom " +"obaveštavanja pri raznim događajima. Možete biti obavešteni na nekoliko načina:" +"<ul>" +"<li>Kako je program originalno dizajniran." +"<li>Pomoću bipa ili drugog zvučnog signala." +"<li>Preko iskačućeg dijaloga sa dodatnim informacijama." +"<li>Snimanjam događaja u dnevnički fajl bez dodatnog vizuelnog ili zvučnog " +"alarma.</ul>" + +#: knotify.cpp:69 +msgid "Event source:" +msgstr "Izvor događaja:" + +#: knotify.cpp:88 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:89 +msgid "System Notification Control Panel Module" +msgstr "Modul kontrolnog panela za sistemska obaveštenja" + +#: knotify.cpp:92 +msgid "Original implementation" +msgstr "Prvobitna implementacija" + +#: knotify.cpp:220 +msgid "Player Settings" +msgstr "Podešavanja plejera" + +#. i18n: file playersettings.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Audio Player Settings</b>" +msgstr "<b>Podešavanja audio plejera</b>" + +#. i18n: file playersettings.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&No audio output" +msgstr "&Bez audio izlaza" + +#. i18n: file playersettings.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use an external player" +msgstr "Koristi &spoljašnji plejer" + +#. i18n: file playersettings.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#. i18n: file playersettings.ui line 163 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#. i18n: file playersettings.ui line 190 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "&Jačina:" + +#. i18n: file playersettings.ui line 220 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Use the &KDE sound system" +msgstr "&Koristi KDE-ov zvučni sistem" + +#. i18n: file playersettings.ui line 234 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Player:" +msgstr "&Plejer:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..7a9ede98001 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# translation of kcmperformance.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>Performanse KDE-a</h1> Ovde možete podesiti postavke koje poboljšavaju " +"performanse KDE-a." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Performase Konqueror-a</h1>Ovde možete podesiti nekoliko postavki koje " +"poboljšavaju performanse Konqueror-a. One uključuju opcije za ponovno " +"korišćenje već pokrenutih primeraka i držanje primeraka učitanim." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Isključuje minimizaciju korišćenja memorije i omogućava vam da učinite svaku " +"svoju pretraživačku aktivnost nezavisnom od ostalih." + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a koji se " +"koristi za pretraživanje fajlova biti u memoriji u bilo kom trenutku, bez " +"obzira na to koliko prozora za pretraživanje fajlova imate otvorena. Ovo će " +"smanjiti zahteve za resursima." +"<p>Budite svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši " +"prozori za pretraživanje fajlova biti odjednom zatvoreni." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a biti u " +"memoriji u bilo kom trenutku, bez obzira na to koliko prozora za pretraživanje " +"imate otvorena. Ovo će smanjiti zahteve za resursima." +"<p>Budite svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši " +"prozori za pretraživanje biti odjednom zatvoreni." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Ako nije nula, ova opcija vam omogućava držanje primeraka Konqueror-a u " +"memoriji pošto su svi njihovi prozori zatvoreni, do broja naznačenog u ovoj " +"opciji." +"<p>Kada je potreban novi primerak Konqueror-a biće korišćen jedan od njegovih " +"već učitanih primeraka, ubrzavajući tako odgovor na račun utroška memorije koju " +"zahtevaju već učitani primerci." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Ako je uključeno, primerak Konqueror-a će biti učitan posle pokretanja KDE-a." +"<p>Ovo će učiniti da se prvi Konqueror-ov prozor otvara brže, ali na račun " +"dužeg vremena učitavanja KDE-a (ali pošto ćete moći da radite dok se on " +"učitava, možda čak nećete ni primetiti da se KDE duže učitava)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Ako je uključeno, KDE će pokušati da uvek ima jedan spreman primerak " +"Konqueror-a, učitavajući nov primerak u pozadini kad god nema ni jednog, da bi " +"se prozori brže otvarali." +"<p><b>Upozorenje:</p> U nekim slučajevima, moguće je da će utisak o " +"performansama biti lošiji." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Minimizuj korišćenje memorije" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Nikad" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Samo za pretraživanje &fajlova (preporučljivo)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "&Uvek (koristite pažljivo)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Preučitavanje" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Najveći broj &primeraka koji će biti učitan:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Učitaj primerak po pokretanju KDE-a" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Pokušaj da uvek imaš barem jedan učitan primerak" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Podešavanje sistema" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "Isključi proveru podešavanja &sistema pri pokretanju" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>Upozorenje:</b> Ova opcija može u retkim slučajevima dovesti do raznih " +"problema. Pogledajte „Šta je ovo?“ (Shift+F1) za detalje." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>Tokom pokretanja, KDE mora da proveri svoja sistemska podešavanja (MIME " +"tipove, instalirane programe, itd.); u slučaju da su podešavanja izmenjena od " +"poslednjeg puta, keš sistemskih podešavanja (KSyCoCa) mora biti ažuriran.</p>" +"<p>Ova opcija odgađa proveru, čime se pri pokretanju KDE-a izbegava skeniranje " +"svih direktorijuma koji sadrže fajlove koji opisuju sistem, ubrzavajući tako " +"pokretanje KDE-a. Međutim, u retkim slučajevima kada su podešavanja sistema " +"promenjena od poslednjeg puta, i potrebna je izmena pre nego što se obavi ova " +"odgođena provera, ova opcija može dovesti do raznih problema (nedostajući " +"programi u K-meniju, programi koji izveštavaju o nedostajućim neophodnim MIME " +"tipovima, itd.)</p>" +"<p>Promene u podešavanju sistema događaju se uglavnom pri (de)instaliranju " +"programa. Zato je preporučljivo privremeno isključiti ovu opciju dok se " +"programi (de)instaliraju.</p>" +"<p>Zbog svega navedenog, ne preporučuje se upotreba ove opcije. Ako je " +"uključena, KDE-ov rukovalac padovima će odbiti da pruži bektrejs za izveštaj o " +"grešci (moraćete da reprodukujete pad sa ovom opcijom isključenom, ili da " +"uključite razvijački režim za rukovalac padovima).</p>" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmprintmgr.po new file mode 100644 index 00000000000..91e2670edcb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmprintmgr.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of kcmprintmgr.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 14:10+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kcmprintmgr.cpp:38 +msgid "" +"Print management as normal user\n" +"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" +"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" +"administrator privileges." +msgstr "" +"Upravljanje štampanjem kao običan korisnik.\n" +"Neke operacije upravljanja štampanjem zahtevaju administratorske privilegije.\n" +"Koristite dugme „Administratorski režim“ da pokrenete ovaj alat za upravljanje " +"štampanjem sa administratorskim privilegijama." + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "kcmprintmgr" +msgstr "kcmprintmgr" + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "KDE Printing Management" +msgstr "KDE upravljanje štampom" + +#: kcmprintmgr.cpp:53 +msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" +msgstr "© 2000-2002, Mihael Gofiul (Michael Goffioul)" + +#: kcmprintmgr.cpp:60 +msgid "" +"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " +"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " +"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " +"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" +"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"Printing Team recommends a CUPS based printing system." +msgstr "" +"<h1>Štampači</h1>KDE menadžer za štampu je deo KDEPrint-a, koji je spona sa " +"stvarnim podsistemom za štampanje vašeg operativnog sistema. Iako dodaje nešto " +"dodatne funkcionalnosti tim podsistemima, KDEPrint zavisi od njih za svoju " +"funkcionalnost. Prikupljanje i filtriranje poslova naročito, još uvek radi vaš " +"podsistem za štampu, ili administrativne poslove (dodavanje i izmena štampača, " +"postavljanje prava pristupa, itd.)" +"<br/>Zbog toga, mogućnosti koje KDEPrint podržava zavise od odabranog " +"podsistema štampe. Za najbolju podršku u modernom štampanju, KDE tim za štampu " +"preporučuje podsistem baziran na CUPS-u." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..b798df85f01 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# translation of kcmsamba.po to Serbian +# translation of kcmsamba.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Izvozi" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Uvozi" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Dnevnik" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba i NFS monitor statusa su školjke progama <em>smbstatus</em> i <em>" +"showmount</em>. Smbstatus izveštava o trenutnim Samba vezama, i deo je paketa " +"Samba alatki, koje implementiraju protokol SMB (Session Message Block), takođe " +"poznat kao NetBIOS ili LanManager. Ovaj protokol može biti korišćen za servise " +"deljenih štampača ili deljenih diskova na mreži koja uključuje računare koje " +"pokreću razne verzije Microsoft Windows-a." +"<p>Showmount je deo NFS softverskog paketa. NFS je skraćenica od Network File " +"System i predstavlja tradicionalni UNIX način deljenja direktorijuma preko " +"mreže. U ovom slučaju se obrađuje izveštaj naredbe <em>" +"showmount -a localhost</em>. Na nekim sistemima showmount se nalazi pod " +"/usr/sbin; proverite da li se showmount nalazi u vašoj promenljivoj PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul panela sistemskih informacija" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "© 2002, KDE Informacioni kontrolni modul Samba tima" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Servis" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Pristupljeno sa" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvoreni fajlovi" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Greška: Ne mogu da pokrenem smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim fajl sa podešavanjima „smb.conf“" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Resurs" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Montiran pod" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Ova lista prikazuje Samba i NFS deljene resurse montirane na vašem računaru sa " +"drugih domaćina. Kolona „Tip“ vam govori da li je montirani resurs Samba ili " +"NFS tip resursa. Kolona „Resurs“ prikazuje opisno ime deljenog resursa. " +"Konačno, treća kolona, označena „Montiran pod“ prikazuje lokaciju na vašem " +"sistemu na kojoj je deljeni resurs montiran." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba-in dnevnički fajl: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Prikaži otvorene veze" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Prikaži zatvorene veze" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Prikaži otvorene fajlove" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Prikaži zatvorene fajlove" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Ova stranica na prijateljski način prikazuje sadržaj vašeg samba-inog " +"dnevničkog fajla. Proverite da li je ovde naveden ispravan dnevnički fajl. Ako " +"je potrebno, ispravite ime ili lokaciju dnevničkog fajla i kliknite na dugme " +"„Ažuriraj“." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da vidite detalje o vezama otvorenim do vašeg " +"računara." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da vidite događaje kada su veze do vašeg " +"računara zatvarane." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da vidite fajlove koje su na vašem računaru " +"otvorili udaljeni korisnici. Primetite da se događaji otvori/zatvori fajl ne " +"prijavljuju ako nivo prijavljivanja samba-e nije podešen na najmanje 2 (ne " +"možete podesiti nivo prijavljivanja koristeći ovaj modul)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da vidite događaje kada su zatvarani fajlovi " +"koje su udaljeni korisnici prethodno otvorili. Primetite da se događaji " +"otvori/zatvori fajl ne prijavljuju ako nivo prijavljivanja samba-e nije podešen " +"na najmanje 2 (izvinite, ali ne možete podesiti nivo prijavljivanja koristeći " +"ovaj modul)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Kliknite ovde da osvežite informacije na ovoj strani. Dnevnički fajl (prikazan " +"iznad) će biti učitan da bi se dobavili događaji koje je Samba prijavila." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Događaj" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Servis/fajl" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Domaćin/korisnik" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Ova lista prikazuje detalje događaja koje Samba prijavljuje. Primetite da se " +"događaji na nivou fajlova ne prijavljuju ako nivo prijavljivanja samba-e niste " +"podesili na 2 ili veći." +"<p>Kao i kod mnogih drugih KDE lista, možete kliknuti na zaglavlje kolone da " +"poređate podatke po toj koloni. Kliknite ponovo da promenite način ređanja sa " +"rastućeg na opadajući ili obrnuto." +"<p>Ako je lista prazna, pokušajte da kliknete na dugme „Ažuriraj“. Dnevnički " +"fajl samba-e će biti učitan i lista će biti osvežena." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "VEZA JE OTVORENA" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "VEZA JE ZATVORENA" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " FAJL JE OTVOREN" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " FAJL JE ZATVOREN" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Vezâ: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Pristupâ fajlovima: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Događaj: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Servis/fajl:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Domaćin/korisnik:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Pretraži" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Očisti rezultate" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Prikaži proširene informacije o servisu" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Prikaži proširene informacije o domaćinu" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Br." + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Pogodaka" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Pristup fajlu" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Vezâ: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Pristupâ fajlovima: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "FAJL JE OTVOREN" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tiron@beotel.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..c4bbb39f21e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmscreensaver.po @@ -0,0 +1,336 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Serbian +# translation of kcmscreensaver.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:33+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: advanceddialog.cpp:18 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: advanceddialog.cpp:146 +msgid "" +"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " +"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " +"programs run at while the screensaver is active." +msgstr "" +"Navedite prioritet pod kojim će čuvar ekrana raditi. Viši prioritet može " +"ubrzati čuvar ekrana, ali time može i smanjiti brzinu drugih programa dok je " +"čuvar ekrana aktivan." + +#: advanceddialog.cpp:147 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u gornjem levom uglu " +"ekrana duže od 15 sekundi." + +#: advanceddialog.cpp:148 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u gornjem desnom uglu " +"ekrana duže od 15 sekundi." + +#: advanceddialog.cpp:149 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u donjem levom uglu " +"ekrana duže od 15 sekundi." + +#: advanceddialog.cpp:150 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u donjem desnom uglu " +"ekrana duže od 15 sekundi." + +#: category_list.cpp:7 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Banners & Pictures" +msgstr "Barjaci i slike" + +#: category_list.cpp:8 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Desktop Distortions" +msgstr "Izobličenja radne površine" + +#: category_list.cpp:9 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Flying Things" +msgstr "Leteće stvari" + +#: category_list.cpp:10 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Fractals" +msgstr "Fraktali" + +#: category_list.cpp:11 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Gadgets & Simulations" +msgstr "Drangulije i simulacije" + +#: category_list.cpp:12 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Illusions of Depth" +msgstr "Iluzije dubine" + +#: category_list.cpp:13 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Ostalo" + +#: category_list.cpp:14 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"OpenGL Screen Savers" +msgstr "OpenGL čuvari ekrana" + +#: category_list.cpp:15 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Rapid Motion" +msgstr "Ubrzano kretanje" + +#: category_list.cpp:16 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Visit to Flatland" +msgstr "Poseta Ravnodođiji" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver Priority" +msgstr "Prioritet čuvara ekrana" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Screen Corner Actions" +msgstr "Akcije za ugao ekrana" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Top left:" +msgstr "Gornji levi:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "No Action" +msgstr "Bez akcije" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaključaj ekran" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Prevent Locking" +msgstr "Spreči zaključavanje" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Top right:" +msgstr "Gornji desni:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Bottom left:" +msgstr "Donji levi:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Bottom right:" +msgstr "Donji desni:" + +#: scrnsave.cpp:89 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " +"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " +"features enabled for your display." +"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " +"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " +"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " +"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " +"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " +"session using the desktop's \"Lock Session\" action." +msgstr "" +"<h1>Čuvar ekrana</h1> Ovaj modul vam omogućava da aktivirate i podesite čuvar " +"ekrana. Čuvar ekrana možete aktivirati čak i kada je čuvanje energije " +"aktivirano na vašem računaru." +"<p>Osim omogućavanja različitih vidova zabave i sprečavanja da se monitor " +"istroši, čuvar ekrana vam omogućava da na jednostavan način zaključate ekran " +"ako izlazite negde i ostavljate računar bez nadzora. Ako želite da čuvar ekrana " +"zaključa ekran, morate aktivirati opciju „Zahtevaj lozinku“. Ako to ne uradite, " +"onda i dalje možete zaključati sesiju korišćenjem opcije „Zaključaj sesiju“ iz " +"menija radne površine." + +#: scrnsave.cpp:132 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Čuvar ekrana" + +#: scrnsave.cpp:147 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Izaberite koji se čuvar ekrana koristi." + +#: scrnsave.cpp:150 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Podešavanje..." + +#: scrnsave.cpp:154 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Podesite opcije čuvara ekrana, ako ih ima." + +#: scrnsave.cpp:156 +msgid "&Test" +msgstr "&Probaj" + +#: scrnsave.cpp:160 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Prikaži celoekranski pregled čuvara ekrana." + +#: scrnsave.cpp:162 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: scrnsave.cpp:169 +msgid "Start a&utomatically" +msgstr "Pokreni a&utomatski" + +#: scrnsave.cpp:172 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "Automatski pokreni čuvar ekrana posle perioda neaktivnosti." + +#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 +msgid "After:" +msgstr "Posle:" + +#: scrnsave.cpp:186 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: scrnsave.cpp:195 +msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +msgstr "Period neaktivnosti posle koga se pokreće čuvar ekrana." + +#: scrnsave.cpp:201 +msgid "&Require password to stop" +msgstr "&Zahtevaj lozinku za zaustavljanje" + +#: scrnsave.cpp:208 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " +"saver." +msgstr "" +"Sprečite moguću neodobrenu upotrebu zahtevanjem lozinke za zaustavljanje čuvara " +"ekrana." + +#: scrnsave.cpp:216 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " +"password." +msgstr "" +"Vreme posle koga se, po pokretanju čuvara ekrana, za otključavanje traži " +"lozinka." + +#: scrnsave.cpp:221 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: scrnsave.cpp:239 +msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +msgstr "Odaberite period nakon koga će ekran biti zaključan. " + +#: scrnsave.cpp:253 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Pregled izabranog čuvara ekrana." + +#: scrnsave.cpp:258 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "&Napredne opcije" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Kontrolni modul KDE-a za čuvar ekrana" + +#: scrnsave.cpp:287 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"© 1997-2002, Martin R. Džons (Martin R. Jones)\n" +"© 2003-2004, Kris Hauels (Chris Howells)" + +#: scrnsave.cpp:470 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavam..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..5a6f0c17092 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to Serbian +# translation of kcmsmartcard.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:53+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Ne mogu da kontaktiram KDE-ov smartcard servis.</b>" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Mogući razlozi" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) KDE demon „kded“ nije pokrenut. Možete ga ponovo pokrenuti naredbom " +"„kdeinit“, a zatim pokušajte da ponovo pokrenete KDE-ov kontrolni centar da " +"vidite da li će poruka nestati.\n" +"\n" +"2) Čini se da nemate smartcard podršku u KDE-ovim bibliotekama. Morate ponovo " +"kompajlirati paket kdelibs sa instaliranom libpcsclite bibliotekom." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Smartcard podrška" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "&Aktiviraj smartcard podršku" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "Aktiviraj &prozivanje za automatsku detekciju događaja kartice" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"U većini slučajeva trebalo bi da imate ovu opciju aktiviranu. Ona omogućava " +"KDE-u da automatski detektuje ubacivanje karte i hotplug događaje čitača." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"Automatski pokreni menadžer kartica uko&liko ubačena karta nema potvrdu" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Kada ubacite karticu, KDE može automatski pokrenuti menadžer ukoliko nijedan " +"drugi program ne pokušava da koristi karticu." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Zvučni signal pri ubacivanju i uklanjanju kartice" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "Čitači" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "Čitač" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "Podtip" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "Podpodtip" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "PCSCLite podešavanja" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"Za dodavanje novih čitača morate izmeniti fajl /etc/readers.conf i ponovo " +"pokrenuti pcscd" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "KDE Smartcard kontrolni modul" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "© 2001, Džordž Stajkos (George Staikos)" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "Promeni modul..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "Ne mogu da pokrenem KCardChooser" + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "Kartica nije ubačena" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Podrška za Smart kartice nije aktivirana" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "Čitač nije pronađen. Proverite da li je pokrenut pcscd." + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Nema ATR-a ili kartica nije ubačena" + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "Upravljano od:" + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Nijedan modul ne podržava ovu karticu" + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>smartcard</h1> Ovaj modul vam dozvoljava da podesite KDE smartcard podršku. " +"Ove kartice možete koristiti za različite zadatke kao što je smeštanje SSL " +"sertifikata ili prijavljivanje na sistem." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..ec31d9da9c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmsmserver.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# translation of kcmsmserver.po to Serbian +# translation of kcmsmserver.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:55+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcmsmserver.cpp:42 +msgid "" +"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " +"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " +"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " +"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " +"default." +msgstr "" +"<h1>Menadžer sesija</h1> Ovde možete da podesite menadžer sesija. Ovo uključuje " +"opcije kao da li izlazak iz sesije treba ili ne treba da bude potvrđen, da li " +"prethodna sesija treba da bude obnovljena kod ponovnog ulaska i da li računar " +"treba da se ugasi automatski po završetku sesije." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Session Manager" +msgstr "Menadžer sesija" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conf&irm logout" +msgstr "Potvrdi &odjavljivanje" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the session manager to display a logout " +"confirmation dialog box." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da menadžer sesije prikaže potvdu za " +"odjavljivanje." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "O&ffer shutdown options" +msgstr "P&onudi opcije gašenja" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "On Login" +msgstr "Po prijavljivanju" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul>\n" +"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " +"and restore them when they next start up</li>\n" +"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " +"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " +"applications will reappear when they next start up.</li>\n" +"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " +"an empty desktop on next start.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul>\n" +"<li><b>Povrati prethodnu sesiju:</b> Snimiće sve programe koji su aktivni u " +"trenutku završetka sesije i ponovo će ih pokreniti po sledećem " +"prijavljivanju</li>\n" +"<li><b>Povrati prethodno snimljenu sesiju: </b> Omogućava ručno snimanje " +"trenutnog stanja sesije preko stavke „Snimi sesiju“ u K-meniju. Ovo znači da će " +"se programi aktivni u trenutku snimanja ponovo pokrenuti pri sledećem " +"prijavljivanju.</li>\n" +"<li><b>Pokreni praznu sesiju:</b> Ne snima trenutne programe. Pokrenuće praznu " +"radnu površinu sledeći put.</li>\n" +"</ul>" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Restore &previous session" +msgstr "P&ovrati prethodnu sesiju" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Restore &manually saved session" +msgstr "Povrati prethodno &snimljenu sesiju" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Start with an empty &session" +msgstr "Pokreni pra&znu sesiju" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Default Shutdown Option" +msgstr "Podrazumevana opcija gašenja" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " +"has meaning, if you logged in through KDM." +msgstr "" +"Ove možete odabrati šta treba da se dogodi nakon odjavljivanja. Ovo ima smisla " +"samo ako ste se prijavili preko KDM-a." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&End current session" +msgstr "&Okončaj tekuću sesiju" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "&Restart computer" +msgstr "Ponovo pokreni &računar" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" +msgstr "Programi koje treba &isključiti iz sesija:" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " +"For example 'xterm,xconsole'." +msgstr "" +"Ovde možete uneti zapetama razdvojenu listu programa koje ne bi trebalo snimati " +"u sesijama, i koji stoga neće biti obnovljeni kada se sesija povrati. Na primer " +"„xterm,xconsole“." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmspellchecking.po new file mode 100644 index 00000000000..847efe2a6f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmspellchecking.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kcmspellchecking.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 14:50+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: spellchecking.cpp:38 +msgid "Spell Checking Settings" +msgstr "Postavke provere pravopisa" + +#: spellchecking.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Spell Checker</h1>" +"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"You can configure:" +"<ul>" +"<li> which spell checking program to use" +"<li> which types of spelling errors are identified" +"<li> which dictionary is used by default.</ul>" +"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " +"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +msgstr "" +"<h1>Provera pravopisa</h1>" +"<p>Ovaj kontrolni modul vam omogućava da podesite KDE-ov sistem za proveru " +"pravopisa. Možete podesiti:" +"<ul>" +"<li> koji program za proveru pravopisa treba koristiti" +"<li>koji se tipovi pravopisnih grešaka identifikuju" +"<li>koji se rečnik koristi kao podrazumevani.</ul>Sistem za proveru pravopisa " +"KDE-a (KSpell) podržava dve najpoznatije alatke za proveru pravopisa: ASpell i " +"ISpell. Ovo vam omogućava deljenje rečnika između KDE programa i ne-KDE " +"programa.</p>" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..8b7965d36d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,457 @@ +# translation of kcmstyle.po to Serbian +# translation of kcmstyle.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:40+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tiron@beotel.yu" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Stil</h1>Ovaj modul omogućava promene vizuelnog izgleda elemenata " +"korisničkog interfejsa, kao što su stil i efekti kontrola." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE modul za stil" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "© 2002, Karol Zved (Karol Szwed), Danijel Molkentin (Daniel Molkentin)" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Stil kontrola" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Po&dešavanje..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Prika&zuj ikone na dugmićima" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Uključi &oblačiće" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Prikaži &ručke u iskačućim menijima" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&Uključi grafičke efekte" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Isključi" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Animiraj" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Efekat &kombo kutije:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Potamni" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Efekat &oblačića:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Učini prozirnim" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "Efekat &menija:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Nivo programa" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Ručke me&nija:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Meni &baca senku" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Softversko toniranje" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Softversko pretapanje" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender pretapanje" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "&Vrsta providnosti menija:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Nepr&ozirnost menija:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "&Istakni dugmad ispod miša" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Trake sa ala&tom su providne kada se pomeraju" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Poz&icija teksta:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Samo ikone" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Samo tekst" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Tekst pored ikona" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Tekst ispod ikona" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Stil" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Efekti" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Traka sa alatima" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom učitavanja dijaloga za podešavanje ovog stila." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Ne mogu da učitam dijalog" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Izabrani stil: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Jedan ili više efekata koji su izabrani ne mogu biti primenjeni jer ih " +"izabrani stil ne podržava; zato su isključeni. " +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Prozirnost menija nije nije dostupna.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Senka menija nije dostupna." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Opis nije dostupan." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Opis: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Ovde možete da izaberete iz liste predefinisanih stilova kontrola (način na " +"koji se npr. dugmad iscrtava) koji mogu ili ne moraju biti kombinovani sa temom " +"(dodatne informacije kao što su teksture ili preliv)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Ovo područje pokazuje izgled trenutno odabranog stila, bez primenjivanja na " +"celu radnu površinu." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Ova strana omogućava izbor različitih efekata za kontrole. Za najbolje " +"preformanse, preporučljivo je da se svi efekti isključe." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, možete odabrati nekoliko efekata za različite " +"kontrole poput kombo kutija, menija ili oblačića." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Isključeno: </b>Ne koristi efekte kombo kutije.</p>\n" +"<b>Animiraj: </b>Radi neku animaciju." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Isključeno: </b>Ne koristi efekte za oblačiće</p>\n" +"<p><b>Animiraj: </b>Radi neku animaciju.</p>\n" +"<b>Potamni: </b>Potamni oblačiće koristeći pretapanje." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Isključeno: </b>Ne koristi efekte za meni.</p>\n" +"<p><b>Animiraj: </b>Radi neku animaciju.</p>\n" +"<p><b>Potamni: </b>Potamni meni koristeći pretapanje.</p>\n" +"<b>Učini prozirnim: </b>Primeni pretapanje u menijima da bi bili prozirni (samo " +"KDE-ovi stilovi)." + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Kada je uključeno, svi iskačući meniji će imati senku, u suprotnom senka se " +"neće prikazivati. Trenutno, samo KDE-ovi stilovi podržavaju ovaj efekat." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Softversko toniranje: </b>Alfa-pretapanje korišćenjem obične boje.</p>\n" +"<p><b>Softversko pretapanje: </b>Alfa-pretapanje korišćenjem slike.</p>\n" +"<b>XRender pretapanje: </b>Koristi XFree proširenje RENDER za pretapanje slike " +"(ako je moguće). Ovaj metod može biti sporiji od softverskog prikaza na " +"ekranima bez ubrzanja, ali može poboljšati performanse na udaljenim " +"ekranima.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Pomeranjem klizača može se kontrolisati efekat zatamnjenosti menija." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Napomena:</b> sve kontrole u ovoj kombo kutiji se ne primenjuju na samo-Qt " +"programe!" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, dugmad na traci sa alatom će promeniti svoju boju " +"kada se strelica miša pomeri preko njih." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, trake sa alatom će biti prozirne kada ih pomerate " +"po radnoj površini." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, KDE programi će pokazivati oblačiće kada se kursor " +"nalazi iznad ikone u traci alatima." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Samo ikone: </b> Prikazuje samo ikone na traci sa alatima. Najbolja " +"opcija za niske rezolucije ekrana. </p>" +"<p><b>Samo tekst: </b>Prikazuje samo tekst na traci sa alatima.</p>" +"<p><b>Tekst pored ikona: </b> Prikazuje ikone i tekst na traci sa alatima. " +"Tekst se pojavljuje pored ikona. </p><b>Tekst ispod ikona: </b> " +"Prikazuje ikone i tekst na traci sa alatima. Tekst se pojavljuje ispod ikona." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, KDE programi će prikazivati malu ikonu pored nekih " +"važnih dugmadi." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, neki iskačući meniji će prikazivati takozvane " +"ručke. Ako kliknete na njih, dobićete meni unutar kontrole. Ovo može biti vrlo " +"korisno kada treba ponoviti neku operaciju više puta." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Jezičak 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Grupa dugmadi" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Radio dugme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Kućica" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Kombo kutija" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Dugme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Jezičak 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Podesi %1" + +#~ msgid "GUI Effects" +#~ msgstr "Grafički efekti" + +#~ msgid "Toolbar Settings" +#~ msgstr "Postavke trake sa alatima" + +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "&Razno" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..c3c0020874a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,344 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:33+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tiron@beotel.yu" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Prikaži listu zadataka" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Prikaži meni operacija" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimizuj zadatak" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktiviraj zadatak" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Podigni zadatak" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Spusti zadatak" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimizuj zadatak" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Na tekuću radnu površinu" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "Zatvori zadatak" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Kada je traka zadataka puna" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Uvek" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Elegantno" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Klasično" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Za providnost" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Traka zadataka</h1> Ovde možete podesiti traku zadataka. Ovo uključuje " +"opcije kao npr. da li traka treba da prikaže sve prozore koji se nalaze rasuti " +"po različitim radnim površinama ili samo one koji se nalaze na trenutnoj radnoj " +"površini. Takođe možete da podesite da li želite da vidite dugme za listu " +"prozora." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul za traku zadataka" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "© 2000-2001, Matijas Elter (Matthias Elter)" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "Prepravljanje za KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Ciklično idi kroz prozore" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Traka zadataka" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Poređaj prozore po &radnoj površini" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore redosledom radnih " +"površina na kojima se pojavljuju.\n" +"\n" +"Ova opcija je podazumevano uključena." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "&Prikaži prozore sa svih radnih površina" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Isključivanjem ove opcije traka zadataka će prikazivati <b>samo</b> " +"prozore na tekućoj radnoj površini.\n" +"\n" +"Podrazumevano, ova opcija je uključena i svi prozori su prikazani." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Prikaži &dugme za listu prozora" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se " +"klikne, dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"Traka zadataka može da grupiše slične prozore pod jednim dugmetom. Kada se " +"klikne na jedno od tih grupnih dugmadi, pojavljuje se meni koji prikazuje sve " +"prozore u toj grupi. Ovo može biti posebno korisno uz opciju <em>" +"Prikaži sve prozore</em>.\n" +"\n" +"Možete postaviti da traka zadataka <strong>nikad</strong> " +"ne grupiše prozore, da ih <strong>uvek</strong> grupiše ili da ih grupiše samo " +"<strong> kada je traka puna</strong>.\n" +"\n" +"Podrazumevano, traka grupiše prozore tek kada je puna." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "&Grupiši slične zadatke:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "&Prikaži samo minimizovane prozore" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da traka zadataka prikazuje <b>samo</b> " +"minimizovane prozore.\n" +"\n" +"Podrazumevano, ova opcija nije uključena i traka će prikazivati sve prozore." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Prikaži &ikone programa" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se u traci zadataka pored naslova prozora " +"pojavljuju i njihove ikone.\n" +"\n" +"Ova opcija je podrazumevano uključena." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Prikaži prozore sa svih &ekrana" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Isključivanjem ove opcije traka zadataka će prikazivati <b>samo</b> " +"prozore koji su na istom Xinerama ekranu kao traka zadataka.\n" +"\n" +"Podrazumevano, ova opcija je uključena i svi prozori su prikazani." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "&Izgled:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Koristi &posebne boje" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Boja pozadine:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Boja teksta neakti&vnog posla:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Boja te&ksta aktivnog posla:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Sortiraj &alfabetski prema imenu programa" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "&Levo dugme:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "&Srednje dugme:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "&Desno dugme:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmusb.po new file mode 100644 index 00000000000..732f38657b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmusb.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# translation of kcmusb.po to Serbian +# translation of kcmusb.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmusb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:42+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tiron@beotel.yu" + +#: kcmusb.cpp:34 +msgid "" +"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " +"USB bus(es)." +msgstr "" +"<h1>USB uređaji</h1> Ovaj modul omogućava pristup USB uređajima koji su " +"priključeni na vašu USB magistralu." + +#: kcmusb.cpp:38 +msgid "USB Devices" +msgstr "USB uređaji" + +#: kcmusb.cpp:48 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "kcmusb" +msgstr "kcmusb" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "KDE USB Viewer" +msgstr "KDE USB prikazivač" + +#: kcmusb.cpp:73 +msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2001, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)" + +#: usbdevices.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: usbdevices.cpp:179 +msgid "<b>Manufacturer:</b> " +msgstr "<b>Proizvođač:</b> " + +#: usbdevices.cpp:181 +msgid "<b>Serial #:</b> " +msgstr "<b>Serijski broj:</b> " + +#: usbdevices.cpp:189 +msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Klasa</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:194 +msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Podklasa</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:199 +msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:201 +msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>USB verzija</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:211 +msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Id. distributera</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:216 +msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Id. proizvoda</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:217 +msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Revizija</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:222 +msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Brzina</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:223 +msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Kanala</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:226 +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Potrošnja struje</i></td><td>%1 mA</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:228 +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Potrošnja struje</i></td><td>samonapajanje</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:229 +msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Prikačeni čvorovi uređaja</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:234 +msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Maksimalna veličina paketa</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:240 +msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Propusni opseg</i></td><td>%1 od %2 (%3%)</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:241 +msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Broj zahteva za prekidima</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:242 +msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Izohr. zahteva</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:426 +msgid "" +"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " +"all USB controllers that should be listed here." +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim jedan ili više USB kontrolora. Proverite da li imate " +"pristup za čitanje za sve USB kontrolore koje bi trebalo ovde prikazati." + +#: classes.i18n:1 +msgid "AT-commands" +msgstr "AT-komande" + +#: classes.i18n:2 +msgid "ATM Networking" +msgstr "ATM umrežavanje" + +#: classes.i18n:3 +msgid "Abstract (modem)" +msgstr "Apstraktno (modem)" + +#: classes.i18n:4 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: classes.i18n:5 +msgid "Bidirectional" +msgstr "Dvosmerni" + +#: classes.i18n:6 +msgid "Boot Interface Subclass" +msgstr "Boot interfejs podklasa" + +#: classes.i18n:7 +msgid "Bulk (Zip)" +msgstr "Gomila (Zip)" + +#: classes.i18n:8 +msgid "CAPI 2.0" +msgstr "CAPI 2.0" + +#: classes.i18n:9 +msgid "CAPI Control" +msgstr "CAPI kontrola" + +#: classes.i18n:10 +msgid "CDC PUF" +msgstr "CDC PUF" + +#: classes.i18n:11 +msgid "Communications" +msgstr "Komunikacije" + +#: classes.i18n:12 +msgid "Control Device" +msgstr "Kontrolni uređaj" + +#: classes.i18n:13 +msgid "Control/Bulk" +msgstr "Kontrola/gomila" + +#: classes.i18n:14 +msgid "Control/Bulk/Interrupt" +msgstr "Kontrola/gomila/prekid" + +#: classes.i18n:15 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#: classes.i18n:16 +msgid "Direct Line" +msgstr "Direktna linija" + +#: classes.i18n:17 +msgid "Ethernet Networking" +msgstr "Ethernet umrežavanje" + +#: classes.i18n:18 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketna jedinica" + +#: classes.i18n:19 +msgid "HDLC" +msgstr "HDLC" + +#: classes.i18n:20 +msgid "Host Based Driver" +msgstr "Upravljački program zasnovan na domaćinu" + +#: classes.i18n:21 +msgid "Hub" +msgstr "Spojka (Hub)" + +#: classes.i18n:22 +msgid "Human Interface Devices" +msgstr "Uređaji za humane interfejse" + +#: classes.i18n:23 +msgid "I.430 ISDN BRI" +msgstr "I.430 ISDN BRI" + +#: classes.i18n:24 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: classes.i18n:25 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: classes.i18n:26 +msgid "Mass Storage" +msgstr "Masovno skladište" + +#: classes.i18n:27 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: classes.i18n:28 +msgid "Multi-Channel" +msgstr "Multi-kanal" + +#: classes.i18n:29 +msgid "No Subclass" +msgstr "Bez podklase" + +#: classes.i18n:30 +msgid "Non Streaming" +msgstr "Bez toka" + +#: classes.i18n:31 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: classes.i18n:32 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" + +#: classes.i18n:33 +msgid "Q.921" +msgstr "Q.921" + +#: classes.i18n:34 +msgid "Q.921M" +msgstr "Q.921M" + +#: classes.i18n:35 +msgid "Q.921TM" +msgstr "Q.921TM" + +#: classes.i18n:36 +msgid "Q.932 EuroISDN" +msgstr "Q.932 EuroISDN" + +#: classes.i18n:37 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: classes.i18n:38 +msgid "Streaming" +msgstr "Tok" + +#: classes.i18n:39 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: classes.i18n:40 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparentan" + +#: classes.i18n:41 +msgid "Unidirectional" +msgstr "Jednosmeran" + +#: classes.i18n:42 +msgid "V.120 V.24 rate ISDN" +msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" + +#: classes.i18n:43 +msgid "V.42bis" +msgstr "V.42bis" + +#: classes.i18n:44 +msgid "Vendor Specific" +msgstr "Specifično za proizvođača" + +#: classes.i18n:45 +msgid "Vendor Specific Class" +msgstr "Klasa specifična za proizvođača" + +#: classes.i18n:46 +msgid "Vendor Specific Protocol" +msgstr "Protokol specifičan za proizvođača" + +#: classes.i18n:47 +msgid "Vendor Specific Subclass" +msgstr "Podklasa specifična za proizvođača" + +#: classes.i18n:48 +msgid "Vendor specific" +msgstr "Specifično za proizvođača" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmview1394.po new file mode 100644 index 00000000000..df4557631b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmview1394.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# translation of kcmview1394.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmview1394\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 17:18+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "GUID" +msgstr "GUID" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokalni" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "IRM" +msgstr "IRM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 66 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "CRM" +msgstr "CRM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "BM" +msgstr "BM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 99 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 110 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Brzina" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Proizvođač" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 178 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Generate 1394 Bus Reset" +msgstr "Generiši reset 1394 magistrale" + +#: view1394.cpp:65 +msgid "" +"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " +"configuration." +"<br>The meaning of the columns:" +"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" +"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" +"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" +"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" +"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" +"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" +"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" +"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" +"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" +"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" +"<br>" +msgstr "" +"Na desnoj strani možete videti neke informacije o vašim IEEE 1394 " +"podešavanjima." +"<br>Značenje kolona:" +"<br><b>Ime</b>: ime porta ili čvora; ovaj broj se može menjati posle svakog " +"resetovanja magistrale." +"<br><b>GUID</b>: 64-bitni GUID čvora." +"<br><b>Lokalni</b>: popunjeno ako je čvor IEEE 1394 port na vašem računaru." +"<br><b>IRM</b>: popunjeno ako čvor sposoban za izohrono upravljanje resursima." +"<br><b>CRM</b>: popunjeno ako čvor sposoban za upravljanje ciklusima (cycle " +"master)." +"<br><b>ISO</b>: popunjeno ako je čvor sposoban za izohrone prenose." +"<br><b>BM</b>: popunjeno ako je čvor sposoban za upravljanje magistralom (bus " +"master)." +"<br><b>PM</b>: popunjeno ako je čvor sposoban za upravljanje napajanjem (power " +"management)." +"<br><b>Acc</b>: preciznost časovnika ciklusa čvora, ispravne vrednosti su od 0 " +"do 100." +"<br><b>Brzina</b>: brzina čvora." +"<br>" + +#: view1394.cpp:196 +msgid "Port %1:\"%2\"" +msgstr "Port %1:„%2“" + +#: view1394.cpp:209 +#, c-format +msgid "Node %1" +msgstr "Čvor %1" + +#: view1394.cpp:212 +msgid "Not ready" +msgstr "Nije spreman" + +#: view1394.cpp:316 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Oblik1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmxinerama.po new file mode 100644 index 00000000000..aa872ed8ee5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmxinerama.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# translation of kcmxinerama.po to Serbian +# translation of kcmxinerama.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:54+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net" + +#: kcmxinerama.cpp:48 +msgid "kcmxinerama" +msgstr "kcmxinerama" + +#: kcmxinerama.cpp:49 +msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "KDE podešavanje višestrukih monitora" + +#: kcmxinerama.cpp:51 +msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" +msgstr "© 2002-2003, Džordž Stajkos (George Staikos)" + +#: kcmxinerama.cpp:56 +msgid "" +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"multiple monitors." +msgstr "" +"<h1>Višestruki monitori</h1> Ovaj modul vam omogućava da podesite KDE-ovu " +"podršku za više monitora." + +#: kcmxinerama.cpp:74 +#, c-format +msgid "Display %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: kcmxinerama.cpp:90 +msgid "Display Containing the Pointer" +msgstr "Ekran koji sadrži pokazivač" + +#: kcmxinerama.cpp:103 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " +"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovaj modul je samo za podešavanje sistema sa jednom radnom površinom koja se " +"širi na više monitora. Čini se da vi nemate ovakvu konfiguraciju.</p></qt>" + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "Your settings will only affect newly started applications." +msgstr "Vaša podešavanja će imati efekta samo za novopokrenute programe." + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "KDE Multiple Monitors" +msgstr "KDE višestruki monitori" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "X Coordinate" +msgstr "X koordinata" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Y Coordinate" +msgstr "Y koordinata" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Multiple Monitor Support" +msgstr "Podrška za više monitora" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" +msgstr "Aktiviraj podršku za virtuelnu radnu površinu na više monitora" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window resistance support" +msgstr "" +"Uključi podršku za otpor prema prozorima koji se prostiru na više monitora." + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window placement support" +msgstr "Aktiviraj podršku za postavljanje prozora na više monitora" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window maximize support" +msgstr "Aktiviraj podršku za maksimizovanje prozora na više monitora" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" +msgstr "" +"Aktiviraj podršku za postavljanje prozora preko celog ekrana na više monitora" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Identify All Displays" +msgstr "&Identifikuj sve ekrane" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show unmanaged windows on:" +msgstr "Prikaži prozore kojima se ne upravlja na:" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show KDE splash screen on:" +msgstr "Prikaži KDE-ov početni ekran na:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..1736fe058c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of kcontrol.po to Serbian +# kcontrol +# +# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 1999. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mr99164@alas.matf.bg.ac.yu,roske@kde.org.yu,tiron@beotel.yu" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE kontrolni centar" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Podesite vaše radno okruženje." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Dobrodošli u „KDE-ov kontrolni centar“, centralno mesto za podešavanje vašeg " +"radnog okruženja. Izaberite stavku iz indeksa sa leve strane da biste učitali " +"modul za podešavanje." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "Info centar KDE-a" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Dobavi informacije o sistemu i okruženju radne površine" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Dobrodošli u „Info centar KDE-a“, centralno mesto za dobijanje informacija o " +"vašem računarskom sistemu." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Upotrebite jezičak „Pretraga“ ako niste sigurni gde se nalazi određena opcija " +"za podešavanje." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "Verzija KDE-a:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Ime domaćina:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Izdanje:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Mašina:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big>Učitavam...</big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Postoje nesnimljene promene u aktivnom modulu.\n" +"Želite li da primenite promene ili da ih odbacite, pre nego što pređete na " +"sledeći modul?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Postoje nesnimljene promene u aktivnom modulu.\n" +"Želite li da primenite promene pre izlaska iz Kontrolnog centa ili da ih " +"odbacite?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nesnimljene izmene" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Koristite „Šta je ovo“ (Shift+F1) da biste dobili pomoć za pojedine " +"opcije.</p>" +"<p>Da biste pročitali kompletno uputstvo kliknite <a href=\"%1\">ovde</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<b>Info centar KDE-a</b>" +"<br>" +"<br>Nije dostupna brza pomoć za aktivni info modul." +"<br>" +"<br>Kliknite <a href=\"kcontrol/index.html\">ovde</a> " +"da biste pročitali opšte uputstvo za info centar." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<b>KDE info centar</b>" +"<br>" +"<br>Nije dostupna brza pomoć za aktivni kontrolni modul." +"<br>" +"<br>Kliknite <a href=\"kcontrol/index.html\">ovde</a> " +"da bi pročitali opšte uputstvo za kontrolni centar." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Potrebne su vam administratorske privilegije da biste pokrenuli ovaj " +"kontrolni modul.</big>" +"<br>Kliknite na dugme „Administratorski režim“ ispod." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE kontrolni centar" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "© 1998-2004, razvijači Kontrolnog centra KDE-a" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Info centar KDE-a" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Učitavam...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Podešavajuća grupa %1. Kliknite da biste je otvorili." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Ovo stablo prikazuje sve dostupne kontrolne module. Kliknite na neki od modula " +"da biste dobili detaljnije informacije." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Trenutno učitani kontrolni modul." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Promene u ovom modulu zahtevaju administratorski pristup.</b>" +"<br>Kliknite na dugme „Administratorski režim“ da bi omogućili izmene u ovom " +"modulu." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Ovaj modul zahteva specijalnu dozvolu, verovatno za promene koje utiču na ceo " +"sistem. Zbog toga je potrebno da unesete administratorsku lozinku da biste " +"mogli da promenite stavke modula. Sve dok ne unesete potrebnu lozinku, modul će " +"ostati isključen." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Administratorski režim" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Režim" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&Veličina ikona" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Ključne reči:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Rezultati:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Očisti pretragu" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Prikaz &ikona" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Prikaz s&tabla" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Mala" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Srednja" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Velika" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Ogromna" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "O tekućem modulu" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Prijavite grešku..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Prijavite grešku u modulu %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "O %1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdcop.po new file mode 100644 index 00000000000..bd0ffab9c10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdcop.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# translation of kdcop.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdcop\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kdcopui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Extra" +msgstr "&Priključak" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 78 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 108 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Returned data type:" +msgstr "Vraćeni tip podatka:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Deželin,Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,mirkoiv@verat.net" + +#: kdcop.cpp:20 +msgid "KDCOP" +msgstr "KDCOP" + +#: kdcop.cpp:21 +msgid "A graphical DCOP browser/client" +msgstr "Grafički DCOP pretraživač/klijent" + +#: kdcopwindow.cpp:226 +msgid "%1 (default)" +msgstr "%1 (podrazumevano)" + +#: kdcopwindow.cpp:288 +msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" +msgstr "Dobrodošli u KDE DCOP pretraživač" + +#: kdcopwindow.cpp:293 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: kdcopwindow.cpp:325 +msgid "&Execute" +msgstr "&Izvrši" + +#: kdcopwindow.cpp:335 +msgid "Execute the selected DCOP call." +msgstr "Izvrši odabrani DCOP poziv." + +#: kdcopwindow.cpp:337 +msgid "Language Mode" +msgstr "Režim jezika" + +#: kdcopwindow.cpp:345 +msgid "Set the current language export." +msgstr "Postavite tekući jezik za izvoz." + +#: kdcopwindow.cpp:364 +msgid "DCOP Browser" +msgstr "DCOP pretraživač" + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "No parameters found." +msgstr "Parametri nisu pronađeni." + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "DCOP Browser Error" +msgstr "Greška DCOP pretraživača" + +#: kdcopwindow.cpp:427 +#, c-format +msgid "Call Function %1" +msgstr "Pozovi funkciju %1" + +#: kdcopwindow.cpp:431 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kdcopwindow.cpp:432 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kdcopwindow.cpp:433 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: kdcopwindow.cpp:640 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kdcopwindow.cpp:641 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 +#, c-format +msgid "Cannot handle datatype %1" +msgstr "Ne mogu da rukujem tipom podataka %1" + +#: kdcopwindow.cpp:833 +msgid "DCOP call failed" +msgstr "DCOP poziv nije uspeo" + +#: kdcopwindow.cpp:835 +#, c-format +msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" +msgstr "<p>DCOP poziv nije uspeo.</p>%1" + +#: kdcopwindow.cpp:846 +msgid "" +"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " +"failed.</p>" +msgstr "" +"<p>Program je i dalje registrovan kod DCOP-a. Ne znam zašto ovaj poziv nije " +"uspeo.</p>" + +#: kdcopwindow.cpp:858 +msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" +msgstr "<p>Program nije registrovan kod DCOP-a.</p>" + +#: kdcopwindow.cpp:874 +msgid "DCOP call %1 executed" +msgstr "DCOP poziv %1 je izvršen" + +#: kdcopwindow.cpp:883 +msgid "<strong>%1</strong>" +msgstr "<strong>%1</strong>" + +#: kdcopwindow.cpp:890 +#, c-format +msgid "Unknown type %1." +msgstr "Nepoznat tip %1." + +#: kdcopwindow.cpp:896 +msgid "No returned values" +msgstr "Nema vraćenih vrednosti" + +#: kdcopwindow.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Do not know how to demarshal %1" +msgstr "Ne znam kako da „demaršalizujem“ %1" + +#~ msgid "kdcopview" +#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdebugdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..27aa664bc94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdebugdialog.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of kdebugdialog.po to Serbian +# translation of kdebugdialog.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Nikolić,Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "skviki@sezampro.yu,tiron@beotel.yu" + +#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +msgid "Debug Settings" +msgstr "Postavke otklanjanja grešaka" + +#: kdebugdialog.cpp:51 +msgid "Debug area:" +msgstr "Oblast otklanjanja grešaka:" + +#: kdebugdialog.cpp:67 +msgid "Message Box" +msgstr "Kutija sa porukom" + +#: kdebugdialog.cpp:68 +msgid "Shell" +msgstr "Školjka" + +#: kdebugdialog.cpp:69 +msgid "Syslog" +msgstr "Sistemski dnevnik" + +#: kdebugdialog.cpp:70 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 +#: kdebugdialog.cpp:154 +msgid "Output to:" +msgstr "Izlaz na:" + +#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 +#: kdebugdialog.cpp:161 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime fajla:" + +#: kdebugdialog.cpp:150 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Kobna greška" + +#: kdebugdialog.cpp:173 +msgid "Abort on fatal errors" +msgstr "Prekini kod kobnih grešaka" + +#: klistdebugdialog.cpp:56 +msgid "&Select All" +msgstr "&Odaberi sve" + +#: klistdebugdialog.cpp:57 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Poništi sve" + +#: main.cpp:72 +msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" +msgstr "Prikaži detaljni dijalog umesto podrazumevanog listajućeg dijaloga" + +#: main.cpp:80 +msgid "KDebugDialog" +msgstr "KDebugDialog" + +#: main.cpp:81 +msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" +msgstr "Dijalog za podešavanje stavki za otklanjanje grešaka" + +#: main.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdepasswd.po new file mode 100644 index 00000000000..45855852f20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdepasswd.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of kdepasswd.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepasswd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 17:04+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kdepasswd.cpp:24 +msgid "Change password of this user" +msgstr "Promeni loziknu ovog korisnika" + +#: kdepasswd.cpp:31 +msgid "KDE passwd" +msgstr "KDE passwd" + +#: kdepasswd.cpp:32 +msgid "Changes a UNIX password." +msgstr "Menja UNIX lozinku." + +#: kdepasswd.cpp:34 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: kdepasswd.cpp:60 +msgid "You need to be root to change the password of other users." +msgstr "Morate biti root da biste menjali lozinke ostalim korisnicima." + +#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 +msgid "Change Password" +msgstr "Promeni lozinku" + +#: passwddlg.cpp:20 +msgid "Please enter your current password:" +msgstr "Unesite vašu tekuću lozinku:" + +#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 +msgid "Conversation with 'passwd' failed." +msgstr "Razgovor sa „passwd“ nije uspeo." + +#: passwddlg.cpp:51 +msgid "Could not find the program 'passwd'." +msgstr "Ne mogu da pronađem program „passwd“." + +#: passwddlg.cpp:56 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Pogrešna lozinka. Probajte ponovo." + +#: passwddlg.cpp:60 +msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." +msgstr "" +"Interna greška: pogrešna povratna vrednost od PasswdProcess::checkCurrent." + +#: passwddlg.cpp:89 +msgid "Please enter your new password:" +msgstr "Unesite vašu novu lozinku:" + +#: passwddlg.cpp:91 +msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" +msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <b>%1</b>:" + +#: passwddlg.cpp:108 +msgid "" +"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "" +"Vaša lozinka ima više od osam znakova. Na nekim sistemima to može praviti " +"probleme. Možete odseći lozinku na osam znakova ili je ostaviti takvom kakva " +"jeste." + +#: passwddlg.cpp:111 +msgid "" +"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "" +"Lozinka ima više od osam znakova. Na nekim sistemima to može praviti probleme. " +"Možete odseći lozinku na osam znakova ili je ostaviti takvom kakva jeste." + +#: passwddlg.cpp:115 +msgid "Password Too Long" +msgstr "Lozinka je preduga" + +#: passwddlg.cpp:116 +msgid "Truncate" +msgstr "Odseci" + +#: passwddlg.cpp:117 +msgid "Use as Is" +msgstr "Koristi takvu kakva je" + +#: passwddlg.cpp:138 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vaša lozinka je promenjena." + +#: passwddlg.cpp:148 +msgid "Your password has not been changed." +msgstr "Vaša lozinka nije promenjena." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprint_part.po new file mode 100644 index 00000000000..6ebe53179f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprint_part.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kdeprint_part.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint_part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 18:39+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "kdeprint_part" +msgstr "kdeprint_part" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" +msgstr "Konqueror-ov priključak za upravljanje štampom" + +#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Print Manager Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima za upravljanje štampom" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..880acebd327 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Serbian +# translation of kdeprintfax.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:34+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "F&aks sistem:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Naredba:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "Faks &server (ako postoji):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "&Faks/modemski uređaj:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Standardni modemski port" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Serijski port %1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Konvertujem ulazne fajlove u PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Šaljem faks na %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Šaljem na faks koristeći: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Šaljem faks na %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Preskačem %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Filtriram %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Dnevnik faksa" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Dnevnik faksa" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Dnevnik KDEPrint faks alata" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za pisanje." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Visoka (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Niska (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Rezolucija:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Veličina papira:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Kompanija:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "&Broj:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Zameni internacionalni prefiks „+“ sa:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Mali faks alat koji se koristi sa kdeprint-om." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Telefonski broj za slanje faksa" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Pošalji faks odmah" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Izađi nakon slanja" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Fajl za slanje na faks (dodat listi fajlova)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Parametri filtera" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME tip:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Fa&ks" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME tip" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filter" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Izmeni filter" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Ukloni filter" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Pomeri filter gore" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Pomeri filter dole" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Bez parametara." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Lična" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Lične postavke" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Podešavanje strane" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Podešavanje strane" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Biranje faks sistema" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filteri" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Podešavanja filtera" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Broj faksa" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Unosi:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "Ur&edi adresar" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Broj faksa nije pronađen u vašem adresaru." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "Fa&jlovi:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Preduzeće" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Dodaj broj faksa" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Dodaj broj faksa iz adresara" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Ukloni broj faksa" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "&Zakaži:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Sada" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "U određeno vreme" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "Pošalji &omot" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "T&ema:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Obrađivanje..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Neupošljen" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Pošalji na faks" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "&Dodaj fajl..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "&Ukloni fajl" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "&Pošalji faks" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "P&rekini" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "A&dresar" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "Pre&gledaj dnevnik" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Preg&ledaj fajl" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Novi primalac faksa..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Nema fajla za faks." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Broj faksa nije naveden." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Ne mogu da pokrenem proces za slanje faksa." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Ne mogu da zaustavim proces za slanje faksa." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Ne mogu da dobavim %1" + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Greška faksa: pogledajte dnevnik poruka za više informacija." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Unesite svojstva primaoca faksa." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Broj:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "I&me:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "&Preduzeće:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Neispravan broj faksa." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesktop.po new file mode 100644 index 00000000000..b0ef97f87e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesktop.po @@ -0,0 +1,1117 @@ +# translation of kdesktop.po to +# translation of kdesktop.po to Serbian +# kdesktop +# +# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 1999. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007. +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesktop\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-05 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lock/autologout.cc:39 +msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" +msgstr "<nobr><qt><b>Automatsko odjavljivanje</b></qt><nobr>" + +#: lock/autologout.cc:40 +msgid "" +"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " +"or pressing a key.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da biste sprečili odjavljivanje, nastavite sa ovom sesijom pomeranjem miša " +"ili pritiskom na taster.</qt>" + +#: lock/autologout.cc:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" +msgstr "" +"<nobr><qt>Bićete automatski odjavljeni za %n sekundu</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>Bićete automatski odjavljeni za %n sekunde</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>Bićete automatski odjavljeni za %n sekundi</qt></nobr>" + +#: lock/lockdlg.cc:82 +msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" +msgstr "<nobr><b>Sesija je zaključana</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:83 +msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" +msgstr "<nobr><b>Sesiju je zaključao %1</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:93 +msgid "Sw&itch User..." +msgstr "Prebaci &korisnika..." + +#: lock/lockdlg.cc:94 +msgid "Unl&ock" +msgstr "&Otključaj" + +#: lock/lockdlg.cc:191 +msgid "<b>Unlocking failed</b>" +msgstr "<b>Otključavanje nije uspelo</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:197 +msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" +msgstr "<b>Upozorenje: Caps Lock je uključen</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:423 +msgid "" +"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" +"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." +msgstr "" +"Ne mogu da otključam sesiju zato što sistem prijavljivanja ne radi.\n" +"Morate ručno ubiti kdesktop_lock (pid %1)." + +#: lock/lockdlg.cc:526 +msgid "" +"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " +"one." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +msgstr "" +"Izabrali ste da otvorite još jednu sesiju radne površine umesto nastavljanja " +"tekuće." +"<br>Tekuća sesija će biti skrivena i novi ekran za prijavljivanje će biti " +"prikazan." +"<br>Svakoj sesiji je pridružen odgovarajući funkcijski taster; F%1 je obično " +"pridružen prvoj sesiji, F%2 drugoj i tako dalje. Između sesija možete se " +"kretati korišćenjem tastera CTRL, ALT i odgovarajućeg funkcijskog tastera u " +"isto vreme. Dodatno, KDE—ovi panelski i meniji radne površine imaju akcije za " +"prebacivanje između sesija." + +#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Pokreni novu sesiju" + +#: lock/lockdlg.cc:551 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ne pitaj opet" + +#: lock/lockdlg.cc:651 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: lock/lockdlg.cc:652 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: lock/lockdlg.cc:678 +msgid "" +"_: session\n" +"&Activate" +msgstr "&Aktiviraj" + +#: lock/lockdlg.cc:687 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Pokreni &novu sesiju" + +#: lock/lockprocess.cc:742 +msgid "" +"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +msgstr "" +"Neću da zaključam sesiju, pošto bi otključavanje bilo nemoguće:\n" + +#: lock/lockprocess.cc:746 +msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." +msgstr "Ne mogu da pokrenem <i>kcheckpass</i>." + +#: lock/lockprocess.cc:747 +msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." +msgstr "" +"<i>kcheckpass</i> ne može da radi. Verovatno nije postavljen SetUID root." + +#: lock/lockprocess.cc:790 +msgid "No appropriate greeter plugin configured." +msgstr "Nije podešen nijedan odgovarajući pozdravni priključak." + +#: lock/main.cc:54 +msgid "Force session locking" +msgstr "Forsiraj zaključavanje sesije" + +#: lock/main.cc:55 +msgid "Only start screensaver" +msgstr "Samo pokreni čuvar ekrana" + +#: lock/main.cc:56 +msgid "Only use the blank screensaver" +msgstr "Koristi samo prazan čuvar ekrana" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "KDesktop Locker" +msgstr "Zaključavač KDesktop-a" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "Session Locker for KDesktop" +msgstr "Zaključavač sesije za KDesktop" + +#: desktop.cc:771 +msgid "Set as Primary Background Color" +msgstr "Postavi kao primarnu boju pozadine" + +#: desktop.cc:772 +msgid "Set as Secondary Background Color" +msgstr "Postavi kao sekundarnu boju pozadine" + +#: desktop.cc:789 +msgid "&Save to Desktop..." +msgstr "&Snimi na radnu površinu..." + +#: desktop.cc:791 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "Postavi za sliku u &pozadini" + +#: desktop.cc:799 +msgid "Enter a name for the image below:" +msgstr "Unesite ime za sliku ispod:" + +#: desktop.cc:808 +msgid "image.png" +msgstr "slika.png" + +#: desktop.cc:871 +msgid "" +"Could not log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"Ne mogu normalno da se odjavim.\n" +"Menadžer sesije ne može da se kontaktira. Možete da pokušate da forsirate " +"gašenje pritiskom na tastere Ctrl+Alt+Backspace istovremeno, samo pazite, na " +"taj način vaša trenutna sesija neće biti snimljena." + +#: init.cc:68 +msgid "" +"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"directory?" +msgstr "" +"%1 je fajl, ali KDE traži da bude direktorijum; da ga pomerim na %2.orig i " +"napravim direktorijum?" + +#: init.cc:68 +msgid "Move It" +msgstr "Pomeri" + +#: init.cc:68 +msgid "Do Not Move" +msgstr "Ne pomeraj" + +#: init.cc:82 +msgid "" +"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " +"to use another path." +msgstr "" +"Nisam mogao da napravim direktorijum %1. Proverite dozvole ili podesite radnu " +"površinu da koristi drugu putanju." + +#: kdiconview.cc:437 +msgid "&Rename" +msgstr "&Preimenuj" + +#: kdiconview.cc:438 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: kdiconview.cc:439 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Pre&mesti u smeće" + +#: krootwm.cc:133 +msgid "Run Command..." +msgstr "Izvrši naredbu..." + +#: krootwm.cc:137 +msgid "Configure Desktop..." +msgstr "Podesi radnu površinu..." + +#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 +msgid "Disable Desktop Menu" +msgstr "Isključi meni radne površine" + +#: krootwm.cc:143 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Raščisti prozore" + +#: krootwm.cc:145 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Naslaži prozore" + +#: krootwm.cc:151 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Po imenu (razlikuje mala i velika slova)" + +#: krootwm.cc:153 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Po imenu (ne razlikuje mala i velika slova)" + +#: krootwm.cc:155 +msgid "By Size" +msgstr "Prema veličini" + +#: krootwm.cc:157 +msgid "By Type" +msgstr "Prema tipu" + +#: krootwm.cc:159 +msgid "By Date" +msgstr "Prema datumu" + +#: krootwm.cc:162 +msgid "Directories First" +msgstr "Prvo direktorijumi" + +#: krootwm.cc:165 +msgid "Line Up Horizontally" +msgstr "Poravnaj vodoravno" + +#: krootwm.cc:168 +msgid "Line Up Vertically" +msgstr "Poravnaj uspravno" + +#: krootwm.cc:171 +msgid "Align to Grid" +msgstr "Poravnaj prema mreži" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 +#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Lock in Place" +msgstr "Zaključaj na mestu" + +#: krootwm.cc:181 +msgid "Refresh Desktop" +msgstr "Osveži radnu površinu" + +#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 +msgid "Lock Session" +msgstr "Zaključaj sesiju" + +#: krootwm.cc:192 +msgid "Log Out \"%1\"..." +msgstr "Odjavi se „%1“..." + +#: krootwm.cc:198 +msgid "Start New Session" +msgstr "Pokreni novu sesiju" + +#: krootwm.cc:202 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Zaključaj tekuću i pokreni novu sesiju" + +#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 +msgid "Sort Icons" +msgstr "Poređaj ikone" + +#: krootwm.cc:344 +msgid "Line Up Icons" +msgstr "Poravnaj ikone" + +#: krootwm.cc:371 +msgid "Enable Desktop Menu" +msgstr "Uključi meni radne površine" + +#: krootwm.cc:430 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 +msgid "Switch User" +msgstr "Prebaci korisnika" + +#: krootwm.cc:481 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesije" + +#: krootwm.cc:485 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: krootwm.cc:830 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Izabrali ste da otvorite još jednu sesiju." +"<br>Tekuća sesija će biti skrivena i novi ekran za prijavljivanje će biti " +"prikazan." +"<br>Svakoj sesiji je pridružen odgovarajući funkcijski taster; F%1 je obično " +"pridružen prvoj sesiji, F%2 drugoj i tako dalje. Između sesija možete se " +"kretati korišćenjem tastera CTRL, ALT i odgovarajućeg funkcijskog tastera u " +"isto vreme. Dodatno, KDE—ovi panelski i meniji radne površine imaju akcije za " +"prebacivanje između sesija.</p>" + +#: krootwm.cc:841 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Upozorenje - nova sesija" + +#: main.cc:46 +msgid "The KDE desktop" +msgstr "Radna površina KDE-a" + +#: main.cc:52 +msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" +msgstr "Koristite ovo ako se prozor radne površine pojavljuje kao pravi prozor" + +#: main.cc:53 +msgid "Obsolete" +msgstr "Zastarelo" + +#: main.cc:54 +msgid "Wait for kded to finish building database" +msgstr "Sačekajte da kded završi pravljenje baze podataka" + +#: main.cc:153 +msgid "KDesktop" +msgstr "KDesktop" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Mirko Ivanović,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,mirkoiv@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" + +#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 +msgid "Run Command" +msgstr "Izvrši naredbu" + +#: kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Prikaži menadžer zadataka" + +#: kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "Prikaži listu prozora" + +#: kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjavi se" + +#: kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Odjavi se bez potvrde" + +#: kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Ugasi bez potvrde" + +#: kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Ponovo pokreni bez potvrde" + +#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Opcije >>" + +#: minicli.cpp:96 +msgid "&Run" +msgstr "&Pokreni" + +#: minicli.cpp:392 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" +msgstr "<qt>Korisnik <b>%1</b> ne postoji na ovom sistemu.</qt>" + +#: minicli.cpp:402 +msgid "" +"You do not exist.\n" +msgstr "" +"Vi ne postojite.\n" + +#: minicli.cpp:427 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "Lozinka nije tačna. Pokušajte ponovo." + +#: minicli.cpp:538 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"You do not have permission to execute this command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Nemate ovlašćenja za izvršavanje ove naredbe." + +#: minicli.cpp:566 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Could not run the specified command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Nisam mogao da pokrenem datu naredbu." + +#: minicli.cpp:578 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"The specified command does not exist." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Navedena naredba ne postoji." + +#: minicli.cpp:627 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Opcije <<" + +#: minicli.cpp:832 +msgid "" +"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " +"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pokretanje programa u realnom vremenu može da bude veoma opasno. Ako se program " +"ne bude ponašao kako treba, sistem može nepovratno da se zakoči.\n" +"Da li ste sigurni da želite da nastavite?" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "Warning - Run Command" +msgstr "Upozorenje — izvršavanje naredbe" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "&Run Realtime" +msgstr "&Pokreni u realnom vremenu" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Run with realtime &scheduling" +msgstr "Pokerni &sa raspoređivanjem u realnom vremenu" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " +"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " +"schedulers are available:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " +"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" +"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " +"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " +"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " +"to use the scheduler.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite da li treba uključiti raspoređivanje u realnom vremenu za " +"program. Raspoređivač odlučuje koji procesi će biti pušteni, a koji će morati " +"da čekaju. Dostupna su dva raspoređivača: " +"<ul>" +"<li><em>Uobičajeni:</em> Ovo je standardni raspoređivač deljenja vremena. On će " +"ravnopravno podeliti dostupno procesorsko vreme na sve procese.</li>" +"<li><em>U realnom vremenu:</em> Ovaj raspoređivač će neprekidno puštati vaš " +"program dok god on ne završi sa procesorom. Ovo može biti opasno. Program koji " +"ne pusti procesor može da zakoči sistem. Da biste koristili ovaj raspoređivač, " +"potrebna vam je lozinka administratora.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "Koris&nik:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Enter the user you want to run the application as here." +msgstr "Unesite korisnika pod čijim identitetom želite da pokrenete program." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "Enter the password here for the user you specified above." +msgstr "Ovde unesite lozinku za korisnika koga ste naznačili iznad." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Lo&zinka:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Run in &terminal window" +msgstr "Pokreni u &terminalu" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application. The application will then be run in a terminal emulator window." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako je program koji želite da pokrenete tekstualni. " +"Program će tada biti pokrenut u prozoru koji emulira terminal." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioritet:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " +"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " +"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." +msgstr "" +"Ovde se može podesiti prioritet. S leva na desno, ide od niskog do visokog. " +"Centralna pozicija je predefinisana vrednost. Za prioritete više od " +"predefinisanog, biće vam potrebna lozinka administratora." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Run with a &different priority" +msgstr "Pokreni sa &drugačijim prioritetom" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different priority. " +"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " +"your application." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da pokrenete program sa drugim prioritetom. " +"Viši prioritet govori operativnom sistemu da pruži više procesorskog vremena " +"vašem programu." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Run as a different &user" +msgstr "Pokreni kao drugi &korisnik" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different user id. " +"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " +"access and other permissions. The password of the user is required to do this." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da pokrenete ovaj program sa identitetom drugog " +"korisnika. Svaki proces ima pridružen korisnički id. Ovaj id. kôd određuje " +"dozvole pristupa fajlovima i druge vrste dozvola. Da bi se to uradilo neophodna " +"je korisnička lozinka." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Com&mand:" +msgstr "&Naredba:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " +"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " +"\"~/.kderc\"." +msgstr "" +"Unesite naredbu koju želite da izvršite ili adresu resursa koji želite da " +"otvorite. Ovo može biti udaljeni URL poput „www.kde.org“ ili neki lokalni poput " +"„~/.kderc“." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" +msgstr "" +"Navedite ime programa koji želite da pokrenete ili URL kome želite da " +"pristupite." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all desktops" +msgstr "Zajednička podešavanja za sve radne površine" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " +"this option." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se ista podešavanja pozadine primene na sve " +"radne površine." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all screens" +msgstr "Zajednička podešavanja za sve radne ekrane" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " +"this option." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se ista podešavanja pozadine primene na sve " +"ekrane." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Draw backgrounds per screen" +msgstr "Crtaj pozadine prema ekranu" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " +"option." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se svaki ekran zasebno iscrtava u xinerama " +"režimu." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Limit background cache" +msgstr "Ograniči keš pozadine" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da ograničite veličinu keša za pozadinu." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Background cache size" +msgstr "Veličina keša pozadine" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Ovde možete uneti koliki bi memorije KDE trebalo da koristi za keširanje " +"pozadina. Ako imate različite pozadine na različitim radnim površinama, " +"keširanje može učiniti prebacivanje između njih glatkijim, po cenu veće " +"upotrebe memorije." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Show icons on desktop" +msgstr "Prikaži ikone na radnoj površini" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" +"Isključite ovu opciju ako ne želite ikone na radnoj površini. Bez ikona, radna " +"površina će biti nešto brža, ali nećete više moći da prevlačite fajlove na nju." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Allow programs in desktop window" +msgstr "Dozvoli programe u prozoru radne površine" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da koristite X11 programe koji crtaju na radnoj " +"površini, kao što su Xsnow, Xpenguin ili Xmountain. Ako imate problema sa " +"programima koji traže pokrenute primerke u korenom prozoru (kao Netscape), " +"isključite ovu opciju." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Automatically line up icons" +msgstr "Automatski poravnavaj ikone" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se ikone automatski uklapaju uz mrežu kada " +"ih pomerate." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sort directories first" +msgstr "Prvo direktorijumi pri ređanju" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "Točkić miša preko pozadine radne površine menja radnu površinu" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " +"desktop background." +msgstr "" +"Između virtuelnih radnih površina možete se prebacivati upotrebom točkića miša " +"na pozadini radne površine." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Terminal application" +msgstr "Terminalski program" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Defines which terminal application is used." +msgstr "Definiše koji se terminalski program koristi." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Left Mouse Button Action" +msgstr "Akcija levog dugmeta miša" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" +"Možete izabrati šta se dešava kada kliknte levim dugmetom miša na radnu " +"površinu." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Akcija srednjeg dugmeta miša" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" +"Možete izabrati šta se dešava kada kliknte srednjim dugmetom miša na radnu " +"površinu." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Right Mouse Button Action" +msgstr "Akcija desnog dugmeta miša" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" +"Možete izabrati šta se dešava kada kliknte desnim dugmetom miša na radnu " +"površinu." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "KDE major version number" +msgstr "Glavni broj verzije KDE-a" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "KDE minor version number" +msgstr "Sporedni broj verzije KDE-a" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "KDE release version number" +msgstr "Broj verzije izdanja KDE-a" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Normal text color used for icon labels" +msgstr "Normalna boja za tekst oznaka ikona" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Background color used for icon labels" +msgstr "Pozadinska boja za oznake ikona" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Enable text shadow" +msgstr "Uključi senku teksta" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste uključili zasenčenu konturu fontova na radnoj površini. " +"Ovo takođe poboljšava čitljivost radne površine kada je pozadina slične boje." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files" +msgstr "Prikaži skrivene fajlove" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\\n" +"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " +"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " +"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako uključite ovu opciju, biće prikazani svi fajlovi u fascikli radne " +"površine koji počinju tačkom (.) Obično, takvi fajlovi sadrže razna " +"podešavanja, i ostaju skriveni od pogleda.</p>\\n" +"<p>Na primer, fajlovi po imenu „.directory“ su obični tekstualni fajlovi koji " +"sadrže informacije za Konqueror, kao što su ikona koja se koristi za prikaz " +"fascikle, redosled po kojem treba poređati fajlove, itd. Ne bi trebalo da " +"menjate ili brišete ove fajlove ako tačno ne znate šta radite.</p>" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Align direction" +msgstr "Smer poravnanja" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." +msgstr "Ako je ovo uključeno, ikone se ravnaju uspravno, inače vodoravno." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "Prikaži ikonske preglede za" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "Izaberite za koje tipove fajlova želite da uključite preglede." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Sort criterion" +msgstr "Kriterijum ređanja" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " +"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." +msgstr "" +"Postavlja kriterijum ređanja. Mogući izbori su po imenu sa razlikovanjem " +"veličine slova = 0, bez razlikovanja veličine slova = 1, po veličlini = 2, po " +"tipu = 3, po datumu = 4." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " +"are amongst the files." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi fascikle bile na vrhu liste, inače će biti pomešane sa " +"fajlovima." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." +msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da sprečite ikone da se pomeraju." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Device Types to exclude" +msgstr "Tipovi uređaja koje treba izuzeti" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "Tipovi uređaja koje ne želite da vidite na radnoj površini." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "Traka menija tekućeg programa (u stilu MacOS-a)" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, traka menija u programima više neće biti prikačena " +"za sopstveni prozor. Umesto toga, na vrhu ekrana stoji jedna traka menija koja " +"prikazuje menije trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje možete prepoznati " +"sa MacOS-a." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Desktop menu bar" +msgstr "Traka menija radne površine" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, na vrhu ekrana stoji jedna traka koja prikazuje " +"menije radne površine." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Enable screen saver" +msgstr "Uključi čuvar ekrana" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Enables the screen saver." +msgstr "Uključuje čuvar ekrana." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Screen saver timeout" +msgstr "Čuvar ekrana čeka" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." +msgstr "Postavlja broj sekundi posle kojeg se čuvar ekrana aktivira." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" +msgstr "Suspenduj čuvara ekrana kada se DPMS ubaci" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" +" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " +"screen savers\n" +" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " +"them." +msgstr "" +"Obično se čuvar ekrana suspenduje kada se aktivna kontrola potrošnje energije " +"monitora,\n" +" jer je očigledno da se ništa ne može videti, naravno. Međutim neki " +"čuvari ekrana\n" +" rade neke korisne proračune pa nije baš poželjno suspendovati ih." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesu.po new file mode 100644 index 00000000000..4e95c123095 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesu.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# translation of kdesu.po to Serbian +# kdesu +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Strahinja Radić<rstraxy@sezampro.yu>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesu\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Naznačava naredbu koja treba da se pokrene" + +#: kdesu.cpp:58 +msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" +msgstr "Pokretanje naredbe pod ciljnim uid-om ako <file> nije upisiv" + +#: kdesu.cpp:59 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Naznačava ciljni uid" + +#: kdesu.cpp:60 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Ne pamti lozinku" + +#: kdesu.cpp:61 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Zaustavi demona (zaboravlja sve lozinke)" + +#: kdesu.cpp:62 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Uključi terminalski izlaz (ne pamti lozinke)" + +#: kdesu.cpp:63 +msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" +msgstr "Postavi vrednost prioriteta: 0 <= prioritet <=100, 0 je najniža." + +#: kdesu.cpp:64 +msgid "Use realtime scheduling" +msgstr "Koristi raspoređivanje u realnom vremenu" + +#: kdesu.cpp:65 +msgid "Let command use existing dcopserver" +msgstr "Dozvoli da naredba koristi postojeći dcopserver" + +#: kdesu.cpp:66 +msgid "Do not display ignore button" +msgstr "Ne prikazuj dugme za ignorisanje" + +#: kdesu.cpp:67 +msgid "Specify icon to use in the password dialog" +msgstr "Naznači ikonu za korišćenje u dijalogu za lozinke" + +#: kdesu.cpp:68 +msgid "Do not show the command to be run in the dialog" +msgstr "Ne prikazuj naredbu za izvršavanje u dijalogu" + +#: kdesu.cpp:99 +msgid "KDE su" +msgstr "KDE su" + +#: kdesu.cpp:100 +msgid "Runs a program with elevated privileges." +msgstr "Pokreće program sa višim privilegijama." + +#: kdesu.cpp:103 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: kdesu.cpp:105 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: kdesu.cpp:131 +msgid "Command '%1' not found." +msgstr "Naredba „%1“ nije pronađena." + +#: kdesu.cpp:207 +#, c-format +msgid "Illegal priority: %1" +msgstr "Nedozvoljeni prioritet: %1" + +#: kdesu.cpp:235 +msgid "No command specified." +msgstr "Nije navedena naredba." + +#: kdesu.cpp:344 +msgid "" +"Su returned with an error.\n" +msgstr "" +"Su je vratio grešku.\n" + +#: kdesu.cpp:365 +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" + +#: kdesu.cpp:370 +msgid "realtime: " +msgstr "u realnom vremenu: " + +#: kdesu.cpp:373 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritet:" + +#: sudlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Run as %1" +msgstr "Pokreni kao %1" + +#: sudlg.cpp:33 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Unesite svoju lozinku." + +#: sudlg.cpp:36 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " +"below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su privilegije administratora. Unesite " +"lozinku administratora ili kliknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa " +"trenutnim privilegijama." + +#: sudlg.cpp:40 +msgid "" +"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " +"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su dodatne privilegije. Unesite ispod " +"lozinku za „%1“ ili klinknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa " +"trenutnim privilegijama." + +#: sudlg.cpp:48 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoriši" + +#: sudlg.cpp:64 +msgid "Conversation with su failed." +msgstr "Konverzacija sa programom su nije uspela." + +#: sudlg.cpp:73 +msgid "" +"The program 'su' is not found;\n" +"make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Program „su“ nije pronađen.\n" +"Proverite da li vam je putanja (PATH) ispravno podešena." + +#: sudlg.cpp:80 +msgid "" +"You are not allowed to use 'su';\n" +"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " +"program." +msgstr "" +"Nije vam dozvoljeno da koristite „su“.\n" +"Na nekim sitemima morate da budete u posebnoj grupi (često: wheel) da biste " +"koristili ovaj program." + +#: sudlg.cpp:87 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo." + +#: sudlg.cpp:91 +msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" +msgstr "Interna greška: neispravno vraćanje iz SuProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesud.po new file mode 100644 index 00000000000..ee33a880f9e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdesud.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kdesud.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesud\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 19:22+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kdesud.cpp:251 +msgid "KDE su daemon" +msgstr "KDE su demon" + +#: kdesud.cpp:252 +msgid "Daemon used by kdesu" +msgstr "Demon koga koristi kdesu" + +#: kdesud.cpp:255 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..5442947068a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdialog.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of kdialog.po to Serbian +# translation of kdialog.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdialog\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:48+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net" + +#: kdialog.cpp:65 +msgid "Question message box with yes/no buttons" +msgstr "Prozor za pitanja sa dugmadima da/ne" + +#: kdialog.cpp:66 +msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "Prozor za pitanja sa dugmadima da/ne/otkaži" + +#: kdialog.cpp:67 +msgid "Warning message box with yes/no buttons" +msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima da/ne" + +#: kdialog.cpp:68 +msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" +msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima nastavi/otkaži" + +#: kdialog.cpp:69 +msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima da/ne/otkaži" + +#: kdialog.cpp:70 +msgid "'Sorry' message box" +msgstr "Prozor poruke „Izvinite“" + +#: kdialog.cpp:71 +msgid "'Error' message box" +msgstr "Prozor poruke „Greška“" + +#: kdialog.cpp:72 +msgid "Message Box dialog" +msgstr "Dijalog za poruke" + +#: kdialog.cpp:73 +msgid "Input Box dialog" +msgstr "Dijalog za unos" + +#: kdialog.cpp:74 +msgid "Password dialog" +msgstr "Dijalog za lozinke" + +#: kdialog.cpp:75 +msgid "Text Box dialog" +msgstr "Dijalog za tekst" + +#: kdialog.cpp:76 +msgid "Text Input Box dialog" +msgstr "Dijalog za unos teksta" + +#: kdialog.cpp:77 +msgid "ComboBox dialog" +msgstr "Dijalog kombo-kutije" + +#: kdialog.cpp:78 +msgid "Menu dialog" +msgstr "Dijalog sa menijem" + +#: kdialog.cpp:79 +msgid "Check List dialog" +msgstr "Dijalog sa listom opcija" + +#: kdialog.cpp:80 +msgid "Radio List dialog" +msgstr "Dijalog sa radio listom" + +#: kdialog.cpp:81 +msgid "Passive Popup" +msgstr "Pasivan iskakač" + +#: kdialog.cpp:82 +msgid "File dialog to open an existing file" +msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla" + +#: kdialog.cpp:83 +msgid "File dialog to save a file" +msgstr "Dijalog za snimanje fajla" + +#: kdialog.cpp:84 +msgid "File dialog to select an existing directory" +msgstr "Dijalog za izbor postojećeg direktorijuma" + +#: kdialog.cpp:85 +msgid "File dialog to open an existing URL" +msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL-a" + +#: kdialog.cpp:86 +msgid "File dialog to save a URL" +msgstr "Dijalog za snimanje URL-a" + +#: kdialog.cpp:87 +msgid "Icon chooser dialog" +msgstr "Dijalog za izbor ikone" + +#: kdialog.cpp:88 +msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" +msgstr "Dijalog napretka, vraća DCOP referencu za komunikaciju" + +#: kdialog.cpp:92 +msgid "Dialog title" +msgstr "Naslov dijaloga" + +#: kdialog.cpp:93 +msgid "Default entry to use for combobox and menu" +msgstr "Podrazumevani unos koji treba upotrebiti iz kombo-kutije i menija" + +#: kdialog.cpp:94 +msgid "" +"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" +msgstr "" +"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova" + +#: kdialog.cpp:95 +msgid "" +"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " +"--multiple)" +msgstr "" +"Vrati listu stavki na odvojenim linijama (za listu opcija i otvaranje fajlova " +"pomoću --multiple)" + +#: kdialog.cpp:96 +msgid "Outputs the winId of each dialog" +msgstr "Ispisuje id. prozora za svaki dijalog" + +#: kdialog.cpp:97 +msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" +msgstr "Čini dijalog prolaznim za X program naznačen sa id. prozora" + +#: kdialog.cpp:98 +msgid "" +"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" +msgstr "" +"Konfiguracioni fajl i ime opcije za snimanje stanja „ne prikazuj/pitaj opet“" + +#: kdialog.cpp:100 +msgid "Arguments - depending on main option" +msgstr "Argumenti — zavise od glavne opcije" + +#: kdialog.cpp:665 +msgid "KDialog" +msgstr "KDialog" + +#: kdialog.cpp:666 +msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" +msgstr "" +"KDialog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti školjke" + +#: kdialog.cpp:669 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: widgets.cpp:96 +msgid "kdialog: could not open file " +msgstr "kdialog: ne mogu da otvorim fajl " diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..524243127cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmconfig.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of kdmconfig.po to +# translation of kdmconfig.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:38+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Uključi &pozadinu" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ukoliko je ova opcija uključena, KDM će koristiti donja podešavanja za " +"pozadinu. Ukoliko nije uključena, morate sami podesiti pozadinu. Ovo možete " +"učiniti određenim programima (najverovatnije xsetroot) u skripti koja je " +"određena u opciji Setup= u kdmrc-u (obično Xsetup)." + +#: kdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Pozdrav:" + +#: kdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> current display</li>" +"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" +"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" +"<li>%s -> the operating system</li>" +"<li>%r -> the operating system's version</li>" +"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" +"<li>%% -> a single %</li></ul>" +msgstr "" +"Ovo je „naslov“ KDM-ovog prozora za prijavljivanje. Verovatno želite da ovde " +"stavite neki fini pozdrav ili informaciju o operativnom sistemu." +"<p>KDM će zameniti odgovarajućim sadržejem sledeće parove znakova:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> tekući prikaz</li> " +"<li>%h -> ime domaćina, verovatno sa imenom domena</li> " +"<li>%n -> ime čvora, najverovatnije ime domaćina bez imena domena</li> " +"<li>%s -> operativni sistem</li> " +"<li>%r -> izdanje operativnog sistema</li> " +"<li>%m -> vrsta mašine (hardvera)</li>" +"<li>%% -> znak %</li></ul>" + +#: kdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Područje logotipa:" + +#: kdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Ništa" + +#: kdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Prikaži časovni&k" + +#: kdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Prikaži &logotip" + +#: kdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Možete izabrati prikazivanje vašeg logotipa (pogledajte ispod), časovnika ili " +"da se ništa ne prikazuje." + +#: kdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logotip:" + +#: kdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste izabrali sliku koju će KDM prikazati. Takođe možete " +"prevući i pustiti neku sliku na ovo dugme (npr. iz Konqueror-a)." + +#: kdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: kdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: kdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: kdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"<em>center</em>." +msgstr "" +"Ovde navodite relativne (u procentima) koordinate <em>centra</em> " +"dijaloga za prijavljivanje." + +#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +msgid "<default>" +msgstr "<podrazumevano>" + +#: kdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "S&til GUI-ja:" + +#: kdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "Ovde možete izabrati osnovni stil GUI-ja koji će koristiti samo KDM." + +#: kdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Š&ema boja:" + +#: kdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "Ovde možete izabrati osnovnu šemu boja koju će koristiti samo KDM." + +#: kdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Bez eha" + +#: kdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Jedna zvezdica" + +#: kdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tri zvezdice" + +#: kdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Eho režim:" + +#: kdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Možete izabrati da li će i kako KDM prikazati vašu lozinku kada je budete " +"unosili." + +#: kdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokalna podešavanja" + +#: kdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Jezik:" + +#: kdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati jezik koji će KDM koristiti. Ovo podešavanje ne menja " +"lična podešavanja korisnika; ona će biti uzeta u obzir nakon prijavljivanja na " +"sistem." + +#: kdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: kdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Nastala je greška pri učitavanju slike:\n" +"%1\n" +"Neće biti snimljena." + +#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Dobrodošli u %s na %n" + +#: kdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"<h1>Izgled KDM-a</h1> Ovde možete prilagoditi osnovne osobine izgleda KDM " +"menadžera za prijavljivanje, tj. poruku pozdrava, ikonu itd." +"<p> Za dalje prilagođavanje izgleda KDM-a, pogledajte jezičke „Font“ i " +"„Pozadina“." + +#: kdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Opšte:" + +#: kdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ovo menja font koji će biti korišćen za sav tekst u menadžeru za prijavljivanje " +"osim za poruke pozdrava i poruke o greškama." + +#: kdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Greške:" + +#: kdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ovo menja font koji se koristi za poruke o greškama u menadžeru za " +"prijavljivanje." + +#: kdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Pozdrav:" + +#: kdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ovo menja font koji se koristi za pozdrave u menadžeru za prijavljivanje." + +#: kdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Koristi omekšavanje ivica za fontove" + +#: kdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Ukoliko ste označili ovu opciju i vaš X Server ima Xft proširenje, fontovi će " +"biti omekšani u dijalogu za prijavljivanje." + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Doz&voli gašenje" + +#: kdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokalno:" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Svi" + +#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Samo admin." + +#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Niko" + +#: kdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Udaljeni:" + +#: kdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"<ul> " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password</li> " +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"Ovde možete odabrati kome je dozvoljeno gašenje računara korišćenjem KDM-a. " +"Moguće vrednost su:" +"<ul> " +"<li><em>Svi:</em> Svako može ugasiti računar koristeći KDM</li> " +"<li><em>Samo admin.:</em> KDM će dozvoliti gašenje računara nakon što korisnik " +"unese administratorsku lozinku</li> " +"<li><em>Niko:</em> Niko ne može ugasiti računar koristeći KDM</li></ul>" + +#: kdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Naredbe" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Zaustavi:" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Naredba za zaustavljanje sistema. Uobičajeno je /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "P&okreni ponovo:" + +#: kdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Naredba za ponovno pokretanje sistema. Uobičajeno je: /sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Nikakav" + +#: kdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Menadžer podizanja:" + +#: kdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Aktiviraj opcije podizanja sistema u dijalogu „Ugasi...“." + +#: kdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1" + +#: kdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Sistemski U&ID-ovi" + +#: kdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Korisnici sa UID-om (numeričkom korisničkom identifikacijom) izvan ovog opsega " +"neće biti prikazani od strane KDM-a i ovog dijalog za podešavanje. Zapamtite da " +"za korisnike sa UID-om 0 (obično „root“) ovo pravilo ne važi i da oni moraju " +"eksplicitno biti sakriveni u režimu „Nije skriven“." + +#: kdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Ispod:" + +#: kdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Iznad:" + +#: kdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#: kdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Prikaži listu" + +#: kdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, KDM će prikazati listu korisnika, tako da korisnici " +"mogu da kliknu na svoju sliku ili ime umesto da ga kucaju pri prijavljivanju." + +#: kdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatsko dopunjavanje" + +#: kdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, KDM će automatski dopuniti imena korisnika dok ih " +"oni kucaju." + +#: kdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Obrnuti izbor" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ova opcija naznačava kako će se korisnici za „Prikaži listu“ i „Automatsko " +"dopunjavanje“ birati u listi „Odaberi korisnike i grupe“. Ako nije uključena, " +"biraju se samo označeni korisnici. Ako je uključena, onda se biraju svi " +"nesistemski korisnici sem onih označenih." + +#: kdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Po&ređaj korisnike" + +#: kdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, KDM će urediti listu korisnika po azbučnom redu, " +"inače će korisnici biti izlistani onako kako se pojavljuju u fajlu sa " +"lozinkama." + +#: kdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Odaberi korisnike i grupe:" + +#: kdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Odabrani korisnici" + +#: kdm-users.cpp:133 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM će prikazati sve označene korisnike. Stavke označene sa „@“ su korisničke " +"grupe. Izbor grupe je isto što i izbor svih korisnika iz grupe." + +#: kdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Skriveni korisnici" + +#: kdm-users.cpp:142 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM će prikazati sve neoznačene nesistemske korisnike. Stavke označene sa „@“ " +"su korisničke grupe. Izbor grupe je isto što i izbor svih korisnika iz grupe." + +#: kdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Izvor slike korisnika" + +#: kdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Ovde možete navesti gde KDM može naći slike koje predstavljaju korisnike. " +"„Administrator“ predstavlja globalnu fasciklu; ovo su slike koje možete " +"podesiti dole. „Korisnik“ znači da bi KDM trebalo da koristi korisnikov fajl " +"$HOME/.face.icon. Opcije u sredini definišu redosled ukoliko su dostupna oba " +"fajla." + +#: kdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administrator" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Administrator, korisnik" + +#: kdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Korisnik, administrator" + +#: kdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Slike korisnika" + +#: kdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Korisnik kome donja slika pripada." + +#: kdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: kdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Ovde kliknite ili dovucite i pustite neku sliku." + +#: kdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Ovde možete videti korisničko ime trenutno odabranog korisnika kao i sliku " +"pridodatu tom korisniku. Kliknite na dugme sa slikom da biste izabrali sliku iz " +"liste slika ili prevucite i pustite na dugme neku vašu sliku (npr. iz " +"Konqueror-a)." + +#: kdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Deaktiviraj" + +#: kdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da omogućite KDM-u da koristi podrazumenu sliku za " +"odabranog korisnika." + +#: kdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Snimi sliku kao podrazumevanu sliku?" + +#: kdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri učitavanju slike\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Izaberite sliku" + +#: kdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Attention!" +"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Pažnja!" +"<br>Pročitajte uputstvo!</b></big></font></center></qt>" + +#: kdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Uključi au&tomatsko prijavljivanje" + +#: kdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Uključi automatsko prijavljivanje. Ovo se odnosi samo na grafičko " +"prijavljivanje u KDM-u. Razmislite dvaput pre nego što uključite ovu opciju!" + +#: kdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Ko&risnik:" + +#: kdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Odaberite korisnika sa liste koji će biti automatski prijavljen." + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "nikakav" + +#: kdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " sek." + +#: kdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Zastoj:" + +#: kdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Zastoj (u sekundama) pre nego što se pokrene automatsko prijavljivanje. Ova " +"mogućnost je poznata kao „tempirano prijavljivanje“." + +#: kdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Trajno" + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalno, do automatskog prijavljivanja dolazi samo pri pokretanju KDM-a. Ako " +"je ovo uključeno, automatsko prijavljivanje je moguće i posle okončanja sesije." + +#: kdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Zaključaj sesiju" + +#: kdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Ako je uključeno, automatski pokrenuta sesija će biti odmah zaključana (pod " +"uslovom da je KDE sesija). Ovo se može upotrebiti za superbrzo prijavljivanje " +"ograničeno na jednog korisnika." + +#: kdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Preodabran korisnik" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nijedan" + +#: kdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Prethodni" + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Odabira korisnika koji se prethodno prijavio. Koristite ovo ukoliko ovaj " +"računar obično koristi jedan korisnik." + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Na&znači" + +#: kdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Odabira korisnika kojeg ste naveli u prethodnom polju. Koristite ovo ako " +"računar koristi jedan korisnik." + +#: kdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: kdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Izaberite korisnika koji će biti odabran za prijavljivanje. Ovo polje se može " +"menjati, tako da možete navesti nepostojećeg korisnika, da biste zavarali " +"potencijane napadače." + +#: kdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokusiraj lo&zinku" + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Kada je ova opcija aktivirana, KDM će nakon odabira korisnika smestiti " +"pokazivač u polje lozinke umesto u polje korisnika. Koristite ovo da biste " +"uštedeli jedan pritisak tastera po prijavljivanju, ukoliko se odabrani korisnik " +"ne menja." + +#: kdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Uključi &prijavljivanje bez lozinke" + +#: kdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, korisnicima iz liste sa desne strane biće " +"omogućeno da se prijave bez unošenja lozinke. Ovo važi samo za prijavljivanje u " +"grafičkom režimu preko KDM-a. Razmislite dva puta pre nego što aktivirate ovu " +"opciju!" + +#: kdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Lozinka nije &neophodna za:" + +#: kdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Izaberite sve korisnike kojima želite da dozvolite prijavljivanje bez lozinke. " +"Stavke označene sa „@“ su korisničke grupe. Izbor grupe je isto što i izbor " +"svih korisnika iz grupe." + +#: kdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatski se &ponovo prijavi nakon pada X servera" + +#: kdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, korisnik će automatski biti prijavljen ponovo " +"kada se njegova sesija prekine zbog pada X servera. Zapamtite da ova opcija " +"otvara sigurnosnu rupu ukoliko koristite drugi program za zaključavanje ekrana " +"od onog koji je integrisan u KDE. Ovo će onemogućiti lozinkom zaštićeno " +"zaključavanje ekrana." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Izgleda da %1 nije fajl sa slikom.\n" +"Koristite fajlove sa sledećim nastavcima:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmkdm" +msgstr "kcmkdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Modul za podešavanje menadžera prijava" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" +msgstr "© 1996-2005, autori KDM-a" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"<h1>Menadžer prijavljivanja</h1> U ovom modulu možete podesiti razne aspekte " +"KDE-ovog menadžera prijava. U ovo su uključeni izgled i osećaj kao i korisnici " +"koji mogu biti odabrani za prijavljivanje. Primetite da možete praviti izmene " +"samo ako ste modul pokrenuli sa administratorskim privilegijama. Ako niste " +"pokrenuli KDE-ov kontrolni centar sa administratorskim privilegijama (što je, " +"uzgred, kompletno ispravna stvar) kliknite na dugme <em>Promeni</em> " +"da ih zatražite. Od vas će biti traženo da unesete lozinku administratora." +"<h2>Izgled</h2> Na ovoj strani možete podesiti kako će menadžer prijava " +"izgledati, koji će jezik i koji GUI stil koristiti. Jezička podešavanja " +"napravljena ovde nemaju uticaj na korisnička jezička podešavanja." +"<h2>Font</h2>Ovde možete izabrati fontove koje će menadžer prijava koristiti za " +"razne namene, kao što su dobrodošlica i korisnička imena. " +"<h2>Pozadina</h2>Ako želite posebnu pozadinu ekrana za prijavljivanje, ovde " +"ćete to podesiti." +"<h2>Gašenje</h2>Ovde možete navesti kome je dozvoljeno da gasi/ponovo pokreće " +"mašinu i da li bi trebalo da se koristi menadžer pokretanja." +"<h2>Korisnici</h2>Na ovoj strani možete odabrati korisnike koje će vam menadžer " +"prijava ponuditi pri prijavljivanju na sistem." +"<h2>Udobnost</h2>Ovde možete navesti korisnike koji će biti prijavljeni " +"automatski, korisnike koji ne moraju da navedu lozinku pri prijavljivanju, i " +"ostale pogodnosti." +"<br>Primetite da su ove postavke po svojoj prirodi sigurnosne rupe, i zato ih " +"koristite vrlo oprezno." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Izgled" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Pozadina" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Gašenje" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Korisnici" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Udo&bnost" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..1dfd03dd3ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# translation of kdmgreet.po to +# translation of kdmgreet.po to Serbian +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:14+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[popravi kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY prijava\n" +"%1: %n TTY prijave\n" +"%1: %n TTY prijava" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Neiskorišćeno" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X prijava na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Pomodna pozadina radne površine za KDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Ime fajla sa podešavanjima" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokalno prijavljivanje" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP meni domaćina" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime domaćina" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Domaćin:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Prihvati" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meni" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nepoznat>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nepoznat domaćin %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Sigurno" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (prethodna)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vaša snimljena vrsta sesije „%1“ više nije važeća.\n" +"Odaberite drugu ili će biti korišćena podrazumevana." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Upozorenje: ova sesija nije bezbedna" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ovaj prikaz ne zahteva X autorizaciju.\n" +"Ovo znači da svako može da se poveže na njega,\n" +"otvara prozore na njemu ili da presretne vaš unos." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Prijava" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Vrs&ta sesije" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metod &autentifikacije" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Udaljeno p&rijavljivanje" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Prijavljivanje nije uspelo." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ne mogu da otvorim konzolu" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ne mogu da otvorim izvor dnevnika konzole ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Prebaci korisnika" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Ponovo pokreni X server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Zatvori v&ezu" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nzolno prijavljivanje" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Gašenje..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Nije učitan kontrolni priključak za pozdravljanje. Proverite podešavanja." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentifikujem %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Od vas se zahteva da odmah promenite lozinku (lozinka je zastarela)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Od vas se zahteva da odmah promenite lozinku (traži administrator)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Prijavljivanje vam trenutno nije dozvoljeno." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Domaća fascikla nije dostupna." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Prijavljivanja trenutno nisu dozvoljena.\n" +"Pokušajte kasnije." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Vaša školjka za prijavljivanje nije navedena u fajlu /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Administratorska prijavljivanja nisu dozvoljena." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Vaš korisnički nalog je istekao, kontaktirajte administratora sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Došlo je do kritične greške.\n" +"Za više informacija pregledajte KDM-ov dnevnički fajl\n" +"ili kontaktirajte administratora sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vaš korisnički nalog ističe za %n dan.\n" +"Vaš korisnički nalog ističe za %n dana.\n" +"Vaš korisnički nalog ističe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vaš korisnički nalog ističe danas." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaša lozinka ističe za %n dan.\n" +"Vaša lozinka ističe za %n dana.\n" +"Vaša lozinka ističe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaša lozinka ističe danas." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentifikacija nije uspela" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autentifikovan korisnik (%1) se ne poklapa sa zahtevanim korisnikom (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatsko prijavljivanje za %n sekundu...\n" +"Automatsko prijavljivanje za %n sekunde...\n" +"Automatsko prijavljivanje za %n sekundi..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Upozorenje: Caps Lock je uključen" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Promena nije uspela" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Prijavljivanje nije uspelo" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema nije upotrebljiva uz metod autentifikacije „%1“." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Menjam autentifikacioni predmet" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Rasporedi..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Vrsta gašenja" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računar" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Raspoređivanje" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Početak:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Vreme isticanja:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forsiraj posle vremena isticanja" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Uneti početni datum nije ispravan." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Uneti datum vremena isticanja nije ispravan." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Pokreni ponovo računar" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (tekuće)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Ugasi računar" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Prebaci na konzolu" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Ponovo pokreni računar" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Sledeće pokretanje: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Prekini aktivne sesije:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Bez dozvole za prekid aktivnih sesija:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Prekini nastupajuće gašenje:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Bez dozvole za prekid nastupajućeg gašenja:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "sada" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "beskonačno" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Vlasnik: %1\n" +"Tip: %2%5\n" +"Početak: %3\n" +"Vreme isticanja: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolni korisnik" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrolni soket" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "ugasi računar" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "ponovo pokreni računar" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sledeće pokretanje: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Posle vremena isticanja: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "prekini sve sesije" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "prekini sopstvenu sesiju" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "otkaži gašenje" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tip sesije" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Ugasi" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Ponovo pokreni" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP birač" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Uključen vam je Caps Lock." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Korisnik %s će se prijaviti za %d sekundi" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Dobrodošli u %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl teme %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ne mogu da raščlanim fajl teme %1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..735e2291f0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to Serbian +# translation of kfindpart.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:20+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Nađi" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Nađi fajlove i fascikle" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "Tekst srednje dužine..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"%n fajl je pronađen\n" +"%n fajla su pronađena\n" +"%n fajlova je pronađeno" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Pretraga..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Prekinuto." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Greška." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Naznačite apsolutnu putanju u polju „Traži u“." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Nisam mogao da pronađem naznačenu fasciklu." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Komponenta za traženje" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "Po &imenu:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "Možete koristiti džokere i „;“ za odvajanje više imena" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "T&raži u:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Uključi &podfascikle" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "Pre&gledaj..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Koristi indeks fajlova" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Unesite ime fajla koji tražite. " +"<br>Alternative mogu biti odvojene tačka-zarezom „;“." +"<br>" +"<br>Ime fajla može sadržati sledeće posebne znake:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> poklapanje bilo kog jednog znaka</li>" +"<li><b>*</b> poklapanje nijednog ili više bilo kojih znakova</li>" +"<li><b>[...]</b> poklapanje bilo kojeg od znakova u zagradama</li></ul>" +"<br>Primeri:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> pronalazi sve fajlove koji se završavaju sa .kwd ili " +".txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> nalazi god i got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> nalazi sve fajlove koji počinju sa „Hel“ a završavaju se sa " +"„o“, i imaju jedan znak između</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> nalazi fajl sa tačno datim imenom</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo vam omogućava da koristite indeks fajlova napravljen paketom <i>" +"slocate</i> da biste ubrzali pretragu. Nemojte zaboraviti da povremeno " +"ažurirate indeks (koristeći <i>updatedb</i>).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Nađi sve napravljene ili iz&menjene fajlove:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&između" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "tokom pre&thodnih" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuta" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "časova" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "dana" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "meseci" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "godina" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "&Veličina fajla je:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Vl&asnik fajlova je:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Vlasnik fajlova je &grupa:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(nijedna)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "najmanje" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "najviše" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "jednako" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "bajtova" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Vrsta fajla:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "&Sadrži tekst:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ako je naznačeno, samo fajlovi koji sadrže ovaj tekst biće pronađeni. " +"Primetite da nisu sve vrste fajlova iz liste podržane. Pogledajte dokumentaciju " +"za listu podržanih fajlova.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Uključi &binarne fajlove" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Re&gularni izraz" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo vam omogućava da tražite u bilo kojoj vrsti fajla, čak i u onima koje " +"obično ne sadrže tekst (na primer fajlovi programa i slike).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "Ur&edi..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "&za:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Traži &metainfo odeljke:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Svi fajlovi i fascikle" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simboličke veze" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Specijalni fajlovi (soketi, fajlovi uređaja...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Izvršni fajlovi" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "SUID izvršni fajlovi" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Sve slike" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Svi video fajlovi" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Svi zvuci" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Ime/&lokacija" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "Sa&držaj" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> Traži unutar posebnih komentara ili meta informacija u fajlu. " +"<br>Ovo su neki primeri: " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Zvučni fajlovi (mp3...)</b> Traži u id3 polju naslov, album...</li> " +"<li><b>Slike (png...)</b> Traži slike sa posebnom rezolucijom, komentarom... " +"</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ako je naznačeno, traži samo u ovom polju" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Zvučni fajlovi (mp3...)</b> Ovo može biti naslov, album...</li>" +"<li><b>Slike (png...)</b> Traži samo u rezoluciji, broju boja...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Ne mogu da tražim unutar perioda koji je manji od jednog minuta." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Datum nije ispravan." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Neispravan opseg datuma." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Nije moguće tražiti datume u budućnosti." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Veličina je prevelika. Da postavim najveću vrednost?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Postavi" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Ne postavljaj" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Čitanje-upis" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Samo za čitanje" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Samo za upis" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Nije pristupačan" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "U podfascikli" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjen" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Dozvole" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Prva poklapajuća linija" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Snimi rezultate kao" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Ne mogu da snimim rezultate." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "KFind-ov fajl sa rezultatima" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Rezultati su snimljeni u fajl\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete %n odabrani fajl?\n" +"Želite li zaista da obrišete %n odabrana fajla?\n" +"Želite li zaista da obrišete %n odabranih fajlova?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otvori" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvori fasciklu" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Otvori pomoću..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Označeni fajlovi" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Greška prilikom korišćenja „locate“" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "KDE-ov alat za traženje fajlova" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Putanje za pretragu" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "© 1998-2003, razvijači KDE-a" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Programer" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Dizajn korisničkog interfejsa i još opcija za pretraživanje" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Dizajn korisničkog interfejsa" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..a8dc063c727 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# translation of kfmclient.po to +# translation of kfmclient.po to Serbian +# translation of kfmclient.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:41+0200\n" +"Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "KDE alatka za otvaranje URL-ova iz komandne linije" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Neinteraktivna upotreba: bez kutija sa porukama" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Prikaži raspoložive naredbe" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Naredba (pogledajte --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argumenti naredbe" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sintaksa:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL „url“ [„mimetip“]\n" +" # Otvara prozor koji prikazuje „url“.\n" +" # „url“ može biti relativan put\n" +" # ili naziv fajla, baš tako . ili poddirektorijum/\n" +" # Ako je „url“ izostavljen, koristiće se $HOME.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Ako je „mimetip“ naveden, on će biti korišćen za utvrđivanje\n" +" # komponente koju će Konqueror koristiti. Na primer, postavimo ga\n" +" # na text/html za veb stranu da bi se ona brže pojavila\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Isto kao iznad samo otvara novi jezičak sa url-om u postojećem " +"Konqueror-ovom\n" +" # prozoru na tekućoj radnoj površini ukoliko je to moguće.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile „profil“ [„url“]\n" +" # Otvara prozor koristeći dati profil.\n" +" # „profil“ je fajl na lokaciji " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # „url“ je opcioni URL koji se otvara.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties „url“\n" +" # Otvara meni osobina\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec [„url“ [„binding“]]\n" +" # Pokušava da izvrši „url“. „url“ može biti običan\n" +" # URL, ovaj URL će biti otvoren. Možete izostaviti\n" +" # „binding“. U ovom slučaju biće korišćen podrazumevani.\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # Naravno, URL može biti URL dokumenta, ili URL\n" +" # nekog *.desktop fajla.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Na ovaj način možete na primer povezati uređaj\n" +" # prosleđujući „Mount default“ kao vezu sa „cdrom.desktop“.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move „src“ „dest“\n" +" # Premešta URL sa lokacije „src“ na lokaciju „dest“.\n" +" # „src“ može biti lista URL-ova.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download [„src“]\n" +" # Kopira URL sa lokacije „src“ na korisnički zadatu lokaciju.\n" +" # „src“ može biti lista URL-ova, a ako nije prisutna zahtevaće se " +"URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy „src“ „dest“\n" +" # Kopira URL sa lokacije „src“ na lokaciju „dest“.\n" +" # „src“ može biti lista URL-ova.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Ponovo uređuje sve ikone na radnoj površini.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Ponovo učitava podešavanja Konqueror-a.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Ponovo učitava podešavanja radne površine.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Primeri:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop „Mount default“\n" +" // Montira CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Otvara fajl koristeći trenutno povezivanje.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Otvara fajl koristeći Netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Otvara URL u novom prozoru\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Pokreće emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Otvara direktorijum za montiranje CDROM-a\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Otvara trenutni direktorijum. Vrlo zgodno.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Profil %1 nije pronađen\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Sintaksna greška: Nema dovoljno argumenata\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Sintaksna greška: Previše argumenata\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Ne mogu da preuzimam sa neispravnog URL-a." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Sintaksna greška: Nepoznata naredba „%1“\n" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..06c3608cf67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,585 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Serbian +# translation of kfontinst.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 04:59+0200\n" +"Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "KDE-ov instalater fontova" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafički interfejs za ioslave fonts:/.\n" +"© 2000-2004, Krejg Dramond (Craig Drummond)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Razvijač i održavalac" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Dodaj fontove..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Ovde prikazani fontovi su vaši lični.</b>" +"<br>Da biste videli (i instalirali) fontove širom sistema, kliknite ispod na " +"dugme „Administratorski režim“." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Prikaži bitmapirane fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Štampaj..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Instalater fontova</h1>" +"<p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " +"bitmapirane fontove.</p>" +"<p>Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " +"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " +"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u fasciklu.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Instalater fontova</h1>" +"<p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " +"bitmapirane fontove.</p>" +"<p>Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " +"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " +"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajuću fasciklu — " +"„Lični“, za fontove dostupne samo vama, ili „Sistemski“, za fontove dostupne " +"svima širom sistema.</p> " +"<p><b>Napomena:</b> Pošto niste prijavljeni kao „root“, fontovi koje " +"instalirate biće dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove širom " +"sistema, upotrebite dugme „Administratorski režim“ da biste pokrenuli ovaj " +"modul kao administrator.</p> " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Dodaj fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ničeg za brisanje" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Želite li zaista da obrišete\n" +" <b>„%1“</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Obriši font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete ovaj %n font?\n" +"Želite li zaista da obrišete ova %n fonta?\n" +"Želite li zaista da obrišete ovih %n fontova?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Obriši fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Nema fontova koji se mogu štampati.\n" +"Možete štampati samo bitmapirane fontove." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Ne mogu da štampam" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n font\n" +"%n fonta\n" +"%n fontova" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(ukupno %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n porodica\n" +"%n porodice\n" +"%n porodica" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi primetili izmene." +"<p>" +"<p>(Moraćete da ponovo pokrenete i ovaj program da biste koristili njegovu " +"funkciju štampanja sa novoinstaliranim fontovima.)</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Imajte na umu da svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi " +"primetili izmene." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljan prikaz" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Štampaj uzorke fontova" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Izlaz:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Svi fontovi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Izabrani fontovi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina fonta:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vodopad" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Podesi fontove za zastarele X programe" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Moderni programi koriste sistem po imenu „FontConfig“ da dobave listu " +"fontova. Stariji programi, kao što su OpenOffice 1.x, Gimp 1.x, itd. za to " +"koriste prethodni mehanizam „X fontova jezgra“.</p>" +"<p>Izborom ove opcije obavestićete instalater da napravi neophodne fajlove tako " +"da ti stariji programi mogu da koriste fontove koje instalirate.</p>" +"<p>To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Podesi fontove za Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>Prilikom štampanja većina programa pravi ono što se naziva PostScript-om. To " +"se zatim šalje posebnom programu, po imenu Ghostscript, koji zna da " +"interpretira PostScript i šalje odgovarajuće instrukcije štampaču. Ako program " +"ne ugradi fontove koje koristi u PostScript, Ghostscript mora da bude " +"informisan koje fontove imate instalirane, i gde se oni nalaze.</p>" +"<p>Izborom ove opcije biće napravljeni neophodni fajlovi sa podešavanjima za " +"Ghostscript.</p>" +"<p>To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja.</p>" +"<p>Pošto većina programa može i ugrađuje fontove u PostScript slanja toga " +"Ghostscript-u, ova se opcija može bezbedno isključiti." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Uključili ste prethodno isključenu opciju. Želite li da fajlovi sa " +"podešavanjima sada budu ažurirani? (Obično se ažuriraju samo pri instaliranju " +"ili uklanjanju fontova)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ne ažuriraj" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Porodica" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Livnica" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Težina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Kosina" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Naznačite „%1“ ili „%2“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nisam mogao da pristupim fascikli „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Izvinite, fontovi ne mogu biti preimenovani." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Netačna lozinka.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Želite li da instalirate font u „%1“ (u tom slučaju moći ćete da ga koristite " +"samo vi), ili u „%2“ (font će moći da koriste svi korisnici, ali za to ćete " +"morati da znate administratorevu lozinku)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Gde da instaliram" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Unutrašnja greška u fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da pristupim „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Samo se fontovi mogu instalirati.</p>" +"<p>Ako instalirate paket fontova (*%1), onda izvucite komponente i zasebno ih " +"instalirajte.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"premeštanjem, svi oni će morati da budu premešteni. Ti drugi fontovi su:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Želite li da premestite sve njih?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"kopiranjem, svi oni će morati da budu kopirani. Ti drugi fontovi su:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Želite li da kopirate sve njih?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"brisanjem, svi oni će morati da budu obrisani. Ti drugi fontovi su:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Želite li da obrišete sve njih?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Izvinite, ne možete preimenovati, premestiti, kopirati ili obrisati ni „%1“ ni " +"„%2“." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "GREŠKA: Nisam mogao da utvrdim ime fonta." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n piksel]\n" +"%1 [%n piksela]\n" +"%1 [%n piksela]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abvgdđežzijklljmnljoprstćufhcčdžš" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]„“‘’—" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Pregled nije dostupan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Lice:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instaliraj..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Promeni tekst..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Gde želite da instalirate „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ — dostupno samo vama, ili\n" +"„%4“ — dostupno svima (zahteva administratorsku lozinku)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 je uspešno instaliran." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nisam mogao da instaliram %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Tekst za pregled" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Unesite novi tekst:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Odaberite font za prikaz" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL za otvaranje" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prikazivač fontova" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Jednostavan prikazivač fontova" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© 2004, Kreg Dramond (Craig Drummond)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_classic.po new file mode 100644 index 00000000000..921c699fc61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_classic.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kgreet_classic.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:58+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "&Username:" +msgstr "&Korisničko ime:" + +#: kgreet_classic.cpp:102 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: kgreet_classic.cpp:124 +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Current &password:" +msgstr "Tekuća &lozinka:" + +#: kgreet_classic.cpp:143 +msgid "&New password:" +msgstr "&Nova lozinka:" + +#: kgreet_classic.cpp:144 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "&Potvrdi lozinku:" + +#: kgreet_classic.cpp:291 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Upit „%1“ nije prepoznat" + +#: kgreet_classic.cpp:500 +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "Korisnik + lozinka (klasično)" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_winbind.po new file mode 100644 index 00000000000..bd18807c5be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kgreet_winbind.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kgreet_winbind.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:41+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kgreet_winbind.cpp:127 +msgid "&Domain:" +msgstr "&Domen:" + +#: kgreet_winbind.cpp:128 +msgid "&Username:" +msgstr "&Korisničko ime:" + +#: kgreet_winbind.cpp:142 +msgid "Domain:" +msgstr "Domen:" + +#: kgreet_winbind.cpp:145 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: kgreet_winbind.cpp:164 +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: kgreet_winbind.cpp:165 +msgid "Current &password:" +msgstr "&Trenutna lozinka:" + +#: kgreet_winbind.cpp:188 +msgid "&New password:" +msgstr "&Nova lozinka:" + +#: kgreet_winbind.cpp:189 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "&Potvrdi lozinku:" + +#: kgreet_winbind.cpp:370 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Nerazumljiv odziv „%1“" + +#: kgreet_winbind.cpp:666 +msgid "Winbind / Samba" +msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..cb10d7648f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,625 @@ +# translation of khelpcenter.po to +# translation of khelpcenter.po to Serbian +# translation of khelpcenter.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin <deza@milnet.co.yu>, 2001. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "URL za prikaz" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "KDE-ov Centar za pomoć" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "KDE-ov Centar za pomoć" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "© 1999-2003, razvijači KHelpCenter-a" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "Podrška za info stranice" + +#: docmetainfo.cpp:32 +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "Dokumentacija gornjeg nivoa" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "Engleski" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "Podešavanje fonta" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "Veličine" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "M&inimalna veličina fonta:" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "Sr&ednja veličina fonta:" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "S&tandardni font:" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "F&iksni font:" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "S&erifni font:" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "&Bezserifni font:" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "&Kurzivni font:" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "Maštovit &font:" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "Po&drazumevano kodiranje:" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Koristi kodiranje jezika" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "Prilagođenje veličine &fonta:" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "Po temi" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Po azbučnom redu" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "Ponovo pravim keš..." + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "Ponovo pravim keš... gotovo." + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" +"Ne mogu da prikažem izabranu stavku rečnika: ne mogu da otvorim fajl " +"„glossary.html.in“!" + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "Takođe pogledajte: " + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "Pojmovnik KDE-a" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"Potpuna tekstualna osobina pretraživanja koristi HTML pretraživač ht://dig. " +"ht://dig možete preuzeti na" + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Informacije o dobavljanju paketa ht://dig." + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "Matična stranica za ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "Lokacije programa" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "Unesite URL CGI programa htsearch." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "Indekser:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "Ovde unesite putanju do vašeg htdig programa za indeksiranje." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "htdig baza podataka:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "Unesite putanju do fascikle htdig baze podataka." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "Po kategoriji" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +msgid "Change Index Folder" +msgstr "Promeni indeksnu fasciklu" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "Indeksna fascikla:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "Napravi indekse pretrage" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "Dnevnik pravljenja indeksa:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "Pravljenje indeksa je završeno." + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "Detalji <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "Detalji >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "Izgradi indeks za pretraživanje" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +msgid "Build Index" +msgstr "Izgradi indeks" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" +"Da bi dokument mogao biti pretraživan, mora postojati\n" +"pretraživački indeks. Statusna kolona u donjoj listi pokazuje\n" +"da li indeks za dokument postoji.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" +"Da napravite indeks, popunite kućicu u listi i pritisnite\n" +"dugme „Izgradi indeks“.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "Opseg pretrage" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "Izmeni..." + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "<qt>Fascikla <b>%1</b> ne postoji. Ne mogu da napravim indeks.</qt>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "Nedostaje" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" +"Dokument „%1“ (%2):\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "Nema tipa dokumenta." + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "Rukovalac pretragom nije dostupan za tip dokumenta „%1“." + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "Naredba indeksiranja nije navedena za tip dokumenta „%1“." + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "Nisam uspeo da napravim indeks." + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri izvršavanju naredbe za izgradnju indeksa:\n" +"%1" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%1“." + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "Dokument za indeksiranje" + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "Indeksni direktorijum" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "Graditelj indeksa KHelpCenter-a" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "© 2003, razvijači KHelpCenter-a" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "Dnevnik grešaka pretraživanja" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "Pripremam indeks" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "Spreman" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "Prethodna strana" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Pomera se na prethodnu stranu dokumenta" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "Sledeća strana" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Pomera se na narednu stranu dokumenta" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Sadržaj" + +#: mainwindow.cpp:225 +msgid "Table of contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "Nazad na sadržaj" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "Rezultat pos&lednje pretrage" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Build Search Index..." +msgstr "Napravi pretraživački indeks..." + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "Prikaži dnevnik grešaka pretraživanja" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "Podešavanje fontova..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "Povećaj veličine fontova" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "Smanji veličine fontova" + +#: navigator.cpp:107 +msgid "Clear search" +msgstr "Očisti pretragu" + +#: navigator.cpp:115 +msgid "&Search" +msgstr "&Traži" + +#: navigator.cpp:187 +msgid "Search Options" +msgstr "Opcije pretrage" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "&Pojmovnik" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "Početna stranica" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "Ne mogu da pokrenem program za pretragu." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "" +"Pretraživački indeks još uvek ne postoji. Želite li sada da napravite indeks?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nemoj da praviš" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "Putanja do indeksnog direktorijuma." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "Putanja do direktorijuma koji sadrži pretraživačke indekse." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "Trenutno vidljiv navigatorski jezičak" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "Greška: Tip dokumenta nije naveden." + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "Greška: Nema rukovalca pretragom za tip dokumenta „%1“." + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "Ne mogu da inicijalizujem rukovalac pretragom iz fajla „%1“." + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "Nije nađen nijedan ispravan rukovalac pretragom." + +#: searchengine.cpp:306 +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "Rezultati pretrage za „%1“:" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "Rezultati pretrage" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "Greška pri izvršavanju pretraživačke naredbe „%1“." + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "Pretraživačka naredba ili URL nisu navedeni." + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Greška: %1" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "ili" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "&Metod:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "Maks. &rezultata:" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "&Izbor opsega:" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "Opseg" + +#: searchwidget.cpp:97 +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "Izgradi pretraživački &indeks..." + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Osvojite vašu radnu površinu!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "Centar za pomoć" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "Dobrodošli u K Desktop Environment" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "" +"Tim KDE-a vam želi dobrodošlicu u korisnički prijateljsko UNIX računarstvo" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" +"KDE je moćno grafičko radno okruženje za UNIX radne stanice. KDE\n" +"kombinuje lakoću korišćenja, savremenu funkcionalnost i vrhunski grafički\n" +"dizajn sa tehnološkom superiornošću UNIX operativnih sistema." + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "Šta je K Desktop Environment?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "Kontaktiranje projekta KDE" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "Podržite projekat KDE" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "Korisne veze" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "Izvlačenje maksimuma iz KDE-a" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "Opšta dokumentacija" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "Brzi vodič za radnu površinu" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "Korisnički vodič za KDE" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Često postavljana pitanja" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "Osnovni programi" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "Kicker, panel radne povšine" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE-ov Centar za pomoć" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "Konqueror, menadžer fajlova i veb pretraživač" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopiraj adresu veze" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khotkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..22602ecbd8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khotkeys.po @@ -0,0 +1,907 @@ +# translation of khotkeys.po to +# translation of khotkeys.po to Serbian +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khotkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:17+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "&Ime grupe akcija:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Disable" +msgstr "&Isključi" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "Iz&meni..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "Naredba/URL koji treba izvršiti:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "Udaljeni &program:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "Udaljeni &objekat:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "Pozvana &funkcija:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenti:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Try" +msgstr "Po&kušaj" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "Pok&reni KDCOP" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "Isključi KHotKeys demona" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "Uvezi nove akcije..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "&Ime akcije:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "&Tip akcije:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "Gestovi:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "Globalno isključi gestove mišem" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "Dugme miša:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "Vreme za gest (ms):" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "Prozori koje treba isključiti" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "Info_tab_ui" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " +"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " +"similar.</p>\n" +"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " +"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " +"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj modul vam omogućava da podesite ulazne akcije, kao što su gestovi " +"mišem, prečice sa tastature za izvršavanje naredbi, pokretanje programa ili " +"DCOP poziva, i sl.</p>\n" +"<p><b>NAPOMENA:</b> Ako niste iskusan korisnik, trebalo bi da budete pažljivi " +"sa menjanjem akcija, da se ograničite samo na uključivanje/isključivanje akcija " +"i promenu okidača.</p>" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Keyboard_input_widget_ui" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "Ulaz sa tastature:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "Izmeni..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "Pošalji ulaz u" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" +"<ul>\n" +"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " +"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " +"window triggering the action.</li>\n" +"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" +"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"Navodi prozor u koji bi trebalo da se pošalje ulaz sa tastature:" +"<ul>\n" +"<li><em>Prozor akcije:</em> Prozor u kome se okidačka akcija desila; ovo je " +"obično trenutno aktivni prozor, osim prilikom okidača na gest mišem — gde je " +"prozor ispod miša — i okidača prozora — gde je prozor koji je pokrenuo " +"akciju.</li>\n" +"<li><em>Aktivni prozor:</em> Trenutno aktivni prozor</li>\n" +"<li><em>Određeni prozor:</em> Bilo koji prozor koji odgovara datim " +"kriterijumima.</li>\n" +"</ul>" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "Prozor akcije" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "Aktivni prozor" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "Određen prozor" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Window" +msgstr "Prozor" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&Nova akcija" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "Nova &grupa" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "Obriši akciju" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "Globalne &postavke" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "Stavka menija koju treba izvršiti:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pregledaj..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Pusti" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "&Snimaj" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Zaustavi" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " +"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " +"once you have finished speaking." +msgstr "" +"Da biste govorom pokrenuli akciju, morate pritisnuti dole podešen taster (ili " +"kombinaciju tastera), izgovoriti naredbu, pa opet pritisnuti istu prečicu kada " +"završite sa govorom." + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Prečica:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedna" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." +msgstr "" +"<b>Napomena:</b> Da bi prepoznavanje glasa teklo ispravno i u punom dupleks " +"režimu, proverite da li je popunjena kućica <i>Pun dupleks</i> " +"u podešavanjima <i>zvučnog sistema</i>." + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "Okini kada" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "Prozor se pojavi" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "Prozor nestane" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "Prozor se aktivira" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "Prozor se deaktivira" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "&Naslov prozora:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "nije bitno" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "sadrži" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "jeste" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Poklapa se regularnim izrazom" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "ne sadrži" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "nije" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "Ne poklapa se regularnim izrazom" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "&Klase prozora:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "&Uloga prozora:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "&Automatski detektuj" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "Tipovi prozora" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Običan" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "Dijalog" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "Sidrište" + +#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 +msgid "KHotKeys" +msgstr "KHotKeys" + +#: app/app.cpp:148 +msgid "KHotKeys daemon" +msgstr "KHotKeys demon" + +#: shared/actions.cpp:181 +msgid "Command/URL : " +msgstr "Naredba/URL : " + +#: shared/actions.cpp:218 +msgid "Menuentry : " +msgstr "Stavka menija : " + +#: shared/actions.cpp:302 +msgid "DCOP : " +msgstr "DCOP : " + +#: shared/actions.cpp:396 +msgid "Keyboard input : " +msgstr "Ulaz sa tastature : " + +#: shared/actions.cpp:442 +msgid "Activate window : " +msgstr "Aktiviraj prozor : " + +#: shared/conditions.cpp:297 +msgid "Active window: " +msgstr "Aktivni prozor: " + +#: shared/conditions.cpp:366 +msgid "Existing window: " +msgstr "Postojeći prozor: " + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "ne" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "i" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "ili" + +#: shared/settings.cpp:70 +msgid "" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " +"to import it again?" +msgstr "" +"Ovaj fajl sa akcijama je već ranije uvezen. Želite li zaista ponovo da ga " +"uvezete?" + +#: shared/settings.cpp:81 +msgid "" +"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " +"to import it?" +msgstr "" +"Ovaj fajl sa akcijama nema polje ImportId i stoga ne može da se odredi da li je " +"već bio uvožen. Želite li zaista da ga uvezete?" + +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "Ove stavke su napravljenje pomoću uređivača menija." + +#: shared/triggers.cpp:153 +msgid "Shortcut trigger: " +msgstr "Okidač prečice: " + +#: shared/triggers.cpp:318 +msgid "Window trigger: " +msgstr "Okidač prozora: " + +#: shared/triggers.cpp:354 +msgid "Gesture trigger: " +msgstr "Okidač gestova: " + +#: shared/triggers.cpp:414 +msgid "Voice trigger: " +msgstr "Glasovni okidač: " + +#: shared/voices.cpp:211 +msgid "Voice" +msgstr "Glas" + +#: shared/windows.cpp:371 +msgid "Window simple: " +msgstr "Jednostavno prozora: " + +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "Stavke uređivača menija" + +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 +msgid "&Disable (group is disabled)" +msgstr "&Isključi (grupa je isključena)" + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +msgid "Command/URL..." +msgstr "Naredba/URL..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +msgid "K-Menu Entry..." +msgstr "K-meni stavka..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +msgid "DCOP Call..." +msgstr "DCOP poziv..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +msgid "Keyboard Input..." +msgstr "Unos sa tastature..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +msgid "Activate Window..." +msgstr "Aktiviraj prozor..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 +msgid "Active Window..." +msgstr "Aktivni prozor..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 +msgid "Existing Window..." +msgstr "Postojeći prozor..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "" +"A group is selected.\n" +"Add the new condition in this selected group?" +msgstr "" +"Grupa je izabrana.\n" +"Da dodam novi uslov u ovu grupu?" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Add in Group" +msgstr "Dodaj u grupu" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Ignore Group" +msgstr "Ignoriši grupu" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 +msgid "Window Details" +msgstr "Detalji prozora" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 +msgid "" +"_: to try\n" +"&Try" +msgstr "&Pokušaj" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 +msgid "Failed to run KDCOP" +msgstr "Nisam uspeo da pokrenem KDCOP" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:45 +msgid "Generic" +msgstr "Generički" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:49 +msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" +msgstr "Prečica sa tastature -> Naredba/URL (jednostavno)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:53 +msgid "K-Menu Entry (simple)" +msgstr "Stavka K-menija (jednostavna)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:57 +msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" +msgstr "Prečica sa tastature -> DCOP poziv (jednostavno)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:61 +msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Prečica sa tastature -> Unos sa tastature (jednostavno)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:65 +msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Gest -> Unos sa tastature (jednostavno)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:69 +msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" +msgstr "Prečica sa tastature -> Aktiviraj prozor (jednostavno)" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 +msgid "" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " +"button while drawing, and release when you have finished.\n" +"\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " +"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" +"\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " +"to force a restart, use the reset button below.\n" +"\n" +"Draw here:" +msgstr "" +"Iscrtajte dole gest koji biste želeli da snimite. Pritisnite i držite levo " +"dugme miša dok crtate, i otpustite ga kada završite.\n" +"\n" +"Biće vam zatraženo da tri puta ponovite gest. Posle svakog crtanja, ako se " +"poklapaju, donji indikatori će se promeniti da bi prikazali na kom ste koraku.\n" +"\n" +"Ako se u bilo kom trenutku gestovi ne poklapaju, biće vam zatraženo da počnete " +"od početka. Ako želite da prisilite ponovno počinjanje, iskoristite donje dugme " +"za resetovanje.\n" +"\n" +"Crtajte ovde:" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 +msgid "Your gestures did not match." +msgstr "Vaši gestovi se nisu poklopili." + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 +msgid "" +"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " +"save or 'Reset' to try again." +msgstr "" +"Već ste završili tri zahtevana crteža. Ili pritisnite „U redu“ da biste snimili " +"ili „Resetuj“ da biste pokušali ponovo." + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 +msgid "Button 2 (middle)" +msgstr "Dugme 2 (srednje)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 +msgid "Button 3 (secondary)" +msgstr "Dugme 3 (sekundarno)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 +msgid "Button 4 (often wheel up)" +msgstr "Dugme 4 (često točak nagore)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 +msgid "Button 5 (often wheel down)" +msgstr "Dugme 5 (često točak nadole)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 +msgid "Button 6 (if available)" +msgstr "Dugme 6 (ako je dostupno)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 +msgid "Button 7 (if available)" +msgstr "Dugme 7 (ako je dostupno)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 +msgid "Button 8 (if available)" +msgstr "Dugme 8 (ako je dostupno)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 +msgid "Button 9 (if available)" +msgstr "Dugme 9 (ako je dostupno)" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 +msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "© 1999-2005, Luboš Lunjak (Luboš Luňák)" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 +msgid "New Action" +msgstr "Nova akcija" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 +msgid "New Action Group" +msgstr "Nova grupa akcija" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 +msgid "Select File with Actions to Be Imported" +msgstr "Izaberite fajl sa akcijama koji treba uvesti" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 +msgid "" +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " +"with actions." +msgstr "" +"Uvoz navedenog fajla nije uspeo. Najverovatnije fajl nije ispravan fajl sa " +"akcijama." + +#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 +#: kcontrol/menuedit.cpp:276 +msgid "K Menu - " +msgstr "K-meni — " + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 +msgid "General Settings" +msgstr "Opšte postavke" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 +msgid "Gestures Settings" +msgstr "Postavke gestova" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 +msgid "Triggers" +msgstr "Okidači" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Prečica sa tastature" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestovi" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 +msgid "Command/URL Settings" +msgstr "Postavke naredbi/URL-ova" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 +msgid "Menu Entry Settings" +msgstr "Postavke stavki u meniju" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 +msgid "DCOP Call Settings" +msgstr "Postavke DCOP poziva" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 +msgid "Keyboard Input Settings" +msgstr "Postavke unosa sa tastature" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 +msgid "Conditions" +msgstr "Uslovi" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 +msgid "Voices Settings" +msgstr "Glasovne postavke" + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 +msgid "Shortcut Trigger..." +msgstr "Okidač prečice..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 +msgid "Gesture Trigger..." +msgstr "Okidač gesta..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 +msgid "Window Trigger..." +msgstr "Okidač prozora..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 +msgid "Voice Trigger..." +msgstr "Glasovni okidač..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 +msgid "Select keyboard shortcut:" +msgstr "Izaberite prečicu sa tastature:" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 +msgid "Recording..." +msgstr "Snimam..." + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 +msgid "" +"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " +"record another word." +msgstr "" +"Reč koju ste izgovorili previše je blizu postojećoj referenci „%1“. Snimite " +"drugačiju reč." + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 +msgid "" +"Unable to extract voice information from noise.\n" +"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " +"background noise, or the quality of your microphone is too poor." +msgstr "" +"Ne mogu da izvučem glasovnu informaciju iz šuma.\n" +"Ako se ovo prečesto dešava, znači da je ili previše buke ili da vam mikrofon " +"nije dovoljno dobar." + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 +msgid "" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " +"word twice." +msgstr "" +"Unesite kôd za zvuk (npr. reč koju ste izgovorili) i snimite dvaput istu reč." + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 +msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" +msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Zvučni kôd već postoji</font></qt>" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 +msgid "" +"<qt>%1" +"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" +msgstr "" +"<qt>%1" +"<br><font color='red'>Jedna od zvučnih referenci nije tačna</font></qt>" + +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 +msgid "Simple Window..." +msgstr "Jednostavan prozor..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khtmlkttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..790c0328793 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/khtmlkttsd.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of khtmlkttsd.po to +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# translation of khtmlkttsd.po to Serbian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:17+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: khtmlkttsd.cpp:43 +msgid "&Speak Text" +msgstr "&Izgovori tekst" + +#: khtmlkttsd.cpp:60 +msgid "Cannot Read source" +msgstr "Ne mogu da pročitam izvor" + +#: khtmlkttsd.cpp:61 +msgid "" +"You cannot read anything except web pages with\n" +"this plugin, sorry." +msgstr "" +"Ne možete čitati ništa osim veb stranica sa\n" +"ovim priključkom, izvinite." + +#: khtmlkttsd.cpp:71 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Pokretanje KTTSD-a nije uspelo" + +#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "DCOP poziv nije uspeo" + +#: khtmlkttsd.cpp:87 +msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." +msgstr "DCOP poziv supportsMarkup nije uspeo." + +#: khtmlkttsd.cpp:126 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "DCOP poziv setText nije uspeo." + +#: khtmlkttsd.cpp:132 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "DCOP poziv startText nije uspeo." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..209cadcb3b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of kicker.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# leksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:34+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "Pregledaj: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "Prikaži radnu površinu" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "Pristup radnoj površini" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programi, zadaci i sesije radne površine" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "K meni" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "Ne mogu da izvršim ne-KDE program." + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "Greška Kicker-a" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "Fajl %1 ne postoji" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "Spisak prozora" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "Spisak prozora" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "%1 meni" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "Ručka apleta %1" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "Aplet %1 nije mogao biti učitan. Proverite vašu instalaciju." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Greška pri učitavanju apleta" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "Prikaži panel" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "Sakrij panel" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "" +"KDE-ov panel (Kicker) nije mogao da učita glavni panel zbog problema sa vašom " +"instalacijom." + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "Kobna greška!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Iskačući meni za pokretanje" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Uključi/isključi prikazivanje radnih površina" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "KDE-ov panel" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "KDE-ov panel" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "© 1999-2004, tim KDE-a" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "Režim Kiosk-a" + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "Dodaj &aplet na traku menija..." + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "Dodaj &aplet na panel..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "Dodaj &program u traku menija" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "Dodaj &program na panel" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "&Ukloni sa trake menija" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "&Ukloni sa panela" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "Dodaj &novi panel" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "Uk&loni panel" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "&Zaključaj panele" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "&Otključaj panele" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "&Podesi panel..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "Dodaj aplet" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "Dodat %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "&Premesti meni %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "&Premesti dugme %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "&Premesti %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "&Ukloni meni %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "&Ukloni dugme %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "&Ukloni %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "Prijavite &grešku..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&O %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "&Podesi dugme %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Podesi %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "Meni apleta" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "Meni %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "&Uređivač menija" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Uredi markere" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "Meni panela" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "Podešavanje Brzog pregledača" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "Ikona dugmeta:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pregledaj..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "Izaberite fasciklu" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "„%1“ nije ispravna fascikla." + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "Nisam uspeo da pročitam fasciklu" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "Nije vam dozvoljeno čitanje fascikle" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otvori u menadžeru fajlova" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "Otvori u terminalu" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "Više" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "Dodaj kao URL menadžera &fajlova" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "Dodaj kao &Brzi pregledač" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "Podešavanje ne-KDE programa" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"Izabrani fajl nije izvršan.\n" +"Želite li da izaberete neki drugi fajl?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "Ne može se izvršiti" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "Izaberite drugo" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "Svi programi" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Brzi pregledač" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "Pokreni naredbu..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "Prebaci korisnika" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "Snimi sesiju" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "Zaključaj sesiju" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "Odjavi se..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Zaključaj tekuću i pokreni novu sesiju" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "Pokreni novu sesiju" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Odabrali ste da otvorite novu sesiju radne površine. " +"<br>Tekuća sesija će biti skrivena i biće prikazan novi ekran za " +"prijavljivanje. " +"<br>Funkcijski taster biće dodeljen svakoj sesiji. Uobičajeno je F%1 dodeljen " +"prvoj sesiji, F%2 drugoj i tako dalje. Možete se prebacivati iz sesije u sesiju " +"istovremenim pritiskom na Ctrl, Alt i odgovarajući funkcijski taster. Dodatno, " +"meniji KDE-ovog panela i radne površine imaju akcije za prebacivanje između " +"sesija.</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Upozorenje — nova sesija" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Pokreni novu sesiju" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "&Domaća fascikla" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "&Korena fascikla" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "&Podešavanje sistema" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Skoro korišćeni programi" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "Najviše korišćeni programi" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "&Aplet" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "&Program" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (vrh)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (desno)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (dno)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (levo)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (plutajuće)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "Nema unosa" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "Dodaj ovaj meni" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "Dodaj ne-KDE program" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "Dodaj stavku na radnu površinu" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "Dodaj stavku na glavni panel" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "Uredi stavku" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "Stavi u dijalog za pokretanje" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "Dodaj meni na radnu površinu" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "Dodaj meni na glavni panel" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Uredi meni" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "" +"<qt>Upišite ovde tekst za filtriranje po imenima apleta i komentarima</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "Pri&kaži:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "Apleti" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "Specijalna dugmad" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovde jedinu kategoriju apleta koju želite da prikažete</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo je lista apleta. Izaberite aplet i kliknite na <b>Dodaj na panel</b> " +"da ga dodate.</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "&Dodaj na panel" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" +"Unesite ime izvršnog fajla koji će se pokrenuti kada se izabere ovo dugme. Ako " +"se ne nalazi u $PATH, moraćete da navedete apsolutnu putanju." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "&Argumenti komandne linije (opciono):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"Ovde unesite opcije komandne linije koje treba proslediti naredbi.\n" +"\n" +"<i>Primer</i>: Za naredbu „rm -rf“ unesite „-rf“ u ovo polje." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "Pokreni u prozoru &terminala" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako je naredba program komandne linije i želite da vidite " +"njegov izlaz kada se pokrene." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "&Izvršni fajl:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "Ovde unesite ime koje želite da se pojavi za ovo dugme." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "&Naslov dugmeta:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" +"Da li ovaj panel zaista postoji ili ne. Primarno radi zaobilaska činjenice da " +"KConfigXT neće da zapiše fajl sa podešavanjima ako ne postoji bar jedan " +"nepodrazumevani unos." + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "Položaj panela" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "Poravnanje panela" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "Primarni xinerama ekran" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "Veličina dugmeta za skrivanje" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "Prikaži levo dugme za skrivanje panela" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "Prikaži desno dugme za skrivanje panela" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "Automatski sakrivaj panel" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "Uključi automatsko sakrivanje" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "Zastoj pre automatskog sakrivanja" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "Okidačka lokacija za otkrivanje" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "Uključi sakrivanje u pozadini" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "Animiraj sakrivanje panela" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "Brzina animacije sakrivanja panela" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "Dužina u procentima" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "Proširi do potrebnog da se sadržaj uklopi" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "Posebna veličina" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kickermenu_kate.po new file mode 100644 index 00000000000..dfc49458e7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kickermenu_kate.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of kickermenu_kate.po to Serbian +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:34+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: katesessionmenu.cpp:69 +msgid "Start Kate (no arguments)" +msgstr "Pokreni Kate (bez argumenata)" + +#: katesessionmenu.cpp:72 +msgid "New Kate Session" +msgstr "Nova sesija Kate" + +#: katesessionmenu.cpp:75 +msgid "New Anonymous Session" +msgstr "Nova anonimna sesija" + +#: katesessionmenu.cpp:96 +msgid "Reload Session List" +msgstr "Ponovo učitaj listu sesija" + +#: katesessionmenu.cpp:112 +msgid "Session Name" +msgstr "Ime sesija" + +#: katesessionmenu.cpp:113 +msgid "Please enter a name for the new session" +msgstr "Unesite ime za novu sesiju" + +#: katesessionmenu.cpp:120 +msgid "" +"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " +"a session?" +msgstr "" +"Neimenovana sesija neće biti automatski snimana. Želite li da napravite takvu " +"sesiju?" + +#: katesessionmenu.cpp:122 +msgid "Create anonymous session?" +msgstr "Napraviti anonimnu sesiju?" + +#: katesessionmenu.cpp:129 +msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" +msgstr "Već postoji sesija po imenu %1. Želite li da je otvorite?" + +#: katesessionmenu.cpp:130 +msgid "Session exists" +msgstr "Sesija postoji" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_finger.po new file mode 100644 index 00000000000..082c84d90d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_finger.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of kio_finger.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_finger\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 21:55+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kio_finger.cpp:180 +msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." +msgstr "" +"Program Perl nije pronađen na vašem sistemu. Proverite da li je instaliran." + +#: kio_finger.cpp:193 +msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." +msgstr "" +"Program Finger nije pronađen na vašem sistemu. Proverite da li je instaliran." + +#: kio_finger.cpp:206 +msgid "kio_finger Perl script not found." +msgstr "Perl skripta kio_finger-a nije pronađena." + +#: kio_finger.cpp:218 +msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "CSS skripta kio_finger-a nije pronađena. Izlaz će izgledati ružno." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_fish.po new file mode 100644 index 00000000000..716ae671dbc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_fish.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kio_fish.po to Serbian +# translation of kio_fish.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: fish.cpp:317 +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezujem se..." + +#: fish.cpp:570 +msgid "Initiating protocol..." +msgstr "Iniciram protokol..." + +#: fish.cpp:604 +msgid "Local Login" +msgstr "Lokalno prijavljivanje" + +#: fish.cpp:606 +msgid "SSH Authorization" +msgstr "SSH autorizacija" + +#: fish.cpp:708 +msgid "Disconnected." +msgstr "Nisam povezan." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_floppy.po new file mode 100644 index 00000000000..8365c732a87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_floppy.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# translation of kio_floppy.po to Serbian +# translation of kio_floppy.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 10:27+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kio_floppy.cpp:200 +msgid "" +"Could not access drive %1.\n" +"The drive is still busy.\n" +"Wait until it is inactive and then try again." +msgstr "" +"Nisam mogao da pristupim uređaju %1.\n" +"Uređaj je još uvek zauzet.\n" +"Sačekajte dok ne završi sa radom, pa onda pokušajte ponovo." + +#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +msgid "" +"Could not write to file %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably full." +msgstr "" +"Nisam mogao da pišem u fajl %1.\n" +"Disketa u uređaju %2 je verovatno puna." + +#: kio_floppy.cpp:214 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2" +msgstr "" +"Nisam mogao da pristupim %1.\n" +"Verovatno nema diskete u uređaju %2" + +#: kio_floppy.cpp:218 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " +"to access the drive." +msgstr "" +"Nisam mogao da pristupim %1.\n" +"Disketa verovatno nije ubačena u uređaj %2 ili nemate pravo pristupa uređaju." + +#: kio_floppy.cpp:222 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The drive %2 is not supported." +msgstr "" +"Nisam mogao da pristupim %1.\n" +"Uređaj %2 nije podržan." + +#: kio_floppy.cpp:227 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" +"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " +"(e.g. rwxrwxrwx)." +msgstr "" +"Nisam mogao da pristupim %1.\n" +"Proverite da li je disketa u uređaju %2 formatirana za DOS\n" +"i da li su dozvole pristupa uređajskom fajlu (npr. /dev/fd0) ispravno podešene " +"(npr. rwxrwxrwx)." + +#: kio_floppy.cpp:231 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." +msgstr "" +"Nisam mogao da pristupim %1.\n" +"Disketa u uređaju %2 verovatno nije formatirana za DOS." + +#: kio_floppy.cpp:235 +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably write-protected." +msgstr "" +"Pristup je odbijen.\n" +"Nisam mogao da pišem u %1.\n" +"Disketa u uređaju %2 je verovatno zaštićena od upisa." + +#: kio_floppy.cpp:244 +msgid "" +"Could not read boot sector for %1.\n" +"There is probably not any disk in drive %2." +msgstr "" +"Nisam mogao da pročitam but sektor za %1.\n" +"Verovatno nema diskete u uređaju %2." + +#: kio_floppy.cpp:368 +msgid "" +"Could not start program \"%1\".\n" +"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem program „%1“.\n" +"Proverite da li je paket mtools ispravno instaliran na vašem sistemu." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_home.po new file mode 100644 index 00000000000..18da79c9cc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_home.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kio_home.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_home\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 13:51+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_home.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "Ime protokola" + +#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "Ime soketa" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_ldap.po new file mode 100644 index 00000000000..7c81991abba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_ldap.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# translation of kio_ldap.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_ldap.cpp:86 +msgid "" +"\n" +"Additional info: " +msgstr "" +"\n" +"Dodatne informacije: " + +#: kio_ldap.cpp:159 +msgid "" +"LDAP server returned the error: %1 %2\n" +"The LDAP URL was: %3" +msgstr "" +"LDAP sever je vratio grešku: %1 %2\n" +"URL LDAP-a je: %3" + +#: kio_ldap.cpp:521 +msgid "LDAP Login" +msgstr "LDAP prijava" + +#: kio_ldap.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "sajt:" + +#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +msgid "Invalid authorization information." +msgstr "Neispravne informacije za autorizaciju." + +#: kio_ldap.cpp:629 +#, c-format +msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" +msgstr "Ne mogu da postavim verziju %1 LDAP protokola" + +#: kio_ldap.cpp:646 +msgid "Cannot set size limit." +msgstr "Ne mogu da postavim ograničenje veličine." + +#: kio_ldap.cpp:656 +msgid "Cannot set time limit." +msgstr "Ne mogu da postavim ograničenje vremena." + +#: kio_ldap.cpp:665 +msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." +msgstr "SASL autentifikacija nije kompilovana u LDAP ioslave." + +#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +msgid "The LDIF parser failed." +msgstr "LDIF raščlanjivač nije uspeo." + +#: kio_ldap.cpp:1033 +#, c-format +msgid "Invalid LDIF file in line %1." +msgstr "Neispravan LDIF u liniji %1." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_mac.po new file mode 100644 index 00000000000..70ffa477976 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_mac.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of kio_mac.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kio_mac.cpp:94 +msgid "Unknown mode" +msgstr "Nepoznat režim" + +#: kio_mac.cpp:115 +msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" +msgstr "Došlo je do greške sa hpcopy — proverite da li je instaliran" + +#: kio_mac.cpp:131 +msgid "No filename was found" +msgstr "Nijedno ime fajla nije pronađeno" + +#: kio_mac.cpp:144 +msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" +msgstr "Došlo je do greške sa hpls-om — proverite da li je instaliran" + +#: kio_mac.cpp:187 +msgid "No filename was found in the URL" +msgstr "Nijedno ime fajla nije pronađeno u URL-u" + +#: kio_mac.cpp:201 +msgid "" +"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" +msgstr "" +"hpls nije završen normalno — proverite da li su hfsplus alati instalirani" + +#: kio_mac.cpp:288 +msgid "" +"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " +"installed,\n" +"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" +"and that you have specified the correct partition.\n" +"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." +msgstr "" +"hpmount nije završen normalno — proverite da li su hfsplus alati instalirani,\n" +"da li imate dozvolu pristupa za čitanje particije (ls -l /dev/hdaX)\n" +"i da li ste naveli tačnu particiju.\n" +"Particiju možete navesti dodavanjem ?dev=/dev/hda2 URL-u." + +#: kio_mac.cpp:320 +msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" +msgstr "hpcd nije završen normalo — proverite da li je instaliran" + +#: kio_mac.cpp:407 +msgid "hpls output was not matched" +msgstr "Izlaz iz „hpls“ se ne poklapa" + +#: kio_mac.cpp:450 +msgid "Month output from hpls -l not matched" +msgstr "Izlaz meseca iz „hpls -l“ se ne poklapa" + +#: kio_mac.cpp:479 +msgid "Could not parse a valid date from hpls" +msgstr "Nisam mogao da raščlanim ispravan datum iz „hpls“" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_man.po new file mode 100644 index 00000000000..8efe3beb3a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_man.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# translation of kio_man.po to Serbian +# translation of kio_man.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_man\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:04+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Marković,Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,mirkoiv@verat.net" + +#: kio_man.cpp:465 +msgid "" +"No man page matching to %1 found." +"<br>" +"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" +"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" +"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " +"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " +"file in the directory /etc ." +msgstr "" +"Nije nađena nijedna man strana koja odgovara %1." +"<br>" +"<br>Proverite da li ste ispravno upisali ime strane koju želite.\n" +"Ne zaboravite da morate paziti na razliku velikih i malih slova!" +"<br>Ako sve izgleda tačno, možda morate da zadate bolju putanju pretrage za man " +"strane, ili putem promenljive okruženja MANPATH ili odgovarajućeg fajla u " +"direktorijumu /etc ." + +#: kio_man.cpp:496 +msgid "Open of %1 failed." +msgstr "Otvaranje %1 nije uspelo." + +#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +msgid "Man output" +msgstr "Man izlaz" + +#: kio_man.cpp:604 +msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" +msgstr "<body><h1>Greška KDE prikazivača man strana</h1>" + +#: kio_man.cpp:622 +msgid "There is more than one matching man page." +msgstr "Više od jedne man strane zadovoljava uslov." + +#: kio_man.cpp:633 +msgid "" +"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " +"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " +"English version." +msgstr "" +"Ako čitate man stranu na svom jeziku, budite svesni da može sadržati neke " +"greške ili biti zastarela. Ako sumnjate, pogledajte i englesku verziju." + +#: kio_man.cpp:723 +msgid "User Commands" +msgstr "Korisničke naredbe" + +#: kio_man.cpp:725 +msgid "System Calls" +msgstr "Sistemski pozivi" + +#: kio_man.cpp:727 +msgid "Subroutines" +msgstr "Podrutine" + +#: kio_man.cpp:729 +msgid "Perl Modules" +msgstr "Perl moduli" + +#: kio_man.cpp:731 +msgid "Network Functions" +msgstr "Mrežne funkcije" + +#: kio_man.cpp:733 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: kio_man.cpp:735 +msgid "File Formats" +msgstr "Formati fajlova" + +#: kio_man.cpp:737 +msgid "Games" +msgstr "Igre" + +#: kio_man.cpp:741 +msgid "System Administration" +msgstr "Administracija sistema" + +#: kio_man.cpp:743 +msgid "Kernel" +msgstr "Jezgro" + +#: kio_man.cpp:745 +msgid "Local Documentation" +msgstr "Lokalna dokumentacija" + +#: kio_man.cpp:747 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +msgid "UNIX Manual Index" +msgstr "Indeks UNIX priručnika" + +#: kio_man.cpp:801 +msgid "Section " +msgstr "Odeljak " + +#: kio_man.cpp:1214 +msgid "Index for Section %1: %2" +msgstr "Indeks za odeljak %1: %2" + +#: kio_man.cpp:1219 +msgid "Generating Index" +msgstr "Pravim indeks" + +#: kio_man.cpp:1529 +msgid "" +"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " +"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " +"PATH before starting KDE." +msgstr "" +"Program sgml2roff nije pronađen na vašem sistemu. Instalirajte ga ukoliko je " +"potrebno, i proširite putanju pretrage prilagođavanjem promenljive okruženja " +"PATH, pre nego što pokrenete KDE." + +#: kmanpart.cpp:65 +msgid "KMan" +msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..bcdef9e55c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# translation of kio_media.po to Serbian +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Ime protokola" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Ime soketa" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "KDE-ov menadžer medijuma nije pokrenut." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Ovo ime medijuma već postoji." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Nema takvog medijuma." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Unutrašnja greška" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Generičke opcije montiranja" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Samo za čitanje" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Montiraj sistem fajlova samo za čitanje." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Tiho" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"Pokušaji chown i chmod nad fajlovima ne vraćaju greške kada ne uspeju. " +"Koristite oprezno!" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Sinhrono" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "Sav I/O ka sistemu fajlova treba da bude sinhron." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Ažuriranje vremena pristupa" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Ažuriraj vreme pristupa za inode pri svakom pristupu." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Tačka montiranja:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Pod kojim direktorijumom će ovaj sistem fajlova biti montiran. Imajte u vidu da " +"sistem nije dužan da ispoštuje vašu želju. Na primer, direktorijum mora biti " +"ispod /media, i još uvek ne mora postojati." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Montiraj automatski" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Montiraj automatski ovaj sistem fajlova." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Opcije montiranja zasebne prema fajl sistemu" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "I/O sa spiranjem" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Uvek momentalno prebacuj sve podatke na uređaje sa vrućim priključivanjem, ne " +"keširaj ništa." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "Skup znakova UTF-8" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF-8 je za sistem fajlova bezbedan zapis Unicode-a, koji koristi terminal. " +"Ovom opcijom se može uključiti za sistem fajlova." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Montiraj kao korisnik" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Montiraj ovaj sistem fajlova kao korisnik." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Dnevnik:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>Zadaje dnevnički režim za podatke u fajlovima. Metapodaci se uvek " +"dnevniče.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Svi podaci</b></h3>\n" +"Svi podaci se predaju dnevniku pre pisanja u glavni sistem fajlova. Ovo je " +"najsporija mogućnost, ali sa najvećom bezbednošću podataka.\n" +"\n" +"<h3><b>Uređeno</b></h3>\n" +"Svi podaci se odmah šalju direktno u glavni sistem fajlova, pre nego što se " +"metapodaci predaju dnevniku.\n" +"\n" +"<h3><b>Povratno pisanje</b></h3>\n" +"Uređenje podataka se ne održava — podaci mogu biti zapisani u glavni sistem " +"fajlova pošto su metapodaci predati dnevniku. Glasine tvrde da je ovo opcija sa " +"najvećom propusnošću. Unutrašnja celovitost sistema fajlova je garantovana, ali " +"može doći do pojave starih podataka u fajlovima posle kraha i vraćanja " +"dnevnika." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Svi podaci" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Uređeno" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Povratno pisanje" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Kratka imena:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>Definiše ponašanje pri stvaranju i prikazivanju imena koja se uklapaju u " +"8.3 znaka. Ako fajl ima dugo ime, ono će uvek imati prednost pri prikazu.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Mala slova</b></h3>\n" +"Kratko ime se prikazuje malim slovima; skladišti dugo ime kada kratko ime nije " +"potpuno velikim slovima.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Kratko ime se prikazuje velikim slovima; skladišti dugo ime kada kratko ime " +"nije potpuno velikim slovima.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Kratko ime se prikazuje takvo kakvo je; skladišti dugo ime kada kratko ime nije " +"sasvim malim ili sasvim velikim slovima.\n" +"\n" +"<h3><b>Mešano</b></h3>\n" +"Kratko ime se prikazuje takvo kakvo je; skladišti dugo ime kada kratko ime nije " +"potpuno velikim slovima." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Mala slova" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mešano" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Sistem fajlova: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Informacije o medijumu" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Slobodno" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Zauzeto" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Osnovni URL" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Tačka montiranja" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Čvor uređaja" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Medijum ukratko" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Iskorišćenje" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Trakasti grafikon" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Automatska akcija" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ništa ne radi" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otvori u novom prozoru" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Nema takvog medijuma: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD rezač" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "ZIP disketa" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Uklonjivi uređaj" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Udaljeno deljenje" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hard disk" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Nepoznat uređaj" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketni uređaj" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ZIP uređaj" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Neispravan tip sistema fajlova" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Ovlašćenja odbijena" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Uređaj je već montiran." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Štaviše, otkriveni su programi koji još uvek koriste ovaj uređaj, i navedeni su " +"dole. Morate ih zatvoriti ili im promeniti radne fascikle pre nego što ponovo " +"pokušate da demontirate uređaj." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"Nažalost, uređaj <b>%1</b> (%2) po imenu <b>„%3“</b> i trenutno montiran na <b>" +"%4</b>, ne može da se demontira. " + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "Naredba umount je vratila sledeću grešku:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "Demontiranje nije uspelo usled sledeće greške:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Uređaj je zauzet:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Mogućnost dostupna samo uz HAL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 se ne može naći." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 nije medijum koji se može montirati." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "Uređaj je uspešno demontiran, ali fioka nije mogla da se otvori" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "Uređaj je uspešno demontiran, ali nije mogao da se izbaci" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Demontiraj dati URL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Montiraj dati URL (podrazumevano)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Izbaci dati URL pomoću kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "Demontiraj i izbaci dati URL (neophodno za neke USB uređaje)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ URL za montiranje/demontiranje/izbacivanje/uklanjanje" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Sistem fajlova: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Tačka montiranja mora biti ispod /media" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Snimanje izmena nije uspelo" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Montiranje" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nfs.po new file mode 100644 index 00000000000..47ca985eb72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nfs.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kio_nfs.po to Serbian +# translation of kio_nfs.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kio_nfs.cpp:1020 +msgid "An RPC error occurred." +msgstr "Došlo je do RPC greške." + +#: kio_nfs.cpp:1064 +msgid "No space left on device" +msgstr "Nema više prostora na uređaju" + +#: kio_nfs.cpp:1067 +msgid "Read only file system" +msgstr "Fajl sistem je montiran samo za čitanje" + +#: kio_nfs.cpp:1070 +msgid "Filename too long" +msgstr "Ime fajla je previše dugačko" + +#: kio_nfs.cpp:1077 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Prekoračena je kvota diska" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nntp.po new file mode 100644 index 00000000000..746d58d0d4b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_nntp.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# translation of kio_nntp.po to Serbian +# translation of kio_nntp.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nntp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:28+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: nntp.cpp:196 +#, c-format +msgid "Invalid special command %1" +msgstr "Neispravna specijalna naredba %1" + +#: nntp.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message number from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da izdvojim broj prve poruke iz odgovora servera:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da izdvojim id. prve poruke iz odgovora servera:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da izdvojim id. poruke iz odgovora servera:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:728 +msgid "This server does not support TLS" +msgstr "Ovaj server ne podržava TLS" + +#: nntp.cpp:733 +msgid "TLS negotiation failed" +msgstr "TLS pregovaranje nije uspelo" + +#: nntp.cpp:817 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command:\n" +"%2" +msgstr "" +"Neočekivani odgovor servera na naredbu %1:\n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_pop3.po new file mode 100644 index 00000000000..3b11ff95917 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_pop3.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of kio_pop3.po to Serbian +# translation of kio_pop3.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_pop3\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:16+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: pop3.cc:249 +msgid "PASS <your password>" +msgstr "PASS <vaša lozinka>" + +#: pop3.cc:252 +msgid "The server said: \"%1\"" +msgstr "Odgovor servera: „%1“" + +#: pop3.cc:274 +msgid "The server terminated the connection." +msgstr "Server je obustavio vezu." + +#: pop3.cc:276 +msgid "" +"Invalid response from server:\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Neočekivani odgovor od servera:\n" +"„%1“" + +#: pop3.cc:305 +msgid "" +"Could not send to server.\n" +msgstr "" +"Nisam mogao da pošaljem na server.\n" + +#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Detalji za autentifikaciju nisu navedeni." + +#: pop3.cc:397 +msgid "" +"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " +"to support it, or the password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"Prijavljivanje preko APOP-a nije uspelo. Server %1 možda ne podržava APOP, mada " +"tvrdi da ga podržava, ili je lozinka pogrešna.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cc:585 +msgid "" +"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " +"be wrong.\n" +"\n" +"%3" +msgstr "" +"Prijavljivanje preko SASL-a (%1) nije uspelo. Moguće je da server ne podržava " +"%2, ili je lozinka pogrešna.\n" +"\n" +"%3" + +#: pop3.cc:594 +msgid "" +"Your POP3 server does not support SASL.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"Vaš POP3 server ne podržava SASL.\n" +"Izaberite drugi način za prijavljivanje." + +#: pop3.cc:602 +msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." +msgstr "SASL autentifikacija nije ukompilovana u kio_pop3." + +#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 +msgid "" +"Could not login to %1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nisam mogao da se prijavim na %1.\n" +"\n" + +#: pop3.cc:648 +msgid "" +"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"Nisam mogao da se prijavim na %1. Možda je lozinka pogrešna.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cc:686 +msgid "The server terminated the connection immediately." +msgstr "Server je odmah obustavio vezu." + +#: pop3.cc:687 +msgid "" +"Server does not respond properly:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Server ne odgovara pravilno:\n" +"%1\n" + +#: pop3.cc:715 +msgid "" +"Your POP3 server does not support APOP.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"Vaš POP3 server ne podržava APOP.\n" +"Izaberite drugi način za prijavljivanje." + +#: pop3.cc:735 +msgid "" +"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " +"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Vaš POP3 server tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila uspešna. Ovu " +"opciju možete u KDE-u isključiti korišćenjem modula za podešavanje šifrovanja." + +#: pop3.cc:746 +msgid "" +"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Vaš POP3 server ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se povežete " +"bez šifrovanja." + +#: pop3.cc:755 +msgid "Username and password for your POP3 account:" +msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš POP3 nalog:" + +#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 +msgid "Unexpected response from POP3 server." +msgstr "Neočekivani odgovor od POP3 servera." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_print.po new file mode 100644 index 00000000000..0214957401c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_print.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# translation of kio_print.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_print\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 22:29+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +msgid "Classes" +msgstr "Klase" + +#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +msgid "Printers" +msgstr "Štampači" + +#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +msgid "Specials" +msgstr "Specijalno" + +#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +msgid "Manager" +msgstr "Menadžer" + +#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +msgid "Jobs" +msgstr "Poslovi" + +#: kio_print.cpp:365 +msgid "Empty data received (%1)." +msgstr "Primljeni su prazni podaci (%1)." + +#: kio_print.cpp:367 +msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." +msgstr "Oštećeni/nekompletni podaci ili greška na serveru (%1)." + +#: kio_print.cpp:395 +msgid "Print System" +msgstr "Sistem za štampanje" + +#: kio_print.cpp:439 +msgid "Printer driver" +msgstr "Upravljački program za štampač" + +#: kio_print.cpp:441 +msgid "On-line printer driver database" +msgstr "On-line baza upravljačkih programa za štampače" + +#: kio_print.cpp:621 +#, c-format +msgid "Unable to determine object type for %1." +msgstr "Ne mogu da odredim tip objekta za %1." + +#: kio_print.cpp:626 +#, c-format +msgid "Unable to determine source type for %1." +msgstr "Ne mogu da odredim tip izvora za %1." + +#: kio_print.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer information for %1." +msgstr "Ne mogu da dobavim informacije o štampaču za %1." + +#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 +#: kio_print.cpp:896 +#, c-format +msgid "Unable to load template %1" +msgstr "Ne mogu da učitam šablon %1." + +#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 +#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Osobine za %1." + +#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Opšte|Upravljački program|Aktivni poslovi|Završeni poslovi" + +#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +msgid "General Properties" +msgstr "Opšte osobine" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Remote" +msgstr "Udaljeni" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Local" +msgstr "Lokalni" + +#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: kio_print.cpp:659 +msgid "Interface (Backend)" +msgstr "Interfejs (Pozadina)" + +#: kio_print.cpp:660 +msgid "Driver" +msgstr "Upravljački program" + +#: kio_print.cpp:661 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Proizvođač" + +#: kio_print.cpp:662 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: kio_print.cpp:663 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informacije o upravljačkom programu" + +#: kio_print.cpp:673 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve class information for %1." +msgstr "Ne mogu da preuzmem informacije o klasama za %1." + +#: kio_print.cpp:693 +msgid "Implicit" +msgstr "Implicitno" + +#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +msgid "General|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Opšte|Aktivni poslovi|Završeni poslovi" + +#: kio_print.cpp:710 +msgid "Members" +msgstr "Članovi" + +#: kio_print.cpp:737 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kio_print.cpp:746 +msgid "Requirements" +msgstr "Zahtevi" + +#: kio_print.cpp:747 +msgid "Command Properties" +msgstr "Osobine naredbe" + +#: kio_print.cpp:748 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: kio_print.cpp:749 +msgid "Use Output File" +msgstr "Koristi izlazni fajl" + +#: kio_print.cpp:750 +msgid "Default Extension" +msgstr "Podrazumevani nastavak" + +#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#, c-format +msgid "Jobs of %1" +msgstr "Poslovi za %1." + +#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +msgid "All jobs" +msgstr "Svi poslovi" + +#: kio_print.cpp:849 +msgid "Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Aktivni poslovi|Završeni poslovi" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "ID" +msgstr "Id." + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#, c-format +msgid "Driver of %1" +msgstr "Upravljački program za %1." + +#: kio_print.cpp:909 +msgid "No driver found" +msgstr "Upravljački program nije pronađen" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..3640e2c0fc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_remote.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kio_remote.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:56+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_remote.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "Ime protokola" + +#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "Ime soketa" + +#: remoteimpl.cpp:198 +msgid "Add a Network Folder" +msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_settings.po new file mode 100644 index 00000000000..aaad4082862 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_settings.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kio_settings.po to Serbian +# translation of kio_settings.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:14+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Applications" +msgstr "Korisnički programi" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Programs" +msgstr "Programi" + +#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +msgid "Unknown settings folder" +msgstr "Nepoznata fascikla postavki" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_sftp.po new file mode 100644 index 00000000000..226a915e7d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_sftp.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# translation of kio_sftp.po to Serbian +# translation of kio_sftp.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte malo kasnije ponovo." + +#: kio_sftp.cpp:510 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>" + +#: kio_sftp.cpp:514 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nije navedeno ime domaćina" + +#: kio_sftp.cpp:526 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP prijavljivanje" + +#: kio_sftp.cpp:528 +msgid "site:" +msgstr "sajt:" + +#: kio_sftp.cpp:629 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa." + +#: kio_sftp.cpp:631 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku." + +#: kio_sftp.cpp:639 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka" + +#: kio_sftp.cpp:644 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku" + +#: kio_sftp.cpp:703 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina." + +#: kio_sftp.cpp:714 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Upozorenje: Identitet domaćina je promenjen." + +#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentifikacija nije uspela." + +#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +msgid "Connection failed." +msgstr "Uspostvljanje veze nije uspelo." + +#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Udaljeni domaćin je prekinuo vezu." + +#: kio_sftp.cpp:756 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Neočekivana SFTP greška: %1" + +#: kio_sftp.cpp:800 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP verzija %1" + +#: kio_sftp.cpp:806 +msgid "Protocol error." +msgstr "Greška protokola." + +#: kio_sftp.cpp:812 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1" + +#: kio_sftp.cpp:1047 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte ponovo." + +#: kio_sftp.cpp:1068 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Dogodila se nepoznata greška prilikom kopiranja fajla „%1“. Probajte ponovo." + +#: kio_sftp.cpp:1318 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava promenu imena fajlova." + +#: kio_sftp.cpp:1367 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava pravljenje simboličkih veza." + +#: kio_sftp.cpp:1492 +msgid "Connection closed" +msgstr "Veza je zatvorena" + +#: kio_sftp.cpp:1494 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket" + +#: kio_sftp.cpp:1611 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "SFTP naredba nije uspela iz nepoznatog razloga." + +#: kio_sftp.cpp:1615 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "SFTP server je primio neispravnu poruku." + +#: kio_sftp.cpp:1619 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP server ne podržava." + +#: kio_sftp.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Kôd greške: %1" + +#: ksshprocess.cpp:408 +msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +msgstr "Ne možete navesti podsistem i naredbu u isto vreme." + +#: ksshprocess.cpp:743 +msgid "No options provided for ssh execution." +msgstr "Nije data nijedna opcija za izvršavanje ssh-a." + +#: ksshprocess.cpp:751 +msgid "Failed to execute ssh process." +msgstr "Nisam uspeo da izvršim ssh proces." + +#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 +#: ksshprocess.cpp:996 +msgid "Error encountered while talking to ssh." +msgstr "Došlo je do greške tokom komunikacije sa ssh-om." + +#: ksshprocess.cpp:856 +msgid "Please supply a password." +msgstr "Unesite lozinku." + +#: ksshprocess.cpp:895 +msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ." + +#: ksshprocess.cpp:909 +msgid "Authentication to %1 failed" +msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspela" + +#: ksshprocess.cpp:932 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " +"key is not in the \"known hosts\" file." +msgstr "" +"Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće proveriti zato što se ključ " +"domaćina ne nalazi u fajlu „poznatih domaćina“." + +#: ksshprocess.cpp:938 +msgid "" +" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +"administrator." +msgstr "" +"Dodajte ručno ključ domaćina u fajl „poznatih domaćina“ ili konktaktirajte " +"vašeg administratora." + +#: ksshprocess.cpp:944 +msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +msgstr "" +"Dodajte ručno ključ domaćina u %1 ili kontaktirajte vašeg administratora." + +#: ksshprocess.cpp:976 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +"connecting.\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +msgstr "" +"Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće potvrditi. Otisak ključa domaćina " +"je:\n" +"%2\n" +"Trebalo bi da potvrdite otisak sa administratorom domaćina pre povezivanja.\n" +"\n" +"Da li želite da prihvatite ključ domaćina i da se povežete u svakom slučaju?" + +#: ksshprocess.cpp:1004 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" +"%2\n" +"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n" +"\n" +"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo promenio " +"ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak prsta ključa " +"domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak ključa je:\n" +"%2\n" +"Dodajte ispravan ključ domaćina u „%3“ da biste se oslobodili ove poruke." + +#: ksshprocess.cpp:1039 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +msgstr "" +"UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n" +"\n" +"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo promenio " +"ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak prsta ključa " +"domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak ključa je:\n" +"%2\n" +"\n" +"Da li želite da prihvatite novi ključ domaćina i da se povežete u svakom " +"slučaju?" + +#: ksshprocess.cpp:1063 +msgid "Host key was rejected." +msgstr "Ključ domaćina je odbačen." + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket." + +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "Ne mogu da kopiram fajl u „%1“" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smb.po new file mode 100644 index 00000000000..73c5794588c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smb.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of kio_smb.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:49+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kio_smb_auth.cpp:131 +msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Unesite podatke za prijavljivanje za <b>%1</b></qt>" + +#: kio_smb_auth.cpp:135 +msgid "" +"Please enter authentication information for:\n" +"Server = %1\n" +"Share = %2" +msgstr "" +"Unesite informacije za autentifikaciju za:\n" +"Server = %1\n" +"Deljenje = %2" + +#: kio_smb_auth.cpp:175 +msgid "libsmbclient failed to initialize" +msgstr "Biblioteka libsmbclient nije uspešno inicilizovana" + +#: kio_smb_auth.cpp:181 +msgid "libsmbclient failed to create context" +msgstr "libsmbclient nije uspela da napravi kontekst" + +#: kio_smb_auth.cpp:191 +msgid "libsmbclient failed to initialize context" +msgstr "libsmbclient nije uspela da inicijalizuje kontekst" + +#: kio_smb_browse.cpp:67 +msgid "" +"%1:\n" +"Unknown file type, neither directory or file." +msgstr "" +"%1:\n" +"Nepoznat format fajla, nije ni fajl ni fascikla." + +#: kio_smb_browse.cpp:126 +#, c-format +msgid "File does not exist: %1" +msgstr "Fajl ne postoji: %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:242 +msgid "" +"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " +"enabled firewall." +msgstr "" +"Nisam mogao da pronađem nijednu radnu grupu u vašoj lokalnoj mreži. Ovo može " +"biti usled uključenog zaštitnog zida." + +#: kio_smb_browse.cpp:249 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Nema medijuma u uređaju za %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not connect to host for %1" +msgstr "Ne mogu da se povežen sa domaćinom za %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:273 +#, c-format +msgid "Error while connecting to server responsible for %1" +msgstr "Greška prilikom povezivanja na server odgovoran za %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:281 +msgid "Share could not be found on given server" +msgstr "Deljeni resursi nisu pronađeni na datom serveru" + +#: kio_smb_browse.cpp:284 +msgid "BAD File descriptor" +msgstr "Loš deskriptor fajla" + +#: kio_smb_browse.cpp:291 +msgid "" +"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " +"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " +"name resolution." +msgstr "" +"Dato ime se ne može protumačiti kao jedinstveni server. Uverite se da vaša " +"mrežna postavka nema konflikte imena između imena koje koristi Windows i imena " +"koje koristi UNIX." + +#: kio_smb_browse.cpp:297 +msgid "" +"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " +"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " +"problem with libsmbclient.\n" +"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " +"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " +"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " +"if they ask for it)" +msgstr "" +"libsmbclient je prijavio grešku, ali nije naznačio u čemu je problem. Ovo može " +"značiti ozbiljan problem sa vašom mrežom, ali isto tako može značiti i da je " +"problem u libsmbclient-u.\n" +"Ako želite da nam pomognete, obezbedite nam TCP izbačaj mrežnog interfejsa koji " +"želite da pretražujete (budite svesni da on može sadržati vaše privatne " +"podatke, tako da ga nemojte slati ako niste sigurni u to. Možete ga poslati " +"privatno programerima ako oni to traže)" + +#: kio_smb_browse.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unknown error condition in stat: %1" +msgstr "Nepoznato stanje greške u stat-u: %1" + +#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +msgid "" +"\n" +"Make sure that the samba package is installed properly on your system." +msgstr "" +"\n" +"Proverite da li je samba paket pravilno instaliran na vašem sistemu." + +#: kio_smb_mount.cpp:135 +msgid "" +"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" +"%4" +msgstr "" +"Montiranje deljenja „%1“ sa domaćina „%2“ od strane korisnika „%3“ nije " +"uspelo.\n" +"%4" + +#: kio_smb_mount.cpp:176 +msgid "" +"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" +"%2" +msgstr "" +"Demontiranje tačke montiranja „%1“ nije uspelo.\n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..64e9bb94af8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,200 @@ +# translation of kio_smtp.po to Serbian +# translation of kio_smtp.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"Server je odbacio i naredbu EHLO i HELO kao nepoznate ili neimplementirane.\n" +"Kontaktirajte administratora servera." + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"Neočekivani odgovor servera na naredbu %1.\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Vaš SMTP server ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se povežete " +"bez šifrovanja." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Vaš SMTP server tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila uspešna.\n" +"TLS možete isključiti u KDE-u korišćenjem modula za podešavanje šifrovanja." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Povezivanje nije uspelo" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "Podrška za autentifikaciju nije ukompilovana u kio_smtp." + +#: command.cc:271 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Nisu navedeni detalji za autentifikaciju." + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"Vaš SMTP server ne podržava %1.\n" +"Izaberite drugi metod prijavljivanja.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"Vaš SMTP server ne podržava autentifikaciju.\n" +" %2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"Prijavljivanje nije uspelo.\n" +"Verovatno je lozinka pogrešna.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "Nisam mogao da pročitam podatke iz programa." + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sadržaj poruke nije prihvaćen.\n" +"%1 " + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Server je odgovorio:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "Server je odgovorio: „%1“" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "Ovo je privremeni neuspeh. Možete da probate ponovo kasnije." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "Program je poslao neispravan zahtev." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspeo (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"Vaš server ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n" +"Koristite kodiranje base64 ili „quoted-printeble“." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "Primljen je pogrešan SMTP odgovor (%1)." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"Server nije prihvatio vezu.\n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš SMTP nalog:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"Server nije prihvatio praznu adresu pošiljaoca.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"Server nije prihvatio adresu pošiljaoca „%1“.\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"Slanje poruka nije uspelo pošto su sledeći primaoci odbačeni od strane " +"servera:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"Pokušaj slanja sadržaja poruke nije uspeo.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "Nepoznata greška. Pošaljete izveštaj o greški." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_system.po new file mode 100644 index 00000000000..84e0649a134 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_system.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kio_system.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_system\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:56+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_system.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Ime protokola" + +#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Ime soketa" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_tar.po new file mode 100644 index 00000000000..1237b0670d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_tar.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of kio_tar.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:46+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim fajl, verovatno jer je nepodržanog formata.\n" +"%1" + +#: tar.cc:471 +#, c-format +msgid "" +"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " +"unsupported.\n" +"%1" +msgstr "" +"Fajl arhive se ne može otvoriti, možda zato što je nepodržanog formata.\n" +"%1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_thumbnail.po new file mode 100644 index 00000000000..b0d95a4ad06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_thumbnail.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of kio_thumbnail.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:30+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: thumbnail.cpp:174 +msgid "No MIME Type specified." +msgstr "MIME tip nije naveden." + +#: thumbnail.cpp:184 +msgid "No or invalid size specified." +msgstr "Veličina nije navedena ili je neispravna." + +#: thumbnail.cpp:265 +msgid "No plugin specified." +msgstr "Priključak nije naveden." + +#: thumbnail.cpp:283 +#, c-format +msgid "Cannot load ThumbCreator %1" +msgstr "Ne mogu da učitam ThumbCreator %1" + +#: thumbnail.cpp:291 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Ne mogu da napravim sličicu za %1" + +#: thumbnail.cpp:358 +msgid "Failed to create a thumbnail." +msgstr "Nisam uspeo da napravim sličicu." + +#: thumbnail.cpp:373 +msgid "Could not write image." +msgstr "Nisam mogao da zapišem sliku." + +#: thumbnail.cpp:398 +#, c-format +msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" +msgstr "Nisam uspeo da se prikačim na segment deljene memorije %1" + +#: thumbnail.cpp:403 +msgid "Image is too big for the shared memory segment" +msgstr "Slika je prevelika za segment deljene memorije" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_trash.po new file mode 100644 index 00000000000..79df8c7636d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kio_trash.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kio_trash.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ktrash.cpp:30 +msgid "Empty the contents of the trash" +msgstr "Isprazni sadržaj smeća" + +#: ktrash.cpp:32 +msgid "Restore a trashed file to its original location" +msgstr "Vrati bačeni fajl na njegovu prvobitnu lokaciju" + +#: ktrash.cpp:34 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorisano" + +#: ktrash.cpp:42 +msgid "ktrash" +msgstr "ktrash" + +#: ktrash.cpp:43 +msgid "" +"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " +"trash:/\"" +msgstr "" +"Pomoćni program za rukovanje KDE-ovom kantom za smeće\n" +"Napomena: da biste premeštali fajlove u smeće, ne koristite „ktrash“, već " +"„kfmclient move 'url' trash:/“" + +#: kio_trash.cpp:46 +msgid "Protocol name" +msgstr "Ime protokola" + +#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +msgid "Socket name" +msgstr "Ime soketa" + +#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 +#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1" +msgstr "Neispravan URL %1" + +#: kio_trash.cpp:116 +msgid "" +"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " +"item to its original location. You can either recreate that directory and use " +"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." +msgstr "" +"Izgleda da direktorijum %1 više ne postoji, tako da nije moguće vratiti ovu " +"stavku na njenu prvobitnu lokaciju. Možete ili ponovo napraviti taj " +"direktorijum i ponovo upotrebiti operaciju vraćanja, ili prevući stavku bilo " +"gde drugde da biste je povratili." + +#: kio_trash.cpp:145 +msgid "This file is already in the trash bin." +msgstr "Ovaj fajl je već u kanti za smeće." + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +msgid "Original Path" +msgstr "Prvobitna putanja" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +msgid "Date of Deletion" +msgstr "Datum brisanja" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kjobviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..d0f4992e267 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kjobviewer.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kjobviewer.po to Serbian +# translation of kjobviewer.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjobviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: kjobviewer.cpp:124 +msgid "All Printers" +msgstr "Svi štampači" + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." +msgstr "" +"Nema podrazumevanog štampača. Pokrenite sa --all da biste videli sve štampače." + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "Print Error" +msgstr "Greška prilikom štampanja" + +#: main.cpp:29 +msgid "The printer for which jobs are requested" +msgstr "Štampači za koje su zatraženi poslovi" + +#: main.cpp:30 +msgid "Show job viewer at startup" +msgstr "Pokaži prikazivač poslova pri pokretanju" + +#: main.cpp:31 +msgid "Show jobs for all printers" +msgstr "Prikaži poslove za sve štampače" + +#: main.cpp:38 +msgid "KJobViewer" +msgstr "KJobViewer" + +#: main.cpp:38 +msgid "A print job viewer" +msgstr "Prikazivač poslova štampača" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Jobs" +msgstr "&Poslovi" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "F&ilter" +msgstr "&Filter" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..d8d800ce24a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of klipper.po to Serbian +# translation of klipper.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "A&kcije" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Globalne &prečice" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "&Iskačući meni na poziciji miša" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "&Sačuvaj sadržaj klipborda pri izlasku" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Ukloni praznine prilikom izvršavanja akcija" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Ponekad odabrani tekst ima nešto praznina na kraju, koje ako se učitaju kao URL " +"u pretraživaču mogu prouzrokovati greške. Uključivanjem ove opcije uklanjaju se " +"sve praznine na početku ili kraju odabranog teksta (prvobitni sadržaj klipborda " +"neće biti promenjen)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Ponovi akcije nad stavkom izabranom iz istorijata" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Spreči prazan klipbord" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Odabiranje ove opcije čini da klipbord nikada ne može biti ispražnjen. Na " +"primer, kada se rad programa završi, klipbord bi obično trebalo da se isprazni." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Ignoriši označavanje" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Ova opcija sprečava da označavanje teksta bude zapamćeno u istorijatu " +"klipborda. Biće zapamćene samo eksplicitne promene." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Ponašanje klipborda i označavanja" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dostupna su dva različita klipbord bafera: " +"<br>" +"<br><b>Klipbord</b> se puni označavanjem nečega i pritiskom na Ctrl+C, ili " +"klikom na „Kopiraj“ na traci sa alatima ili meniju." +"<br><b>Označavanje</b> je dostupno odmah po označavanju nekog teksta. Jedini " +"način za pristup označenom tekstu je srednji taster miša." +"<br>" +"<br>Možete podesiti odnos između klipborda i označavanja.<qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Si&nhronizuj sadržaje klipborda i označavanja" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Izbor ove opcije sinhronizuje ova dva bafera, tako da oni rade na isti način " +"kao u KDE-u 1.x i 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Odvoji klipbord i označavanje" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Korišćenje ove opcije će samo postaviti označavanje kada nešto označite, a " +"klipbord kada odaberete npr. „Kopiraj“ u meniju." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "Vr&emenski rok za pojavljivanje akcija: " + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Vrednost 0 isključuje vremenski rok" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "Veličina istorijata &klipborda:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" stavka\n" +" stavke\n" +" stavki" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&Lista akcija (desnim klikom dodajete ili uklanjate naredbe)" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Regularni izraz (pogledajte http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "Koristi grafički &uređivač za uređivanje regularnih izraza" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "Dod&aj akciju" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Ukloni akciju" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Kliknite na kolonu istaknute stavke da biste je promenili. „%s“ u naredbi biće " +"zamenjeno sadržajem klipborda." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Napredno..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Dodaj naredbu" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Ukloni naredbu" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Kliknite ovde da postavite naredbu koju treba izvršiti" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<nova naredba>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Kliknite ovde da postavite regexp" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<nova akcija>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne postavke" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "&Isključi akcije za prozore tipa WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo vam omogućava da navedete prozore za koje klipper neće pozivati " +"„akcije“. Iskoristite" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</br></center> u terminalu da biste otkrili " +"WM_CLASS vrednost prozora. Posle toga, kliknite na prozor koji želite da " +"ispitate. Prva reč koju xprop pokaže posle znaka jednakosti je ona koju bi " +"trebalo ovde da unesete.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Klipbord" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Prikaži Klipper-ov iskačući meni" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Ručno pozovi akciju sa trenutnog klipborda" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Uključi ili isključi akcije klipborda" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<prazan klipbord>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<nema poklapanja>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper — klipbord alat" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Više" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&Očisti istorijat klipborda" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Podešavanje Klipper-a..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper — alat za klipbord" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Možete kasnije uključiti URL akcije pritiskom desnog tastera na klipper-ovu " +"ikonu i odabiranjem „Uključi akcije“" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Treba li Klipper da se pokrene automatski\n" +"kada se prijavite?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Da li da automatski pokrenem Klipper?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne pokreći" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Uključi &akcije" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Akcije su uključene" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Alat: KDE istorijat „iseci i prenesi“ operacija" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Saradnik" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Otklanjanje grešaka i optimizacije" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " — Akcije za: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Isključi ovo iskakanje" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "Ur&edi sadržaj..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Uredi sadržaj" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..1525ca0e701 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuapplet.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of kmenuapplet.po to Serbian +# translation of kmenuapplet.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:57+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: menuapplet.cpp:352 +msgid "" +"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " +"Behavior control module for desktop." +msgstr "" +"Izgleda da nemate uključenu samostalnu traku menija. Uključite je u kontrolnom " +"modulu „Ponašanje“ za radnu površinu." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..41f3453693e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,221 @@ +# translation of kmenuedit.po to Serbian +# translation of kmenuedit.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:00+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Posle naredbe, možete staviti neke od mestodržača koji će biti zamenjeni " +"stvarnim vrednostima kada se program zaista pokrene:\n" +"%f — ime jednog fajla\n" +"%F — lista fajlova; koristite za programe koji mogu otvoriti nekoliko lokalnih " +"fajlova odjednom\n" +"%u — jedan URL\n" +"%U — lista URL-ova\n" +"%d — fascikla fajla koji se otvara\n" +"%D — lista fascikli\n" +"%i — ikona\n" +"%m — mini ikona\n" +"%c — naslov" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "U&ključi obaštavanje o pokretanju" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Smesti u sistemsku kasetu" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Naredba:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "&Radna putanja:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "Pokreni u term&inalu" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "&Opcije terminala:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "Pokreni kao &drugi korisnik" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "&Trenutni taster prečice:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" +"<qt>Taster <b>%1</b> ne može biti korišćen zato što se već koristi za " +"aktiviranje <b>%2</b>." + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "<qt>Taster <b>%1</b> ne može biti korišćen zato što se već koristi." + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "KDE-ov uređivač kontrolnog centra" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "KDE-ov uređivač kontrolnog centra" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Prethodni održavalac" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "&Novi podmeni..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "Nova &stavka..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "Novi razd&vajač" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Napravili ste izmene u Kontrolnom centru.\n" +"Želite li da snimite ili odbacite izmene?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Da li da snimim izmene Kontrolnog centra?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Napravili ste izmene u meniju.\n" +"Želite li da snimite ili odbacite izmene?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Da li da snimim izmene menija?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "Uređivač KDE menija" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "Predodabrani podmeni" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "Predodabrana stavka menija" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "Uređivač KDE menija" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Ne mogu da pišem u %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [skriveno]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Novi podmeni" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "Ime podmenija:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Nova stavka" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "Ime stavke:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "Izmene menija nisu mogle da budu snimljene zbog sledećeg problema:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kminipagerapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..c13f68ce95a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kminipagerapplet.po @@ -0,0 +1,196 @@ +# translation of kminipagerapplet.po to Serbian +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:17+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: pagerapplet.cpp:680 +msgid "&Launch Pager" +msgstr "&Pokreni pejdžer" + +#: pagerapplet.cpp:683 +msgid "&Rename Desktop \"%1\"" +msgstr "&Preimenuj radnu površinu „%1“" + +#: pagerapplet.cpp:689 +msgid "Pager Layout" +msgstr "Raspored pejdžera" + +#: pagerapplet.cpp:693 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatski" + +#: pagerapplet.cpp:694 +msgid "" +"_: one row or column\n" +"&1" +msgstr "&1" + +#: pagerapplet.cpp:695 +msgid "" +"_: two rows or columns\n" +"&2" +msgstr "&2" + +#: pagerapplet.cpp:696 +msgid "" +"_: three rows or columns\n" +"&3" +msgstr "&3" + +#: pagerapplet.cpp:698 +msgid "&Rows" +msgstr "&Vrste" + +#: pagerapplet.cpp:699 +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolone" + +#: pagerapplet.cpp:702 +msgid "&Window Thumbnails" +msgstr "Sličice &prozora" + +#: pagerapplet.cpp:703 +msgid "&Window Icons" +msgstr "&Ikone prozora" + +#: pagerapplet.cpp:705 +msgid "Text Label" +msgstr "Tekstualna oznaka" + +#: pagerapplet.cpp:706 +msgid "Desktop N&umber" +msgstr "&Broj radne površine" + +#: pagerapplet.cpp:708 +msgid "Desktop N&ame" +msgstr "&Ime radne površine" + +#: pagerapplet.cpp:710 +msgid "N&o Label" +msgstr "&Bez oznake" + +#: pagerapplet.cpp:713 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: pagerapplet.cpp:714 +msgid "&Elegant" +msgstr "&Elegantna" + +#: pagerapplet.cpp:716 +msgid "&Transparent" +msgstr "&Providna" + +#: pagerapplet.cpp:718 +msgid "&Desktop Wallpaper" +msgstr "&Pozadina radne površine" + +#: pagerapplet.cpp:721 +msgid "&Pager Options" +msgstr "&Opcije pejdžera" + +#: pagerapplet.cpp:724 +msgid "&Configure Desktops..." +msgstr "&Podesi radne površine..." + +#: pagerbutton.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 other\n" +"and %n others" +msgstr "" +"i još %n\n" +"i još %n\n" +"i još %n" + +#: pagerbutton.cpp:815 +#, c-format +msgid "" +"_n: One window:\n" +"%n windows:" +msgstr "" +"%n prozor:\n" +"%n prozora:\n" +"%n prozora:" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop label type" +msgstr "Tip oznake virtuelne radne površine" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Obična" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Providna" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Live" +msgstr "Uživo" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop background type" +msgstr "Tip pozadine virtuelne radne površine" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" +msgstr "Broj vrsta u kojima treba rasporediti preglede radnih površina" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show desktop preview?" +msgstr "Prikazati pregled radne površine?" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show window icons in previews?" +msgstr "Prikazati ikone prozora u pregledima?" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/knetattach.po new file mode 100644 index 00000000000..fcfca506651 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/knetattach.po @@ -0,0 +1,198 @@ +# translation of knetattach.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetattach\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-12 12:17+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: main.cpp:29 main.cpp:30 +msgid "KDE Network Wizard" +msgstr "KDE-ov čarobnjak za mrežu" + +#: main.cpp:32 +msgid "(c) 2004 George Staikos" +msgstr "© 2004, Džordž Stajkos (George Staikos)" + +#: main.cpp:35 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Primarni autor i održavalac" + +#. i18n: file knetattach.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Wizard" +msgstr "Čarobnjak za mrežne fascikle" + +#. i18n: file knetattach.ui line 28 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add Network Folder" +msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu" + +#. i18n: file knetattach.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Recent connection:" +msgstr "&Skorašnje veze:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&WebFolder (webdav)" +msgstr "&Veb fascikla (webdav)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Secure shell (ssh)" +msgstr "&Sigurna školjka (ssh)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "&FTP" + +#. i18n: file knetattach.ui line 119 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Microsoft® Windows® network drive" +msgstr "&Mrežni uređaj Microsoft®-ovog Windows®-a" + +#. i18n: file knetattach.ui line 146 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " +"button." +msgstr "" +"Izaberite tip mrežne fascikle koju želite da napravite i pritisnite dugme " +"„Sledeće“." + +#. i18n: file knetattach.ui line 176 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Information" +msgstr "Informacije o mrežnoj fascikli" + +#. i18n: file knetattach.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " +"path to use and press the Next button." +msgstr "" +"Unesite ime za ovo <i>%1</i> kao i adresu servera, port i putanju fascikle koji " +"se koriste i pritisnite dugme „Sledeće“." + +#. i18n: file knetattach.ui line 215 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 255 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Korisnik:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 266 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Se&rver:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 277 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 314 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Folder:" +msgstr "&Fascikla:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 342 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" +msgstr "&Napravi ikonu za ovu udaljenu fasciklu" + +#. i18n: file knetattach.ui line 353 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use encryption" +msgstr "&Koristi šifrovanje" + +#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 +msgid "Save && C&onnect" +msgstr "Snimi i po&veži se" + +#: knetattach.ui.h:40 +msgid "" +"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " +"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"Unesite ime za ovu <i>veb fasciklu</i> kao i adresu servera, port i putanju " +"fascikle koji se koriste i pritisnite dugme <b>Snimi i poveži se</b>." + +#: knetattach.ui.h:42 +msgid "" +"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " +"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"Unesite ime za ovu <i>vezu sigurne školjke</i> kao i adresu servera, port i " +"putanju fascikle koji se koriste i pritisnite dugme <b>Snimi i poveži se</b>." + +#: knetattach.ui.h:44 +msgid "" +"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " +"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"Unesite ime za ovu <i>vezu protokola za prenos fajlova</i> " +"(FTP) kao i adresu servera i putanju fascikle koji se koriste i pritisnite " +"dugme <b>Snimi i poveži se</b>." + +#: knetattach.ui.h:46 +msgid "" +"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " +"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"Unesite ime za ovaj <i>mrežni uređaj Microsoft-ovog Windows-a</i> " +"kao i adresu servera i putanju fascikle koji se koriste i pritisnite dugme <b>" +"Snimi i poveži se</b>." + +#: knetattach.ui.h:161 +msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." +msgstr "" +"Ne mogu da se povežem sa serverom. Proverite podešavanja i pokušajte ponovo." + +#: knetattach.ui.h:284 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Poveži se" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..1321177964e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2892 @@ +# translation of konqueror.po to Serbian +# +# Aleksandar Benjik <alexander.benjik@bigfoot.com>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Lokacija" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Dodatna traka sa alatima" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Traka sa lokacijom" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Traka sa markerima" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Pro&zor" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Otvaraj fascikle u različitim prozorima" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor kada otvorite " +"fasciklu, umesto prikazivanja sadržaja fascikle u tekućem prozoru." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "Domaća fascikla" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Ovo je URL (npr. fascikla ili veb strana) na koji će Konqueror skočiti kada se " +"pritisne dugme „Domaća“. Ovo je obično vaša domaća fascikla, simbolizovana " +"tildom (~)." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Prikaži oblačiće fajlova" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da vidite " +"mali iskačući prozor sa dodatnim informacijama o njemu." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Prikaži preglede u oblačićima fajlova" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da iskačući " +"prozor sadrži veći pregled fajla." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Preimenuj ikone u &liniji" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije moći ćete da preimenujete fajlove klikom direktno na " +"ime ikone." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Pikaži stavke menija „Obriši“ koje zaobilaze kantu za smeće" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Isključite ovu opciju ako ne želite da stavke menija „Obriši“ budu prikazane na " +"radnoj površini i u menijima i kontekstnim menijima menadžera fajlova. Tada i " +"dalje možete obrisati fajlove držeći pritisnut Shift pri pozivu „Premesti u " +"smeće“." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standardni font" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Ovaj font se koristi za prikaz teksta u Konqueror-ovim prozorima." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Traži potvrdu za brisanje fajla." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Traži potvrdu za premeštanje u smeće" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada premeštate fajl u " +"fasciklu za smeće, odakle se može lako povratiti." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "" +"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada jednostavno brišete " +"fajl." + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Veličina &ikona" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "P&oređaj" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Traka sa ikonama" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Dodatna traka se ikonama" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikona" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Poređaj" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Traka višekolonskog prikaza" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Fascikla" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Marker" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "Uvez&i" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži detalje" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Traka detaljnog prikaza liste" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Traka info pregleda liste" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Traka sa prikazom stabla" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Ograničenja" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL-ovi is&tiču nakon" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&Najveći broj URL-ova:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Posebni fontovi za" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL-ovi noviji od" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Izaberi font..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL-ovi stariji od" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Detaljni oblačići" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "" +"U priključku URL-a prikazuje broj poseta i datume prve i poslednje posete " +"lokaciji" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Očisti istorijat" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Proširenja" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusna traka" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri učitavanju modula %1.\n" +"Dijagnoza je:\n" +"%2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Veb pretraživač, menadžer fajlova, ..." + +#: konq_factory.cc:222 +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "© 1999-2005, razvijači Konqueror-a" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "programer (okvir, delovi, JavaScript, U/I biblioteka) i održavalac" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "programer (struktura programa, delovi)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "programer (struktura programa)" + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "programer" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "programer (pregled u obliku liste)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "programer (pregled u obliku liste, U/I biblioteka)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "programer (motor za prikaz HTML-a)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "programer (motor za prikaz HTML-a, U/I biblioteka)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "" +"programer (motor za prikaz HTML-a, U/I biblioteka, okvir za regresiono " +"testiranje)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "programer (motor za prikaz HTML-a, JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "programer (JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "programer (Java apleti i drugi ugnježdeni objekti)" + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "programer (U/I biblioteka)" + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "programer (podrška za Java aplete)" + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"programer (podrška za Java 2 menadžer bezbednosti\n" +" i ostala bitna poboljšanja podrške za aplete)" + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "programer (podrška za Netscape priključke)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "programer (SSL, Netscape priključci)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "programer (U/I biblioteka, podrška za autentifikaciju)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "grafika i ikone" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "autor kfm-a" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "programer (struktura panela za navigaciju)" + +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "programer (razno)" + +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "programer (AdBlock-ovi filteri)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Prikazi se mogu povezati popunjavanjem ove kućice na najmanje dva prikaza. Tada " +"će, ako promenite aktivan direktorijum u jednom prikazu, automatski biti " +"ažuriran sadržaj svih ostalih povezanih prikaza. Ovo je naročito korisno ako " +"koristite različite vrste prikaza, kao na primer prikaz stabla direktorijuma, " +"prikaz sadržaja direktorijuma i prozor sa emulacijom terminala." + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "Zatvori prikaz" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "Zastoj" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Pregled u %1" + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Pregled u" + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Prikaži %1" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Sakrij %1" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Pokreni bez podrazumevanog prozora" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Predučitaj za kasnije korišćenje" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Profil za otvaranje" + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Listaj dostupne profile" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "" +"MIME tip koji će se koristiti za ovaj URL (npr. text/html ili inode/directory)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "" +"Za URL-ove koji pokazuju ka fajlovima, otvara direktorijum i bira fajl, umesto " +"da otvori sâm fajl" + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Lokacija za otvaranje" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Pogrešno formiran URL\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Protokol nije podržan\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Izgleda da je nešto loše podešeno. Povezali ste Konqueror sa %1, ali on ne može " +"baratati ovom vrstom fajla." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "Otvori lokaciju" + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Ne mogu da napravim deo za traženje, proverite vašu instalaciju." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "Otkazano." + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Ova strana sadrži izmene koji nisu predate.\n" +"Ponovnim učitavanjem strane izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Da li da odbacim izmene?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Odbaci izmene" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Bočna traka nije funkcionalna ili nije dostupna." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Prikaži bočnu traku istorijata" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Ne mogu da nađem pokrenut priključak istorijata u bočnoj traci." + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Otkačinjanjem jezička izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj prikaz sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Zatvaranjem prikaza izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Zatvaranjem jezička izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Da li stvarno želite da zatvorite sve ostale jezičke?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Potvrda za zatvaranje drugih jezičaka" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Zatvori &ostale jezičke" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još nisu predate.\n" +"Zatvaranjem drugih jezičaka izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još nisu predate.\n" +"Ponovnim učitavanjem svih jezičaka izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Nema dozvola za upisivanje u %1" + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "Unesite odredište" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> nije ispravan</qt>" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Kopiraj izabrane fajlove iz %1 u:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Premesti izabrane fajlove iz %1 u:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Uredi tip fajla..." + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Novi &prozor" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Dupliraj prozor" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Pošalji adresu &veze..." + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "Pošalji &fajl..." + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Otvori &terminal" + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Otvori lokaciju..." + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Nađi fajl..." + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "&Koristi index.html" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Zaključaj na trenutnoj lokaciji" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "Poveži pri&kaz" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +msgid "Home" +msgstr "Domaće" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "&Sistem" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "Pr&ogrami" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&Skladišni medijumi" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Mrežne fascikle" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Podešavanja" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatsko pokretanje" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Najčešće posećivane lokacije" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Snimi profil prikaza..." + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Snimi promene prikaza po &fascikli" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Ukloni svojstva fascikle" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Podesi proširenja..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Podesi proveru pravopisa..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Podeli prikaz &levo/desno" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Podeli prikaz &gore/dole" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Novi jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Dupliraj tekući jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Otkači tekući jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Zatvori aktivni prikaz" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Zatvori tekući jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktiviraj sledeći jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktiviraj prethodni jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Aktiviraj jezičak %1" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Pomeri jezičak levo" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Pomeri jezičak desno" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Ispiši informacije za otklanjanje grešaka" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "&Podesi profil prikaza..." + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Učitaj profil p&rikaza" + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Učitaj ponovo sve jezičke" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zaustavi" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "&Preimenuj" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Premesti u smeće" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Animirani logo" + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "L&okacija: " + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "Traka sa lokacijom" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." +msgstr "Traka sa lokacijom<p>Unesite veb adresu ili izraz za pretraživanje." + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Očisti traku sa lokacijom" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." +msgstr "Očisti traku sa lokacijom<p>Čisti sadržaj trake sa lokacijom." + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Markiraj ovu lokaciju" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Uvod u Kon&queror" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "Idi" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Idi<p>Ide na stranicu koja je uneta u traku sa lokacijom." + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Uđi u roditeljsku fasciklu" +"<p>Na primer, ako je trenutna lokacija file:/home/%1, pritisak na ovo dugme će " +"vas odvesti u file:/home." + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Uđi u roditeljsku fasciklu" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" +msgstr "Pomeri jedan korak unazad u istorijatu pretraživanja<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Pomeri jedan korak unazad u istorijatu pretraživanja" + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" +msgstr "Pomeri jedan korak unapred u istorijatu pretraživanja<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Pomeri jedan korak unapred u istorijatu pretraživanja" + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "" +"Odlazak na vašu „početnu lokaciju“" +"<p>Lokaciju na koju će vas ovo dugme odvesti možete podesiti u <b>" +"Kontrolnom centru KDE-a</b>, pod <b>Menadžer fajlova</b>/<b>Ponašanje</b>." + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Odlazak na vašu „početnu lokaciju“" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument" +"<p>Ovo može, na primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su " +"izmenjene od momenta učitavanja, da bi se promene videle." + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima" +"<p>Ovo može, na primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su " +"izmenjene od momenta učitavanja, da bi se promene videle." + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"Zaustavi učitavanje dokumenta" +"<p>Biće zaustavljeni svi mrežni prenosi i Konqueror će prikazati sadržaj koji " +"je dosad primljen." + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Zaustavi učitavanje dokumenta" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Iseca trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski klipbord." +"<p>Ovo čini naredbu <b>Prenesi</b> dostupnom u Konqueror-u i ostalim KDE " +"programima." + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Premesti označeni teksti ili stavku u klipbord" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Kopira trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski klipbord. " +"<p>Ovo čini naredbu <b>Prenesi</b> dostupnom u Konqueror-u i ostalim KDE " +"programima." + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Kopiraj trenutno označeni tekst ili stavku u klipbord." + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"Prenesi prethono isečen ili kopiran sadržaj klipborda" +"<p>Ovo takođe radi i sa tekstom kopiranim ili isečenim iz drugih KDE programa." + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Prenesi sadržaj klipborda" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Štampaj trenutno prikazani dokument" +"<p>Biće vam prikazan dijalog gde možete podesiti razne opcije, kao što su broj " +"kopija za štampu i koji štampač želite da koristite." +"<p>Dijalog takođe obezbeđuje pristup posebnim KDE servisima za štampanje kao " +"što je pravljenje PDF fajla od tekućeg dokumenta." + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "Štampaj tekući dokument" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Učitava fajl „index.html“ pri ulazu u fasciklu (ako postoji)." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Zaključan prikaz ne može menjati fascikle. Koristi se u kombinaciji sa „poveži " +"prikaz“ za pregledanje više fajlova iz jedne fascikle" + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "" +"Postavlja prikaz na „povezan“. Povezani prikaz prati sve promene fascikle " +"učinjene u drugim povezanim prikazima." + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Otvori fasciklu u jezičcima" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otvori u novom prozoru" + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otvori u novom jezičku" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Kopiraj &fajlove..." + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "&Premesti fajlove..." + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Napravi fasciklu..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Snimi profil prikaza „%1“..." + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Otvori u &ovom prozoru" + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Otvori dokument u tekućem prozoru" + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Otvori u novom &prozoru" + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Otvori dokument u novom prozoru" + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Otvori u &novom jezičku" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Otvori dokument u novom jezičku" + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Otvori pomoću %1" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "N&ačin prikaza" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru, da li ste sigurni da želite da ga " +"zatvorite?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Z&atvori tekući jezičak" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Zatvaranjem prozora izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Ova strana sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Zatvaranjem prozora izmene će biti odbačene." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Bočna traka nije funkcionalna ili je nedostupna. Nova stavka ne može biti " +"dodata." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Veb bočna traka" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Da li da dodam novo veb proširenje „%1“ u vašu bočnu traku?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nemoj da dodaš" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Upravljanje profilima" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "P&romeni ime profilu" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Obriši profil" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "Ime &profila:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Snimi &URL-ove u profilu" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Snimi &veličinu prozora u profilu" + +#: konq_tabs.cc:65 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Ova traka sadrži listu trenutno otvorenih jezičaka. Kliknite na jezičak da ga " +"aktivirate. Mogućnost prikazivanja dugmeta za zatvaranje umesto ikone veb sajta " +"u levom uglu jezička je podesiva. Takođe možete koristiti prečice sa tastature " +"za kretanje kroz jezičke. Tekst na jezičku je naslov trenutno otvorenog veb " +"sajta u njemu, u slučaju da je sasečen zbog dužine stavite pokazivač miša preko " +"jezička da biste videli pun naslov." + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Učitaj ponovo jezičak" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Dupliraj jezičak" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Ot&kači jezičak" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Drugi jezičci" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Zatvori jezičak" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otvori novi jezičak" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zatvori tekući jezičak" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"Strana koju pokušavate da vidite je rezultat poslatih podataka. Ako ponovo " +"pošaljete podatke, svaka akcija koju je formular izvršio (kao što je pretraga " +"ili onlajn kupovina) biće ponovljena. " + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Pošalji ponovo" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru.\n" +"Učitavanjem profila prikaza oni će biti zatvoreni." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Učitaj profil prikaza" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Učitavanjem profila izmene će biti odbačene." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Ova strana sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n" +"Učitavanjem profila izmene će biti odbačene." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Prikaži &skrivene fajlove" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz skrivenih fajlova" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Ikone &fascikli odražavaju njihov sadržaj" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "&Pregled" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Uključi preglede" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Isključi preglede" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "Zvučni fajlovi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "po imenu (razlikuj velika i mala slova)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "po imenu (ignoriši velika i mala slova)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "po veličini" + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "po vrsti" + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "po datumu" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "Prvo fascikle" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "Opadajući" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Izaberi..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "Poništi izbor..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "Poništi celokupni izbor" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertuj izbor" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Dozvoljava biranje fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Omogućava poništavanje izbora fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka" + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "Izaberi sve stavke" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Poništava izbor svih stavki" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Invertuje trenutni izbor stavki" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "Izaberi fajlove:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Poništi izbor fajlova:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"Ne možete ispusštati stavke u direktorijum za koji nemate dozvolu pisanja." + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Prikaži &kao" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Ime fajla" + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "MIME tip" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjen" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "Pristupljeno" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "Napravljen" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "Dozvole" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "Vrsta fajla" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Prikaži &vreme izmene" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Sakrij &vreme izmene" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Prikaži vrstu &fajla" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Sakrij vrstu &fajla" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Prikaži MIME tip" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Sakrij MIME tip" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Prikaži vreme &pristupa" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Sakrij vreme &pristupa" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Prikaži vreme &stvaranja" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Sakrij vreme &stvaranja" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Prikaži odredište &veze" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Sakrij odredište &veze" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Prikaži veličinu fajla" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Sakrij veličinu fajla" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "Prikaži vlasnika" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Sakrij vlasnika" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "Prikaži grupu" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "Sakrij grupu" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Prikaži dozvole" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Sakrij dozvole" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "Prikaži URL" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Ređanje neosetljivo na velika i mala slova" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Da biste koristili fajl morate ga prvo izvaditi iz smeća." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Padovi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Prikaži Netscape-ove &markere u Konqueror-u" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Promeni &URL" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "P&romeni komentar" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Pro&meni ikonu..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Ažiriraj favicon" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Rekurzivno ređanje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nova fascikla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Novi marker" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Umetn&i razdvajač" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "Poređaj po &azbučnom redu" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Pos&tavi kao fasciklu &trake sa alatima" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Prikaži u &traci sa alatima" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Sakrij u &traci sa alatima" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Raširi sv&e fascikle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "S&ažmi sve fascikle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Otvori u Konqueror-u" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Proveri &status" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Proveri status: &Svih" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Ažuriraj sve &favicon-e" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "&Otkaži provere" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Otkaži ažuriranje &favicon-a" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Uvezi &Netscape-ove markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Uvezi &Opera-ine markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Uvezi sve &srušene sesije kao markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Uvezi Galeon-ove mar&kere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Uvezi KDE2/KDE3 mar&kere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Uvezi &IE-ove markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Uvezi &Mozilla-ine markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Izv&ezi u Netscape-ove markere" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Iz&vezi u Opera-ine markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Izvez&i u HTML markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "I&zvezi u IE-ove markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Izvezi u Mozilla-ine &markere..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML lista markera" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Iseci stavke" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Napravi novu fasciklu sa markerima" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Nova fascikla:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Poređaj po azbučnom redu" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Obriši stavke" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Prvi put pogledan:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Poslednji put pogledan:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Broj poseta:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Umetni razdvajač" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Napravi fasciklu" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Kopiraj %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Napravi marker" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "Promena %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Preimenujem" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Premesti %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Postavi kao traku za markerima" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 u traci sa markerima" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Kopiraj stavke" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Premesti stavke" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Moji markeri" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Nije pronađen favicon" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Ažuriram favicon..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Lokalni fajl" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Uvezi %1 markere" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 markeri" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Da li da uvezem kao novu podfasciklu ili da zamenim sve postojeće markere?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 uvoz" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Kao novu fasciklu" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon-ovi fajlovi markera (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|KDE-ovi fajlovi markera (*.xml)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Direktorijum gde treba potražiti dodatne markere" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "Stapa markere instalirane od treće strane u korisnikove markere" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Autorska prava © 2005 Frerih Rabe (Frerich Raabe)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Ispusti stavke" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marker" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Isprazni fasciklu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Uvezi markere iz fajla u Mozilla-inom formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Uvezi markere iz fajla u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Uvezi markere iz fajla u formatu Inernet Explorer-ovih omiljenih lokacija" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Uvezi markere iz fajla u Opera-inom formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Izvezi markere u fajl u Mozilla-inom formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Izvezi markere u fajl u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Izvezi markere u fajl u HTML formatu za štampu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Izvezi markere u fajl u formatu Internet Explorer-ovih omiljenih lokacija" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Izvezi markere u fajl u Opera-inom formatu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Otvori na datoj poziciji u fajlu markera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Postavi korisnički čitljiv naslov, na primer „Konzola“" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Sakrij sve funkcije vezane za pretraživač" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Fajl za uređivanje" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"Drugi primerak %1 je već pokrenut, da li stvarno želite da otvorite novi " +"primerak ili da nastavite da radite u istom primerku?\n" +"Imajte na umu da su, nažalost, duplicirani pogledi samo za čitanje." + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Pokreni drugi" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Nastavi u istom" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Uređivač markera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Uređivač Konqueror-ovih markera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "© 2000-2003, razvijači KDE-a" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Možete navesti samo jednu --export opciju." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Možete navesti samo jednu --import opciju." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Proveravam..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Greška " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "U redu" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Resetuj brzu pretragu" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "" +"<b>Resetuj brzu pretragu<b>" +"<br>Resetuje brzu pretragu tako da se svi markeri ponovo vide." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Traži:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Osvojite vašu radnu površinu!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror je vaš menadžer fajlova, veb pretraživač i univerzalni prikazivač " +"dokumenata." + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "Početne tačke" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "Saveti" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "Specifikacije" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "Vaši lični fajlovi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "Skladišni medijumi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Diskovi i uklonjivi medijumi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +msgid "Network Folders" +msgstr "Mrežne fascikle" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Deljeni fajlovi i fascikle" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Pregledanje i vraćanje iz smeća" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +msgid "Installed programs" +msgstr "Instalirani programi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Podešavanje radne površine" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Sledeće: Uvod u Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "Pretražujte Veb" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror čini upravljanje i rad sa vašim fajlovim lakim. Možete pregledati i " +"lokalne i mrežne fascikle, dok uživate u naprednim mogućnostima kao što su " +"moćna bočna traka i pregledi fajlova." + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror je takođe veb pretraživač lak za upotrebu i sa punim mogućnostima, " +"koji možete koristiti za istraživanje Interneta. U traku sa lokacijom unesite " +"adresu veb strane koju želite da podesite (npr. <A HREF=\"http://www.kde.org\">" +"http://www.kde.org</A>) i pritisnite Enter, ili izaberite jednu od stavki iz " +"menija markera." + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" +"Da biste se vratili na prethodnu lokaciju, pritisnite dugme za nazad <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> u traci sa alatima. " + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Da biste se brzo vratili u svoju domaću fasciklu pritisnite domaće dugme <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\">." + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "" +"Za detaljniju dokumentaciju u vezi Konqueror-a kliknite <a href=\"%1\">ovde</a>" +"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>Savet za podešavanje:</em> Ako želite da se Konqueror kao veb pretaživač " +"brže pokreće, možete isključiti ovaj informativni ekran klikom <a href=\"%1\">" +"ovde</a>. Možete ga ponovo pokrenuti biranjem opcije Uvod u Konqueror iz menija " +"Pomoć, a potom Podešavanja -> Snimi profil prikaza „Pretraživanje veba“." + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Sledeće: Saveti i trikovi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror je dizajniran da obuhvati i podrži internet standarde. Cilj je " +"potpuna implementacija zvaničnih standarda organizacija kao što su W3 i OASIS, " +"kao i dodatne podrške najzastupljenijim mogućnostima korišćenja koje su se " +"razvile u de fakto standarde na Internetu. Uporedo sa podrškom za funkcije kao " +"što su favicons, ključne reči Interneta, i <A HREF=\"%1\">XBEL markeri</A>" +", Konqueror takođe implementira:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Pregledanje Veba" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "Podržani standardi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Dodatni zahtevi*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, delimično nivo 2) zasnovan na <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "ugrađen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskadni opisi stila</A> (CSS 1, delimično CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Izdanje 3 (okvirno jednaka Javascript-u 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"Javascript je isključen (globalno). Uključite Javascript <A HREF=\"%1\">ovde</A>" +"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "" +"JavaScript je uključen (globalno). Podesite JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">" +"ovde</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Podrška za Secure<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilna vituelna mašina (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" +", <A HREF=\"%2\">IBM</A>, ili <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "Uključite Java-u (globalno) <A HREF=\"%1\">ovde</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">priključci</A> " +"(za prikazivanje <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" +"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" +"Video, etc.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets sloj" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) za bezbedno komuniciranje (do 168-bitnog ključa)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Dvosmerna 16-bitna unicode podrška" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Automatsko dovršavanje za formulare" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "O P Š T E" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "Mogućnost" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "Formati slika" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Protokoli za prenos podataka" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (uključujući gzip/bzip2 kompresiju)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "i <A HREF=\"%1\">razni drugi...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Dovršavanje URL-a" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "Iskoči" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Kratko-) Automatsko" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Povratak na početne tačke</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Saveti i trikovi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" +"create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Koristite ključne reči Interneta i veb prečice! Kucajući „gg: KDE“ možete " +"potražiti reč „KDE“ na internetu koristeći Google. Postoji mnogo predefinisanih " +"veb prečica koje čine da traganje za programima ili određenim rečima u, na " +"primer, nekoj enciklopediji postaje vrlo prosto! Možete čak i <A HREF=\"%1\">" +"napraviti sopstvene</A> veb prečice!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Upotrebite dugme za uveličavanje <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"sa trake sa alatima da biste povećali veličinu fonta vaše veb stranice." + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Kada želite da prenesete novu adresu u traku sa lokacijom, možete obrisati " +"trenutnu vrednost klikom na crnu strelicu sa belim ukrštenim trakama <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> u njoj." + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Da biste napravili vezu na vašoj radnoj površini koja pokazuje na trenutnu " +"stranu, samo povucite oznaku „Lokacija“ koja se nalazi na levoj strani trake sa " +"lokacijom, spustite je na radnu površinu, i izaberite „Poveži“." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Takođe možete pronaći <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"„Prikaz preko celog ekrana“ u meniju „Prozor“. Ova osobina je vrlo korisna u " +"„talk“ sesijama." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. „Zavadi pa vladaj“) - podelom prozora na dva dela (npr. " +"Prozor -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Podeli prikaz levo/desno) " +"možete postići da Konqueror izgleda kako vi želite. Možete čak učitati primere " +"profila za prikaz (npr. Midnight-Commander), ili napraviti sopstvene." + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"Upotrebite osobinu <a href=\"%1\">user-agent</a> slučaju da veb stranica koju " +"posećujete zahteva neki drugi pretraživač (i nemojte zaboraviti da uputite " +"žalbu vebmasteru!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Istorijat <img width='16' height='16' src=\"%1\"> u bočnoj traci osigurava da " +"možete da vodite evidenciju o stranama koje ste skoro posetili." + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Upotrebite keširajući <a href=\"%1\">proksi</a> da ubrzate pristup Internetu." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" +"Napredni korisnici će ceniti konzolu koju možete ugraditi u Konqueror (Prozor -> " +"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Prikaži emulator terminala)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Zahvaljujući <a href=\"%1\">DCOP-u</a> možete postići punu kontrolu nad " +"Konqueror-om koristeći skripte." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Sledeće: Specifikacije" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Instalirani priključci" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Priključak</td><td>Opis</td><td>Fajl</td><td>Tipovi</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "Instaliran" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "<td>MIME tip</td><td>Opis</td><td>Sufiksi</td><td>Priključak</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Da li želite da isključite prikazivanje uvoda u profilu pretraživanja veba?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Brže pokretanje?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Disable" +msgstr "Isključi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Keep" +msgstr "Zadrži" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Izaberite udaljeni skup znakova" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "Potreban ulaz:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "&Izvrši naredbu školjke..." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "" +"Izvršavanje naredbi školjke funkcioniše samo iz lokalnih direktorijuma." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Izvrši naredbu školjke" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "Izvrši naredbu školjke u tekućem direktorijumu:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "Izlaz naredbe: „%1“" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +msgid "Clear Search" +msgstr "Očisti pretragu" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "Odaberite tip" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "Odaberite tip:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Ukloni stavku" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "&Isprazni istorijat" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "Po &imenu" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "Po &datumu" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Da li stvarno želite da očistite ceo istorijat?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Isprazni istorijat?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Zadnji put posećen: %1" +"<br>Prvi put posećen: %2" +"<br>Broj poseta: %3</qt>" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "minuta" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "dana" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"<h1>Bočna traka istorijata</h1>Ovde možete podesiti vašu bočnu traku " +"istorijata." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dan\n" +" dana\n" +" dana" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" +"dan\n" +"dana\n" +"dana" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" +"minut\n" +"minuta\n" +"minuta" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "Ne mogu da nađem roditeljsku stavku %1 u stablu. Interna greška." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "&Napravi novu fasciklu" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Obriši fasciklu" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Obriši marker" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopiraj adresu veze" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Želite li zaista da uklonite fasciklu sa markerima\n" +"„%1“?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Želite li zaista da uklonite marker\n" +"„%1“?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Brisanje fascikle sa markerima" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Brisanje markera" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Svojstva markera" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "&Napravi novu fasciklu..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "Obriši vezu" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova fascikla" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Napravi novu fasciklu" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Unesite ime fascikle:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Vrati na sistemski podrazumevano" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo uklanja vaše stavke iz bočne trake i dodaje podrazumevane. <BR><B>" +"Ovaj postupak je neopoziv!</B><BR>Želite li da nastavite?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "Dodaj nov" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Višestruki prikazi" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Prikazuj jezičke sa leve strane" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Prikaži dugme za podešavanje" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Zatvori navigacioni panel" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Stavka već postoji." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Priključak za veb bočnu traku" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Unesite URL:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> ne postoji</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li stvarno da uklonite jezičak <b>%1</b>?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "Postavi ime" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Unesite ime:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"Sakrili ste dugme za podešavanje navigacionog panala. Da biste ga učinili " +"ponovo vidljivim, kliknite desnim tasterom na bilo koje dugme navigacionog " +"panela i odaberite „Prikaži dugme za podešavanje“." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Podesi bočnu traku" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "Postavi ime..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "Postavi URL..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Postavi ikonu..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Podesi navigacioni panel" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Postavi vreme osvežavanja (0 isključuje)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Proširena bočna traka" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj marker" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Otvori vezu" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "Postavi &automatsko ponovno učitavanje" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..e76c5f212fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/konsole.po @@ -0,0 +1,1441 @@ +# translation of konsole.po to Serbian +# +# Aleksandar Dezelin <deza@milnet.co.yu>, 2001. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007. +# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 10:16+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Veličina: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:954 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Veličina: %1 x %2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Slobodan Marković,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +msgid "&Suspend Task" +msgstr "&Suspenduj zadatak" + +#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +msgid "&Continue Task" +msgstr "&Nastavi zadatak" + +#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +msgid "&Hangup" +msgstr "&Otkači" + +#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +msgid "&Interrupt Task" +msgstr "&Prekini zadatak" + +#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +msgid "&Terminate Task" +msgstr "O&bustavi zadatak" + +#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +msgid "&Kill Task" +msgstr "&Ubij zadatak" + +#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +msgid "User Signal &1" +msgstr "Korisnički signal &1" + +#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +msgid "User Signal &2" +msgstr "Korisnički signal &2" + +#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Send Signal" +msgstr "&Pošalji signal" + +#: konsole.cpp:581 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&Traka sa jezičcima" + +#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Hide" +msgstr "&Sakrij" + +#: konsole.cpp:584 +msgid "&Top" +msgstr "&Vrh" + +#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +msgid "Sc&rollbar" +msgstr "Kli&začka traka" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Left" +msgstr "&Levo" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Right" +msgstr "&Desno" + +#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +msgid "&Bell" +msgstr "&Zvono" + +#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +msgid "System &Bell" +msgstr "Sistemsko &zvono" + +#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +msgid "System &Notification" +msgstr "&Sistemsko obaveštenje" + +#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Vizuelno zvono" + +#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +msgid "N&one" +msgstr "&Nijedno" + +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +msgid "&Enlarge Font" +msgstr "&Povećaj font" + +#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +msgid "&Shrink Font" +msgstr "&Smanji font" + +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Izaberite..." + +#: konsole.cpp:633 +msgid "&Install Bitmap..." +msgstr "&Instaliraj bitmapu..." + +#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodiranje" + +#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +msgid "&Keyboard" +msgstr "&Tastatura" + +#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +msgid "Sch&ema" +msgstr "Š&ema" + +#: konsole.cpp:658 +msgid "S&ize" +msgstr "Vel&ičina" + +#: konsole.cpp:661 +msgid "40x15 (&Small)" +msgstr "40x15 (&mala)" + +#: konsole.cpp:662 +msgid "80x24 (&VT100)" +msgstr "80x24 (&VT100)" + +#: konsole.cpp:663 +msgid "80x25 (&IBM PC)" +msgstr "80x25 (&IBM PC)" + +#: konsole.cpp:664 +msgid "80x40 (&XTerm)" +msgstr "80x40 (&XTerm)" + +#: konsole.cpp:665 +msgid "80x52 (IBM V&GA)" +msgstr "80x52 (IBM V&GA)" + +#: konsole.cpp:667 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Poseban..." + +#: konsole.cpp:672 +msgid "Hist&ory..." +msgstr "&Istorijat..." + +#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Snimi kao podrazumevano" + +#: konsole.cpp:701 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "Save&t dana" + +#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +msgid "Set Selection End" +msgstr "Postavi kraj označavanja" + +#: konsole.cpp:726 +msgid "New Sess&ion" +msgstr "Nova ses&ija" + +#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +msgid "S&ettings" +msgstr "P&ostavke" + +#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +msgid "&Detach Session" +msgstr "Ot&kači sesiju" + +#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +msgid "&Rename Session..." +msgstr "P&reimenuj sesiju..." + +#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "Nadgledaj &aktivnost" + +#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +msgid "Stop Monitoring for &Activity" +msgstr "Prestani da nadgledaš &aktivnost" + +#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "Nadgledaj &tišinu" + +#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +msgid "Stop Monitoring for &Silence" +msgstr "Prestani da nadgledaš &tišinu" + +#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +msgid "Send &Input to All Sessions" +msgstr "Pošalji &ulaz svim sesijama" + +#: konsole.cpp:816 +msgid "Select &Tab Color..." +msgstr "Izaberite boju &jezička..." + +#: konsole.cpp:820 +msgid "Switch to Tab" +msgstr "Prebaci na jezičak" + +#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +msgid "C&lose Session" +msgstr "&Zatvori sesiju" + +#: konsole.cpp:835 +msgid "Tab &Options" +msgstr "Opcije &jezičaka" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Text && Icons" +msgstr "T&ekst i ikone" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "Text &Only" +msgstr "Samo &tekst" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Icons Only" +msgstr "Samo &ikone" + +#: konsole.cpp:844 +msgid "&Dynamic Hide" +msgstr "&Dinamičko skrivanje" + +#: konsole.cpp:849 +msgid "&Auto Resize Tabs" +msgstr "&Automatski menjaj veličinu jezičaka" + +#: konsole.cpp:917 +msgid "" +"Click for new standard session\n" +"Click and hold for session menu" +msgstr "" +"Kliknite za novu standardnu sesiju\n" +"Kliknite i zadržite za meni sa sesijama" + +#: konsole.cpp:926 +msgid "Close the current session" +msgstr "Zatvori tekuću sesiju" + +#: konsole.cpp:1030 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: konsole.cpp:1036 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: konsole.cpp:1046 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Prenesi označeno" + +#: konsole.cpp:1049 +msgid "C&lear Terminal" +msgstr "&Očisti terminal" + +#: konsole.cpp:1051 +msgid "&Reset && Clear Terminal" +msgstr "&Resetuj i očisti terminal" + +#: konsole.cpp:1053 +msgid "&Find in History..." +msgstr "&Nađi u istorijatu..." + +#: konsole.cpp:1061 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Nađi &prethodni" + +#: konsole.cpp:1065 +msgid "S&ave History As..." +msgstr "Snimi &istorijat kao..." + +#: konsole.cpp:1069 +msgid "Clear &History" +msgstr "&Isprazni istorijat" + +#: konsole.cpp:1073 +msgid "Clear All H&istories" +msgstr "Isprazni sve &istorijate" + +#: konsole.cpp:1084 +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "&ZModem slanje..." + +#: konsole.cpp:1104 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Sakrij traku &menija" + +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Save Sessions &Profile..." +msgstr "Snimi &profil sesije..." + +#: konsole.cpp:1121 +msgid "&Print Screen..." +msgstr "Štam&paj ekran..." + +#: konsole.cpp:1126 +msgid "New Session" +msgstr "Nova sesija" + +#: konsole.cpp:1127 +msgid "Activate Menu" +msgstr "Aktiviraj meni" + +#: konsole.cpp:1128 +msgid "List Sessions" +msgstr "Izlistaj sesije" + +#: konsole.cpp:1130 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "Po&meri sesiju levo" + +#: konsole.cpp:1133 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "P&omeri sesiju desno" + +#: konsole.cpp:1137 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Idi na prethodnu sesiju" + +#: konsole.cpp:1139 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Idi na sledeću sesiju" + +#: konsole.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Prebaci na sesiju %1" + +#: konsole.cpp:1146 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Povećaj font" + +#: konsole.cpp:1147 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Smanji font" + +#: konsole.cpp:1149 +msgid "Toggle Bidi" +msgstr "Uključi/isključi dvosmerni ispis" + +#: konsole.cpp:1196 +msgid "" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " +"continue.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Imate još neke otvorene sesije (pored trenutne). One će biti ubijene ako " +"nastavite.\n" +"Želite li zaista da izađete?" + +#: konsole.cpp:1199 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Stvarno izlazite?" + +#: konsole.cpp:1232 +msgid "" +"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " +"you want Konsole to close anyway?" +msgstr "" +"Program koji se izvršava u Konsole-i ne odgovara na zahtev za zatvaranje. " +"Želite li ipak da zatvorite Konsole?" + +#: konsole.cpp:1234 +msgid "Application Does Not Respond" +msgstr "Program ne odgovara" + +#: konsole.cpp:1417 +msgid "Save Sessions Profile" +msgstr "Snimi profil sesije" + +#: konsole.cpp:1418 +msgid "Enter name under which the profile should be saved:" +msgstr "Unesite ime pod kojim bi profil trebalo da bude snimljen:" + +#: konsole.cpp:1809 +msgid "" +"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " +"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +msgstr "" +"Ako želite da koristite bitmapirane fontove dobijene uz Konsole-u, oni moraju " +"biti instalirani. Posle instalacije, morate ponovo pokrenuti Konsole-u da biste " +"ih koristili. Želite li da instalirate dole navedene fontove u fonts:/Personal?" + +#: konsole.cpp:1811 +msgid "Install Bitmap Fonts?" +msgstr "Instalirati bitmapirane fontove?" + +#: konsole.cpp:1812 +msgid "&Install" +msgstr "&Instaliraj" + +#: konsole.cpp:1813 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Nemoj da instaliraš" + +#: konsole.cpp:1825 +msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" +msgstr "Nisam mogao da instaliram %1 u fonts:/Personal/" + +#: konsole.cpp:1909 +msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" +msgstr "Upotrebite desni taster miša da biste vratili meni" + +#: konsole.cpp:2034 +msgid "" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " +"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " +"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " +"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " +"combinations is no longer accessible.\n" +"\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " +"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"\n" +"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" +msgstr "" +"Izabrali ste jednu ili više kombinacija Ctrl+<taster> " +"za korišćenje kao prečice. Kao rezultat toga ove kombinacije se više neće " +"prosleđivati komandnoj školjki ili programima koji se izvršavaju unutar " +"Konsole. Ovo može da ima neželjene posledice takve da funkcionalnosti vezane za " +"ove kombinacije više neće biti dostupne.\n" +"\n" +"Možda želite da ponovo razmotrite vaš izbor tastera i koristite kombinacije " +"Atl+Ctrl+<taster> ili Ctrl+Shift+<taster>.\n" +"\n" +"Trenutno koristite sledeće kombinacije Ctrl+<taster>:" + +#: konsole.cpp:2044 +msgid "Choice of Shortcut Keys" +msgstr "Izbor tastera za prečice" + +#: konsole.cpp:2431 +msgid "" +"_: abbreviation of number\n" +"%1 No. %2" +msgstr "%1 br. %2" + +#: konsole.cpp:2486 +msgid "Session List" +msgstr "Lista sesija" + +#: konsole.cpp:2991 +msgid "Are you sure that you want to close the current session?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da zatvorite tekuću sesiju?" + +#: konsole.cpp:2992 +msgid "Close Confirmation" +msgstr "Potvrda zatvaranja" + +#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +msgid "New " +msgstr "Nova " + +#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +msgid "New &Window" +msgstr "Nov &prozor" + +#: konsole.cpp:3461 +msgid "New Shell at Bookmark" +msgstr "Nova školjka na markeru" + +#: konsole.cpp:3464 +msgid "Shell at Bookmark" +msgstr "Školjka na markeru" + +#: konsole.cpp:3475 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "Ekran na %1" + +#: konsole.cpp:3788 +msgid "Rename Session" +msgstr "Preimenuj sesiju" + +#: konsole.cpp:3789 +msgid "Session name:" +msgstr "Ime sesije:" + +#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +msgid "History Configuration" +msgstr "Podešavanje istorijata" + +#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +msgid "&Enable" +msgstr "&Uključi" + +#: konsole.cpp:3835 +msgid "&Number of lines: " +msgstr "Broj li&nija: " + +#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +msgid "" +"_: Unlimited (number of lines)\n" +"Unlimited" +msgstr "Neograničen" + +#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +msgid "&Set Unlimited" +msgstr "Po&stavi neograničeno" + +#: konsole.cpp:4000 +msgid "" +"End of history reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Došli ste do kraja istorijata.\n" +"Da li nastavim od početka?" + +#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: konsole.cpp:4008 +msgid "" +"Beginning of history reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Došli ste do početka istorijata.\n" +"Da li da nastavim od kraja?" + +#: konsole.cpp:4017 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "Traženi niz znakova „%1“ nije pronađen." + +#: konsole.cpp:4034 +msgid "Save History" +msgstr "Snimi istorijat" + +#: konsole.cpp:4040 +msgid "" +"This is not a local file.\n" +msgstr "" +"Ovo nije lokalni fajl.\n" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Istoimeni fajl već postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: konsole.cpp:4055 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Ne mogu da pišem u fajl." + +#: konsole.cpp:4065 +msgid "Could not save history." +msgstr "Nisam mogao da snimim istorijat." + +#: konsole.cpp:4076 +msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." +msgstr "<p>Tekuća sesija već ima ZModem prenos fajla u toku." + +#: konsole.cpp:4085 +msgid "" +"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Nije pronađen prihvatljiv ZModem softver na sistemu.\n" +"<p>Mogli biste da instalirate paket „rzsz“ ili „lrzsz“.\n" + +#: konsole.cpp:4092 +msgid "Select Files to Upload" +msgstr "Odaberite fajlove za slanje" + +#: konsole.cpp:4112 +msgid "" +"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Pokušaj ZModem prenosa fajla je otkriven, ali nije pronađen prihvatljiv " +"ZModem softver na sistemu.\n" +"<p>Mogli biste da instalirate paket „rzsz“ ili „lrzsz“.\n" + +#: konsole.cpp:4119 +msgid "" +"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" +"Please specify the folder you want to store the file(s):" +msgstr "" +"Pokušaj ZModem prenosa fajla je otkriven.\n" +"Naznačite fasciklu u koju želite da pohranite fajlove:" + +#: konsole.cpp:4122 +msgid "&Download" +msgstr "&Preuzimanje" + +#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +msgid "Start downloading file to specified folder." +msgstr "Počni preuzimanje fajla u naznačenu fasciklu." + +#: konsole.cpp:4140 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Štampaj %1" + +#: konsole.cpp:4167 +msgid "Size Configuration" +msgstr "Podešavanje veličine" + +#: konsole.cpp:4181 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Broj kolona: " + +#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Broj linija: " + +#: konsole.cpp:4212 +msgid "As ®ular expression" +msgstr "Kao ®ularni izraz" + +#: konsole.cpp:4215 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: konsole_part.cpp:399 +msgid "&History..." +msgstr "&Istorijat..." + +#: konsole_part.cpp:405 +msgid "Li&ne Spacing" +msgstr "&Prored" + +#: konsole_part.cpp:411 +msgid "&0" +msgstr "&0" + +#: konsole_part.cpp:412 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: konsole_part.cpp:413 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: konsole_part.cpp:414 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: konsole_part.cpp:415 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: konsole_part.cpp:416 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: konsole_part.cpp:417 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: konsole_part.cpp:418 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: konsole_part.cpp:419 +msgid "&8" +msgstr "&8" + +#: konsole_part.cpp:424 +msgid "Blinking &Cursor" +msgstr "Trepćući &kursor" + +#: konsole_part.cpp:429 +msgid "Show Fr&ame" +msgstr "Prikaži &okvir" + +#: konsole_part.cpp:431 +msgid "Hide Fr&ame" +msgstr "Sakrij &okvir" + +#: konsole_part.cpp:435 +msgid "Wor&d Connectors..." +msgstr "Raz&dvajanje reči..." + +#: konsole_part.cpp:441 +msgid "&Use Konsole's Settings" +msgstr "&Koristi podešavanja konzole" + +#: konsole_part.cpp:480 +msgid "&Close Terminal Emulator" +msgstr "&Zatvori emulator terminala" + +#: konsole_part.cpp:919 +msgid "Word Connectors" +msgstr "Razdvajanje reči" + +#: konsole_part.cpp:920 +msgid "" +"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " +"clicking:" +msgstr "" +"Nealfanumerički znaci koji se smatraju delovima reči pri obeležavanju teksta " +"duplim klikom:" + +#: kwrited.cpp:84 +#, c-format +msgid "KWrited - Listening on Device %1" +msgstr "KWrited — Sluša na uređaju %1" + +#: kwrited.cpp:117 +msgid "Clear Messages" +msgstr "Očisti poruke" + +#: main.cpp:61 +msgid "X terminal for use with KDE." +msgstr "X terminal za KDE." + +#: main.cpp:66 +msgid "Set window class" +msgstr "Podesi klasu prozora" + +#: main.cpp:67 +msgid "Start login shell" +msgstr "Pokreni prijavnu školjku" + +#: main.cpp:68 +msgid "Set the window title" +msgstr "Postavi naslov prozora" + +#: main.cpp:69 +msgid "" +"Specify terminal type as set in the TERM\n" +"environment variable" +msgstr "" +"Navedite vrstu terminala kako je postavljeno\n" +"u promenljivoj okruženja TERM." + +#: main.cpp:70 +msgid "Do not close Konsole when command exits" +msgstr "Ne zatvaraj Konsole kada se naredba završi" + +#: main.cpp:71 +msgid "Do not save lines in history" +msgstr "Ne čuvaj linije u istorijatu" + +#: main.cpp:72 +msgid "Do not display menubar" +msgstr "Ne prikazuj traku menija" + +#: main.cpp:74 +msgid "Do not display tab bar" +msgstr "Ne prikazuj traku sa jezičcima" + +#: main.cpp:75 +msgid "Do not display frame" +msgstr "Ne prikazuj okvir" + +#: main.cpp:76 +msgid "Do not display scrollbar" +msgstr "Ne prikazuj klizačku traku" + +#: main.cpp:77 +msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" +msgstr "Ne koristi Xft (omekšavanje)" + +#: main.cpp:79 +msgid "Enable experimental support for real transparency" +msgstr "Uključi eksperimentalnu podršku za stvarnu prozirnost" + +#: main.cpp:81 +msgid "Terminal size in columns x lines" +msgstr "Veličina terminala kao kolona x linija" + +#: main.cpp:82 +msgid "Terminal size is fixed" +msgstr "Veličina terminala je fiksna" + +#: main.cpp:83 +msgid "Start with given session type" +msgstr "Počni sa datim tipom sesije" + +#: main.cpp:84 +msgid "List available session types" +msgstr "Lista dostupnih tipova sesija" + +#: main.cpp:85 +msgid "Set keytab to 'name'" +msgstr "Postavi tabelu tastera na „name“" + +#: main.cpp:86 +msgid "List available keytabs" +msgstr "Lista dostupnih tabela tastera" + +#: main.cpp:87 +msgid "Start with given session profile" +msgstr "Počni sa datim profilom sesije" + +#: main.cpp:88 +msgid "List available session profiles" +msgstr "Lista dostupnih profila sesija" + +#: main.cpp:89 +msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" +msgstr "Postavi šemu na „name“ ili upotrebi „file“" + +#: main.cpp:91 +msgid "List available schemata" +msgstr "Lista dostupnih šema" + +#: main.cpp:92 +msgid "Enable extended DCOP Qt functions" +msgstr "Uključi proširene DCOP Qt funkcije" + +#: main.cpp:93 +msgid "Change working directory to 'dir'" +msgstr "Promeni radni direktorijum u „dir“" + +#: main.cpp:94 +msgid "Execute 'command' instead of shell" +msgstr "Izvrši „command“ umesto školjke" + +#: main.cpp:96 +msgid "Arguments for 'command'" +msgstr "Argumenti za „command“" + +#: main.cpp:171 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: main.cpp:172 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +msgid "bug fixing and improvements" +msgstr "Ispravljanje grešaka i poboljšanja" + +#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +msgid "bug fixing" +msgstr "Ispravljanje grešaka" + +#: main.cpp:186 +msgid "Solaris support and work on history" +msgstr "Podrška za Solaris i rad na istorijatu" + +#: main.cpp:189 +msgid "faster startup, bug fixing" +msgstr "Brže pokretanje, ispravljanje grešaka" + +#: main.cpp:192 +msgid "decent marking" +msgstr "Pristojno obeležavanje" + +#: main.cpp:195 +msgid "" +"partification\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "" +"Prebacivanje na delove\n" +"Traka sa alatima i imena sesija" + +#: main.cpp:199 +msgid "" +"partification\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"Prebacivanje na delove\n" +"Sveukupna poboljšanja" + +#: main.cpp:203 +msgid "transparency" +msgstr "Providnost" + +#: main.cpp:206 +msgid "" +"most of main.C donated via kvt\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"Veći deo main.C (iz kvt-a)\n" +"Sveukupna poboljšanja" + +#: main.cpp:210 +msgid "schema and selection improvements" +msgstr "Poboljšanje šema i obeležavanja" + +#: main.cpp:213 +msgid "SGI Port" +msgstr "Prebacivanje na SGI" + +#: main.cpp:216 +msgid "FreeBSD port" +msgstr "Prebacivanje na FreeBSD" + +#: main.cpp:230 +msgid "" +"Thanks to many others.\n" +"The above list only reflects the contributors\n" +"I managed to keep track of." +msgstr "" +"Zahvaljujem se i mnogim drugima.\n" +"Gornji spisak navodi samo učesnike\n" +"koje sam uspeo da zabeležim." + +#: main.cpp:337 +msgid "" +"You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "" +"Ne možete koristiti ZAJEDNO -ls i -e.\n" + +#: main.cpp:464 +msgid "" +"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "" +"očekivano --vt_sz <#kolona>x<#linija> npr. 80x40\n" + +#: printsettings.cpp:32 +msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" +msgstr "P&rijateljski režim za štampač (crn tekst, bez pozadine)" + +#: printsettings.cpp:34 +msgid "&Pixel for pixel" +msgstr "&Piksel za piksel" + +#: printsettings.cpp:36 +msgid "Print &header" +msgstr "Štampaj &zaglavlje" + +#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 +msgid "[no title]" +msgstr "[bez naslova]" + +#: schema.cpp:217 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Konsole-ino podrazumevano" + +#: schemas.cpp:1 +msgid "Black on Light Color" +msgstr "Crna na svetloj boji" + +#: schemas.cpp:2 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "Crna na svetlo žutoj" + +#: schemas.cpp:3 +msgid "Black on White" +msgstr "Crna na beloj" + +#: schemas.cpp:4 +msgid "Marble" +msgstr "Mermer" + +#: schemas.cpp:5 +msgid "Green on Black" +msgstr "Zelena na crnoj" + +#: schemas.cpp:6 +msgid "Green Tint" +msgstr "Zelena tinta" + +#: schemas.cpp:7 +msgid "Green Tint with Transparent MC" +msgstr "Zelena tinta sa providnim MC-om" + +#: schemas.cpp:8 +msgid "Paper, Light" +msgstr "Papir, svetlo" + +#: schemas.cpp:9 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: schemas.cpp:10 +msgid "Linux Colors" +msgstr "Boje Linux-a" + +#: schemas.cpp:11 +msgid "Transparent Konsole" +msgstr "Providna konzola" + +#: schemas.cpp:12 +msgid "Transparent for MC" +msgstr "Providan MC" + +#: schemas.cpp:13 +msgid "Transparent, Dark Background" +msgstr "Providna, tamna pozadina" + +#: schemas.cpp:14 +msgid "Transparent, Light Background" +msgstr "Providna, svetla pozadina" + +#: schemas.cpp:15 +msgid "White on Black" +msgstr "Bela na crnoj" + +#: schemas.cpp:16 +msgid "XTerm Colors" +msgstr "Boje XTerm-a" + +#: schemas.cpp:17 +msgid "System Colors" +msgstr "Sistemske boje" + +#: schemas.cpp:18 +msgid "VIM Colors" +msgstr "Boje VIM-a" + +#: schemas.cpp:19 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: schemas.cpp:20 +msgid "linux console" +msgstr "Konzola Linux-a" + +#: schemas.cpp:21 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: schemas.cpp:22 +msgid "vt100 (historical)" +msgstr "VT100 (istorijski)" + +#: schemas.cpp:23 +msgid "VT420PC" +msgstr "VT420PC" + +#: schemas.cpp:24 +msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" + +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " +"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " +"read/write access to the PTY devices." +msgstr "" +"Konsole ne može da otvori PTY (pseudo teletajp). Ovo je verovatno usled " +"neispravne podešenosti PTY uređaja. Konsole mora da ima pristup čitanja i " +"pisanja za PTY uređaje." + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "Došlo je do kobne greške" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "Tišina u sesiji „%1“" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "Zvono u sesiji „%1“" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "Aktivnost u sesiji „%1“" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<Završeno>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "Sesija „%1“ je završila sa statusom %2." + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "Sesija „%1“ je završila sa signalom %2 i izbacila jezgro." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "Sesija „%1“ je završila sa signalom %2." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "Sesija „%1“ je neočekivano završena." + +#: session.cpp:649 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "ZModem napredak" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " +"color?\n" +msgstr "" +"<p>...da desnim klikom na bilo koji jezičak možete promeniti boju teksta u " +"njemu?\n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " +"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" +msgstr "" +"<p>...da se boja teksta u jezičku može promeniti kodom \\e[28;COLORt (COLOR: " +"0-16,777,215)?\n" + +#: tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "" +"<p>...da će kôd \\e[8;ROW;COLUMNt promeniti veličinu Konsole?\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " +"in the tabbar?\n" +msgstr "" +"<p>...da možete pokretati nove standardne sesije pritiskom na dugme „Nova“ u " +"traci sa jezičcima?\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " +"menu of sessions to select?\n" +msgstr "" +"<p>...da će vam pritisak i držanje dugmeta „Nova“ u traci sa jezičcima " +"prikazati meni sesija na izboru?\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "" +"<p>...da će pritisak na Ctrl+Alt+N pokrenuti novu standardnu sesiju?\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " +"key and\n" +"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>...da možete da kružite kroz Konsole-ine sesije držeći Shift i pritiskajući " +"strelice levo i desno?\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" +"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" +"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" +"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +msgstr "" +"<p>...da možete dobiti terminal koji liči na konzolu Linux-a?\n" +"<p>Sakriva meni Konsole, traku sa jezičcima i klizačku traku, odabira font\n" +"i šemu boja Linux-a i primenjuje celoekranski režim. Možda ćete želiti i da " +"postavite da se KDE-ov panel automatski skriva.\n" + +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " +"mouse\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" +msgstr "" +"<p>...da možete preimenovati sesije pritiskom na desni taster miša i izborom " +"„Preimenuj sesiju“? Promena će biti odražena u traci sa jezičcima, čineći tako " +"pamćenje sadržaja sesije lakšim.\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" +msgstr "" +"<p>...da možete da promenite ime sesije dvoklikom na njen jezičak?\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...da možete da aktivirate meni prečicom Ctrl+Alt+M?\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " +"shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...da možete promeniti ime tekućoj sesiji pritiskom na prečicu Ctrl+Alt+S?\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" +"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>...da možete da pravite sopstvene tipove sesija koristeći uređivač sesije " +"koji\n" +"možete naći pod „Podešavanja->Podesi Konsole...“?\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" +"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete da pravite sopstvene šeme boja koristeći uređivač šema koji\n" +"možete naći pod „Podešavanja->Podesi Konsole...“?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " +"the tab?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete premestiti sesiju držanjem srednjeg dugmeta miša iznad " +"jezička?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:88 +msgid "" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" +"Move Session Left/Right\" menu\n" +"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " +"Right \n" +"Arrow keys?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete promeniti raspored jezičcima sesija pomoću naredbi menija " +"„Prikaz->Pomeri sesiju levo/desno“ ili držanjem tastera Shift i Ctrl i " +"pritiskom na strelicu levo ili desno?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:96 +msgid "" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" +msgstr "" +"<p>...da možete da se šetate po stranicama kroz istorijat držeći taster Shift i " +"pritiskajući tastere Page Up ili Page Down?\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>... da možete da se šetate po linijama kroz istorijat držeći taster Shift i " +"pritiskajući strelicu dole ili gore?\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" +"pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p>... da možete umetnuti sadržaj klipborda držeći Shift i pritiskajući taster " +"Insert?\n" + +#: tips.cpp:114 +msgid "" +"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" +"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p>... da možete umetnuti X izbor držeći tastere Shift i Ctrl i pritiskom na " +"taster Insert?\n" + +#: tips.cpp:120 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" +"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" +msgstr "" +"<p>... da će pritisak na taster Ctrl prilikom umetanja odabranog teksta " +"srednjim tasterom miša dodati CR posle umetnutog teksta?\n" + +#: tips.cpp:126 +msgid "" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" +"Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>... da možete isključiti prikazivanje veličine terminala preko " +"„Podešavanja/Podesi Konsole...“?\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " +"breaks?\n" +msgstr "" +"<p>...da pritisak na Ctrl prilikom označavanja teksta čini da Konsole ignoriše " +"prelome linija?\n" + +#: tips.cpp:136 +msgid "" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " +"select columns?\n" +msgstr "" +"<p>...da pritisak na tastere Ctrl i Alt prilikom označavanja teksta omogućava " +"da Konsole označi kolone?\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" +"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p>... da iako program obrađuje pritisak na desni taster miša, još uvek možete " +"dobiti iskačući meni ako držite pritisnut taster Shift?\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"text while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p>... da iako program obrađuje pritisak na levi taster miša, još uvek možete " +"označavati tekst ako držite pritisnut taster Shift?\n" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p>... da možete pustiti Konsole da postavi tekući direktorijum kao naslov " +"prozora?\n" +"Za Bash, stavite „export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"“ u ~/.bashrc .\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p>... da možete pustiti Konsole da postavi tekući direktorijum kao ime " +"sesije?\n" +"Za „Bash“, stavite „export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"“ u ~/bashrc .\n" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " +"the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"~/.bashrc, then\n" +"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " +"working directory\n" +"on non-Linux systems too?\n" +msgstr "" +"<p>...da ako unutar promenljive odzivnika dopustite da vaša školjka preda " +"tekući direktorijum Konsole-i, npr. za Bash pomoću „export " +"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"“ u ~/bashrc, onda Konsole može da doda marker, " +"i upravljanje sesijama će upamtiti tekući radni direktorijum i na ne-Linux " +"sistemima?\n" + +#: tips.cpp:173 +msgid "" +"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" +"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>... da će dvoklik označiti celu reč?\n" +"<p>Ako ne otpustite taster na mišu posle drugog klika, onda možete proširiti " +"vaše označavanje dodatnim rečima pomerajući miš.\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" +"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>... da će trostruki klik označiti čitavu liniju?\n" +"<p>Ako ne otpustite taster na mišu posle trećeg klika, onda možete proširiti " +"vaše označavanje dodatnim linijama pomerajući miš.\n" + +#: tips.cpp:187 +msgid "" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " +"with a\n" +"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " +"working directory,\n" +"as well as just pasting the URL as text.\n" +"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +msgstr "" +"<p>... da ako prevučete i ispustite URL u prozor Konsole, biće vam prikazan " +"meni koji vam daje opciju da kopirate ili premestite naznačeni fajl u tekući " +"direktorijum, kao i da samo umetnete URL kao običan tekst.\n" +"<p>Ovo radi sa bilo kojim tipom URL-ova koji KDE podržava.\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " +"keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " +"switching sessions?\n" +msgstr "" +"<p>... da vam dijalog „Podešavanja->Podesi prečice...“ omogućava da definišete " +"prečice sa tastature za akcije koje nisu prikazane u meniju, kao što su " +"aktiviranje menija, promena fonta ili listanje i promena sesija?\n" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " +"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " +"tab options?\n" +msgstr "" +"<p>...da desni klik na dugme „Nova“ u levom uglu trake sa jezičcima, ili na " +"prazan prostor u njoj, prikazuje meni gde možete postaviti nekoliko opcija za " +"jezičke?\n" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "Zaus&tavi" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpager.po new file mode 100644 index 00000000000..ff0c1eab0e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpager.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# translation of kpager.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpager\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 01:39+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: config.cpp:49 +msgid "Enable window dragging" +msgstr "Omogući prevlačenje prozora" + +#: config.cpp:57 +msgid "Show name" +msgstr "Prikaži ime" + +#: config.cpp:59 +msgid "Show number" +msgstr "Prikaži broj" + +#: config.cpp:61 +msgid "Show background" +msgstr "Prikaži pozadinu" + +#: config.cpp:63 +msgid "Show windows" +msgstr "Prikaži prozore" + +#: config.cpp:66 +msgid "Type of Window" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: config.cpp:71 +msgid "Plain" +msgstr "Običan" + +#: config.cpp:72 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: config.cpp:74 +msgid "Pixmap" +msgstr "Piksmapa" + +#: config.cpp:80 +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#: config.cpp:84 +msgid "Classical" +msgstr "Klasičan" + +#: kpager.cpp:334 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimizuj" + +#: kpager.cpp:335 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimizuj" + +#: kpager.cpp:340 +msgid "&To Desktop" +msgstr "N&a radnu površinu" + +#: kpager.cpp:592 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Sve radne površine" + +#: main.cpp:37 +msgid "Create pager but keep the window hidden" +msgstr "Napravi pejdžer, ali drži prozor skriven." + +#: main.cpp:68 +msgid "Desktop Overview" +msgstr "Pregled radne površine" + +#: main.cpp:73 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "Prvobitni autor/održavalac" + +#: main.cpp:76 main.cpp:78 +msgid "Developer" +msgstr "Programer" + +#: main.cpp:95 +msgid "Desktop Pager" +msgstr "Pejdžer radne površine" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..c79f9349894 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,574 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Serbian +# translation of kpersonalizer.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:12+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastika" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Laki" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "KDE-ov podrazumevani stil" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "KDE-ov klasični stil" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Klasični KDE stil" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramika" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Prethodni podrazumevani stil" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Sjaj sunca" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Vrlo uobičajena radna površina" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Stil sa severo-zapada SAD" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Platinasti stil" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Dobrodošli u KDE %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Marković,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Personalizator je ponovo pokrenuo samog sebe" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Personalizator se izvršava pre KDE sesije" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Korak 1: Uvod" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Korak 2: Želim to na moj način..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Korak 3: Slatkometar" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Korak 4: Svi vole teme" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Korak 5: Vreme je za oplemenjivanje" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "Pres&koči čarobnjak" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Da li ste sigurni da želite da izađete iz čarobnjaka za podešavanje radne " +"površine?</p>" +"<p>Čarobnjak za podešavanje radne površine vam pomaže da podesite KDE-ovu radnu " +"površinu onako kako vi želite.</p> " +"<p>Pritisnite <b>Otkaži</b> da biste se vratili i završili vaše podešavanje.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Da li ste sigurni da želite da izađete iz čarobnjaka za podešavanje radne " +"površine?</p> " +"<p>Ako jeste, pritisnite <b>Završi</b> i sve promene će biti izgubljene." +"<br>Ako niste, pritisnite <b>Otkaži</b> da biste se vratili i završili vaše " +"podešavanje.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Sve promene će biti izgubljene" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Aktiviranje prozora:</b> <i>fokus klikom</i>" +"<br><b>Dvoklik na naslovnu traku:</b> <i>namotaj prozor</i>" +"<br><b>Označavanje mišem:</b> <i>jednostruki klik</i>" +"<br><b>Obaveštavanje o pokretanju programa:</b> <i>pokazivač zauzetosti</i>" +"<br><b>Šema tastature:</b> <i>KDE podrazumevana</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Aktiviranje prozora:</b> <i>fokus prati miš</i>" +"<br><b>Dvoklik na naslovnu liniju:</b> <i>namotaj prozor</i>" +"<br><b>Označavanje mišem:</b> <i>jednostruki klik</i>" +"<br><b>Obaveštavanje o pokretanju programa:</b> <i>nema</i>" +"<br><b>šema tastature:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Aktiviranje prozora:</b> <i>fokus klikom</i>" +"<br><b>Dvoklik na naslovnu liniju:</b> <i>maksimizuj prozor</i>" +"<br><b>Označavanje mišem:</b> <i>dvoklik</i>" +"<br><b>Obaveštavanje o pokretanju programa:</b> <i>pokazivač zauzetosti</i>" +"<br><b>Šema tastature:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Aktiviranje prozora:</b> <i>fokus klikom</i>" +"<br><b>Dvoklik na naslovnu liniju:</b> <i>namotaj prozor</i>" +"<br><b>Označavanje mišem:</b> <i>jednostruki klik</i>" +"<br><b>Obaveštavanje o pokretanju programa:</b> <i>nema</i>" +"<br><b>Šema tastature:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Osobine" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Slika u pozadini" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Efekti prilikom pomeranja ili promene veličine prozora" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Prikazuj sadržaj za vreme pomeranja ili promene veličine prozora" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Pozadinska slika menadžera fajlova" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Pozadinska slika panela" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Iskakači ikona na panelu" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Isticanje ikona" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Animacija ikona u menadžeru fajlova" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Zvučna tema" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Velike ikone na radnoj površini" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Velike ikone na panelu" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Omekšani fontovi (antialiasing)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Pregled slika" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Ikone na dugmićima" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Animirane kombo kutije" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Tamneći oblačići" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Pregled tekstualnih fajlova" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Tamneći meniji" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Pregled ostalih fajlova" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Izaberete svoj jezik:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj personalizator će vam pomoći da podesite osnovne postavke radne " +"površine KDE-a u pet brzih i lakih koraka. Možete postaviti stvari kao što su " +"država (za formate vremena i datuma, itd.), jezik, ponašanje radne površine i " +"još mnogo toga.</p>\n" +"<p>Sve postavke možete kasnije izmeniti koristeći Kontrolni centar KDE-a. " +"Možete odabrati i da odložite podešavanja pritiskom na dugme <b>" +"Preskoči čarobnjak</b>. Sve izmene do sad učinjene tada će biti vraćene, osim " +"podešavanja države i jezika. Ipak, novim korisnicima se savetuje da koriste " +"ovaj jednostavan način.</p>\n" +"<p>Ako vam se sviđaju vaša stara podešavanja i želite da izađete iz čarobnjaka, " +"pritisnite dugme <b>Preskoči čarobnjak</b>, a zatim <b>Završi</b>.</p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Dobrodošli u KDE %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Izaberite svoju državu:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<p>KDE nudi mnogo specijalnih vizuelnih efekata, kao što su omekšavanje ivica " +"fontova, pregledi u menadžeru fajlova i animirani meniji. Sva ta lepota ipak " +"košta malim gubitkom performansi. </p>\n" +"Ako imate brz, nov procesor, verovatno želite sve da ih uključite, ali oni sa " +"sporijim procesorima mogu izborom manje efekata da učine odziv njihove radne " +"površine bržim." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Spor procesor\n" +"(manje efekata)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Spori procesori slabo rade sa efektima" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Brz procesor\n" +"(više efekata)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Brzi procesori mogu da podrže sve efekte" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Prikaži &detalje >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Odaberite željeno ponašanje sistema" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Ponašanje sistema</b>" +"<br>\n" +"Grafički korisnički interfejsi se različito ponašaju na raznim operativnim " +"sistemima.\n" +"KDE vam omogućava da podesite njegovo ponašanje prema svojim potrebama." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"Za korisnike ograničene pokretiljivosti, KDE pruža gestove sa tastature za " +"aktiviranje specijalnih podešavanja tastature." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Uključi gestove sa tastature u vezi pristupačnosti" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Završeno</h3>\n" +"<p>Po zatvaranju ovog dijaloga možete uvek ponovo da pokrenete ovaj čarobnjak " +"izborom stavke <b>Čarobnjak radne površine</b> iz menija za podešavanje.</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"Možete fino urediti podešavanja pokretanjem KDE-ovog kontrolnog centra izborom " +"stavke <b>Kontrolni centar</b> u K meniju." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "" +"Možete takođe pokrenuti KDE-ov kontrolni centar korišćenjem dugmeta dole." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&Pokreni KDE-ov kontrolni centar" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Izaberite kako će vaš računar da izgleda izborom jedne od stavki ispod." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Jezičak 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Dugme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Kombo kutija" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Grupa dugmadi" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Ekskluzivno dugme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Kućica" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Jezičak 2" + +#~ msgid "A modern, yet simple style" +#~ msgstr "Moderni, a jednostavni stil" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kprinter.po new file mode 100644 index 00000000000..1a134e5bb3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kprinter.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# translation of kprinter.po to Serbian +# translation of kprinter.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kprinter\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:12+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: main.cpp:29 +msgid "Make an internal copy of the files to print" +msgstr "Napravi internu kopiju fajlova za štampanje" + +#: main.cpp:31 +msgid "Printer/destination to print on" +msgstr "Štampač/odredište na koje treba štampati" + +#: main.cpp:33 +msgid "Title/Name for the print job" +msgstr "Naslov/ime za posao štampe" + +#: main.cpp:35 +msgid "Number of copies" +msgstr "Broj kopija" + +#: main.cpp:36 +msgid "Printer option" +msgstr "Opcija štampača" + +#: main.cpp:37 +msgid "Job output mode (gui, console, none)" +msgstr "Izlazni režim posla (grafički, konzolni, nijedan)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Print system to use (lpd, cups)" +msgstr "Sistem za štampu koji treba koristiti (lpd, cups)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Allow printing from STDIN" +msgstr "Dozvoli štampanje sa STDIN-a" + +#: main.cpp:40 +msgid "Do not show the print dialog (print directly)" +msgstr "Ne prikazuj dijalog za štampanje (štampaj direktno)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Files to load" +msgstr "Fajlovi za učitavanje" + +#: main.cpp:47 +msgid "KPrinter" +msgstr "KPrinter" + +#: main.cpp:47 +msgid "A printer tool for KDE" +msgstr "Alat za štampač za KDE" + +#: printwrapper.cpp:61 +msgid "Print Information" +msgstr "Informacije o štampanju" + +#: printwrapper.cpp:62 +msgid "Print Warning" +msgstr "Upozorenje prilikom štampanja" + +#: printwrapper.cpp:63 +msgid "Print Error" +msgstr "Greška prilikom štampanja" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print info" +msgstr "Informacije o štampanju" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print warning" +msgstr "Upozorenje prilikom štampanja" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print error" +msgstr "Greška prilikom štampanja" + +#: printwrapper.cpp:190 +msgid "" +"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " +"disabled." +msgstr "" +"Fajl je naznačen u komandnoj liniji. Štampanje sa STDIN-a biće isključeno." + +#: printwrapper.cpp:196 +msgid "" +"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " +"'--stdin' flag." +msgstr "" +"Kada koristite „--nodialog“, morate navesti bar jedan fajl za štampanje ili " +"dodati opciju „--stdin“." + +#: printwrapper.cpp:245 +msgid "The specified printer or the default printer could not be found." +msgstr "Naznačeni ili podrazumevani štampač nije mogao biti pronađen." + +#: printwrapper.cpp:247 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operacija je prekinuta." + +#: printwrapper.cpp:276 +msgid "Unable to construct the print dialog." +msgstr "Ne mogu da napravim dijalog za štampanje." + +#: printwrapper.cpp:317 +msgid "Multiple files (%1)" +msgstr "Više fajlova (%1)" + +#: printwrapper.cpp:324 +msgid "Nothing to print." +msgstr "Ništa za štampanje." + +#: printwrapper.cpp:349 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl." + +#: printwrapper.cpp:364 +msgid "Stdin is empty, no job sent." +msgstr "STDIN je prazan, nije poslat nijedan posao." + +#: printwrapper.cpp:376 +#, c-format +msgid "Unable to copy file %1." +msgstr "Ne mogu da kopiram fajl %1." + +#: printwrapper.cpp:393 +msgid "Error while printing files" +msgstr "Greška prilikom štampanja fajlova" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..707b6522165 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,292 @@ +# translation of krandr.po to Serbian +# translation of krandr.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:59+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vaš X server ne podržava promenu veličine i rotaciju ekrana. Ažurirajte ga " +"na verziju 4.3 ili višu. Potrebno vam je proširenje „X Resize And Rotate“ " +"(RANDR) verzije 1.1 ili više da biste koristili ovu osobinu.</qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Postavke za ekran:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"Ekran kome želite da promenite postavke može biti izabran iz padajuće liste." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Veličina ekrana:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Veličina, drugačije poznata i kao rezolucija, vašeg ekrana može biti odabrana " +"iz padajuće liste." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Učestanost osvežavanja:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"Učestanost osvežavanja vašeg ekrana može biti odabrana iz padajuće liste." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Orijentacija (u stepenima, suprotno od kazaljke na časovniku)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Opcije u ovom odeljku vam omogućavaju da promenite rotaciju vašeg ekrana." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Primeni postavke prilikom pokretanja KDE-a" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, postavke veličine i orijentacije biće korišćene " +"kada se KDE pokrene." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "" +"Dozvoli programu u sistemskoj kaseti da promeni postavke pri pokretanju" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, opcije postavljene u apletu sistemske kasete biće " +"snimljene i učitane kada se KDE pokreće, umesto da budu privremene." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Veličina i rotacija ekrana" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Neophodno X proširenje nije dostupno" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Podesi ekran..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Podešavanje ekrana je promenjeno" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Veličina ekrana" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Učestanost osvežavanja" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Podesi ekran" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"Preostaje %n sekunda:\n" +"Preostaju %n sekunde:\n" +"Preostaje %n sekundi:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Program će biti automatski pokrenut pri pokretanju KDE sesije" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Veličina i rotacija" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Program sistemske kasete za promenu veličine i rotaciju" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Mnoge popravke" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Potvrdi promenu podešavanja prikaza" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Prihvati podešavanja" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Vrati na prethodna podešavanja" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Orijentacija ekrana, veličina i učestanost osvežavanja su promenjene na " +"zahtevane postavke. Navedite da li želite da zadržite ova podešavanja. Za 15 " +"sekundi prikaz će se vratiti na vaše prethodne postavke." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Nova podešavanja:\n" +"Rezolucija: %1 x %2\n" +"Orijentacija: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Nova podešavanja:\n" +"Rezolucija: %1 x %2\n" +"Orijentacija: %3\n" +"Učestanost osvežavanja: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Levo (90 stepeni)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Naopako (180 stepeni)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Desno (270 stepeni)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Preslikaj vodoravno" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Preslikaj uspravno" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Nepoznata orijentacija" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Rotirano 90 stepeni suprotno smeru kazaljke na časovniku" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Rotirano 180 stepeni suprotno smeru kazaljke na časovniku" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Rotirano 270 stepeni suprotno smeru kazaljke na časovniku" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Preslikano u ogledalu, vodoravno i uspravno" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "preslikano u ogledalu, vodoravno i uspravno" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Preslikano vodoravno" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "preslikano vodoravno" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Preslikano uspravno" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "preslikano uspravno" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "nepoznata orijentacija" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krdb.po new file mode 100644 index 00000000000..d3554d656b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krdb.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of krdb.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 01:58+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: krdb.cpp:344 +msgid "" +"# created by KDE, %1\n" +"#\n" +"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" +"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"#\n" +"#\n" +msgstr "" +"# napravio KDE, %1\n" +"#\n" +"# Ukoliko ne želite da KDE pregazi vaša GTK podešavanja, izaberite\n" +"# Izgled & Teme -> Boje u Kontrolnom centru i obrišite kućicu\n" +"# \"Primeni boje na ne-KDE aplikacije\"\n" +"#\n" +"#\n" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kreadconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..67453a4f1ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kreadconfig.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of kreadconfig.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreadconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 01:59+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kreadconfig.cpp:37 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Koristi <file> umesto globalnog podešavanja" + +#: kreadconfig.cpp:38 +msgid "Group to look in" +msgstr "Grupa u kojoj treba pogledati" + +#: kreadconfig.cpp:39 +msgid "Key to look for" +msgstr "Ključ koji treba potražiti" + +#: kreadconfig.cpp:40 +msgid "Default value" +msgstr "Podrazumevana vrednost" + +#: kreadconfig.cpp:41 +msgid "Type of variable" +msgstr "Vrsta promenjljive" + +#: kreadconfig.cpp:46 +msgid "KReadConfig" +msgstr "KReadConfig" + +#: kreadconfig.cpp:48 +msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "Čitaj KConfig stavke — za korišćenje u skritama školjke" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krunapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..bf89599e030 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/krunapplet.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# translation of krunapplet.po to Serbian +# translation of krunapplet.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:13+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: runapplet.cpp:59 +msgid "Run command:" +msgstr "Pokreni naredbu:" + +#: runapplet.cpp:170 +msgid "< Run" +msgstr "< Pokreni" + +#: runapplet.cpp:177 +msgid "Run >" +msgstr "Pokreni >" + +#: runapplet.cpp:226 +msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." +msgstr "" +"Morate prvo uneti naredbu koju želite da izvršite ili URL koji želite da " +"otvorite." + +#: runapplet.cpp:237 +msgid "" +"Unable to log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"Ne mogu pravilno da se odjavim.\n" +"Menadžer sesije ne može da se kontaktira. Možete pokušati da forsirate gašenje " +"istovremenim pritiskom na tastere Ctrl, Alt i Backspace. Imajte na umu da vaša " +"trenutna sesija neće biti snimljena ukoliko forsirate gašenje." + +#: runapplet.cpp:268 +msgid "" +"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" +"cannot be found. Please correct the command\n" +"or URL and try again</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ime programa ili naredba <b>%1</b>\n" +"ne može da se pronađe. Ispravite naredbu\n" +"ili URL i pokušajte ponovo.</qt>" + +#: runapplet.cpp:280 +msgid "" +"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" +"Please correct the command or URL and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nisam mogao da pokrenem <b>%1</b>.\n" +"Ispravite naredbu ili URL i pokušajte ponovo.</qt>" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..838c804e4c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kscreensaver.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of kscreensaver.po to Serbian +# translation of kscreensaver.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:15+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: blankscrn.cpp:27 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:45 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Postavi prazan čuvar ekrana" + +#: blankscrn.cpp:53 +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: random.cpp:41 +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Upotreba: %1 [-setup] [argumenti]\n" +"Pokreće slučajno odabrani čuvar ekrana.\n" +"Svi argumenti (osim „-setup“) biće prosleđeni čuvaru ekrana." + +#: random.cpp:48 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "Pokreće slučajno izabrani KDE čuvar ekrana" + +#: random.cpp:54 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Postavi čuvar ekrana" + +#: random.cpp:55 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Pokreni u navedenom X prozoru" + +#: random.cpp:56 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Pokreni u korenom X prozoru" + +#: random.cpp:66 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Nasumični čuvar ekrana" + +#: random.cpp:215 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Postavi nasumični čuvar ekrana" + +#: random.cpp:222 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "Koristi OpenGL čuvare ekrana" + +#: random.cpp:225 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Koristi čuvare ekrana koji manipulišu ekranom" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..399981207ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksmserver.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# translation of ksmserver.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Slobodan Marković,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"session management protocol (XSMP)." +msgstr "" +"Pouzdan KDE-ov menadžer sesija koji komunicira standardnim X11R6\n" +"protokolom za upravljanje sesijama (XSMP)." + +#: main.cpp:35 +msgid "Restores the saved user session if available" +msgstr "Obnavlja snimljenu korisničku sesiju (ako je dostupna)" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" +"participating in the session. Default is 'kwin'" +msgstr "" +"Pokreće „wm“ u slučaju da nijedan drugi menadžer\n" +"prozora ne učestvuje u sesiji. Podrazumevan je „kwin“." + +#: main.cpp:38 +msgid "Also allow remote connections" +msgstr "Takođe dozvoli udaljene veze" + +#: main.cpp:182 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "KDE-ov menadžer sesija" + +#: main.cpp:186 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: shutdown.cpp:349 +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "„%1“ otkaza odjavljivanje" + +#: shutdowndlg.cpp:102 +msgid "End Session for \"%1\"" +msgstr "Kraj sesije za „%1“" + +#: shutdowndlg.cpp:128 +msgid "&End Current Session" +msgstr "&Završi tekuću sesiju" + +#: shutdowndlg.cpp:136 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: shutdowndlg.cpp:144 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računar" + +#: shutdowndlg.cpp:164 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +" (current)" +msgstr " (tekuće)" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplash.po new file mode 100644 index 00000000000..94cfb32cadb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplash.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# translation of ksplash.po to Serbian +# translation of ksplash.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplash\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-20 19:30+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu" + +#: main.cpp:31 +msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" +msgstr "Izvrši KSplash u UPRAVLJANOM režimu" + +#: main.cpp:32 +msgid "Run in test mode" +msgstr "Pokreni u probnom režimu" + +#: main.cpp:33 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Ne račvaj se u pozadinu" + +#: main.cpp:34 +msgid "Override theme" +msgstr "Pregazi temu" + +#: main.cpp:35 +msgid "Do not attempt to start DCOP server" +msgstr "Ne pokušavaj da pokreneš DCOP server" + +#: main.cpp:36 +msgid "Number of steps" +msgstr "Broj koraka" + +#: main.cpp:44 +msgid "KSplash" +msgstr "KSplash" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE splash screen" +msgstr "KDE-ov uvodni ekran" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" +" (c) 2003 KDE developers" +msgstr "" +"© 2001-2003, „Flaming Sword Productions“\n" +"© 2003, razvijači KDE-a" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:128 +msgid "Setting up interprocess communication" +msgstr "Uspostavljam međuprocesnu komunikaciju" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:129 +msgid "Initializing system services" +msgstr "Uspostavljam sistemske servise" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:130 +msgid "Initializing peripherals" +msgstr "Uspostavljam periferije" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:131 +msgid "Loading the window manager" +msgstr "Učitavam menadžer prozora" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:132 +msgid "Loading the desktop" +msgstr "Učitavam radnu površinu" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:133 +msgid "Loading the panel" +msgstr "Učitavam panel" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:134 +msgid "Restoring session" +msgstr "Obnavljam sesiju" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:135 +msgid "KDE is up and running" +msgstr "KDE je pokrenut i radi" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplashthemes.po new file mode 100644 index 00000000000..259a511f9bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksplashthemes.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# translation of ksplashthemes.po to Serbian +# translation of ksplashthemes.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-23 22:54+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: installer.cpp:107 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: installer.cpp:115 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: installer.cpp:300 +msgid "Delete folder %1 and its contents?" +msgstr "Da obrišem fasciklu %1 i njen sadržaj?" + +#: installer.cpp:307 +msgid "Failed to remove theme '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da uklonim temu „%1“" + +#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 +msgid "(Could not load theme)" +msgstr "(Nisam uspeo da učitam temu)" + +#: installer.cpp:364 +msgid "<b>Name:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Ime:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 +#: installer.cpp:372 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: installer.cpp:366 +msgid "<b>Description:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Opis:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:368 +msgid "<b>Version:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Verzija:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:370 +msgid "<b>Author:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:372 +msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Domaća strana:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:379 +msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." +msgstr "Ova tema zahteva priključak %1, koji nije instaliran." + +#: installer.cpp:386 +msgid "Could not load theme configuration file." +msgstr "Nisam mogao da učitam fajl sa podešavanjima teme." + +#: installer.cpp:406 +msgid "No preview available." +msgstr "Pregled nije dostupan." + +#: installer.cpp:420 +msgid "KSplash Theme Files" +msgstr "KSplash-ovi fajlovi tema" + +#: installer.cpp:421 +msgid "Add Theme" +msgstr "Dodaj temu" + +#: installer.cpp:474 +msgid "Unable to start ksplashsimple." +msgstr "Ne mogu da pokrenem ksplashsimple." + +#: installer.cpp:480 +msgid "Unable to start ksplash." +msgstr "Ne mogu da pokrenem ksplash." + +#: main.cpp:57 +msgid "&Theme Installer" +msgstr "&Instalater tema" + +#: main.cpp:64 +msgid "KDE splash screen theme manager" +msgstr "KDE-ov menadžer tema uvodnog ekrana" + +#: main.cpp:68 +msgid "(c) 2003 KDE developers" +msgstr "© 2003, razvijači KDE-a" + +#: main.cpp:70 +msgid "Original KSplash/ML author" +msgstr "Prvobitni autor KSplash-a/ML" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Theme Manager authors" +msgstr "Autori KDE-ovog menadžera tema" + +#: main.cpp:71 +msgid "Original installer code" +msgstr "Prvobitni kôd instalatera" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." +msgstr "" +"<h1>Menadžer tema uvodnog ekrana</h1> Instalirajte i pogledajte teme uvodnog " +"ekrana." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstart.po new file mode 100644 index 00000000000..e9b0ca2374d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstart.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# translation of kstart.po to Serbian +# translation of kstart.po to Srpski +# K Start +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Mišković <Yugoslavia@Canada.COM>, 1999. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstart\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:19+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kstart.cpp:255 +msgid "Command to execute" +msgstr "Naredba za izvršavanje" + +#: kstart.cpp:257 +msgid "A regular expression matching the window title" +msgstr "Regularni izraz za poklapanje naslova prozora" + +#: kstart.cpp:258 +msgid "" +"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" +"The window class can be found out by running\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" +"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" +"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" +"then the very first window to appear will be taken;\n" +"omitting both options is NOT recommended." +msgstr "" +"Niz za poklapanje klase prozora (svojstvo WM_CLASS)\n" +"Klasa prozora se može saznati izvršavanjem\n" +"„xprop | grep WM_CLASS“ i klikom na prozor\n" +"(uzmite ili oba dela razdvojena razmakom ili samo desni deo).\n" +"NAPOMENA: Ako ne naznačite ni naslov ni klasu prozora,\n" +"biće uzet prvi prozor koji se pojavi.\n" +"Izostavljanje obe opcije NIJE preporučljivo." + +#: kstart.cpp:265 +msgid "Desktop on which to make the window appear" +msgstr "Radna površina na kojoj će se prozor pojaviti." + +#: kstart.cpp:266 +msgid "" +"Make the window appear on the desktop that was active\n" +"when starting the application" +msgstr "" +"Čini da se prozor pojavi na radnoj površini koja je bila aktivna\n" +"pri pokretanju programa." + +#: kstart.cpp:267 +msgid "Make the window appear on all desktops" +msgstr "Čini da se prozor pojavi na svim radnim površinama" + +#: kstart.cpp:268 +msgid "Iconify the window" +msgstr "Ikonifikuj prozor" + +#: kstart.cpp:269 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maksimizuj prozor" + +#: kstart.cpp:270 +msgid "Maximize the window vertically" +msgstr "Uspravno maksimizuj prozor" + +#: kstart.cpp:271 +msgid "Maximize the window horizontally" +msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor" + +#: kstart.cpp:272 +msgid "Show window fullscreen" +msgstr "Prikaži prozor preko celog ekrana." + +#: kstart.cpp:273 +msgid "" +"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" +"Menu, Dialog, TopMenu or Override" +msgstr "" +"Vrsta prozora: normalni, radna površina, sidrišni, alatka, \n" +"meni, dijalog, glavni meni ili gaženje" + +#: kstart.cpp:274 +msgid "" +"Jump to the window even if it is started on a \n" +"different virtual desktop" +msgstr "" +"Skoči na prozor iako je pokrenut na \n" +"drugoj virtuelnoj radnoj površini." + +#: kstart.cpp:277 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Pokušaj da uvek držiš prozor iznad drugih prozora." + +#: kstart.cpp:279 +msgid "Try to keep the window below other windows" +msgstr "Pokušaj da uvek držiš prozor ispod drugih prozora." + +#: kstart.cpp:280 +msgid "The window does not get an entry in the taskbar" +msgstr "Prozor se ne pojavljuje u traci zadataka" + +#: kstart.cpp:281 +msgid "The window does not get an entry on the pager" +msgstr "Prozor se ne pojavljuje u pejdžeru" + +#: kstart.cpp:282 +msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" +msgstr "Prozor je poslat u sistemsku kasetu u Kicker-u." + +#: kstart.cpp:289 +msgid "KStart" +msgstr "KStart" + +#: kstart.cpp:290 +msgid "" +"Utility to launch applications with special window properties \n" +"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" +"and so on." +msgstr "" +"Pomoćni program za pokretanje programa sa posebnim parametrima prozora \n" +"kao što su ikonizovan, maksimizovan, na određenoj radnoj površini, sa posebnom\n" +"dekoracijom i tako dalje." + +#: kstart.cpp:310 +msgid "No command specified" +msgstr "Nijedna naredba nije naznačena" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Mišković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Yugoslavia@Canada.COM" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..99ed278997d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kstyle_keramik_config.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-23 01:52+0100\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: keramikconf.cpp:48 +msgid "Highlight scroll bar handles" +msgstr "Istakni ručke pomerajućih traka" + +#: keramikconf.cpp:49 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Animiraj liniju napretka" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..4bbe4344c1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1726 @@ +# translation of ksysguard.po to Serbian +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Fajl %1 ne sadrži ispravan XML." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju radnog lista, koja mora imati definisanu " +"vrstu dokumenta „KSysGuardWorkSheet“." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Fajl %1 ima neispravnu veličinu radnog lista." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ne mogu da snimim fajl %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Klipbord ne sadrži ispravan opis prikaza." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nemoguće je povezati se na „%1“." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Izaberite vrstu prikaza" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Crtač &signala" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetar" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Trakasti grafikon" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Zapisivač dn&evnika senzora" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Poruka od %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Podešavanja tajmera" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Koristi interval ažuriranja radnog lista" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval ažuriranja:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Svi prikazi lista se ažuriraju prema veličini koju navedete ovde." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Domaćin za povezivanje" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Domaćin:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Unesite ime domaćina na koji želite da se povežete." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Vrsta veze" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Odaberite ovo da biste koristili sigurnu školjku (ssh) za prijavljivanje na " +"udaljeni domaćin." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste koristili udaljenu ljusku da se prijavite na udaljeni " +"domaćin." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Odaberite ovo ako želite da se povežete sa ksysguard demonom koji se izvršava " +"na mašini na koju želite da se povežete, i koji očekuje zahteve klijenata." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Prilagođena naredba" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste koristili dole unešenu naredbu da pokrenete ksysguardd " +"na udaljenom domaćinu." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Unesite broj porta na kome ksysguard demon sluša za vezama." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "npr. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Unesite naredbu koja pokreće ksysguardd na domaćinu koji želite da nadzirete." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "npr. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globalne postavke stila" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Stil prikaza" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Prva boja ispisa:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Druga boja ispisa:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmna boja:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina fonta:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Boje senzora" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Promeni boju..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Boja %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Opterećenje procesora" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Opterećenje nezauzetih procesa" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemsko opterećenje" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Opterećenje finih procesa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Korisničko opterećenje" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizička memorija" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Virtuelna memorija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Keširana memorija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Baferisana memorija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Zauzeta memorija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memorija programa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Slobodna memorija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Broj procesa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Kontroler procesa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Propusni opseg diska" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Opterećenje" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Ukupno pristupâ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Pristupi čitanja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Pristupi pisanja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Učitano podataka" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Zapisano podataka" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Ušlih stranica" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Izašlih stranica" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Zamena konteksta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Prijemnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Odašiljač" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Kompresovani paketi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Ispušteni paketi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Greške" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO prepunjavanja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Greške okvira" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Višestruki prenos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Paketi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Nosilac" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Sudari" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Soketi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Ukupan broj" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Napredno upravljanje energijom (APM)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termalna zona" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Popunjenost baterija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Iskorišćenost baterija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Preostalo vreme" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Prekidi" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Prosečno opterećenje (1 minut)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Prosečno opterećenje (5 minuta)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Prosečno opterećenje (15 minuta)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Učestanost časovnika" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardverski senzori" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Iskorišćenost particija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Iskorišćen prostor" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Slobodan prostor" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivo popunjavanja" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilator%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Prekid%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kB" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min." + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Celobrojna vrednost" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Vrednost u pokretnom zarezu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Veza sa %1 je izgubljena." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Veza sa %1 je odbijena" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Domaćin %1 nije pronađen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Vreme isticanja kod domaćina %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Mrežni krah domaćin %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ovo je vaš radni prostor. On sadrži radne listove. Morate napraviti novi radni " +"list (meni Fajl -> Novi) pre nego što ovde dovučete senzore." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabela procesa" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "List %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Radni list „%1“ sadrži nesnimljene podatke\n" +"Želite li da snimite radni list?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Senzorski fajlovi" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Izaberite radni list za učitavanje" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Ne posedujete radni list koji može biti snimljen." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Snimi tekući radni list kao" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ne postoje radni listovi koji mogu biti obrisani." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ne mogu da nađem fajl „ProcessTable.sgrd“." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Podešavanja Zaštite sistema" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Broj prikaza:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Odnos veličina:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "pokrenut" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "uspavan" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "uspavan na disk" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "zaustavljen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "upisivanje stranica" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "neaktivan" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ukloni kolonu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj kolonu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pomoć oko kolone" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Fin" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Sakrij kolonu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Prikaži kolonu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Odaberi sve procese" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Poništi izbor za sve procese" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Odaberi sve dečje procese" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Poništi izbor svih dečjih procesa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Pošalji signal" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Ponovo uskladi proces..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranom %n procesu?\n" +"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?\n" +"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Izmenite podešavanja trakastog grafikona" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Opseg" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Ovde unesite naslov prikaza." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Opseg prikaza" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Najmanja vrednost:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Ovde unesite minimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 aktiviraće se " +"automatsko utvrđivanje opsega." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Najveća vrednost:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Ovde unesite maksimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 aktiviraće se " +"automatsko utvrđivanje opsega." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm za minimalnu vrednost" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Uključi alarm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Uključi alarm minimalne vrednosti." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Donja granica:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm za maksimalnu vrednost" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Uključi alarm maksimalne vrednosti." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Gornja granica:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Izgled" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Uobičajena boja trake:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Boja za vrednosti van opsega:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Ovo određuje veličinu fonta koji se koristi za štampanje oznaka ispod traka. " +"Trake se automatski izbacuju ako tekst postane prevelik, tako da je " +"preporučljivo da ovde koristite malu veličinu fonta." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Senzori" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Domaćin" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Senzor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Merna jedinica" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da podesite oznaku." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da uklonite senzor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Naziv trakastog grafikona" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Unesite novu oznaku:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Podešavanja crtača signala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Stil crtanja grafikona" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Osnovni poligoni" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originalno — jedna linija po svakoj tački podataka" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Razmere" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Uspravna razmera" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatsko otkrivanje opsega" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da se opseg prikaza dinamički prilagođava " +"trenutno prikazanim vrednostima. Ako ne izaberete ovo, morate navesti opseg " +"koji želite u poljima ispod." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vodoravna razmera" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "piksela po vremenskom periodu" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linije" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Uspravne linije" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste aktivirali vertikalne linije ako je prikaz dovoljno " +"velik." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Rastojanje:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Ovde unesite rastojanje između dve vertikalne linije." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Pomeranje uspravnih linija" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vodoravne linije" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste aktivirali vodoravne linije ako je prikaz dovoljno " +"velik." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Broj:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Ovde unesite broj vodoravnih linija." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako bi vodoravne linije trebale da budu ukrašene " +"vrednostima koje označavaju." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Gornja traka" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste aktivirali naslovnu traku prikaza. Ovo je najverovatnije " +"korisno samo za prikaze apleta. Traka je vidljiva samo ako je prikaz dovoljno " +"velik." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Uspravne linije:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vodoravne linije:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Postavi boju..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste podesili boju senzora u dijagramu." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Upisivač dnevnika senzora" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Pokreni &Zaštitu sistema" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Ukloni prikaz" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Pode&si period ažuriranja..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Nastavi ažuriranje" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&auziraj ažuriranje" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovo je prikazivač senzora. Da prilagodite prikazivač senzora kliknite i " +"zadržite pritisnutim desno dugme miša iznad okvira ili kutije prikazivača i " +"potom izaberite stavku <i>Podešavanja</i> iz iskačućeg menija. Izaberite <i>" +"Ukloni</i> ako želite da uklonite prikaz sa radnog lista.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Upisivanje u dnevnik" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Period tajmera" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Ime senzora" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ime domaćina" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Fajl sa zapisom dnevnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Ukloni senzor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Ur&edi senzor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Zaustavi v&ođenje dnevnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Pokreni vođenje dnevnika" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Boja ispisa:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Podešavanja multimetra" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Postavke pregleda liste" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Uskladi proces" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Krenuli ste da promenite unapred određeni prioritet\n" +"procesu %1. Jedino superkorisnik (root) može da\n" +"snizi prioritet procesu. Što je broj manji, to je \n" +"prioritet veći.\n" +"\n" +"Unesite nivo prioriteta koji želite:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Podešavanja upisivača dnevnika senzora" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Spusti ovde senzor" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ovo je prazan prostor radnog lista. Dovucite senzor iz pretraživača senzora i " +"spustite ga ovde. Pojaviće se prikaz senzora koji vam omogućuje praćenje " +"vrednosti senzora u vremenu." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Korisnik%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistem%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Svi procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemski procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Korisnički procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Vaši procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "S&tablo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Os&veži" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Ubij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Pokrenuti procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Morate prvo izabrati proces." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da ubijete %n izabran proces?\n" +"Da li zaista želite da ubijete %n izabrana procesa?\n" +"Da li zaista želite da ubijete %n izabranih procesa?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Ubij procese" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Ubij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne pitaj ponovo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Greška prilikom pokušaja da se ubije proces %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ubijanje procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 je već nestao." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Neispravan signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Greška prilikom pokušaja da se proces %1 ponovo uskladi." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ponovno usklađivanje procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Neispravan argument." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Uključi alarm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "U&ključi alarm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Prikaži mernu jedinicu" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Aktivirajte ovo da biste dodali mernu jedinicu naslovu prikaza." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Uobičajena boja za cifre:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Boja za cifre alarma:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Boja teksta:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Boja mreže:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Postavke dnevničkog fajla" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Odaberi font..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Izmeni" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Svojstva radnog lista" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Vrste:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolone:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Unesite broj vrsta koji list treba da ima." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Unesite broj kolona koji bi radni list trebalo da ima." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Ovde unesite naslov radnog lista." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Igrajuće trake" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard aplet ne podržava prikazivanje ove vrste senzora. Izaberite drugi " +"senzor." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju apleta, koja mora imati vrstu dokumenta " +"„KSysGuardApplet“." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Dovucite senzore iz KDE System Guard-a u ovu ćeliju." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Pretraživač senzora" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Vrsta senzora" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Dovucite senzore do praznih ćelija radnog lista ili apleta panela." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Pretraživač senzora prikazuje povezane računare i njihove senzore. Kliknite i " +"prevucite senzore do zone za njihovo ispuštanje na radnom listu. Pojaviće se " +"prikaz koji vizuelno prikazuje vrednosti senzora. Neki od prikaza senzora mogu " +"prikazati vrednosti više senzora. Jednostavno dovucite senzore na prikaz da " +"biste dodali još senzora." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Prevucite senzore na prazna polja radne stranice." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "KDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesa" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memorija: 88888888888 kB iskorišćeno, 88888888888 kB slobodno" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB iskorišćeno, 888888888 kB slobodno" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Novi radni list..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Uvezi radni list..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Uvezi skorašnji radni list..." + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "U&kloni radni list" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Izvezi radni list..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "P&oveži domaćin..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Rask&ini vezu sa domaćinom" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Svojstva &radnog lista" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Učitaj standardne listove" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Podesi &stil..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Da li stvarno želite da vratite podrazumevane radne listove?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Resetuj sve radne listove" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n proces\n" +"%n procesa\n" +"%n procesa" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memorija: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Prostor za virtuelnu memoriju nije dostupan" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Prikaži samo listu procesa sa lokalnog računara" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Dodatni fajlovi radnih listova za učitavanje" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002, razvijači KSysGuard-a" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Podrška za Solaris\n" +"Delovi izvedeni (uz dopuštenje) iz sunos5\n" +"modula William LeFebvre-ovog „top“ alata." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..fdd6846ed81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of ksystemtrayapplet.po to Serbian +# translation of ksystemtrayapplet.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:35+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: systemtrayapplet.cpp:205 +msgid "Configure System Tray" +msgstr "Podesi sistemsku kasetu" + +#: systemtrayapplet.cpp:214 +msgid "Visible icons:" +msgstr "Vidljive ikone:" + +#: systemtrayapplet.cpp:215 +msgid "Hidden icons:" +msgstr "Skrivene ikone:" + +#: systemtrayapplet.cpp:726 +msgid "Configure System Tray..." +msgstr "Podesi sistemsku kasetu..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystraycmd.po new file mode 100644 index 00000000000..0197f7a563a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ksystraycmd.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of ksystraycmd.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:18+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: ksystraycmd.cpp:60 +msgid "" +"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "" +"Nijedan prozor se ne poklapa sa „%1“ i nijedna naredba nije navedena.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:67 +msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." +msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess ne može da pronađe školjku." + +#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Hide" +msgstr "&Sakrij" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Restore" +msgstr "&Obnovi" + +#: ksystraycmd.cpp:236 +msgid "&Undock" +msgstr "&Otkači" + +#: main.cpp:25 +msgid "Command to execute" +msgstr "Naredba za izvršavanje" + +#: main.cpp:27 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"Regularni izraz poklapa naslovnu liniju prozora.\n" +"Ukoliko ne navedete nijedan, tada će prvi prozor\n" +"koji se vidi biti preuzet. Nije preporučljivo." + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"Id. ciljnog prozora.\n" +"Određuje id. prozora za korišćenje. Ukoliko id. počinje sa 0x\n" +"podrazumeva se heksadekadna vrednost." + +#: main.cpp:33 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "Sakrij prozor u sistemsku kasetu prilikom pokretanja" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "" +"Čekaj sve dok nam ne bude rečeno da prikažemo prozor pre\n" +"izvršavanja naredbe" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "Postavlja inicijalni oblačić za ikonu u sistemskoj kaseti" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"Zadrži ikonu sistemske kasete čak i ako se klijent zatvori. Ova opcija\n" +"nema efekta sem ukoliko nije navedeno „pokreni na pojavljivanje“." + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"Ne koristi ikonu prozora u sistemskoj kaseti, već ksystraycmd-ovu\n" +"(trebalo bi koristiti uz --icon za navođenje ikone ksystraycmd-a)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Pokušaj da držiš prozor iznad ostalih prozora" + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"Napusti klijent kada nam bude rečeno da sakrijemo prozor.\n" +"Nema efekta sem ukoliko nije navedeno „pokreni na pojavljivanje“ i implicira " +"„nastavi izvršavanje“." + +#: main.cpp:53 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "Dozvoli svakom programu da bude u sistemskoj kaseti" + +#: main.cpp:93 +msgid "No command or window specified" +msgstr "Nijedna naredba ili prozor nije naveden" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mirko Ivanović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kthememanager.po new file mode 100644 index 00000000000..25c3f7a728e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kthememanager.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kthememanager.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthememanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:49+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: knewthemedlg.cpp:28 +msgid "New Theme" +msgstr "Nova tema" + +#: kthememanager.cpp:49 +msgid "KDE Theme Manager" +msgstr "KDE menadžer tema" + +#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 +msgid "" +"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"themes." +msgstr "" +"Ova kontrolni modul rukuje instaliranjem, uklanjanjem i pravljenjem vizuelnih " +"tema za KDE." + +#: kthememanager.cpp:219 +msgid "Theme Files" +msgstr "Tematski fajlovi" + +#: kthememanager.cpp:220 +msgid "Select Theme File" +msgstr "Izaberite tematski fajl" + +#: kthememanager.cpp:254 +msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" +msgstr "Želite li zaista da uklonite temu <b>%1</b>?" + +#: kthememanager.cpp:255 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: kthememanager.cpp:277 +msgid "My Theme" +msgstr "Moja tema" + +#: kthememanager.cpp:288 +msgid "Theme %1 already exists." +msgstr "Tema %1 već postoji." + +#: kthememanager.cpp:308 +#, c-format +msgid "Your theme has been successfully created in %1." +msgstr "Vaša tema je uspešno napravljena u %1." + +#: kthememanager.cpp:309 +msgid "Theme Created" +msgstr "Tema je napravljena" + +#: kthememanager.cpp:311 +msgid "An error occurred while creating your theme." +msgstr "Došlo je do greške prilikom pravljenja vaše teme." + +#: kthememanager.cpp:312 +msgid "Theme Not Created" +msgstr "Tema nije napravljena" + +#: kthememanager.cpp:339 +msgid "This theme does not contain a preview." +msgstr "Ova tema ne sadrži pregled." + +#: kthememanager.cpp:344 +msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" +msgstr "Autor: %1<br>E-adresa: %2<br>Verzija: %3<br>Matična strana: %4" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Choose your visual KDE theme:" +msgstr "Izaberite svoju vizuelnu temu za KDE:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Get new themes..." +msgstr "Dobavi nove teme..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "http://themes.kde.org" +msgstr "http://themes.kde.org" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Go to the KDE themes website" +msgstr "Idi na veb sajt KDE tema" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Ukloni temu" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create &New Theme..." +msgstr "Napravi &novu temu..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Install New Theme..." +msgstr "&Instaliraj novu temu..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Customize your theme:" +msgstr "Prilagodite svoju temu:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Customize the desktop background" +msgstr "Prilagodite pozadinu radne površine" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Customize colors" +msgstr "Prilagodite boje" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Customize the widget style" +msgstr "Prilagodite stil kontrola" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Customize the icon theme" +msgstr "Prilagodite temu ikona" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Customize the font theme" +msgstr "Prilagodite temu fontova" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver" +msgstr "Čuvar ekrana" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Customize the screen saver" +msgstr "Prilagodite čuvar ekrana" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Theme name:" +msgstr "Ime &teme:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&E-adresa:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Homepage:" +msgstr "&Matična strana:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Komentar:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Version:" +msgstr "&Verzija:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ktip.po new file mode 100644 index 00000000000..0d526a573c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/ktip.po @@ -0,0 +1,1717 @@ +# translation of ktip.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktip\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tiron Andrić,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tiron@beotel.yu,caslav.ilic@gmx.net" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "Korisni saveti" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTip" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "Korisni saveti" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<P>\n" +"There is a lot of information about KDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"also useful sites for major applications like\n" +"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" +"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" +"KDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"Mnoštvo informacija o KDE-u može se naći na\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE-ovoj veb strani</A>. Takođe\n" +"postoje korisne veb strane glavnih programa kao što su \n" +"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> i \n" +"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, ili važnih komponenti KDE-a " +"kao što je\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" +"koji se u potpunosti može koristiti i van KDE-a...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE je preveden na veliki broj jezika. Državu i jezik možete promeniti u " +"Kontrolnom centru, pod „Regija i pristupačnost->Država/region i jezik“.</p>\n" +"<p>Za više informacija o prevođenju i prevodiocima KDE-a, pogledajte <a " +"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Andrea Rici (Andrea Rizzi)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>\n" +"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" +"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" +"panel.</p>\n" +"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" +"Desktop Access.\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Možete odjednom minimizovati sve prozore na tekućoj radnoj površini pritiskom " +"na ikonu radne površine na panelu.</p>\n" +"<p>Ako trenutne nemate tu ikonu na panelu, možete je dodati desno kliknuvši na " +"panel, a zatim izabravši „Dodaj na panel->Posebno dugme->" +"Pristup radnoj površini“.\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" +"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" +"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" +"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ako vam privremeno treba više prostora na ekranu, možete <strong>" +"„sažeti“ panel</strong> klikom na jednu od strelica na njegovim krajevima. " +"Alternativno, u Kontrolnom centru možete postaviti da se panel automatski " +"skriva („Radna površina->Paneli“, jezičak „Skrivanje“).</p>\n" +"<p>Za više informacija o Kicker-u, KDE-ovom panelu, pogledajte <a " +"href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>\n" +"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" +"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" +"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" +"URLs, for example) be executed.</p>\n" +"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" +"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>Program Klipper, koji se podrazumevano pokreće i čuči u sistemskoj kaseti na " +"desnom kraju panela, čuva u sebi više izabranih tekstova. Oni se mogu dobaviti, " +"ili čak izvršiti (npr. u slučaju URL-ova).</p>\n" +"<p>Više informacija o upotrebi Klipper-a možete naći u <a " +"href=\"help:/klipper\">Priručniku za Klipper</a></p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>\n" +"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" +"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>Lista prozora, kojoj je moguće pristupiti preko ikone na panelu, omogućava " +"brzi pregled svih pokrenutih programa na svim virtuelnim radnim površinama. " +"Pored toga, možete i pritisnuti Alt+F5 za dobijanje liste prozora.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:90 +msgid "" +"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" +"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" +"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" +"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" +"displayed in Konqueror).</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Oznaka „Lokacija“</b> u Konqueror-u može se prevlačiti.</p>\n" +"<p>Ovo znači da možete da napravite prečicu (npr. na radnoj površini ili na " +"panelu) prevlačenjem lokacije mišem. Takođe je možete prevući na Konsole-u ili " +"na polja za unos gde želite da uneste URL (kao što možete i veze ili fajlove " +"prikazane u Konqueror-u).</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" +" you may ask. Type it...</p>\n" +"<ul>\n" +" " +"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" " +"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Za brz pristup menadžeru KDEPring kucajte <strong>print:/manager</strong>" +"... <em>„Da kucam gde?“</em>, možete pitati. Kucajte...</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>...ili u Konqueror-ovom <i>polju za adrese</i>,</li>\n" +"<li>...ili u dijalogu <i>Izvrši naredbu</i>, koji se otvara pritiskom na " +"<strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" +"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" +"second time will make the window visible again." +"<br>\n" +"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" +"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dvoklikom na naslovnu traku prozor se „namotava“, što znači da samo naslovna " +"traka ostaje vidljiva. Ponovni dvoklik na naslovnu traku će učiniti prozor opet " +"vidljivim." +"<br>\n" +"Naravno, ovo ponašanje možete promeniti u Kontrolnom centru.</p>\n" +"<p>Za više informacija o rukovanju prozorima u KDE-u, pogledajte <a " +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" +"Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:127 +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>For more information, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete kružiti kroz prozore na virtuelnoj radnoj površini držeći pritisnut " +"taster Alt i pritiskajući Tab ili Shift+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>Za više informacija, pogledajte <a " +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" +"Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:138 +msgid "" +"<p>\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" +"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" +"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Možete dodeliti <b>prečice sa tastature</b> vašim omiljenim programima u " +"KDE-ovom uređivaču menija (K-meni->Postavke->Uređivač menija). Izaberite " +"program (npr. Konsole), a zatim kliknite na sliku pored „Trenutni taster " +"prečice:“ i pritisnite kombinaciju tastera koju želite (npr. Ctrl+Alt+K).</p>\n" +"<p>To je to: sada možete pokretati Konsole pomoću Ctrl+Alt+K.</p>\n" + +#: tips.cpp:148 +msgid "" +"<p>\n" +"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" +"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Možete podesiti broj virtuelnih radnih površina pomoću klizača „Broj \n" +"radnih površina“ u Kontrolnom centru („Radna površina->" +"Višestruke radne površine“).</p>\n" +"<p>Za više detalja o upotrebi virtuelnih radnih površina, pogledajte <a " +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" +"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" +"hardware donations. Please contact <a\n" +" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" +"if you are interested in donating, or <a\n" +"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" +"like to contribute in other ways.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Projekat KDE je osnovan u oktobru 1996. godine, a njegova prva verzija, 1.0, " +"objavljenja je 12. jula 1998.</p>\n" +"<p>Ukoliko želite, možete da <em>podržite projekat KDE-a</em> " +"svojim radom (programiranje, dizajn, dokumentacija, prevođenje, itd.) i " +"finansijski ili donacijom opreme. Pišite na <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">" +"kde-ev@kde.org</a>ako ste zainteresovani za donaciju, ili na " +"<ahref=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> " +"ako želite drugačije da doprinesete.</p>\n" + +#: tips.cpp:172 +msgid "" +"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t" +"<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t" +"<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t" +"<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t" +"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"</tr></table>\n" +msgstr "" +"<p>KDE pruža neke prečice za promenu veličine prozora:</p>\n" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>Za maksimizovanje prozora...</th>\t" +"<th>Kliknite na dugme za maksimizovanje...</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...preko celog ekrana</td>\t\t" +"<td>...levim dugmetom miša</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...samo uspravno</td>\t" +"<td>...srednjim dugmetom miša</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...samo vodoravno</td>\t" +"<td>...desnim dugmetom miša</td>\n" +"</tr></table>\n" + +#: tips.cpp:186 +msgid "" +"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"by regularly checking the web site <A\n" +" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete biti u toku sa novostima u KDE-u i novim izdanjima, ako redovno " +"posećujete veb stranu <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>" +"\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" +"in their abilities.</p>\n" +"<p>Among the supported systems are:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" +"use network printers);</li>\n" +"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE štampanje (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>KPrinter</strong>, novi KDE-ov alat za štampanje, podržava različite " +"podsisteme za štampanje. Ovi podsistemi se dosta razlikuju po svojim " +"sposobnostima.</p>\n" +"<p>Među podržanim sitemima su:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS, novi opšti Unix sistem za štampanje;</li>\n" +"<li>LPR/LPD, tradicionalan BSD-stil štampanja;</li>\n" +"<li>RLPR (uklanja potrebu za uređivanjem fajla „printcap“ ili administratorskim " +"privilegijama za korišćenje umreženih štampača);</li>\n" +"<li>štampanje kroz spoljašnji program (generički).</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:211 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" +"for KDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"recommends installing a <A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" +"software as the underlying print subsystem.</p>\n" +"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" +"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" +"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" +"as well as for large networks.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE štampanje (II)</strong></p>\n" +"\n" +"<p>Ne pružaju svi podsistemi za štampanje jednake mogućnosti na koje KDE može " +"da se osloni.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Štamparski tim KDE-a</A>\n" +"preporučuje instaliranje softvera <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>" +"zasnovanog na CUPS-u</strong></A> kao podsistema za štampanje.</p>\n" +"<p>CUPS obezbeđuje laku upotrebu, napredne funkcije, široku podršku za štampače " +"i moderan dizajn (zasnovan na IPP-u, „internet protokolu za štampanje“). " +"Njegova upotrebna vrednost se dokazala i u kućnoj upotrebi kao i u velikim " +"mrežama.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:228 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"extends the power of C++ even further. See\n" +" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" +"for details.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE je zasnovan na dobro dizajniranim C++ osnovama. C++ je programski jezik " +"pogodan za razvoj za radne površine. KDE-ov objektni model još više proširuje " +"moć C++-a. Za više informacija pogledajte <a href=\"http://developer.kde.org/\">" +"http://developer.kde.org/</a>\n" +".</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" +"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" +"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Možete koristiti Konqueror za <strong>pregledanje TAR arhiva</strong>,\n" +"čak i onih koje su kompresovane. Fajlove možete raspakovati jednostavnim " +"prevlačenjem na drugo mesto, npr. u drugi prozor Konqueror-a ili na radnu " +"površinu.</p>\n" + +#: tips.cpp:247 +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" +"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete kružiti kroz virtuelne radne površine držeći taster Ctrl i " +"pritiskajući Tab ili Shift+Tab.</p>\n" +"<p>Za više detalja o upotrebi virtuelnih radnih površina, pogledajte <a " +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:257 +msgid "" +"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" +"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" +"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" +"as many items of different types as you want, all at once.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete pokrenuti <strong>kprinter</strong> kao samostalan program iz bilo " +"kojeg xterm-a, prozora Konsole ili dijaloga „Pokreni naredbu“ (koji se pokreće " +"pritiskom na <i>Alt+F2</i>). Onda odaberite fajl za štampanje. Možete štampati " +"koliko god stavki i kojih god tipova želite, sve odjednom.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:269 +msgid "" +"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" +"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" +"</p>\n" +"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" +"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>U bilo kom trenutku se možete prebaciti sa <strong>KPrinter-a</strong> " +"na bilo koji drugi podsistem za štampanje (i pritom ne morate biti " +"administrator).</p>\n" +"<p>Korisnici laptopa koji često menjaju radnu sredinu mogu naći da je <A " +"HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> korisna dopuna CUPS-u (ili bilo kojem " +"drugom podsistemu za štampanje koji koriste).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:281 +msgid "" +"<P>\n" +"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"also info and man pages.</P>\n" +"<p>For more ways of getting help, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"Guide</a>.</p>\n" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<P>Pored prikaza sopstvene pomoći u HTML formatu, KDE-ov sistem pomoći može " +"takođe da prikaže i info i man strane.</P>" +"<p>Za više načina na koje se pomoć može dobiti, pogledajte <a " +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">" +"Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>\n" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:293 +msgid "" +"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" +"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" +"one.</P>\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<P>Desnim klikom miša na ikone ili aplete na panelu, pojavljuje se iskačući " +"meni koji vam nudi mogućnost da pomerite ili uklonite stavku, ili da dodate " +"novu.</P>\n" +"<p>Za više informacija o prilagođavanju Kicker-a, KDE-ovog panela, pogledajte " +"<a href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:302 +msgid "" +"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" +"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" +"the remaining buttons.</P>\n" +msgstr "" +"<P>Ako traka sa alatima nije dovoljno dugačka da prikaže sve dugmiće, da biste " +"videli preostale dugmiće možete kliknuti na malu strelicu na samom desnom kraju " +"trake.</p>\n" + +#: tips.cpp:309 +msgid "" +"<p>\n" +"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"<br> </p>\n" +"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" +"and get the\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" +"KDEPrint Handbook</a>\n" +"displayed.</p> " +"<p>This, plus more material (like a\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" +"a \"TipsNTricks\" section and the\n" +" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"kdeprint mailing list</a>)\n" +" are available at\n" +"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Potrebno vam je više informacija o KDE štampanju?" +"<br> </p>\n" +"<p> Kucajte <strong>help:/kdeprint/</strong> u polje za adresu u Konqueror-u i " +"prikazaće vam se <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" +"Priručnik za KDEPrint</a>\n" +"</p> " +"<p>Ovo, kao i dodatni materijali (poput <a " +"href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ-a</a>, raznih <a " +"href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">tutorijala</a>, \n" +"odeljaka „Saveti i fore“ i <a " +"href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"poštanske liste KDEPrint-a</a>) na raspolaganju su na adresi <a " +"href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" + +#: tips.cpp:328 +msgid "" +"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" +"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"them into the menu.</P>\n" +msgstr "" +"<P>Bez ikakvih problema možete pokretati ne-KDE programe na KDE-ovoj radnoj\n" +"površini. Čak je moguće da ove programe integrišete u sistem menija.\n" +"KDE program „KAppfinder“ će potražiti poznate programe i integrisaće ih u " +"sistem menija.</P>\n" + +#: tips.cpp:336 +msgid "" +"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " +"with\n" +"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete brzo pomeriti panel na drugu ivicu ekrana, tako što će te ga " +"„zgrabiti“ levim dugmetom miša i pomeriti ga gde želite.</p>\n" +"<p>Za više informacija o prilagođavanju Kicker-a, KDE-ovog panela, pogledajte " +"<a href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:344 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"of games.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" +msgstr "" +"<p>Ako vam je potrebno da ubijete vreme, KDE dolazi sa velikom zbirkom " +"igara.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" + +#: tips.cpp:353 +msgid "" +"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" +"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" +"desktop background.</p>\n" +msgstr "" +"<P>Možete <strong>veoma brzo da promenite sliku u pozadini</strong> tako što\n" +"ćete iz Konqueror-ovog prozora prevući sliku na radnu površinu.</p>\n" + +#: tips.cpp:360 +msgid "" +"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" +"from a color selector in any application to the desktop background.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete promeniti boju pozadine radne površine tako što ćete prevući boju iz " +"birača boja u bilo kom programu na pozadinu radne površine.</p>\n" + +#: tips.cpp:367 +msgid "" +"<p>\n" +"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" +"whatever.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Brz način da vaš omiljen program postavite na panel je da desno kliknete na " +"panel („Meni panela“) i izaberete „Dodaj na panel->Program->Šta-god“.</p>\n" + +#: tips.cpp:375 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete dodati još apleta na panel izborom „Mani panela->Dodaj->" +"Aplet“ iz K-menija.</p>\n" + +#: tips.cpp:383 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" +"</p>\n" +"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete dodati malu komandnu liniju na panel izborom „Meni panela->" +"Dodaj na panel->Aplet->Pokreni naredbu“ iz K-menija.</p>\n" +"<p>Za informacije o ostalim apletima dostupnim za KDE-ov panel, pogledajte <a " +"href=\"help:/kicker\">Priručnik za Kicker</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:393 +msgid "" +"<p>Want to see the local time of your friends or\n" +"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" +"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Želite da vidite lokalno vreme vaših prijatelja ili poslovnih partnera <b>" +"širom sveta</b>?</p>\n" +"<p>Samo kliknite srednjim dugmetom na <b>časovnik na panelu</b>.</p>\n" + +#: tips.cpp:400 +msgid "" +"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" +"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" +"mode.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" +"Handbook</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Časovnik na panelu</b> se može podesiti da prikazuje vreme na <b>" +"običan</b>, <b>digitalni</b>, <b>analogni</b> ili <b>nejasan</b>\n" +"način.</p>\n" +"<p>Pogledajte <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Priručnik za Kicker</a> " +"za više informacija.</p>\n" + +#: tips.cpp:409 +msgid "" +"<p>\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided." +"<p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" +msgstr "" +"<p>Ako znate ime programa, možete ga <strong>izvršiti</strong> " +"pritiskom na <strong>Alt+F2</strong> i unošenjem imena u prozoru koji se " +"pojavi.</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" + +#: tips.cpp:420 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" +"command-line window provided.\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Možete <strong>pregledati bilo koji URL</strong> pritiskom na <strong>" +"Alt+F2</strong> i unošenjem željenog URL-a u prozoru koji se pojavi.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" + +#: tips.cpp:431 +msgid "" +"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" +"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" +"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" +"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" +"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" +"text cursor there.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ako koristite Konqueror i želite da ukucate drugu lokaciju u polje za unos " +"lokacija, koje se nalazi ispod trake sa alatom, možete vrlo brzo očistiti celo " +"polje pomoću crnog dugmeta sa iskom sa leve strane oznake „Lokacija“, i onda " +"početi sa unosom.</p>\n" +"<p>Takođe možete pritisnuti Ctrl+L da biste očistili polje sa lokacijom i " +"postavili kursor u njega.</p>\n" + +#: tips.cpp:441 +msgid "" +"<p>\n" +"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" +"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" +"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>Određenoj <strong>man strani</strong> možete pristupiti unošenjem znaka " +"tarabe (#) praćenim imenom man strane, u bilo koje polje u koje možete da " +"unesete URL, kao što je polje za unos lokacija u veb pregledaču, ili komandna " +"linija koja se dobija sa <strong>Alt+F2</strong>.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:452 +msgid "" +"<p>\n" +"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " +"(##)\n" +" and the\n" +"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" +"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>Određenoj <strong>info strani</strong> možete pristupiti unošenjem " +"dvostrukog znaka tarabe (##) praćenim imenom info strane, u bilo koje polje u " +"koje možete da unesete URL, kao što je polje za unos lokacija u veb pregledaču, " +"ili komandna linija koja se dobija sa <strong>Alt+F2</strong>.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:465 +msgid "" +"<p>\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" +"\n" +"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" +"<br>\n" +"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ako ne možete da pristupite naslovnoj traci, i dalje možete <strong>" +"pomerati prozor</strong> po ekranu tako što držite taster Alt, kliknite bilo " +"gde u prozoru i počnete da ga „vučete“ mišem.</p>" +"<br>\n" +"<p>Naravno, ovo ponašanje možete promeniti u Kontrolnom centru.</p>\n" + +#: tips.cpp:474 +msgid "" +"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" +"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" +"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">" +"printing.kde.org</a>\n" +"for more detailed hints...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p> Želite KDE-ovu moć štampanja u ne-KDE programima? </p>\n" +"<p> Onda koristite <strong>„kprinter“</strong> kao „naredbu za štampanje“. \n" +"Uspešno radi sa programima Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, bilo kojim GNOME programom i mnogim drugima...</p>" +"\n" +"<p>Posetite <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">" +"printing.kde.org</a> \n" +"za više detalja...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:488 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete <strong>da menjate veličinu prozora</strong> " +"koji se nalazi na radnoj površini, tako što držite pritisnut taster Alt, " +"kliknete desnim dugmetom miša na bilo koji deo prozora i počnete da menjate " +"njegovu veličinu.</p>\n" + +#: tips.cpp:495 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +" integration</strong>\n" +"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" +"instructions on setting up encryption.</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE-ov e-poštanski klijent KMail sadrži integrisanu podršku za <strong>" +"PGP/GnuPG</strong> šifrovanje i potpisivanje vaših e-poruka.</p>\n" +"<p>Pogledajte uputstva za postavljanje šifrovanja u <a " +"href=\"help:/kmail/pgp.html\">Priručniku za KMail</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:505 +msgid "" +"<p>\n" +"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" +"Norway!</p>\n" +"<p>\n" +"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Razvojni tim KDE-a je rasut širom sveta, npr. po Nemačkoj, Švedskoj, " +"Francuskoj, Kanadi, Americi, Australiji, Namibiji, Argenitni, pa čak i u " +"Norveškoj!</p>\n" +"<p>Da biste videli gde se razvijači KDE-a mogu naći, pogledajte <a " +"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:515 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"with title/track information.\n" +"</p>\n" +"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" +"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE-ov CD plejer KsCD može da pristupi bazi CD-ova na Internetu „FreeDB“, da " +"bi vam obezbedio podatke o numeri.</p>\n" +"<p>Svi detalji o KsCD-ovim funkcijama dostupni su u <a\n" +"href=\"help:/kscd\">Priručniku za KsCD</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:525 +msgid "" +"<p>\n" +"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" +"command.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " +"or\n" +"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Neki korisnici otvore mnogo terminalskih prozora samo da bi uneli <em>" +"jednu jedinu</em> naredbu.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Koristite <strong>Alt+F2</strong> za pokretanje programa (Alt+F2, „kword“) " +"ili\n" +"<li>koristite sesije Konsole („Nova“ u traci alata Konsole) ako vam je potreban " +"tekstualni izlaz.\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:536 +msgid "" +"<p>\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " +"of the\n" +"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " +"Center.\n" +"</p>\n" +"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete promeniti boju naslovnih traka prozora klikom na naslovnu traku " +"primera boje u modulu <em>Izgled i teme</em>, u Kontrolnom centru.</p>\n" +"<p>Ovo se može uraditi i za ostale dostupne boje.</p>\n" + +#: tips.cpp:545 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" +"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"print files (note that you may select <em>different</em>\n" +"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" +"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" +"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE štampanje iz komandne linije (I)</strong></p>\n" +"<p>Želite da štampate iz komandne linije, a da ne izgubite sve prednosti " +"štampanja iz KDE-a?</p>\n" +"<p>Kucajte <strong>„kprinter“</strong> i iskočiće KDEPrint-ov dijalog. " +"Izaberite štampač, opcije štampe i fajlove za štampanje (možete odabrati <em>" +"različite</em> fajlove <em>različitih</em> tipova u <em>jednom</em> " +"poslu štampe).</p>\n" +"<p>Ovo radi iz Konsole, bilo kog x-terminala, ili iz polja „Pokreni naredbu“ " +"(koje dobijate pritiskom <em>Alt+F2</em>).</p>\n" +"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" + +#: tips.cpp:557 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p>\n" +"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" +"<pre>\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer " +"\"infotec\".\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE štampanje iz komandne linije(II)</strong></p>\n" +"<p>Možete odabrati fajlove za štampu i/ili štampač iz komandne linije:" +"<pre> kprinter -d kolubara \\\n /home/pera/padobranac.jpg \\\n " +"../kuvarski-prirucnik.pdf \\\n /opt/kde3/pamflet.ps\n" +"</pre>\n" +"Ovim se štampaju tri različita fajla (iz različitih fascikli) na štampaču " +"„kolubara“.</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:575 +msgid "" +"<p>\n" +"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" +"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" +"Control Center and might implement different features.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Razlika između stilova menadžera prozora i starih tema je u tome što stilovi " +"čak odražavaju postavku boje naslovne trake iz Kontrolnog centra i mogu " +"implementirati različite mogućnosti.</p>\n" + +#: tips.cpp:583 +msgid "" +"<p>\n" +"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" +"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Slovo K u KDE ne znači ništa. Ovo slovo u latinici prethodi slovu L, koje se " +"nalazi u imenu Linux. Izabrano je zbog toga što KDE radi na velikom broju " +"Unix-olikih operativnih sistema (kao i na FreeBSD-u).</p>\n" + +#: tips.cpp:592 +msgid "" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"look for the release schedule on <a\n" +" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" +"intensive development left before the next release.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<p>Ako želite da saznate za kada je <b>sledeće izdanje</b> " +"KDE-a planirano, posetite raspored novih verzija na <a " +"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>" +". Ako zateknete samo stare rasporede izdanja, verovatno je potrebno još " +"nekoliko sedmica/meseci intenzivnog razvoja pre sledećeg izdanja.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:602 +msgid "" +"<p>\n" +"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" +"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" +"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" +"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" +msgstr "" +"<p>Uz dekoraciju prozora <em>„B II“</em>, naslovne trake prozora automatski se " +"pomeraju same od sebe kako bi uvek bile vidljive. Dekoraciju naslovne trake " +"možete urediti desnim klikom na traku i izborom „Podesi ponašanje " +"prozora...“</p>\n" + +#: tips.cpp:611 +msgid "" +"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" +"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" +"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" +"way to\n" +"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ako vam se ne sviđa podrazumevani režim dovršavanja (npr. u Konqueror-u), " +"desnim klikom na kontrolu za unos možete izabrati drugačiji režim, npr. " +"automatsko ili ručno dovršavanje. Ručno dovršavanje radi slično kao i " +"dovršavanje u Unix školjki; upotrebite Ctrl+E da ga dozovete.</p>\n" + +#: tips.cpp:621 +msgid "" +"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" +"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" +"<p>\n" +"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" +"so on.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ako želite još jedan panel, da biste napravili više prostora za vaše aplete " +"i dugmad, na panelu pritisnite desni dugme miša i dobićete meni panela. U njemu " +"odaberite „Dodaj na panel->Panel->Panel“.</p>\n" +"<p>(Možete dodati bilo šta na novi panel, promeniti mu veličinu, itd.)</p>\n" + +#: tips.cpp:630 +msgid "" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" +"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" +", and we will be happy to\n" +" include\n" +"it in the next release.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ako želite da priložite svoj „savet dana“, pošaljite ga na <a " +"href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" +", i rado ćemo ga uključiti u sledeće izdanje.</p>\n" + +#: tips.cpp:638 +msgid "" +"<p>\n" +"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" +"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" +"<p>\n" +"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" +"in the terminal window.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Ako prevučete fajl iz Konqueror-a ili sa radne površine u Konsole, imaćete " +"mogućnost izbora između prenosa URL-a ili ulaženja u tu fasciklu.</p>\n" +"<p>Izaberite onaj koji želite, tako da ne morate da unosite punu putanju " +"uterminalskom prozoru.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Žerar Delafon (Gerard Delafond)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:649 +msgid "" +"<p>\n" +"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" +"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" +"on one of the sliders.\n" +"</p>\n" +"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" +"KMix tips and tricks.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete sakriti miksete u KMix-u klikom na opciju „Sakrij“, iz kontekstnog " +"menija koji se dobija desnim klikom miša na jedan od klizača.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:661 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" +"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" +"complete the fields.\n" +"</p>\n" +"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" +"available with Web Shortcuts, see <a\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" +"\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" +"\n" +msgstr "" +"<p>Možete dodati sopstvene „veb prečice“ u Konqueror preko „Podešavanja->" +"Podesi Konqueror->Veb prečice“. Kliknite na „Nova...“ i popunite polja.</p>\n" +"<p>Za dalja uputstva, i detalje o naprednim mogućnostima koje su dostupne sa " +"veb prečicama, pogledajte <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">" +"Priručnik za Konqueror</a>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložili Mihael Lahman (Michael Lachmann) i Tomas Dil " +"(Thomas Diehl)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:674 +msgid "" +"<p>\n" +"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" +"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" +"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" +"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Svaki Unix korisnik ima tzv. domaću domaću fasciku u kojoj se nalaze njegovi " +"fajlovi, kao i fajlovi sa korisničkim podešavanjima. Ako radite u prozoru " +"Konsole, lako se možete prebaciti u svoju domaću fasciklu izvršivši naredbu <b>" +"cd</b> bez parametara.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:685 +msgid "" +"<p>\n" +"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" +"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" +"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" +"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" +"(depending on your settings).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Možda se pitate zašto na Unix sistemima ima vrlo malo (ako ih ima uopšte) " +"fajlova koji u imenu sadrže <code>.exe</code> ili <code>.bat</code>" +". To je zato što imena fajlova na Unix-u ne zahtevaju nastavak. Izvršni fajlovi " +"u KDE su prikazani ikonom zupčanika u Konqueror-u, dok su u prozoru Konsole " +"često obojeni u crveno (u zavisnosti od vaših podešavanja).</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:698 +msgid "" +"<p>\n" +"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " +"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Ako želite da vaša radna površina izgleda interesantnije, možete naći gomilu " +"tema, stilova za kontrole, dekoracija prozora, i još više na <a " +"href=\"http://kde.themes.org/\">kde.themes.org</a>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:707 +msgid "" +"<p>\n" +"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" +"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" +"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" +"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Da li ste znali da možete da koriste srednje dugme miša za prenošenje " +"teksta? Probajte da izaberete neki tekst levim dugmetom miša i potom kliknite " +"bilo gde srednjim dugmetom. Izabrani tekst će biti prenesen na mesto na koje " +"ste kliknuli. Ovo radi čak i između različitih programa.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Karsten Nihaus (Carsten Niehaus)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:718 +msgid "" +"<p>\n" +"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" +"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" +"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" +"and click the \"Print\" button.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Želite da štampate koristeći „prevlačenje-i-ispuštanje“?</p>\n" +"<p>Prevucite fajl i ispustite ga na jezičak „Fajlovi“ otvorenog <strong>" +"KPrinter-ovog</strong> dijaloga. </p>\n" +"<p>Dalje nastavite kao i inače: odaberite štampač, opcije štampe, itd. i " +"kliknite na dugme „Štampaj“.</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Kurt Pfajfle (Kurt Pfeifle)</em></p>\n" + +#: tips.cpp:734 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" +"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" +"<p>\n" +"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" +"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" +"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>Ako želite da izračunate razdaljinu na ekranu, od velike pomoći će vam biti " +"program <em>KRuler</em>.</p>\n" +"<p>Ako morate da gledate bliže u lenjir jer želite da prebrojite pojedinačne " +"piksele, od koristi vam može biti program za uveličavanje <em>KMag</em> " +"(nije deo KDE-ove osnovne instalacije, već mora biti instaliran posebno; ipak " +"može da ga vaša distribucija već sadrži). <em>KMag</em> radi isto kao i <em>" +"XMag</em>, s tim što može da uveličava u letu.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Jesper Pedersen (Jesper Pedersen)</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:749 +msgid "" +"<p>\n" +"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>Zvukom u KDE-u upravlja zvučni server <b>Arts</b>" +". Možete ga podesiti u Kontrolnom centru, preko „Zvuk i multimedija->" +"Zvučni sistem“.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:759 +msgid "" +"<p>\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" +"System Notifications.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>Možete dodeljivati zvuke, iskačuće prozore, i još toga, događajima u KDE-u. " +"Ovo se može podesiti u Kontrolnom centru preko „Zvuk i multimedija->" +"Sistemska obaveštenja“.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:768 +msgid "" +"<p>\n" +"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The command format is:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>Većina ne-KDE programa za zvuk koji ne znaju za zvučni server mogu se " +"pokrenuti naredbom <b>artsdsp</b>. Kada je program pokrenut, pristup audio " +"uređaju će biti preusmeren na zvučni server <b>artsd</b>.</p>\n" +"<p>Format naredbe je:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argumenti</em> ...</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Priložio Džef Trenter (Jeff Tranter)</em></p>\n" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:782 +msgid "" +"<p>\n" +"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" +"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" +"other containers.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Držanjem tastera <b>Shift</b> dok se pomera kontejner (neko dugme ili aplet) " +"po Panelu, kontejner može gurati ostale kontejnere.</p>\n" + +#: tips.cpp:791 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" +"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" +"on 'Save.'\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE-ovi kioslave-ovi rade i van Konqueror-a: možete koristiti mrežne URL-ove " +"u bilo kom KDE programu. Na primer, možete uneti URL kao " +"ftp://www.server.com/mojfajl u Kate-in dijalog za otvaranje, i Kate će otvoriti " +"fajl i snimiti izmene nazad na FTP server kad kliknete na „Snimi“.</p>\n" + +#: tips.cpp:802 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" +"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" +"Konqueror's location bar.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"in the Open dialog of Kate, for instance\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete koristiti Konqueror za pristup svojim fajlovima na bilo kom serveru " +"gde imate SSH pristup. Samo unesite fish://<em>korisnik</em>@<em>domacin</em> " +"u Konqueror-ovoj traci lokacije.</p>\n" +"<p>U stvari, svi KDE programi podržavaju URL-ove sa fish:// — pokušajte na " +"primer u Kate-inom dijalogu za otvaranje.</p>\n" + +#: tips.cpp:815 +msgid "" +"<p>\n" +"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" +"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" +"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"For more information, look at <a\n" +"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" +"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>KMail, KDE-ov e-poštanski klijent, ima ugrađenu podršku za nekoliko " +"popularnih programa za filtriranje spama. Da biste postavili automatsko " +"filtriranje u KMail-u, podesite svoj omiljeni filter za spam kako želite, a " +"zatim u KMail-u idite na „Alati->Čarobnjak protiv spama...“</p>\n" +"<p>Više informacija potražite u <a " +"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">Priručniku za KMail, odeljak o " +"čarobnjaku protiv spama</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:830 +msgid "" +"<p>\n" +"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " +"titlebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete poslati prozor iza ostalih prozora srednjim klikom na njegovu " +"naslovnu traku.</p>\n" + +#: tips.cpp:837 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" +"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" +"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE programi nude kratke pomoćne tekstove, „Šta je ovo?“, na mnogim mestima. " +"Samo kliknite na znak pitanja u naslovnoj traci prozora, a zatim na stavku za " +"koju želite pomoć. (U nekim temama umesto znaka pitanja stoji malo latinično " +"slovo „i“.)</p>\n" + +#: tips.cpp:847 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" +"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE podržava nekoliko različitih režima fokusiranja prozora; pogledajte u " +"Kontrolnom centru, pod „Radna površina->Ponašanje prozora“. Na primer, ako " +"dosta koristite miš, može vam odgovarati postavka „Fokus prati miš“.</p>\n" + +#: tips.cpp:856 +msgid "" +"<p>\n" +"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" +"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" +"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Konqueror-or može da kliza strane gore ili dole bez zastoja: samo pritisnite " +"Shift+strelicu gore ili Shift+strelicu dole. Ponovnim pritiskom na istu " +"kombinaciju povećaćete brzinu, a bilo kojim drugim tasterom zaustaviti " +"klizanje.</p>\n" + +#: tips.cpp:865 +msgid "" +"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" +"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" +"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" +"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" +msgstr "" +"<p>Možete koristiti Konqueror-ov kioslave help:/ za brz i lagan pristup " +"priručnicima programa, kucajući <b>help:/</b> praćeno imenom programa u traku " +"sa lokacijom. Na primer, da biste pogledali priučnik za KWrite jednostavno " +"upišite help:/kwrite.</p> \n" + +#: tips.cpp:873 +msgid "" +"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" +"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" +"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"<p>There is also a great bunch of <a\n" +"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" +"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" +"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Zahvaljujući <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">" +"projektu KSVG-a</a>, KDE sada ima punu podršku za slike u formatu skalabilne " +"vektorske grafike (SVG). Možete gledati takve slike u Konqueror-u i čak " +"postaviti SVG sliku kao pozadinu radne površine.</p>\n" +"<p>Mnoštvo odličnih <a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" " +"title=\"kdelook SVG\">SVG slika</a> za radnu površinu dostupno je na <a " +"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:885 +msgid "" +"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" +"to a search engine without having to visit the website\n" +"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" +"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" +"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" +"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" +"Shortcuts icon.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Konqueror-ova mogućnost veb prečica omogućava vam da direktno predate upit " +"pretraživačkom motoru, bez potrebe da prvo odete na njegov veb sajt. Na primer, " +"ako unesete <b>gg:konqueror</b> u traku sa lokacijom i pritisnete Enter, " +"potražićete Google-om stvari koje se tiču Konqueror-a.</p>\n" +"<p>Da biste videli koje su još veb prečice dostupne, i napravili svoje, iz " +"Konqueror-a samo izaberite „Podešavanja->Podesi Konqueror...“, a zatim kliknite " +"na ikonu „Veb prečice“ u prozoru koji se pojavi.</p>\n" + +#: tips.cpp:897 +msgid "" +"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"strings of text into audible speech. </p>\n" +"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" +"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" +"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" +"KDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" +"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" +"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE neprestano radi na poboljšavanju pristupačnosti. Pojavom KTTS-a " +"(KDE-ovog teksta-u-govor), od sada imate mogućnost da pretvarate delove teksta " +"u čujni govor.</p>\n" +"<p>KTTS se stalno poboljšava; trenutno pruža podršku za izgovaranje celih ili " +"pojedinih delova običnih tekstualnih fajlova (onih koji se mogu prikazati u " +"Kate), HTML strana u Konqueror-u, teksta u KDE-ovom klipbordu, kao i KDE-ovih " +"obaveštenja (KNotify).</p>\n" +"<p>Da biste pokrenuli KTTS, možete ili izabrati KTTS u KDE-ovom meniju, ili " +"pritisnuti Alt+F2 za pokretanje naredbe i upisati <b>kttsmgr</b>" +". Za više podataka o KTTS-u pogledajte <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" +"Handbook\">Priručnik za KTTSD</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:912 +msgid "" +"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" +"development version of a program, or a program made by a\n" +"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" +"be.</p>\n" +"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" +"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" +"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" +"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" +"some partner processes may still remain running. This should only be\n" +"used as a last resort.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Iako je KDE vrlo stabilno radno okruženje, programi se mogu povremeno " +"zamrznuti ili srušiti, posebno ako koristite razvojnu verziju programa ili neki " +"program sa strane. U tom slučaju, možete nasilno ubiti program ako zatreba.</p>" +"\n" +"<p>Pritisak na <b>Ctrl+Alt+Esc</b> će vam dati pokazivač u obliku mrtvačke " +"glave, i prozor na koji njime kliknete biće automatski ubijen. Ipak imajte na " +"umu da ovo nije pravilan način gašenja programa; može rezultovati gubitkom " +"podataka, a i neki partnerski procesi mogu ostati da rade. Zato koristite ovo " +"samo kao zadnje pribežište.</p>\n" + +#: tips.cpp:927 +msgid "" +"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" +"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" +"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" +"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" +"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" +"comprehensive calender).</p>\n" +msgstr "" +"<p>KMail je KDE-ov e-poštanski klijent, ali da li ste znali da ga možete " +"integrisati sa još nekim programima, kako bi svi bili „pod istim krovom“? " +"Kontact je zamišljen kao svita za upravljanje ličnim informacijama, i glatko " +"integriše sve komponente pod sobom.</p>\n" +"<p>Drugi programi koje možete integrisati Kontact-om uključuju KAddressBook (za " +"rukovanje kontaktima), KNotes (za pisanje beleški), KNode (da biste bili u toku " +"sa vestima), i KOrganizer (za sveobuhvatni kalendar).</p>\n" + +#: tips.cpp:939 +msgid "" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"here are a few you might not have known of: \n" +"<ul>" +"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" +"different windows.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" +"desktop.</li></ul></p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete koristiti točkić miša za brzo izvršavanje mnogih zadataka; evo " +"nekoliko njih za koje možda niste znali:\n" +"<ul>" +"<li>Ctrl+točkić u Konqueror-u kao veb pregledaču menja veličinu fonta,\n" +"a u Konqueror-u kao menadžeru fajlova veličinu ikona.</li>\n" +"<li>Shift+točkić daje brzo klizanje u svim KDE programima.</li>\n" +"<li>Točkić miša preko trake zadataka u Kicker-u omogućava brzo menjanje između " +"različitih prozora.</li>\n" +"<li>Točkić miša preko pregleda radnih površina i pejdžera menja radnu " +"površinu.</li></ul></p>\n" + +#: tips.cpp:952 +msgid "" +"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" +"location.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pritiskom F4 u Konqueror-u možete otvoriti terminal na tekućoj lokaciji.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:958 +msgid "" +"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"particular applications on start up; see the <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" +"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Iako će KDE automatski povratiti KDE programe koje ste ostavili otvorenim " +"pri odjavljivanju, možete posebice reći KDE-u da pokrene određene programe po " +"prijavljivanju; pogledajte <a " +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">" +"FAQ</a> za više informacija.</p>\n" + +#: tips.cpp:967 +msgid "" +"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" +"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete integrisati Kontact, KDE-ov paket za upravljanje ličnim " +"informacijama, sa Kopete-om, KDE-ovim brzoglasničkim klijentom, tako da možete " +"videti kontaktov status na vezi iz samog KMail-a. Za uputstva korak-po-korak, " +"pogledajte <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" +"title=\"Integrated Messaging\">Korisnički vodič za KDE</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:977 +msgid "" +"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" +"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" +"open the entire email client when you only want to send an email to\n" +"someone.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Unošenjem <b>kmail --composer</b> u Konsole-i možete naterati KMail da " +"otvori samo prozor sastavljača, tako da ne morate pokretati ceo e-poštanski " +"klijent ako samo želite da pošaljete poruku nekome.</p>\n" + +#: tips.cpp:985 +msgid "" +"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" +"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" +"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" +"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" +"password.</p>\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" +"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pamćenje lozinki može biti zamorno, a zapisivanje na papiru ili u " +"tekstualnom fajlu nebezbedno i nesređeno. Zato je tu KWallet, program koji može " +"da upravlja svim vašim lozinkama i čuva ih u jako šifrovanim fajlovima, " +"dopuštajući pristup uz pomoć jedne, glavne lozinke.</p>\n" +"<p>KWallet se može pristupiti iz Kontrolnog centra KDE-a; odatle, idite na " +"„Bezbednost i privatnost->KDE Wallet“. Za više informacija o KWallet-u i " +"njegovoj upotrebi, pogledajte <a href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">" +"Priručnik</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:998 +msgid "" +"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" +"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" +" unclutter or cascade the windows.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pritiskom srednjeg dugmeta miša na radnoj površini dobićete kratak spisak " +"svih prozora na svakoj radnoj površini. Odatle takođe možete rasčistiti ili " +"naslagati prozore.</p>\n" + +#: tips.cpp:1005 +msgid "" +"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" +"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" +"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"select Configure Desktop.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Različite virtuelne radne površine mogu se do određene mere zasebno " +"prilagoditi. Na primer, možete navesti određenu pozadinu za datu površinu: " +"Pogledajte u Kontrolnom centru, pod „Izgled i teme->" +"Pozadina“, ili desno kliknite na radnu površinu i izaberite „Podesi radnu " +"površinu“.</p>\n" + +#: tips.cpp:1014 +msgid "" +"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" +"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" +"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" +"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" +"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" +"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" +"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dok je pregledanje sa jezičcima u Konqueror-u vrlo korisno, možete otići i " +"korak dalje ako podelite prikaz da biste gledali dve lokacije u isto vreme. Za " +"pristup ovoj mogućnosti, u Konqueror-u izaberite „Prozor->" +"Podeli prikaz“, ili gore/dole ili levo/desno, kako vam odgovara.</p>\n" +"<p>Ova postavka će biti primenjena samo na dati jezičak, a ne na sve njih, tako " +"da možete podeliti prikaz samo pod onim jezičcima za koje smatrate da je " +"korisno.</p>\n" + +#: tips.cpp:1026 +msgid "" +"<p>\n" +"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" +" choice.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " +"back to\n" +" the first tip.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete podesiti KDE da uključi ili isključi <b>NumLock</b> " +"po prijavljivanju.</p>\n" +"<p>Otvorite Kontrolni centar, izaberite „Periferije->Tastatura“ i izaberite.</p>" +"\n" +"<p>" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>Ovo je poslednji savet u bazi. Klikom na „Sledeći“ vratićete se na prvi " +"savet.</i></p>\n" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin.po new file mode 100644 index 00000000000..1438cc9c153 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of kwin.po to Serbian +# translation of kwin.po to Srpski +# kwin +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:05+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: activation.cpp:695 +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "Prozor „%1“ zahteva pažnju." + +#: kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Prošetaj kroz prozore" + +#: kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Prošetaj kroz prozore (suprotan smer)" + +#: kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Prošetaj kroz radne površine" + +#: kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Prošetaj kroz radne površine (suprotan smer)" + +#: kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Prošetaj kroz listu radnih površina" + +#: kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Prošetaj kroz listu radnih površina (suprotan smer)" + +#: kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Meni sa operacijama nad prozorima" + +#: kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimizuj prozor" + +#: kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Uspravno maksimizuj prozor" + +#: kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor" + +#: kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizuj prozor" + +#: kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Namotaj prozor" + +#: kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Pomeri prozor" + +#: kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Promeni veličinu prozora" + +#: kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Podigni prozor" + +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Spusti prozor" + +#: kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Podigni/spusti prozor" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Prozor preko celog ekrana" + +#: kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Sakrij ivicu prozora" + +#: kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Drži prozor iznad ostalih" + +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Drži prozor ispod ostalih" + +#: kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Aktiviraj prozor koji zahteva pažnju" + +#: kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Postavi prečicu prozora" + +#: kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Spakuj prozor na desno" + +#: kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Spakuj prozor na levo" + +#: kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Spakuj prozor na gore" + +#: kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Spakuj prozor na dole" + +#: kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Spakuj i povećaj prozor vodoravno" + +#: kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Spakuj i povećaj prozor uspravno" + +#: kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Spakuj i skupi prozor vodoravno" + +#: kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Spakuj i skupi prozor uspravno" + +#: kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Prozor i radna površina" + +#: kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Drži prozor na svim radnim površinama" + +#: kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Prozor na radnu površinu 1" + +#: kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Prozor na radnu površinu 2" + +#: kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Prozor na radnu površinu 3" + +#: kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Prozor na radnu površinu 4" + +#: kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Prozor na radnu površinu 5" + +#: kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Prozor na radnu površinu 6" + +#: kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Prozor na radnu površinu 7" + +#: kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Prozor na radnu površinu 8" + +#: kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Prozor na radnu površinu 9" + +#: kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Prozor na radnu površinu 10" + +#: kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Prozor na radnu površinu 11" + +#: kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Prozor na radnu površinu 12" + +#: kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Prozor na radnu površinu 13" + +#: kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Prozor na radnu površinu 14" + +#: kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Prozor na radnu površinu 15" + +#: kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Prozor na radnu površinu 16" + +#: kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Prozor na radnu površinu 17" + +#: kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Prozor na radnu površinu 18" + +#: kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Prozor na radnu površinu 19" + +#: kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Prozor na radnu površinu 20" + +#: kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Prozor na sledeću radnu površinu" + +#: kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Prozor na prethodnu radnu površinu" + +#: kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu u desno" + +#: kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu u levo" + +#: kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu na gore" + +#: kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Prozor jednu radnu površinu na dole" + +#: kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Promena radnih površina" + +#: kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Prikaži radnu površinu 1" + +#: kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Prikaži radnu površinu 2" + +#: kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Prikaži radnu površinu 3" + +#: kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Prikaži radnu površinu 4" + +#: kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Prikaži radnu površinu 5" + +#: kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Prikaži radnu površinu 6" + +#: kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Prikaži radnu površinu 7" + +#: kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Prikaži radnu površinu 8" + +#: kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Prikaži radnu površinu 9" + +#: kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Prikaži radnu površinu 10" + +#: kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Prikaži radnu površinu 11" + +#: kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Prikaži radnu površinu 12" + +#: kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Prikaži radnu površinu 13" + +#: kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Prikaži radnu površinu 14" + +#: kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Prikaži radnu površinu 15" + +#: kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Prikaži radnu površinu 16" + +#: kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Prikaži radnu površinu 17" + +#: kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Prikaži radnu površinu 18" + +#: kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Prikaži radnu površinu 19" + +#: kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Prikaži radnu površinu 20" + +#: kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Pređi na sledeću radnu površinu" + +#: kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Pređi na prethodnu radnu površinu" + +#: kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Prikaži prvu radnu površinu desno" + +#: kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Prikaži prvu radnu površinu levo" + +#: kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Pređi na jednu površinu iznad" + +#: kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Pređi na jednu površinu ispod" + +#: kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Emulacija miša" + +#: kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Ubij prozor" + +#: kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Snimak prozora" + +#: kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Snimak radne površine" + +#: kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Blokiraj globalne prečice" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"kwin: Izgleda da je već pokrenut menadžer prozora. kwin nije pokrenut.\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "kwin: failure during initialization; aborting" +msgstr "kwin: neuspela inicijalizacija; prekidam" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"kwin: ne mogu da pokrenem odabrani menadžer, da li je pokrenut drugi menadžer " +"prozora? (pokušajte sa --replace)\n" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "KDE-ov menadžer prozora" + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "Isključi opcije za podešavanje" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "Zameni već pokrenuti ICCCM2.0 kompatibilni menadžer prozora" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:265 +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "© 1999-2005, razvijači KDE-a" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"KWin će sada završiti..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** Nema prozora ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Drži &iznad ostalih" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Drži is&pod ostalih" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Preko celog &ekrana" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "&Bez ivice" + +#: useractions.cpp:69 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "Prečica &prozora..." + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "&Posebne postavke prozora..." + +#: useractions.cpp:71 +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "&Posebne postavke programa..." + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Na&predno" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "Resetuj neprozirnost na podrazumevano" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "Pomerite ovo da postavite neprozirnost prozora" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "&Neprozirnost" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "Po&meri" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "&Promeni veličinu" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Minimizuj" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimizuj" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "Namot&aj" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "&Podesi ponašanje prozora..." + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "&Na radnu površinu" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Sve radne površine" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Površina %1" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" +"Izabrali ste da prikažete prozor bez njegove ivice.\n" +"Bez ivice, nećete moći ponovo da uključite ivicu mišem. Umesto toga upotrebite " +"meni prozorskih operacija, koji se aktivira prečicom sa tastature %1." + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"Izabrali ste da prikažete prozor preko celog ekrana.\n" +"Ako sâm program nema opciju da se režim preko celog ekrana isključi, nećete " +"moći da ga isključite upotrebom miša. Umesto toga upotrebite meni prozorskih " +"operacija, koji se aktivira prečicom sa tastature %1." + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" +"Menadžer kompozita nije mogao biti pokrenut.\\nOsigurajte da se „kompmgr“ može " +"naći u putanji." + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" +"Menadžer kompozita srušio se dvaput u jednom minutu i zato je isključen za ovu " +"sesiju." + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "Krah menadžera kompozita" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr ne može da otvori prikaz</b>" +"<br>Verovatno se u fajlu ~/.xcompmgrrc nalazi neispravan unos prikaza.</qt>" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr ne može da nađe proširenje Xrender</b>" +"<br>Koristite ili zastarelu ili osakaćenu verziju XOrg-a." +"<br>Nabavite XOrg ≥ 6.8 sa www.freedesktop.org." +"<br></qt>" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"<qt><b>Composite extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Proširenje Composite nije nađeno</b>" +"<br><i>Morate</i> koristiti XOrg ≥ 6.8 da bi providnost i senke radile." +"<br>Dodatno, potrebno je da dodate nov odeljak u fajl podešavanja X-a:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"<qt><b>Damage extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Proširenje Damage nije nađeno</b>" +"<br><i>Morate</i> koristiti XOrg ≥ 6.8 da bi providnost i senke radile.</qt>" + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"<qt><b>XFixes extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Proširenje XFixes nije nađeno</b>" +"<br><i>Morate</i> koristiti XOrg ≥ 6.8 da bi providnost i senke radile.</qt>" + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin-ova alatka za pomoć" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Ova pomoćna alatka nije namenjena za direktno pozivanje." + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " +"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Prozor sa naslovom „<b>%2</b>“ ne odgovara. Ovaj prozor pripada programu <b>" +"%1</b> (PID=%3, ime domaćina=%4)." +"<p>Želite li da obustavite ovaj program? (Biće izgubljeni svi nesnimljeni " +"podaci u njemu.)</qt>" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "Obustavi" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "Ostavi da radi" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>%1 — pregled</b></center>" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ne na svim radnim površinama" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Na svim radnim površinama" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizuj" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizuj" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Ne drži iznad ostalih" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Drži iznad ostalih" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Ne drži ispod ostalih" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Drži ispod ostalih" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Odmotaj" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Namotaj" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Nije pronađena nijedna biblioteka priključka za dekoraciju prozora." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Podrazumevani priključak dekoracije je oštećen i ne može da se učita." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Biblioteka %1 nije KWin-ov priključak." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_clients.po new file mode 100644 index 00000000000..cddc6645e6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_clients.po @@ -0,0 +1,390 @@ +# translation of kwin_clients.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_clients\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:02+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Prevlači okvire prozora koristeći boje &naslovne trake" + +#: b2/config/config.cpp:43 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Kada je izabrano, ivice prozora crtaju se u bojama naslovne trake; u suprotnom, " +"crtaju se upotrebnom normalnih boja." + +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Crtaj ručku za &promenu veličine" + +#: b2/config/config.cpp:51 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Kada je izabrano, crtaju se dekoracije „hvatačke ručke“ u donjem desnom uglu " +"prozora; u suprotnom, hvatačke ručke se ne crtaju." + +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Podešavanja akcija" + +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Dvoklik na dugme menija:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ne radi ništa" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizuj prozor" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "Namotaj prozor" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: b2/config/config.cpp:66 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." +msgstr "" +"Akcija se može pridružiti dvokliku na dugme menija. Ostavite na „Ne radi ništa“ " +"ako niste sigurni." + +#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ne na svim radnim površinama" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "On all desktops" +msgstr "Na svim radnim površinama" + +#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizuj" + +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 +#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizuj" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Unshade" +msgstr "Odmotaj" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Shade" +msgstr "Namotaj" + +#: b2/b2client.cpp:352 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: b2/b2client.cpp:390 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Pregled za B II</center></b>" + +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Veb" + +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Crtaj naslovnu traku sa &tačkicama" + +#: default/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "" +"Kada je izabrano, aktivne naslovne trake crtaju se sa tačkicama; u suprotnom, " +"crtaju se bez tačkica." + +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Crtaj &hvatačku traku ispod prozora" + +#: default/config/config.cpp:48 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" +"Kada je izabrano, dekoracije se crtaju za „hvatačkom trakom“ ispod prozora; u " +"suprotnom, hvatačka traka se ne crta." + +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Crtaj &prelive" + +#: default/config/config.cpp:56 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Kada je izabrano, dekoracije se crtaju sa prelivima za prikaze u visokom " +"koloru; u suprotnom, prelivi se ne crtaju." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "KDE2" + +#: keramik/keramik.cpp:964 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Pregled za Keramiku</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1093 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Drži iznad ostalih" + +#: keramik/keramik.cpp:1102 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Drži ispod ostalih" + +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 +msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" +msgstr "<center><b>Tema za KWM</b></center>" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepljiv" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Unsticky" +msgstr "Nije lepljiv" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "Instalira temu za KWM" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "Putanja do fajla sa podešavanjima teme" + +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramika" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Prikazuje &ikonu prozora u naslovnom balončiću" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da ikona prozora bude prikazana u naslovnom " +"balončiću, pored teksta naslovne trake." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Crtaj &male naslovne balončiće na aktivnim prozorima" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da naslovni balončić ima istu veličinu na " +"aktivnim prozorima kao i na neaktivnim. Ova opcija je korisna za laptope ili " +"prikaze niske rezolucije, gde želite da maksimizujete količinu dostupnog " +"prostora za sadržaj prozora." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Crtaj &hvatačke trake ispod prozora" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se hvatačka traka crta ispod prozora. Kada " +"je isključena, biće crtana samo tanka ivica umesto hvatačke trake." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Koristi &osenčeni tekst" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da tekst naslovne trake ima 3D izgled, pomoću " +"senke iza njega." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Dijalog za podešavanje" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "&Poravnanje naslova" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Obojena ivica prozora" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " +"Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se ivica prozora crta u boji naslovne trake. " +"U suprotnom, crta se bojom pozadine." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Animiraj dugmad" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se dugmad pretapaju kada pokazivač miša " +"lebdi iznad njih, i ponovo blede kada se pomeri." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Zatvori prozor dvoklikom na dugme menija" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se prozor zatvori kada dvokliknete na dugme " +"menija, slično Microsoft-ovom Windows-u." + +#: quartz/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Kada je izabrano, dekorativne ivice prozora crtaju se u bojama naslovne trake; " +"u suprotnom, koriste se normalne boje ivica." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Kvarc &ekstra tanki" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Dekoracije prozora Kvarc sa ekstra malom naslovnom trakom." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Kvarc" + +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "Prikaži ručku za &promenu veličine prozora" + +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" +"Kada je izabrano, svi prozori se crtaju sa ručkom za promenu veličine u donjem " +"desnom uglu. Ovo olakšava menjanje veličine prozora, posebno za trekbole i " +"druge zamene za miš na laptopima." + +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "Ovde možete izmeniti veličinu ručke za promenu veličine." + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "Mala" + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Moderan sistem" + +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastika" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_lib.po new file mode 100644 index 00000000000..ab8e556941d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwin_lib.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kwin_lib.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_lib\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>%1 — pregled</b></center>" + +#: kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ne na svim radnim površinama" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Na svim radnim površinama" + +#: kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizuj" + +#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizuj" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Ne drži iznad ostalih" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +#: kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Drži iznad ostalih" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Ne drži ispod ostalih" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 +#: kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Drži ispod ostalih" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Odmotaj" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Namotaj" + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Nije nađen nijedan priključak za dekoraciju prozora." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" +"Podrazumevani priključak za dekoracije je iskvaren i ne može se učitati." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Biblioteka %1 nije priključak za KWin." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwriteconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..76cda1e76d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kwriteconfig.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kwriteconfig.po to Srpski +# translation of kwriteconfig.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 04:07+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kwriteconfig.cpp:19 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Koristi <file> umesto globalnog podešavanja" + +#: kwriteconfig.cpp:20 +msgid "Group to look in" +msgstr "Grupa u kojoj se traži" + +#: kwriteconfig.cpp:21 +msgid "Key to look for" +msgstr "Taster koji se traži" + +#: kwriteconfig.cpp:22 +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "" +"Tip promenljive. Koristite „bool“ za bulove operacije, u suprotnom se tretiraju " +"kao „string“ (znakovni niz)" + +#: kwriteconfig.cpp:23 +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "Vrednost koja se upisuje. Obavezno, u školjki koristite '' za prazno" + +#: kwriteconfig.cpp:28 +msgid "KWriteConfig" +msgstr "KWriteConfig" + +#: kwriteconfig.cpp:30 +msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "Pišite KConfig unose — za upotrebu u skriptama školjki" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roske@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kxkb.po new file mode 100644 index 00000000000..2d01a9ae360 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kxkb.po @@ -0,0 +1,458 @@ +# translation of kxkb.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kxkb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:19+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kxkb.cpp:373 +msgid "A utility to switch keyboard maps" +msgstr "Alat za promenu mapiranja tastature" + +#: kxkb.cpp:377 +msgid "KDE Keyboard Tool" +msgstr "KDE alat za tastaturu" + +#: kxkbtraywindow.cpp:60 +msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" +msgstr "Greška pri promeni rasporeda tastera na „%1“" + +#: kxkbtraywindow.cpp:110 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belgijski" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bugarski" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brazilski" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Kanadski" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Češki" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Češki (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danski" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonski" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finski" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Nemački" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Mađarski" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Mađarski (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italijanski" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litvanski" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveški" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Serija PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Poljski" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunski" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Ruski" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovački" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slovački (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Španski" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedski" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Švajcarski nemački" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Švajcarski francuski" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Tajlandski" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Američki engleski" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Američki-engleski (sa „mrtvim“ tasterima)" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Američki engleski (sa ISO9995-3)" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Jermenski" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbejdžanski" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandski" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Izraelski" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Litvanski (standardni azerty)" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Litvanski („numerički“ qwerty)" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Litvanski („programerski“ qwerty)" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonski" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Srpski" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenački" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vijetnamski" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapski" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Beloruski" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Hrvatski" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Grčki" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvijski" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Litvanski („numerički“ qwerty)" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Litvanski („programerski“ qwerty)" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turski" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinski" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanski" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmanski" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandski" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Gruzijski (latinica)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Gruzijski (ruski)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmuki" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindu" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iranski" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Latinska Amerika" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Malteški" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Malteški (američki raspored)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Severni Sami (Finska)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Severni Sami (Norveška)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Severni Sami (Švedska)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Poljski (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Ruski (ćirilična fonetička)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadžikistanski" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turski (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Američki engleski (sa ISO9995-3)" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Jugoslovenski" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bošnjački" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Hrvatski (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Francuski (alternativni)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Kanadski francuski" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kanadski" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajski" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogam" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Sirijski" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Tajlandski (Kedmane)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Tajlandski (Patašot)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Tajlandski (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbečki" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Farski" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Džonka/tibetanski" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Mađarski (SAD)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irski" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Izraelski (fonetski)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Srpski (ćirilica)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Srpski (latinica)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Švajcarski" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Izaberi sledeći raspored tastera" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Slobodan Marković,Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,twiddle@eunet.yu,tiron@beotel.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libdmctl.po new file mode 100644 index 00000000000..2d2d1bf7c80 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libdmctl.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of libdmctl.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libdmctl\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:10+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "%1: TTY prijava" + +#: dmctl.cpp:359 +msgid "Unused" +msgstr "Neiskorišćeno" + +#: dmctl.cpp:361 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Prijava sa X-om na udaljeni domaćin" + +#: dmctl.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Prijava sa X-om na %1" + +#: dmctl.cpp:365 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: dmctl.cpp:380 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..b2568a9c663 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkicker.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# translation of libkicker.po to Srpski +# translation of libkicker.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:53+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: panner.cpp:77 +msgid "Scroll left" +msgstr "Klizaj ulevo" + +#: panner.cpp:78 +msgid "Scroll right" +msgstr "Klizaj udesno" + +#: panner.cpp:91 +msgid "Scroll up" +msgstr "Klizaj nagore" + +#: panner.cpp:92 +msgid "Scroll down" +msgstr "Klizaj nadole" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " +"removed or added" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, paneli se ne mogu pomerati i stavke se ne mogu " +"uklanjati ili dodavati" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Enable conserve space" +msgstr "Uključi čuvanje prostora" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency" +msgstr "Uključi providnost" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" +msgstr "Kada je ova opcija uključena, panel će postati pseudoprovidan" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency for menubar panel" +msgstr "Uključi providnost za panel trake menija" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " +"pseudo-transparent as well" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, i panel koji sadrži traku menija postaće " +"pseudoprovidan" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable background image" +msgstr "Uključi pozadinsku sliku" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " +"background" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, panel će prikazati popločanu sliku kao pozadinu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable colourized background." +msgstr "Uključi obojenu pozadinu." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Rotate background" +msgstr "Rotiraj pozadinu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " +"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " +"orientation" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, ako se panel postavi na gornju ili bočne ivice " +"ekrana, pozadinska slika će biti rotirana da odgovara orijentaciji panela" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Background image" +msgstr "Pozadinska slika" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " +"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " +"if 'Enable background image' is selected" +msgstr "" +"Ovde možete izabrati sliku za prikaz na panelu. Pritisnite dugme „Pregledaj“ da " +"izaberete temu pomoću dijaloga za fajlove. Ova opcija ima efekta samo ako je " +"izabrano „Uključi pozadinsku sliku“" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" +msgstr "" +"Kontroliše nivo zasićenja boje toniranja koja se koristi na providnim panelima" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The tint color used to colorize transparent panels" +msgstr "Boja toniranja za providne panele" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" +msgstr "Ova opcija postavlja boju za toniranje providnih panela" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Raise when the pointer touches the screen here" +msgstr "Podigni kada pokazivač ovde dotakne ekran" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Fade out applet handles" +msgstr "Izbledi ručke apleta" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " +"handles let you move, remove and configure applets." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da bi ručke apleta bile vidljive samo pri lebdenju miša. " +"Ručke apleta vam omogućavaju da pomerate, uklanjate i podešavate aplete." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hide applet handles" +msgstr "Sakrij ručke apleta" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " +"moving, removing or configuring some applets." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da bi ručke apleta bile uvek skrivene. Pazite, ovim možete " +"onesposbiti pomeranje, ukanjanje ili podešavanje nekih apleta." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Show informational tooltips" +msgstr "Prikaži informativne oblačiće" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " +"the crash" +msgstr "" +"Lista apleta koji su učitani u toku rada. U slučaju rušenja ovi apleti neće " +"biti učitani po sledećem pokretanju Kicker-a, jer su možda i doveli do rušenja." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " +"caused the crash" +msgstr "" +"Lista proširenja koja su učitana u toku rada. U slučaju rušenja ova proširenja " +"neće biti učitana po sledećem pokretanju Kicker-a, jer su možda i dovela do " +"rušenja." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Show simple menu entries" +msgstr "Prikaži jednostavne unose u meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Show names first on detailed entries" +msgstr "Prikaži prvo imena kod detaljnih unosa" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show only description for menu entries" +msgstr "Prikaži samo opis za unose u meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Show detailed menu entries" +msgstr "Prikaži detaljne unose u meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Formation of the menu entry text" +msgstr "Formiranje teksta za unose u meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Show section titles in Kmenu" +msgstr "Prikaži naslove odeljaka u K-meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Height of menu entries in pixels" +msgstr "Visina unosa u meniju, u pikselima" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in Quick Browser" +msgstr "Prikaži skrivene fajlove u Brzom pregledaču" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries" +msgstr "Maksimalan broj unosa" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Show bookmarks in KMenu" +msgstr "Prikaži markere u K-meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Use the Quick Browser" +msgstr "Prikaži Brzi pregledač" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Opcioni meniji" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recently used applications" +msgstr "Skorije korišćeni programi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Number of visible entries" +msgstr "Broj vidljivih unosa" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" +msgstr "Prikaži najskorije korišćene programe pre nego najčešće korišćene" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" +msgstr "Uključi popločanu sliku pozadine za dugme K-menija" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" +msgstr "Uključi popločanu sliku pozadine za dugme radne površine" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" +msgstr "" +"Uključi popločanu sliku pozadine za dugmad programa, URL-ova i specijalnu " +"dugmad" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" +msgstr "Uključi popločanu sliku pozadine za dugme Brzog pregledača" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Window List button" +msgstr "Uključi popločanu sliku pozadine za dugme liste prozora" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Kmenu button background" +msgstr "Slika za popločavanje pozadine dugmeta K-menija" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Kmenu button background" +msgstr "Boja za pozadinu dugmeta K-menija" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Desktop button background" +msgstr "Slika za popločavanje pozadine dugmeta radne površine" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "" +"Slika pločice za pozadinu dugmadi programa, URL-ova i specijalnu dugmad" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "Boja za pozadinu dugmadi programa, URL-ova i specijalnu dugmad" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Browser button background" +msgstr "Slika pločice za pozadinu dugmeta pregledača" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Browser button background" +msgstr "Boja za pozadinu dugmeta pregledača" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Window List button background" +msgstr "Slika pločice za pozadinu dugmeta slike prozora" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Window List button background" +msgstr "Boja za pozadinu dugmeta liste prozora" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Use side image in Kmenu" +msgstr "Koristi bočnu sliku u K-meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" +msgstr "Ime fajla koji treba koristiti kao bočnu sliku u K-meniju" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " +"SidePixmapName does not cover" +msgstr "" +"Ime fajla se koristi kao pločica za ispunjavanje visine K-menija koju " +"SidePixmapName ne pokriva" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Show text on the K Menu button" +msgstr "Prikaži tekst na dugmetu K-menija" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Text to be shown on K Menu Button" +msgstr "Tekst koji treba prikazati na dugmetu K-menija" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Enable icon mouse over effects" +msgstr "Uključi ikonske efekte prelaza mišem" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Show icons in mouse over effects" +msgstr "Prikaži ikone u efektima prelaza mišem" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Show text in mouse over effects" +msgstr "Prikaži tekst u efektima prelaza mišem" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" +msgstr "" +"Kontroliše brzinu utapanja oblačića, mereno hiljaditim delovima sekunde" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" +"Efekti prelaza mišem prikazuju se posle definisanog vremena (u milisekundama)" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" +"Efekti prelaza mišem skrivaju se posle definisanog vremena (u milisekundama)" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Enable background tiles" +msgstr "Uključi pozadinske pločice" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "The margin between panel icons and the panel border" +msgstr "Margina između ikona na panelu i ivice panela" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " +"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " +"turns this off." +msgstr "" +"Dugmad koja predstavljaju K-servise (primarno programe) paze na uklanjanje " +"servisa i sama se brišu kada se to dogodi. Ovom postavkom isključujete to." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Font for the buttons with text." +msgstr "Font za dugmad sa tekstom." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Text color for the buttons." +msgstr "Boja teksta za dugmad." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..c0cd49907f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Srpski +# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 04:16+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: print_mnu.cpp:67 +msgid "Add Printer..." +msgstr "Dodaj štampač..." + +#: print_mnu.cpp:68 +msgid "KDE Print Settings" +msgstr "KDE postavke štamanja" + +#: print_mnu.cpp:70 +msgid "Configure Server" +msgstr "Podesi server" + +#: print_mnu.cpp:72 +msgid "Print Manager" +msgstr "Menadžer štampe" + +#: print_mnu.cpp:73 +msgid "Print Browser (Konqueror)" +msgstr "Pretraživač štampe (Konqueror)" + +#: print_mnu.cpp:75 +msgid "Print File..." +msgstr "Štampaj fajl..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..45bc1a97f14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of libkickermenu_konsole.po to Serbian +# translation of libkickermenu_konsole.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:06+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: konsole_mnu.cpp:151 +msgid "New Session at Bookmark" +msgstr "Nova sesija na markeru" + +#: konsole_mnu.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "Ekran na %1" + +#: konsole_mnu.cpp:225 +msgid "New Session Using Profile" +msgstr "Nova sesija sa profilom" + +#: konsole_mnu.cpp:236 +msgid "Reload Sessions" +msgstr "Ponovo učitaj sesije" + +#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-ovi markeri" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..629e964c226 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Serbian +# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:11+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: prefmenu.cpp:49 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: prefmenu.cpp:248 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrolni centar" + +#: prefmenu.cpp:266 +msgid "No Entries" +msgstr "Nema unosa" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po new file mode 100644 index 00000000000..a407200cb47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 04:19+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: recentdocsmenu.cpp:53 +msgid "Clear History" +msgstr "Očisti istorijat" + +#: recentdocsmenu.cpp:60 +msgid "No Entries" +msgstr "Nema unosa" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po new file mode 100644 index 00000000000..d578a5dbc42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:11+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: remotemenu.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Mrežne fascikle" + +#: remotemenu.cpp:70 +msgid "Add Network Folder" +msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu" + +#: remotemenu.cpp:72 +msgid "Manage Network Folders" +msgstr "Upravljaj mrežnim fasciklama" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..983febce42c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:11+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: systemmenu.cpp:60 +msgid "Empty..." +msgstr "Prazno..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po new file mode 100644 index 00000000000..61c02df6dce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of libkickermenu_tom.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 18:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: tom.cc:98 tom.cc:149 +msgid "Run:" +msgstr "Pokreni:" + +#: tom.cc:180 +msgid "Task-Oriented Menu" +msgstr "Meni orijentisan ka zadacima" + +#: tom.cc:212 +msgid "Configure This Menu" +msgstr "Podesite ovaj meni" + +#: tom.cc:219 +msgid "Clear History" +msgstr "Očisti istorijat" + +#: tom.cc:227 +msgid "No Entries" +msgstr "Nema stavki" + +#: tom.cc:261 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: tom.cc:324 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tom.cc:388 +msgid "%1 Menu Editor" +msgstr "%1 Uređivač menija" + +#: tom.cc:390 +msgid "Add This Task to Panel" +msgstr "Dodaj ovaj zadatak na panel" + +#: tom.cc:391 +msgid "Modify This Task..." +msgstr "Izmeni ovaj zadatak..." + +#: tom.cc:392 +msgid "Remove This Task..." +msgstr "Ukloni ovaj zadataka..." + +#: tom.cc:393 +msgid "Insert New Task..." +msgstr "Ubaci novi zadatak..." + +#: tom.cc:439 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadaci" + +#: tom.cc:462 +msgid "More Applications" +msgstr "Više programa" + +#: tom.cc:473 +msgid "Destinations" +msgstr "Odredišta" + +#: tom.cc:489 tom.cc:515 +msgid "Run Command..." +msgstr "Pokreni naredbu..." + +#: tom.cc:493 +msgid "Recently Used Items" +msgstr "Skorije korišćene stavke" + +#: tom.cc:499 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Skorašnji dokumenti" + +#: tom.cc:506 +msgid "Recent Applications" +msgstr "Skorašnji programi" + +#: tom.cc:510 +msgid "Special Items" +msgstr "Posebne stavke" + +#: tom.cc:567 +#, c-format +msgid "Logout %1" +msgstr "Odjavi se %1" + +#: tom.cc:592 +msgid "The \"%2\" Task" +msgstr "Zadatak „%2“" + +#: tom.cc:613 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" +"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " +""Modify These Tasks" entry</em></qt>" +msgstr "" +"<qt>Želite li zaista da uklonite zadatak <strong>%1</strong>?" +"<p><em>Savet: Možete povratiti zadatak nakon uklanjanja izborom stavke " +""Izmeni ove zadatke"</em></qt>" + +#: tom.cc:615 +msgid "Remove Task?" +msgstr "Da li da uklonim zadatak?" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..c8807f4e95f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libkonq.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# translation of libkonq.po to Srpski +# translation of libkonq.po to Serbian +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org>, YEAR. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:28+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 +msgid "Create New" +msgstr "Napravi novo" + +#: knewmenu.cc:96 +msgid "Link to Device" +msgstr "Veza ka uređaju" + +#: knewmenu.cc:386 +msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Šablonski fajl <b>%1</b> ne postoji.</qt>" + +#: knewmenu.cc:399 +msgid "File name:" +msgstr "Ime fajla:" + +#: konq_bgnddlg.cc:43 +msgid "Background Settings" +msgstr "Postavke pozadine" + +#: konq_bgnddlg.cc:49 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: konq_bgnddlg.cc:61 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Boja:" + +#: konq_bgnddlg.cc:72 +msgid "&Picture:" +msgstr "&Slika:" + +#: konq_bgnddlg.cc:90 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: konq_bgnddlg.cc:140 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: konq_dirpart.cc:140 +msgid "Enlarge Icons" +msgstr "Uvećaj ikone" + +#: konq_dirpart.cc:141 +msgid "Shrink Icons" +msgstr "Smanji ikone" + +#: konq_dirpart.cc:143 +msgid "&Default Size" +msgstr "Po&drazumevana veličina" + +#: konq_dirpart.cc:144 +msgid "&Huge" +msgstr "&Ogromne" + +#: konq_dirpart.cc:146 +msgid "&Very Large" +msgstr "V&rlo velike" + +#: konq_dirpart.cc:147 +msgid "&Large" +msgstr "&Velike" + +#: konq_dirpart.cc:148 +msgid "&Medium" +msgstr "&Srednje" + +#: konq_dirpart.cc:149 +msgid "&Small" +msgstr "&Male" + +#: konq_dirpart.cc:151 +msgid "&Tiny" +msgstr "&Sićušne" + +#: konq_dirpart.cc:222 +msgid "Configure Background..." +msgstr "Podesi pozadinu..." + +#: konq_dirpart.cc:225 +msgid "Allows choosing of background settings for this view" +msgstr "Omogućava izbor postavki pozadine za ovaj prikaz" + +#: konq_dirpart.cc:318 +msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija da čitate <b>%1</b></p>" + +#: konq_dirpart.cc:321 +msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" +msgstr "<p><b>%1</b> izgleda da više ne postoji</p>" + +#: konq_dirpart.cc:491 +#, c-format +msgid "Search result: %1" +msgstr "Rezultat pretrage: %1" + +#: konq_operations.cc:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavku?\n" +"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavke?\n" +"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavki?" + +#: konq_operations.cc:271 +msgid "Delete Files" +msgstr "Obriši fajlove" + +#: konq_operations.cc:278 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to shred this item?\n" +"Do you really want to shred these %n items?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajl?\n" +"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajla? \n" +"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajlova?" + +#: konq_operations.cc:280 +msgid "Shred Files" +msgstr "Uništi fajlove" + +#: konq_operations.cc:281 +msgid "Shred" +msgstr "Uništi" + +#: konq_operations.cc:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite premestite ovu %n stavku u smeće? \n" +"Da li ste sigurni da želite premestite ove %n stavki u smeće?\n" +"Da li ste sigurni da želite premestite ovih %n stavki u smeće?" + +#: konq_operations.cc:290 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premesti u smeće" + +#: konq_operations.cc:291 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Trash" +msgstr "&Baci" + +#: konq_operations.cc:342 +msgid "You cannot drop a folder on to itself" +msgstr "Ne možete da ispustite fasciklu samu na sebe" + +#: konq_operations.cc:388 +msgid "File name for dropped contents:" +msgstr "Ime za spušteni sadržaj:" + +#: konq_operations.cc:567 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Pomeri ovde" + +#: konq_operations.cc:569 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopiraj ovde" + +#: konq_operations.cc:570 +msgid "&Link Here" +msgstr "&Poveži ovde" + +#: konq_operations.cc:572 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "Postavi kao p&ozadinsku sliku" + +#: konq_operations.cc:574 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Poništi" + +#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova fascikla" + +#: konq_operations.cc:733 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Unesite ime fascikle:" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Otvori u novom &prozoru" + +#: konq_popupmenu.cc:478 +msgid "Open the trash in a new window" +msgstr "Otvori smeće u novom prozoru" + +#: konq_popupmenu.cc:480 +msgid "Open the medium in a new window" +msgstr "Otvori medijum u novom prozoru" + +#: konq_popupmenu.cc:482 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Otvori dokument u novom prozoru" + +#: konq_popupmenu.cc:501 +msgid "Create &Folder..." +msgstr "Napravi &fasciklu..." + +#: konq_popupmenu.cc:508 +msgid "&Restore" +msgstr "&Povrati" + +#: konq_popupmenu.cc:579 +msgid "&Empty Trash Bin" +msgstr "&Isprazni kantu za smeće" + +#: konq_popupmenu.cc:601 +msgid "&Bookmark This Page" +msgstr "&Markiraj ovu stranu" + +#: konq_popupmenu.cc:603 +msgid "&Bookmark This Location" +msgstr "&Markiraj ovu lokaciju" + +#: konq_popupmenu.cc:606 +msgid "&Bookmark This Folder" +msgstr "&Markiraj ovu fasciklu" + +#: konq_popupmenu.cc:608 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "&Markiraj ovu vezu" + +#: konq_popupmenu.cc:610 +msgid "&Bookmark This File" +msgstr "&Markiraj ovaj fajl" + +#: konq_popupmenu.cc:858 +msgid "&Open With" +msgstr "&Otvori pomoću" + +#: konq_popupmenu.cc:888 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Otvori pomoću %1" + +#: konq_popupmenu.cc:902 +msgid "&Other..." +msgstr "&Drugi..." + +#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otvori pomoću..." + +#: konq_popupmenu.cc:933 +msgid "Ac&tions" +msgstr "A&kcije" + +#: konq_popupmenu.cc:967 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: konq_popupmenu.cc:981 +msgid "Share" +msgstr "Deljenje" + +#: konq_undo.cc:253 +msgid "Und&o" +msgstr "&Opozovi" + +#: konq_undo.cc:257 +msgid "Und&o: Copy" +msgstr "&Opozovi kopiranje" + +#: konq_undo.cc:259 +msgid "Und&o: Link" +msgstr "&Opozovi povezivanje" + +#: konq_undo.cc:261 +msgid "Und&o: Move" +msgstr "&Opozovi premeštanje" + +#: konq_undo.cc:263 +msgid "Und&o: Trash" +msgstr "&Opozovi bacanje" + +#: konq_undo.cc:265 +msgid "Und&o: Create Folder" +msgstr "&Opozovi pravljenje fascikle" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..8da736beb04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,426 @@ +# translation of libtaskbar.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Isključivanje ove opcije, traka zadataka će prikazivati <b>samo</b> " +"prozore na tekućoj radnoj površini. \\n\\nPodrazumevano, ova opcija je " +"izabrana, i prikazuju se svi prozori." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Prikaži samo minimizovane prozore" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da traka zadataka prikazuje <b>samo</b> " +"minimizovane prozore. \\n\\nPodrazumevano, ova opcija nije izabrana, i " +"prikazuju se svi prozori." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Kada je traka zadataka puna" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Uvek" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Grupiši slične zadatke:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"Traka zadataka može da grupiše slične prozore pod jedno dugme. Kada se klikne " +"na jedno od takvih dugmadi, pojavljuje se meni koji prikazuje sve prozore u " +"grupi. Ovo može biti posebno korisno uz opciju <em>Prikaži sve prozore</em>" +".\\n\\nMožete postaviti da traka zadataka <strong>nikad</strong> " +"ne grupiše prozore, da ih <strong>uvek</strong> grupiše, ili samo <strong>" +"kada je traka zadataka puna</strong>.\\n\\nPodrazumevano se prozori grupišu " +"samo kada je traka zadataka puna." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Ređaj prozore prema radnoj površini" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore po redu radnih " +"površina na kojima se pojavljuju.\n" +"\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Ređaj prozore prema programu" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore po redu njihovih " +"programa.\n" +"\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Prikaži ikone programa" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da se u traci zadataka ikone programa " +"pojavljuju pored njihovih imena.\n" +"\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Isključivanje ove opcije traka zadataka će prikazivati <b>samo</b> " +"prozore koji su na istom Xinerama ekranu kao i traka " +"zadataka.\\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena i prikazuju se svi " +"prozori." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Prikaži dugme liste prozora" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se klikne, " +"dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Prikaži listu zadataka" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Prikaži meni operacija" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimizuj zadatak" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktiviraj zadatak" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Podigni zadatak" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Spusti zadatak" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimizuj zadatak" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Premesti na tekuću radnu površinu" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Zatvori zadatak" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Akcije na dugmadima miša" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"Broj puta koji dugme u traci zadataka treba da trepne kada prozor zahteva " +"pažnju. Ako postavite ovo na 1000 ili više, dugme će treptati bez prestanka." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Crtaj stavke trake zadataka „ravno“ a ne kao dugmad" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Isključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati vidljive okvire dugmadi za " +"svaku stavku na traci. \\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Crtaj tekst na traci zadataka sa oreolom" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati pomodniji tekst koji ima " +"oreol oko sebe. Ova opcija je korisna za providne panele ili posebno mračne " +"pozadine panela, ali je i sporija." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Prikaži vidljiv okvir dugmeta za zadatak nad kojim se nalazi miš" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Prikazuj sličice umesto ikona u efektima prelaza mišem" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije, u efektima prelaza mišem iscrtavaće se sličica " +"ekrana." +"<p>Ako je prozor minimizovan i prebiva na drugoj radnoj površini dok se traka " +"zadataka pokreće, prikazuje se ikona dok se prozor ne obnovi ili se aktivira " +"njegova radna povšina, tim redom.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Maksimalna širina/visina sličice, u pikselima" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Sličica se pravi promenom veličine prozora. Faktor umanjenja je određen " +"najvećom dimenzijom prozora i ovom vrednošću. Tako, veličina sličice nijednom " +"dimenzijom neće premašiti ovu vrednost." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "Koristi posebne boje za tekst i pozadinu dugmadi na traci zadataka" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"Uključivanje ove opcije će vam omogućiti da izaberete svoje boje za tekst i " +"pozadinu dugmadi na traci zadataka." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "Boja za tekst dugmeta aktivnog posla" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmetu koje je trenutno aktivno." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "Boja za tekst dugmeta neaktivnog posla" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" +"Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmadima koji nisu aktivni." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Boja za pozadinu dugmadi trake zadataka" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "Ova boja se koristi za pozadinu dugmadi na traci zadataka." + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Sledeća stavka trake zadataka" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Prethodna stavka trake zadataka" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "izmenjen" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Učitavam program..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "Na svim radnim površinama" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Na %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Zahteva pažnju" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Ima nesnimljene izmene" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..64dc3780258 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/libtaskmanager.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of libtaskmanager.po to Srpski +# translation of libtaskmanager.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:00+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: taskmanager.cpp:808 +msgid "modified" +msgstr "izmenjen" + +#: taskrmbmenu.cpp:69 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Napredno" + +#: taskrmbmenu.cpp:74 +msgid "To &Desktop" +msgstr "Na radnu &površinu" + +#: taskrmbmenu.cpp:78 +msgid "&To Current Desktop" +msgstr "Na &tekuću radnu površinu" + +#: taskrmbmenu.cpp:89 +msgid "&Move" +msgstr "&Premesti" + +#: taskrmbmenu.cpp:92 +msgid "Re&size" +msgstr "Promeni &veličinu" + +#: taskrmbmenu.cpp:95 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimizuj" + +#: taskrmbmenu.cpp:99 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimizuj" + +#: taskrmbmenu.cpp:103 +msgid "&Shade" +msgstr "&Namotaj" + +#: taskrmbmenu.cpp:136 +msgid "All to &Desktop" +msgstr "Sve na &radnu površinu" + +#: taskrmbmenu.cpp:138 +msgid "All &to Current Desktop" +msgstr "Sve na t&ekuću radnu površinu" + +#: taskrmbmenu.cpp:153 +msgid "Mi&nimize All" +msgstr "Minimi&zuj sve" + +#: taskrmbmenu.cpp:166 +msgid "Ma&ximize All" +msgstr "Ma&ksimizuj sve" + +#: taskrmbmenu.cpp:179 +msgid "&Restore All" +msgstr "O&bnovi sve" + +#: taskrmbmenu.cpp:194 +msgid "&Close All" +msgstr "Za&tvori sve" + +#: taskrmbmenu.cpp:205 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Drži i&znad ostalih" + +#: taskrmbmenu.cpp:210 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Drži i&spod ostalih" + +#: taskrmbmenu.cpp:215 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Ceo ekran" + +#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Sve radne površine" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/lockout.po new file mode 100644 index 00000000000..de5726a5723 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/lockout.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of lockout.po to Serbian +# translation of lockout.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lockout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 15:10+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: lockout.cpp:77 +msgid "Lock the session" +msgstr "Zaključaj sesiju" + +#: lockout.cpp:78 +msgid "Log out" +msgstr "Odjavi se" + +#: lockout.cpp:203 +msgid "Lock Session" +msgstr "Zaključaj sesiju" + +#: lockout.cpp:207 +msgid "&Transparent" +msgstr "&Providan" + +#: lockout.cpp:210 +msgid "&Configure Screen Saver..." +msgstr "&Podesi čuvar ekrana..." + +#: lockout.cpp:226 +msgid "&Log Out..." +msgstr "&Odjavi se..." + +#: lockout.cpp:231 +msgid "&Configure Session Manager..." +msgstr "&Podesi menadžer sesije..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/mediaapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..f9444a8894b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/mediaapplet.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of mediaapplet.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: mediaapplet.cpp:93 +msgid "Media Applet" +msgstr "Aplet medijuma" + +#: mediaapplet.cpp:95 +msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "Aplet interfejsa za IOSlave „media:/“" + +#: mediaapplet.cpp:100 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: mediaapplet.cpp:105 +msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" +msgstr "Dobar mentor, strpljiv i od pomoći. Hvala za sve!" + +#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 +msgid "Media" +msgstr "Medijumi" + +#: mediaapplet.cpp:433 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Podesi..." + +#: preferencesdialog.cpp:61 +msgid "Media Applet Preferences" +msgstr "Podešavanja apleta za medijume" + +#: preferencesdialog.cpp:65 +msgid "Medium Types" +msgstr "Tipovi medijuma" + +#: preferencesdialog.cpp:69 +msgid "Types to Display" +msgstr "Tipovi za prikaz" + +#: preferencesdialog.cpp:70 +msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" +msgstr "Poništite izbor tipova medijuma koje ne želite da vidite u apletu" + +#: preferencesdialog.cpp:78 +msgid "Media to Display" +msgstr "Medijumi za prikaz" + +#: preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" +msgstr "Poništite izbor medijuma koje ne želite da vidite u apletu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/naughtyapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..30215830cd4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/naughtyapplet.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of naughtyapplet.po to Srpski +# translation of naughtyapplet.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:01+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: NaughtyApplet.cpp:111 +msgid "" +"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " +"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" +"Would you like to try to stop the program?" +msgstr "" +"Program po imenu „%1“ usporava druge programe na vašem računaru. Možda sadrži " +"grešku koja uzrokuje njegov usporen rad, ili je samo prezauzet.\n" +"Želite li da pokušate da zaustavite program?" + +#: NaughtyApplet.cpp:116 +msgid "Keep Running" +msgstr "Ostavi da radi" + +#: NaughtyApplet.cpp:122 +msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" +msgstr "Da li želite da ubuduće ignorišem programe po imenu „%1“?" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriši" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Do Not Ignore" +msgstr "Ne ignoriši" + +#: NaughtyApplet.cpp:162 +msgid "Naughty applet" +msgstr "Nevaljali aplet" + +#: NaughtyApplet.cpp:164 +msgid "Runaway process catcher" +msgstr "Hvatač odbeglih procesa" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 +msgid "&Update interval:" +msgstr "Period &ažuriranja:" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 +msgid "CPU &load threshold:" +msgstr "Prag &opterećenja procesora:" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 +msgid "&Programs to Ignore" +msgstr "&Programi za ignorisanje" + +#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,roske@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/nsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..b1d8123e662 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/nsplugin.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of nsplugin.po to Srpski +# translation of nsplugin.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Marko Rosić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,roske@kde.org.yu" + +#: nspluginloader.cpp:70 +msgid "Start Plugin" +msgstr "Pokreni priključak" + +#: plugin_part.cpp:196 +msgid "plugin" +msgstr "priključak" + +#: plugin_part.cpp:220 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Snimi kao..." + +#: plugin_part.cpp:301 +#, c-format +msgid "Loading Netscape plugin for %1" +msgstr "Učitavam Netscape-ov priključak za %1" + +#: plugin_part.cpp:309 +#, c-format +msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" +msgstr "Ne mogu da učitam Netscape-ov priključak za %1" + +#: pluginscan.cpp:200 +msgid "Netscape plugin mimeinfo" +msgstr "MIME-info za Netscape-ov priključak" + +#: pluginscan.cpp:235 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Priključak bez imena" + +#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 +msgid "Netscape plugin viewer" +msgstr "Prikazivač Netscape-ovih priključaka" + +#: pluginscan.cpp:514 +msgid "Show progress output for GUI" +msgstr "Prikaži napredak izlaza za GUI" + +#: pluginscan.cpp:521 +msgid "nspluginscan" +msgstr "nspluginscan" + +#: viewer/nsplugin.cpp:819 +#, c-format +msgid "Submitting data to %1" +msgstr "Šaljem podatke na %1" + +#: viewer/nsplugin.cpp:838 +#, c-format +msgid "Requesting %1" +msgstr "Zahtevam %1" + +#: viewer/viewer.cpp:280 +msgid "" +"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " +"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri povezivanju na server za komunikaciju. Uverite se da li " +"je proces „dcopserver“ pokrenut i pokušajte ponovo." + +#: viewer/viewer.cpp:284 +msgid "Error Connecting to DCOP Server" +msgstr "Greška pri povezivanju na DCOP server" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..c6ba793c46a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,374 @@ +# translation of privacy.po to Serbian +# translation of privacy.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 15:08+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mirko Ivanović,Toplica Tanasković,Marko Rosić,Tiron Andrić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net,toptan@kde.org.yu,roske@kde.org.yu,tiron@beotel.yu" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Modul privatnosti pruža mogućnost korisnicima da izbrišu tragove koje KDE " +"ostavlja na sistemu, kao što su istorija naredbi, istorija veb poseta ili keš " +"pretraživača." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul privatnosti" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "© 2003, Ralf Helcer (Ralf Hölzer)" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Keš sličica" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Postavke privatnosti" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Pretraživanje Veba" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Istorijat izvršenih naredbi" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Kolačići" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Snimljeni klipboard sadržaji" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Istorijat poseta na Vebu" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Keširane veb strane" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Automatsko popunjavanje formi" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Skorašnji dokumenti" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Meni „Brzi start“" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Omiljene ikone" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Označite sve vrste čišćenja koje želite da uradite. Pritiskom na donje dugme " +"ćete započeti čišćenje." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Odmah izvršava čišćenje, kako je odabrano gore" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Čisti sve keširane sličice" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Briše istoriju naredbi izvršenih kroz alat za izvršavanje naredbi na radnoj " +"površini" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Briše sve snimljene kolačiće" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Briše istoriju posećenih veb strana" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Briše sadržaje klipborda koje je sačuvao Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Briše privremeni keš posećenih veb strana" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Briše vrednosti koje su unošene u forme na veb stranama" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "Briše listu skoro korišćenih dokumenata iz KDE menija" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Briše stavke iz liste skoro pokrenutih programa" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Briše keširane favikone" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Brišete podatke koji su vam možda od neke vrednosti. Da li ste sigurni?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Počinjem brisanje..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Brišem %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Brisanje %1 nije uspelo" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Brisanje je završeno." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Izaberi ništa" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Očisti" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Nivo mrežne privatnosti:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođen" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Informacije o finansijama" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji koristi podatke o mojim novčanim " +"transakcijama:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "U svrhu marketinga ili reklame" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Za deljenje sa drugim kompanijama" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Informacije o zdravstvenom stanju" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji koristi podatke o mom zdravstvenom stanju:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Demografija" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji koristi javno dostupne podatke o meni:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Da odredi moje navike, oblast interesovanja ili opšti način ponašanja" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji razmenjuje podatke o meni sa drugim " +"kompanijama." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji ne dopušta da znam koje informacije imaju o " +"meni" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Lične informacije" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji me može kontaktirati radi ponude svojih " +"ostalih proizvoda i usluga:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Upozori me kada posetim sajt koji može iskoristiti moje lične informacije za:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "" +"Određivanje mojih navika, oblasti interesovanja, ili opšteg načina ponašanja." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "telefonom" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "pismom" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "elektronskom poštom" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "Spreči me da uništim svoje informacije o kontaktima" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/quicklauncher.po new file mode 100644 index 00000000000..dd102451431 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/quicklauncher.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of quicklauncher.po to Serbian +# translation of quicklauncher.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quicklauncher\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:12+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 +msgid "Add Application" +msgstr "Dodaj program" + +#: quickbutton.cpp:154 +msgid "Never Remove Automatically" +msgstr "Nikad ne uklanjaj automatski" + +#: quicklauncher.cpp:110 +msgid "Configure Quicklauncher..." +msgstr "Podesi Brzi pokretač..." + +#: quicklauncher.cpp:175 +msgid "Remove Application" +msgstr "Ukloni program" + +#: quicklauncher.cpp:198 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: quicklauncher.cpp:495 +msgid "Quick Launcher" +msgstr "Brzi pokretač" + +#: quicklauncher.cpp:496 +msgid "A simple application launcher" +msgstr "Jednostavni pokretač programa" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Allow drag and drop" +msgstr "Omogući prevlačenje i ispuštanje" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conserve space" +msgstr "Štedi prostor" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Do not expand icons to the size of the panel" +msgstr "Ne proširuj ikone do veličine panela" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Icon size:" +msgstr "Veličina ikona:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Most Popular Applications" +msgstr "Najpopularniji programi" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Short Term" +msgstr "Kratkoročno" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Long Term" +msgstr "Dugoročno" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of applications:" +msgstr "Najveći broj programa:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of applications:" +msgstr "Najmanji broj programa:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Add/remove applications based on their popularity" +msgstr "Dodaj/uklanjaj programe na osnovu popularnosti" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Conserve Space" +msgstr "Štedi prostor" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Drag Enabled" +msgstr "Prevlačenje omogućeno" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikona" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Offered Icon Sizes" +msgstr "Ponuđene veličine ikona" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Buttons" +msgstr "Dugmad" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Volatile Buttons" +msgstr "Zapaljiva dugmad" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" +msgstr "Dugmad koja se mogu dinamički uklanjati kad postanu nepopularna" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show frame for volatile buttons" +msgstr "Prikaži okvir za zapaljivu dugmad" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto Adjust Enabled" +msgstr "Uključeno samoprilagođavanje" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Minimum Number of Items" +msgstr "Najmanji broj stavki" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Maximum Number of Items" +msgstr "Najveći broj stavki" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "History Weight" +msgstr "Težina istorijata" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Service Cache Size" +msgstr "Veličina keša servisa" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of services to remember" +msgstr "Broj servisa za pamćenje" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Service Names" +msgstr "Imena servisa" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Name of known services" +msgstr "Broj poznatih servisa" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Service Insertion Positions" +msgstr "Položaji umetanja servisa" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" +msgstr "Položaji na koje se servisi umeću kada dobiju na popularnosti" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Service History Data" +msgstr "Podaci o istorijatu servisa" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "History Data used to determine the popularity of a service" +msgstr "Podaci iz istorijata se koriste za određivanje popularnosti servisa" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/trashapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..ff99b1c1a01 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/trashapplet.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of trashapplet.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trashapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:15+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: trashapplet.cpp:79 +msgid "Trash Applet" +msgstr "Aplet za smeće" + +#: trashapplet.cpp:81 +msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "Aplet interfejsa za IOSlave „trash:/“" + +#: trashapplet.cpp:86 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: trashbutton.cpp:70 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: trashbutton.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n stavka\n" +"%n stavke\n" +"%n stavki" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/useraccount.po new file mode 100644 index 00000000000..595f60d37af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/useraccount.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# translation of useraccount.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 15:06+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgid "Change your Face" +msgstr "Promenite svoje lice" + +#: chfacedlg.cpp:63 +msgid "Select a new face:" +msgstr "Izaberite novo lice:" + +#: chfacedlg.cpp:79 +msgid "Custom &Image..." +msgstr "Posebna &slika..." + +#: chfacedlg.cpp:83 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "&Dobavi sliku..." + +#: chfacedlg.cpp:104 +msgid "(Custom)" +msgstr "(posebno)" + +#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju slike." + +#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n" +"%1" + +#: chfacedlg.cpp:156 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "&Snimi kopiju u fasciklu posebnih lica za buduću upotrebu" + +#: chfacedlg.cpp:162 +msgid "Choose Image" +msgstr "Izaberite sliku" + +#: main.cpp:68 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Izmeni &lozinku..." + +#: main.cpp:81 +msgid "kcm_useraccount" +msgstr "kcm_useraccount" + +#: main.cpp:82 +msgid "Password & User Information" +msgstr "Lozinka i informacije o korisniku" + +#: main.cpp:84 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "" +"© 2002 Brejden Mekdonald (Braden MacDonald), © 2004 Ravikiran Radžagopal " +"(Ravikiran Rajagopal)" + +#: main.cpp:87 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: main.cpp:91 +msgid "Face editor" +msgstr "Uređivač lica" + +#: main.cpp:92 +msgid "Password changer" +msgstr "Izmenjivač lozinke" + +#: main.cpp:96 main.cpp:97 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: main.cpp:100 +msgid "" +"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " +"programs and word processors, for example. You can change your login password " +"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde možete izmeniti svoje lične informacije, koje će biti korišćene, na " +"primer, u poštanskim programima i obrađivačima teksta. Možete izmeniti prijavnu " +"lozinku klikom na <em>Izmeni lozinku</em>.</qt>" + +#: main.cpp:115 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " +"You will not be able to change your password." +msgstr "" +"Došlo je do greške u programu: unutrašnji program „kdepasswd“ nije mogao biti " +"pronađen. Nećete moći da izmenite svoju lozinku." + +#: main.cpp:213 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "Unesite svoju lozinku da biste snimili postavke:" + +#: main.cpp:218 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "Morate uneti svoju lozinku da biste izmenili svoje informacije." + +#: main.cpp:228 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "Morate uneti tačnu lozinku." + +#: main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške i vaša lozinka verovatno nije izmenjena. Poruka o grešci " +"je:\n" +"%1" + +#: main.cpp:245 +#, c-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "Došlo je do greške prilikom snimanja slike: %1" + +#: main.cpp:269 main.cpp:300 +msgid "Your administrator has disallowed changing your image." +msgstr "Vaš administrator nije dozvolio da promenite svoju sliku." + +#: main.cpp:334 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 izgleda kao da nije fajl slike.\n" +"Koristite fajlove sa ovim nastavcima:\n" +"%2" + +#. i18n: file main_widget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KCMUserAccount" +msgstr "KCMUserAccount" + +#. i18n: file main_widget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Informacije o korisniku" + +#. i18n: file main_widget.ui line 70 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Organization:" +msgstr "&Organizacija:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "&E-adresa:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&SMTP server:" +msgstr "&SMTP server:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "User ID:" +msgstr "Korisnički id.:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 194 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" +msgstr "<i>(Kliknite na dugme da biste promenili svoju sliku)</i>" + +#. i18n: file main_widget.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change Password..." +msgstr "Izmeni lozinku..." + +#. i18n: file main_widget.ui line 232 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "At Password Prompt" +msgstr "U upitu za lozinku" + +#. i18n: file main_widget.ui line 255 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show one star for each letter" +msgstr "Prikaži jednu zvezdicu za svako slovo" + +#. i18n: file main_widget.ui line 263 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show three stars for each letter" +msgstr "Prikaži tri zvezdice za svako slovo" + +#. i18n: file main_widget.ui line 271 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show nothing" +msgstr "Ne prikazuj ništa" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The size of login images" +msgstr "Veličina prijavnih slika" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The default image file" +msgstr "Fajl podrazumevane slike" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "Ime fajla korisnikove posebne slike" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The user's login image" +msgstr "Korisnikova prijavna slika" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sort key for KIconViewItems" +msgstr "Taster za sortiranje za KIconViewItems" + +#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "Tip odziva pri upisu lozinke" |