summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kget.po1464
1 files changed, 1464 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..537fa22bc93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1464 @@
+# translation of kget.po to Serbian
+# translation of kget.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-13 16:09+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Svaka vrsta sadrži tačno jedan\n"
+"tip nastavka i jednu fasciklu."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fascikla ne postoji:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Usidri"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Ime izvora"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Odredište:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Zadrži prozor otvorenim pošto se operacija završi."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Otvori &fajl"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Otvori &odredište"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Tajmer"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Izveštaj napretka"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% od %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 od %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Nastavljeno"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Nije nastavljeno"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Veza"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizacija"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Ograničenja"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimizuj"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizuj"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljiv"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Naznačeni fajl ne postoji:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ovo je fascikla, a ne fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nemate dozvole čitanja za fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pročitam fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da otvorim fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška prilikom čitanja fajla:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Mogao sam da pročitam samo %1 bajtova od %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fajl %1 postoji.\n"
+"Želite li da ga zamenite?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da napravim rezervnu kopiju za %1.\n"
+"Da ipak nastavim?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pišem u fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da otvorim fajl za upisivanje:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri zapisivanju fajla:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Mogao sa da zapišem samo %1 bajtova od %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Dobrodošli u KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Nisam mogao da napravim ispravan soket"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Oflajn"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Pokretanje u oflajn režimu"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Izvezi listu prenosa..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Uvezi listu prenosa..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Uvezi tekstualni &fajl..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj URL u klipbord"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Otvori samostalni prozor"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Pomeri na &početak"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Pomeri na &kraj"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Nastavi"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauziraj"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "&Započni ponovo"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Stavi u red"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Tajmer"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "&Odloži"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Koristi &animaciju"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Stručnjački režim"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Režim upotrebe &poslednje fascikle"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Režim &automatskog prekidanja veze"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Režim automatskog &gašenja računara"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "&Oflajn režim"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Režim au&tomatskog prenošenja"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Prikaži prozor &dnevnika"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Sakrij prozor &dnevnika"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Prikaži &mesto spuštanja"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Uključi &KGet kao menadžera preuzimanja za Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Isključi &KGet kao menadžera preuzimanja za Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Prenosa: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fajlova : %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Veličina: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Vreme : %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Nastavi</b> započinje odabrane prenose\n"
+"i postavlja njihov režim na <i>stavke u redu</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Pauziraj</b> zaustavlja odabrane prenose\n"
+"i postavlja njihov režim na <i>odložen</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Obriši</b> uklanja odabrane prenose\n"
+"iz liste."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Započni ponovo</b> je tu čisto radi udobnosti.\n"
+"Ono prosto radi „Pauziraj“ i „Nastavi“."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Stavke u redu</b> postavlja režim odabranih\n"
+"prenosa na <i>stavka u redu</i>.\n"
+"\n"
+"Ovo je ekskluzivno opciono dugme, možete birati\n"
+"između tri režima."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Zakazan</b> postavlja režim označenih\n"
+"prenosa na <i>zakazan</i>.\n"
+"\n"
+"Ovo je ekskluzivno opciono dugme, možete birati\n"
+"između tri režima."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Odložen</b> postavlja režim označenih\n"
+"prenosa na <i>odložen</i>. Ovo takođe zaustavlja označene prenose.\n"
+"\n"
+"Ovo je ekskluzivno opciono dugme, možete birati\n"
+"između tri režima."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Podešavanja</b> otvara dijalog za podešavanje,\n"
+"gde možete da podesite razne opcije.\n"
+"\n"
+"Neke od ovih opcija možete lako podesiti koristeći traku sa alatima."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Prozor dnevnika</b> otvara prozor dnevnika.\n"
+"Prozor dnevnika beleži sve programske događaje koji su se\n"
+"dogodili za vreme rada KGet-a."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Prenesi transfer</b> dodaje URL iz\n"
+"iz klipborda kao novi prenos.\n"
+"\n"
+"Na ovaj način možete lako kopirati i prenositi URL-ove\n"
+"između programa."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Stručnjački režim</b> isključuje ili\n"
+"uključuje stručnjački režim.\n"
+"\n"
+"Stručnjački režim je preporučljiv za iskusne korisnike.\n"
+"Ako je uključen, nećete više biti zamarani traženjem\n"
+"potvrde za razne akcije.\n"
+"<b>Važno!</b>\n"
+"Uključite ovaj režim ako koristite automatsko prekidanje\n"
+"veze ili automatsko gašenje računara i želite da\n"
+"KGet bez pitanja prekida vezu ili gasi računar."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Koristi poslednju fasciklu</b> uključuje\n"
+"ili isključuje korišćenje poslednje fascikle.\n"
+"\n"
+"Kada je uključeno, KGet će ignorisati postavke za\n"
+"fasciklu i stavljaće novododate prenose u fasciklu\n"
+"gde je poslednji prenos bio smešten."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Automatsko prekidanje veze</b> uključuje ili\n"
+"ili isključuje ovaj režim rada.\n"
+"\n"
+"Kada je uključen, KGet će automatski prekinuti vezu čim\n"
+"se završe svi prenosi.\n"
+"\n"
+"<b>Važno!</b>\n"
+"Trebalo bi da uključite i stručnjački režim\n"
+"ako želite da KGet prekida vezu bez pitanja."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Automatsko gašenje računara</b> uključuje ili\n"
+"isključuje ovaj režim rada.\n"
+"\n"
+"Kada je uključen, KGet će automatski završiti\n"
+"sa radom kada se svi prenosi završe.\n"
+"<b>Važno!</b>\n"
+"Trebalo bi da uključite i stručnjački režim\n"
+"ako želite da KGet završi sa radom bez pitanja."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Oflajn režim</b> uključuje ili isključuje\n"
+"oflajn režim rada.\n"
+"\n"
+"Ako je uključen, KGet će se ponašati kao da nije povezan\n"
+"na Internet.\n"
+"\n"
+"U ovom režimu možete pretraživati, a ipak ćete moći\n"
+"da dodajete nove transfere u red za čekanje."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Automatsko prenošenje</b> uključuje ili\n"
+"isključuje ovaj režim rada.\n"
+"\n"
+"Kada je uključen, KGet će periodično proverati da\n"
+"slučajno u klipbordu nema neki URL; ako ga ima,\n"
+"preneće ga automatski."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Dugme <b>Mesto za spuštanje</b> prebacuje stil prozora\n"
+"izmeću običnog prozora i mesta za spuštanje.\n"
+"\n"
+"Ako je uključeno, glavni prozor će biti sakriven i\n"
+"umesto njega pojaviće se jedno prozorče u koje možete\n"
+"spuštati prenose.\n"
+"\n"
+"Običan prozor možete sakriti ili otkriti jednostavnim\n"
+"klikom na dato prozorče."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Svi fajlovi"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Završavam..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Neki prenosi još uvek nisu završeni.\n"
+"Da li stvarno želite da zatvorite KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ove prenose?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovaj prenos?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"%n prenos koji ste želeli da obrišete je završen pre nego što je mogao biti "
+"obrisan.\n"
+"%n prenosa koje ste želeli da obrišete su završena pre nego što su mogli biti "
+"obrisani.\n"
+"%n prenosa koje ste želeli da obrišete je završeno pre nego što su mogli biti "
+"obrisani."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Zaustavljam sve poslove"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Otvori prenos"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Otvori prenos:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pogrešno formiran URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Odredišni fajl \n"
+"%1\n"
+"već postoji.\n"
+"Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nemoj da prebrišeš"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> je dodat."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"%n preuzimanje je dodato.\n"
+"%n preuzimanja su dodata.\n"
+"%n preuzimanja je dodato."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Otpočinjanje drugog posla iz reda."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Sva preuzimanja su završena."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> uspešno preuzeto."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Oflajn režim je uključen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Oflajn režim je isključen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Stručnjački režim je uključen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Stručnjački režim je isključen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Upotreba poslednje fascikle je uključena."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Upotreba poslednje fascikle je isključena."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automatsko prekidanje veze je uključeno."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automatsko prekidanje veze je isključeno."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automatsko gašenje računara je uključeno."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automatsko gašenje računara je isključeno."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automatsko prenošenje iz klipborda je uključeno."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automatsko prenošenje iz klipborda je isključeno."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Sakrij mesto &spuštanja"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Veličina : %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Prenosa:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Fajlova:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Veličina:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Vreme:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Brzina:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Da li zaista želite da prekinete vezu?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Ostani povezan"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Prekidam vezu..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Na vezi smo."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Nismo više na vezi."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Već snimam URL\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Već sam snimio URL\n"
+"%1\n"
+"Da ga preuzmem ponovo?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Preuzmi ponovo"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id."
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Prozor dnevnika"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mešano"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Odvojeno"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Napredni menadžer preuzimanja za KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Pokreni KGet sa mestom za spuštanje"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL(ovi) za preuzimanje"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Dodaj nove prenose kao:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Ikonifikovan"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Napredni samostalni prozori"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Označi delimična preuzimanja"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Ukloni fajlove iz liste po uspešnom prenosu"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Dohvati veličine fajlova"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Stručnjački režim (nema potvrda za otkazivanje ili brisanje)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Koristi KGet kao menadžera preuzimanja za Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Prikaži glavni prozor pri pokretanju"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Prikazuj samostalne prozore"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "U redu"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Odložen"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Opcije automatizacije"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Automatski prekini vezu po završenom preuzimanju"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Snimaj listu fajlova svakih:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Vremensko prekidanje veze"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Naredba za prekidanje veze:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Automatsko prenošenje iz klipborda"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Automatski ugasi računar po završenom prenosu"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Opcije za ponovno povezivanje"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Pri prijavljivanju ili posle prekoračenja vremena"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Ponovno povezivanje posle:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Broj pokušaja:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Pri prekinutim vezama"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Opcije prekoračenja vremena"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Ako podaci ne stignu za:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Ako server ne može da nastavi:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "ili"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Vrsta veze"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Trajna"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Oflajn režim"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Broj veze:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Nastavak"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Podrazumevana fascikla"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Ekstenzija (* za sve fajlove):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Podrazumevana fascikla:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Opcije ograničenja"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Najveći broj otvorenih veza:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Minimalni propusni opseg mreže:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Maksimalni propusni opseg mreže:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bajtova/sek."
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Koristi animaciju"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Stil prozora:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajen"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Usidreno"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Mesto za spuštanje"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Prenos"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Ne mogu da obrišem\n"
+"%1\n"
+"zato što je to direktorijum."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Nije obrisan"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Ne mogu da obrišem\n"
+"%1\n"
+"zato što je to nije lokalni fajl."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Ovo je prvi put da ste pokrenuli KGet.\n"
+"Želite li da ga koristite kao menadžera preuzimanja za Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integracija sa Konqueror-om"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Uključi"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Ne uključuj"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Kopiraj fajl iz: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "u: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Pokušaj broj %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Zaustavljam"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Pauziranje"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Ubacivanje u red"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Zakazivanje"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Odlaganje"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Preuzimanje je završeno"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastoj"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Gotovo"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Ukupna veličina iznosi %1 bajtova"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Veličina fajla se ne poklapa."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Veličina fajla je proverena"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Pogrešno formiran URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Preuzimanje je nastavljeno"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "proveravam da li je fajl u kešu... ne"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Ime lokalnog fajla"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Broj"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Preostalo vreme"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Adresa (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Preuzmi odabrane fajlove"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Vrsta fajla"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Lokacija (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Niste označili nijedan fajl za preuzimanje."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Nije izabran nijedan fajl"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Vezan u: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Menadžer preuzimanja"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Prikaži mesto spuštanja"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Izlistaj sve veze"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Nema veza u aktivnom okviru tekuće HTML strane."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Nema veza"