diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kget.po | 1464 |
1 files changed, 1464 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..537fa22bc93 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1464 @@ +# translation of kget.po to Serbian +# translation of kget.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 16:09+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Svaka vrsta sadrži tačno jedan\n" +"tip nastavka i jednu fasciklu." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fascikla ne postoji:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Usidri" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Izvor:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Ime izvora" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Odredište:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Zadrži prozor otvorenim pošto se operacija završi." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Otvori &fajl" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Otvori &odredište" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Tajmer" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Dnevnik" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Izveštaj napretka" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% od %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Nastavljeno" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Nije nastavljeno" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizacija" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Ograničenja" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizuj" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizuj" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepljiv" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Naznačeni fajl ne postoji:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ovo je fascikla, a ne fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemate dozvole čitanja za fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da pročitam fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška prilikom čitanja fajla:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Mogao sam da pročitam samo %1 bajtova od %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fajl %1 postoji.\n" +"Želite li da ga zamenite?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nisam uspeo da napravim rezervnu kopiju za %1.\n" +"Da ipak nastavim?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da pišem u fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim fajl za upisivanje:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri zapisivanju fajla:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Mogao sa da zapišem samo %1 bajtova od %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Dobrodošli u KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Nisam mogao da napravim ispravan soket" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Oflajn" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Pokretanje u oflajn režimu" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Izvezi listu prenosa..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Uvezi listu prenosa..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Uvezi tekstualni &fajl..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj URL u klipbord" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Otvori samostalni prozor" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Pomeri na &početak" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Pomeri na &kraj" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Nastavi" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauziraj" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "&Započni ponovo" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Stavi u red" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Tajmer" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "&Odloži" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Koristi &animaciju" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Stručnjački režim" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Režim upotrebe &poslednje fascikle" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Režim &automatskog prekidanja veze" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Režim automatskog &gašenja računara" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "&Oflajn režim" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Režim au&tomatskog prenošenja" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Prikaži prozor &dnevnika" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Sakrij prozor &dnevnika" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Prikaži &mesto spuštanja" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Uključi &KGet kao menadžera preuzimanja za Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Isključi &KGet kao menadžera preuzimanja za Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Prenosa: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fajlova : %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Veličina: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Vreme : %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Dugme <b>Nastavi</b> započinje odabrane prenose\n" +"i postavlja njihov režim na <i>stavke u redu</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Dugme <b>Pauziraj</b> zaustavlja odabrane prenose\n" +"i postavlja njihov režim na <i>odložen</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Dugme <b>Obriši</b> uklanja odabrane prenose\n" +"iz liste." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Dugme <b>Započni ponovo</b> je tu čisto radi udobnosti.\n" +"Ono prosto radi „Pauziraj“ i „Nastavi“." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Dugme <b>Stavke u redu</b> postavlja režim odabranih\n" +"prenosa na <i>stavka u redu</i>.\n" +"\n" +"Ovo je ekskluzivno opciono dugme, možete birati\n" +"između tri režima." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Dugme <b>Zakazan</b> postavlja režim označenih\n" +"prenosa na <i>zakazan</i>.\n" +"\n" +"Ovo je ekskluzivno opciono dugme, možete birati\n" +"između tri režima." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Dugme <b>Odložen</b> postavlja režim označenih\n" +"prenosa na <i>odložen</i>. Ovo takođe zaustavlja označene prenose.\n" +"\n" +"Ovo je ekskluzivno opciono dugme, možete birati\n" +"između tri režima." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Dugme <b>Podešavanja</b> otvara dijalog za podešavanje,\n" +"gde možete da podesite razne opcije.\n" +"\n" +"Neke od ovih opcija možete lako podesiti koristeći traku sa alatima." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Dugme <b>Prozor dnevnika</b> otvara prozor dnevnika.\n" +"Prozor dnevnika beleži sve programske događaje koji su se\n" +"dogodili za vreme rada KGet-a." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Dugme <b>Prenesi transfer</b> dodaje URL iz\n" +"iz klipborda kao novi prenos.\n" +"\n" +"Na ovaj način možete lako kopirati i prenositi URL-ove\n" +"između programa." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Dugme <b>Stručnjački režim</b> isključuje ili\n" +"uključuje stručnjački režim.\n" +"\n" +"Stručnjački režim je preporučljiv za iskusne korisnike.\n" +"Ako je uključen, nećete više biti zamarani traženjem\n" +"potvrde za razne akcije.\n" +"<b>Važno!</b>\n" +"Uključite ovaj režim ako koristite automatsko prekidanje\n" +"veze ili automatsko gašenje računara i želite da\n" +"KGet bez pitanja prekida vezu ili gasi računar." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Dugme <b>Koristi poslednju fasciklu</b> uključuje\n" +"ili isključuje korišćenje poslednje fascikle.\n" +"\n" +"Kada je uključeno, KGet će ignorisati postavke za\n" +"fasciklu i stavljaće novododate prenose u fasciklu\n" +"gde je poslednji prenos bio smešten." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Dugme <b>Automatsko prekidanje veze</b> uključuje ili\n" +"ili isključuje ovaj režim rada.\n" +"\n" +"Kada je uključen, KGet će automatski prekinuti vezu čim\n" +"se završe svi prenosi.\n" +"\n" +"<b>Važno!</b>\n" +"Trebalo bi da uključite i stručnjački režim\n" +"ako želite da KGet prekida vezu bez pitanja." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Dugme <b>Automatsko gašenje računara</b> uključuje ili\n" +"isključuje ovaj režim rada.\n" +"\n" +"Kada je uključen, KGet će automatski završiti\n" +"sa radom kada se svi prenosi završe.\n" +"<b>Važno!</b>\n" +"Trebalo bi da uključite i stručnjački režim\n" +"ako želite da KGet završi sa radom bez pitanja." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Dugme <b>Oflajn režim</b> uključuje ili isključuje\n" +"oflajn režim rada.\n" +"\n" +"Ako je uključen, KGet će se ponašati kao da nije povezan\n" +"na Internet.\n" +"\n" +"U ovom režimu možete pretraživati, a ipak ćete moći\n" +"da dodajete nove transfere u red za čekanje." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Dugme <b>Automatsko prenošenje</b> uključuje ili\n" +"isključuje ovaj režim rada.\n" +"\n" +"Kada je uključen, KGet će periodično proverati da\n" +"slučajno u klipbordu nema neki URL; ako ga ima,\n" +"preneće ga automatski." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Dugme <b>Mesto za spuštanje</b> prebacuje stil prozora\n" +"izmeću običnog prozora i mesta za spuštanje.\n" +"\n" +"Ako je uključeno, glavni prozor će biti sakriven i\n" +"umesto njega pojaviće se jedno prozorče u koje možete\n" +"spuštati prenose.\n" +"\n" +"Običan prozor možete sakriti ili otkriti jednostavnim\n" +"klikom na dato prozorče." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Svi fajlovi" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Završavam..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Neki prenosi još uvek nisu završeni.\n" +"Da li stvarno želite da zatvorite KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ove prenose?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovaj prenos?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"%n prenos koji ste želeli da obrišete je završen pre nego što je mogao biti " +"obrisan.\n" +"%n prenosa koje ste želeli da obrišete su završena pre nego što su mogli biti " +"obrisani.\n" +"%n prenosa koje ste želeli da obrišete je završeno pre nego što su mogli biti " +"obrisani." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Zaustavljam sve poslove" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Otvori prenos" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Otvori prenos:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Pogrešno formiran URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Odredišni fajl \n" +"%1\n" +"već postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nemoj da prebrišeš" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> je dodat." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Fajl već postoji" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"%n preuzimanje je dodato.\n" +"%n preuzimanja su dodata.\n" +"%n preuzimanja je dodato." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Otpočinjanje drugog posla iz reda." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Sva preuzimanja su završena." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> uspešno preuzeto." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Oflajn režim je uključen." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Oflajn režim je isključen." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Stručnjački režim je uključen." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Stručnjački režim je isključen." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Upotreba poslednje fascikle je uključena." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Upotreba poslednje fascikle je isključena." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automatsko prekidanje veze je uključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automatsko prekidanje veze je isključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Automatsko gašenje računara je uključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automatsko gašenje računara je isključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automatsko prenošenje iz klipborda je uključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automatsko prenošenje iz klipborda je isključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Sakrij mesto &spuštanja" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Veličina : %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Prenosa:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Fajlova:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Veličina:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Vreme:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Brzina:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Da li zaista želite da prekinete vezu?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Ostani povezan" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Prekidam vezu..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Na vezi smo." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Nismo više na vezi." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Već snimam URL\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Već sam snimio URL\n" +"%1\n" +"Da ga preuzmem ponovo?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Preuzmi ponovo" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id." + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Prozor dnevnika" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Mešano" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Odvojeno" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Napredni menadžer preuzimanja za KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Pokreni KGet sa mestom za spuštanje" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL(ovi) za preuzimanje" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Dodaj nove prenose kao:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Ikonifikovan" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Napredni samostalni prozori" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Označi delimična preuzimanja" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Ukloni fajlove iz liste po uspešnom prenosu" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Dohvati veličine fajlova" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Stručnjački režim (nema potvrda za otkazivanje ili brisanje)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Koristi KGet kao menadžera preuzimanja za Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Prikaži glavni prozor pri pokretanju" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Prikazuj samostalne prozore" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "U redu" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Odložen" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Opcije automatizacije" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min." + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Automatski prekini vezu po završenom preuzimanju" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Snimaj listu fajlova svakih:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Vremensko prekidanje veze" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Naredba za prekidanje veze:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Automatsko prenošenje iz klipborda" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Automatski ugasi računar po završenom prenosu" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Opcije za ponovno povezivanje" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Pri prijavljivanju ili posle prekoračenja vremena" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Ponovno povezivanje posle:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Broj pokušaja:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Pri prekinutim vezama" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Opcije prekoračenja vremena" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Ako podaci ne stignu za:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Ako server ne može da nastavi:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "ili" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Vrsta veze" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Trajna" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Oflajn režim" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Broj veze:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Nastavak" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Podrazumevana fascikla" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Ekstenzija (* za sve fajlove):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Podrazumevana fascikla:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Opcije ograničenja" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Najveći broj otvorenih veza:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Minimalni propusni opseg mreže:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Maksimalni propusni opseg mreže:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bajtova/sek." + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Koristi animaciju" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Stil prozora:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Uobičajen" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Usidreno" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Mesto za spuštanje" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Prenos" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem\n" +"%1\n" +"zato što je to direktorijum." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Nije obrisan" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem\n" +"%1\n" +"zato što je to nije lokalni fajl." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Ovo je prvi put da ste pokrenuli KGet.\n" +"Želite li da ga koristite kao menadžera preuzimanja za Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integracija sa Konqueror-om" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Uključi" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Ne uključuj" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Kopiraj fajl iz: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "u: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Pokušaj broj %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Zaustavljam" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Pauziranje" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Ubacivanje u red" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Zakazivanje" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Odlaganje" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Preuzimanje je završeno" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Zastoj" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Gotovo" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Završeno" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljeno" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Ukupna veličina iznosi %1 bajtova" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Veličina fajla se ne poklapa." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Veličina fajla je proverena" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Pogrešno formiran URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Preuzimanje je nastavljeno" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "proveravam da li je fajl u kešu... ne" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Ime lokalnog fajla" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Broj" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Brzina" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Preostalo vreme" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Adresa (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Preuzmi odabrane fajlove" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Ime fajla" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Vrsta fajla" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Lokacija (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Niste označili nijedan fajl za preuzimanje." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Nije izabran nijedan fajl" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Vezan u: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Menadžer preuzimanja" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Prikaži mesto spuštanja" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Izlistaj sve veze" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Nema veza u aktivnom okviru tekuće HTML strane." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Nema veza" |