summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeedu/kanagram.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeedu/kanagram.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeedu/kanagram.po494
1 files changed, 494 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4b35faaf82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# translation of kanagram.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:20+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Sadašnje prosto"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "Sadašnje trajno"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "Sadašnje složeno"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Prošlo prosto"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Prošlo trajno"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Particip prošli"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Buduće"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "otkrij reč"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "savet"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "O Kanagram-u"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "O KDE-u"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Priručnik za Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "Sledeća reč"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Podesi Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Izađi iz Kanagram-a"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Rečnici"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "Nove stvari"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem fajl %1.\n"
+"Proverite da li je Kanagram ispravno instaliran."
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da učitam „%1“\n"
+"Želite li da pokušate ponovo?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "I/O neuspeh"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Ponovo"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da pišem u fajl<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da snimim „%1“\n"
+"Želite li da pokušate ponovo?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<nema lekcije>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "očekivana oznaka <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "dvosmislena definicija jezičkog koda"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "nedostaje početna oznaka <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "ponovno pojavljivanje oznake <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Očekivana je oznaka <%1>, ali je pročitana <%2>."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"Fajl:\t%1\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Vaš dokument sadrži nepoznatu oznaku <%1>. Možda je vaša verzija KVocTrain-a "
+"previše stara, ili je dokument oštećen.\n"
+"Učitavanje je prekinuto jer KVocTrain ne može da čita dokumente sa nepoznatim "
+"elementima.\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "Nepoznati element"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "Igra anagrama"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "Programiranje"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Dizajn, grafika i mnogi rečnici"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Zvučni efekti"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ćirilica"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinica"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr "Pokrenite ponovo Kanagram da biste aktivirali novi font."
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"Font nije mogao da se instalira. Proverite da li ste ispravno povezani na "
+"Internet."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Uređivač rečnika"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"Opis rečnika. Ako pravite novi rečnik, dodajte opis kako bi korisnici vašeg "
+"rečnika znali kakve vrste reči sadrži."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "Ime rečnika:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "Ime rečnika koji uređujete."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Ukloni reč"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Uklanja izabranu reč."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "Nova reč"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Pravi novu reč."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "Lista reči u rečniku."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "Reč:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr "Izabrana reč. Ova kutija vam omogućava da uredite izabranu reč."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "Nagoveštaj:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr "Izabrani nagoveštaj. Dodajte nagoveštaj kao pomoć u pogađanju reči."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"Ova postavka vam omogućava da podesite koliko dugo će balončić sa nagoveštajem "
+"biti prikazan."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "Nagoveštaji"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Automatski sakrij nagoveštaj posle:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "Ne sakrivaj nagoveštaj automatski"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 sekunde"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 sekundi"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 sekundi"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 sekundi"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opcije rečnika"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "Puštaj pomoću:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "Koristi standardne fontove"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "Koristi standardne fontove za tablu i interfejs."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "Dobavi font krede"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "Koristi &zvukove"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Uključuje i isključuje zvukove."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Napravi novi"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Pravi novi rečnik."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Uređuje izabrani rečnik."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Briše izabrani rečnik."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "Spisak instaliranih rečnika."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"Kanagram vam omogućava da\n"
+"preuzimate nove podatke\n"
+"sa Interneta.\n"
+"\n"
+"Ako ste povezani na Internet,\n"
+"pritisnite dugme da biste dobavili\n"
+"nove rečničke fajlove."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "Preuzmi nove rečnike"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Želite li da snimite izmene?"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Dijalog za snimanje izmena"