diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kppp.po | 2628 |
1 files changed, 2628 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..6aab6444d8e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2628 @@ +# translation of kppp.po to Serbian +# translation of kppp.po to Srpski +# kpp.po in Serbian +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:18+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@caslav.ilic@gmx.net" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "Ur&edi..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Omogućava vam da promenite izabrani nalog" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Napravi novi nalog za uspostavljanje\n" +"veze sa Internetom" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piraj" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Pravi kopiju izabranog naloga. Sva podešavanja\n" +"izabranog naloga biće kopirana u novi nalog\n" +"koji možete da podesite prema svojim potrebama" + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "O&briši" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Briše izabrani nalog\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Koristite oprezno!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Troškovi pozivâ:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>Ovo prikazuje kumulativan trošak pozivâ\n" +"za izabrani nalog.\n" +"\n" +"<b>Važno</b>: Ako imate više od jednog naloga, \n" +"imajte u vidu da ovo <b>NIJE</b> suma \n" +"kumulativnih troškova pozivâ za sve naloge!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Obim protoka:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>Ovo prikazuje broj bajtova prenesenih preko\n" +"izabranog naloga (ne za sve vaše naloge). Možete\n" +"izabrati šta želite da prikažete u prozoru za\n" +"podešavanje obračuna.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">Više o obračunu protoka</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "&Resetuj..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "Prikaži dne&vnike" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Dostignut je maksimalan broj naloga." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"Da li želite da koristite čarobnjaka da biste napravili novi nalog, ili želite " +"to ručno da uradite?\n" +"\n" +"Čarobnjak je lakši za upotrebu i dovoljan u većini slučajeva. Ako su vam " +"potrebna neka specijalna podešavanja onda je bolje da izaberete ručno " +"podešavanje." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Napravi novi nalog" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "Č&arobnjak" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "&Ručno podešavanje" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Nijedan nalog nije izabran." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da\n" +"obrišete nalog „%1“?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrđujem" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Novi nalog" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Uredi nalog: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Pozovi" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Podešavanje parametara za povezivanje" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "IP podešavanja" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Mrežni izlaz" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Podešavanja mrežnog izlaza" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "DNS serveri" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Skripta za prijavljivanje" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Uredi skriptu za prijavljivanje" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Izvrši" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Izvrši programe" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Obračun" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Morate uneti jedinstveno\n" +"ime za nalog" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "Skripta za prijavljivanje ima nebalansiranu petlju početak/kraj" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "Bajt" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Resetuj obračun" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Šta treba da se resetuje" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "Resetuj kumulativan trošak telefonski&h poziva" + +#: accounts.cpp:440 +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"Odaberite ovo da biste postavili\n" +"telefonske troškove na nulu.\n" +"Najverovatnije ćete ovo želeti da\n" +"radite jednom mesečno." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "Resetuj &obračun protoka" + +#: accounts.cpp:447 +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"Odaberite ovo da biste obračun protoka\n" +"postavili na nulu. Najverovatnije ćete\n" +"ovo želeti da radite jednom mesečno." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "Aktiviraj obračunavanj&e" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "Proveri da li su pravila ažurna" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Izabrano:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Obračun protoka:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Bez obračuna" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Primljeno bajtova" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Poslato bajtova" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Ukupno bajtova" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Dostupna pravila" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(nijedno)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "Povezujem se na: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Ne mogu da napravim fajl za zaključavanje modema." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Tražim modem..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&Dnevnik" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "Povezujem se na: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Izvršavam „pre-pokretanja“ naredbe..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Modem je zaključan." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Inicijalizujem modem..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "Postavljam " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Podešavam jačinu zvučnika..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "Isključujem čekanje na slobodnu liniju..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "Čekam na povratni poziv..." + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "Zovem broj %1" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Linija je zauzeta. Prekidam vezu..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Linija je zauzeta. Čekam: %1 sekundi" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Nema tona slobodne linije" + +#: connect.cpp:470 +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Nema nosećeg signala. Čekam: %1 sekundi" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Nema nosećeg signala" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "Detektovana je zaštita digitalne linije (DLP)." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"Detektovana je zaštita digitalne linije (DLP).\n" +"Isključite telefonsku liniju iz modema.\n" +"\n" +"Nemojte povezivati ovaj modem na digitalnu liniju,\n" +"inače može doći do njegovog TRAJNOG oštećenja." + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Skeniram %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Snimam %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Šaljem %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "Očekujem %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Pauza %1 sekundi" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Period neaktivnosti %1 sekundi" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Prekini vezu" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Odgovori" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "Id. %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Lozinka %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Upitujem %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "PW odziv %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Početak petlje %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "GREŠKA: Ugnježdavanje je preduboko, ignorisano." + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "Petlje su preduboko ugnježdene." + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Kraj petlje %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "Kraj petlje nema odgovarajući početak. Linija: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "Pokrećem pppd..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Skeniranje promenjive: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Pronađeno: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Petlja: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Sačekajte momenat..." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "Vreme za izvršenje skripti je isteklo." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Skeniram: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "Očekujem: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Prijavljujem se na mrežu..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Izvršavam naredbu prilikom pokretanja..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Završeno" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Hardverska [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "Naredba pppd + argumenti komandne linije ukupno su duži od 2024 znaka." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Brzina veze:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Vreme na vezi:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Račun sesije:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Ukupni račun:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Prekini vezu" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "D&etalji" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Veza sa: %1\n" +"Brzina veze: %2\n" +"Vreme na vezi: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Račun sesije: %1\n" +"Ukupni račun: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka u skriptama za povezivanje" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizuj" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "&Ime veze:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovu vezu" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "Br&oj telefona:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "Dod&aj..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Navedite brojeve telefona koji se zovu. Ovde\n" +"možete da navedete više brojeva, jednostavno\n" +"kliknite na „Dodaj“. Možete odrediti redosled kojim\n" +"želite da pozivate brojeve koristeći strelice.\n" +"\n" +"Ako je broj zauzet (ili dođe do nekog drugog problema)\n" +"<i>KPPP</i> će pokušati da okrene sledeći broj, itd." + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "Način pr&ijavljivanja:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Pomoću skripte" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Pomoću terminala" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Navedite metod koji želite da koristite da biste bili\n" +"identifikovani na PPP serveru. Većina univerziteta i dalje\n" +"koristi prijavljivanje pomoću <b>terminala</b> ili <b>skripte</b>,\n" +"dok većina internet provajdera koristi <b>PAP</b> i/ili <b>CHAP</b>.\n" +"Ako niste sigurni šta da izaberete, kontaktirajte vašeg provajdera.\n" +"\n" +"Ako imate priliku da birate između PAP i CHAP,\n" +"izaberite CHAP, jer je mnogo sigurniji. Ako ne znate\n" +"da li je potreban PAP ili CHAP, izaberite PAP/CHAP." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "Sačuvaj l&ozinku" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>Kada je ova opcija aktivirana, vaša lozinka za\n" +"prijavljivanje će biti sačuvana u <i>KPPP</i>-ovom fajlu\n" +"za podešavanja, tako da ne morate da je unosite svaki\n" +"put kad uspostavljate vezu sa provajderom.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Upozorenje:</font> vaša lozinka će biti snimljena \n" +"kao običan tekst u fajlu za podešavanja, koji\n" +"samo vi možete da pročitate. Osigurajte da niko\n" +"drugi nema pravo čitanja ovog fajla!" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "Tip &povratnog poziva:" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "Administratorski definisan" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "Korisnički definisan" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "Tip povratnog poziva" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "&Broj povratnog poziva:" + +#: edit.cpp:175 +msgid "Callback phone number" +msgstr "Broj telefona za povratni poziv" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "&Prilagodi pppd argumente..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati programe koje želite da izvršite u\n" +"određenim fazama veze. Ove komande se pokreću sa vašim\n" +"korisničkim ovlašćenjima, tako da ne možete da pokrećete\n" +"komande koje zahtevaju privilegije administratora (osim\n" +"ako sami niste administrator).\n" +"\n" +"Osigurajte da ste naveli potpunu putanju do programa. Ako\n" +"niste, KPPP neće moći da ga nađe." + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "P&re povezivanja:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Omogućava vam da pokrenete program <b>pre</b>\n" +"uspostavljanja veze. Program se pokreće pre nego\n" +"što počne okretanje broja.\n" +"\n" +"Ovo može da bude voma korisno, npr. da zaustavite\n" +"HylaFAX da blokira modem." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "&Nakon povezivanja:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Omogućava vam da pokrenete program <b>posle</b>\n" +"uspostavljanja veze. Kad se program pokrene, sve \n" +"pripreme za internet vezu su prethodno završene.\n" +"\n" +"Ovo može da bude veoma korisno, npr. da automatski\n" +"dobavite novu poštu i vesti." + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "Pre &prekidanja veze:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Omogućava vam da pokrenete program <b>pre</b> nego\n" +"što se veza prekine. Veza će ostati otvorena sve dok\n" +"se ne završi rad programa." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "Nakon pre&kida veze:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" +"Omogućava da pokrenete program <b>nakon</b> što se\n" +"veza prekine." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "P&odešavanje" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Dinamička IP adresa" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"Ako vaš računar pri povezivanju na Internet stalno\n" +"dobija novu internet adresu (IP) onda izaberite ovu\n" +"opciju.\n" +"\n" +"Skoro svi internet provajderi koriste ovaj način\n" +"dodeljivanja adrese, pa bi zbog toga bi trebalo da\n" +"aktivirate ovu pociju." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Statička IP adresa" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako vaš računar ima fiksnu\n" +"internet adresu (IP). Većina računara je nema,\n" +"tako da bi verovatno trebalo da izaberete\n" +"dinamičku IP adresu, osim ako znate šta radite." + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "IP &adresa:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"Ako vaš računar ima stalnu internet\n" +"adresu, onda ovde morate navesti IP adresu." + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "Ma&ska podmreže:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>Ako vaš računar ima statičku internet adresu,\n" +"ovde morate navesti mrežnu masku. U većini slučajeva\n" +"maska će biti <b>255.255.255.0</b>, ali ponekad može\n" +"i da varira.\n" +"\n" +"Ako niste sigurni, kontaktirajte vašeg provajdera." + +#: edit.cpp:497 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "&Automatski podesi ime domaćina sa ovog IP-a" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>Kada god se povežete, ova opcija podešava vaše\n" +"ime domaćina da bi se poklapalo sa IP adresom\n" +"koju dobijate od PPP servera. Ovo može biti\n" +"korisno ako treba da koristite protokol koji zavisi\n" +"od ove informacije, ali takođe može izazvati\n" +"nekoliko <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problema</a>.\n" +"\n" +"Ne uključujte ovo ukoliko vam nije zaista potrebno." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"Izborom ove opcije mogu se izazvati čudni problemi sa X serverom i programima " +"dok je KPPP povezan. Nemojte da je koristite osim ako tačno znate šta radite!\n" +"\n" +"Za više informacija pogledajte u priručniku (ili pomoć) u sekciji „Često " +"postavljena pitanja“." + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "&Naziv domena:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"Ako ovde unesete ime domena, to ime će biti\n" +"korišćeno za vaš računar dok je povezan sa\n" +"Internetom. Kada se veza prekine, prvobitno ime\n" +"domena će biti vraćeno.\n" +"\n" +"Ako ovo polje ostavite prazno, neće biti nikakvih\n" +"promena u imenu domena." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "P&odešavanje:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatsko" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "IP &adresa DNS servera:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Omogućava vam da navedete novi DNS server koji\n" +"će biti korišćen dok ste na vezi. Kada se veza\n" +"prekine, ova DNS stavka će biti uklonjena.\n" +"\n" +"Da biste dodali DNS server, unesite IP adresu\n" +"DNS servera i kliknite na <b>Dodaj</b>" + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"Kliknite ovo dugme da biste dodali DNS\n" +"server naveden u gornjem polju. Stavka\n" +"će potom biti dodata u donju listu" + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste uklonili izabrani\n" +"DNS server iz donje liste" + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "S&pisak adresa DNS servera:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>U ovoj listi se nalaze svi definisani DNS serveri\n" +"koji se koriste dok ste na vezi. Koristite dugmad\n" +"<b>Dodaj</b> i <b>Ukloni</b> da biste izmenili listu" + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "Isključi &postojeće DNS servere tokom povezivanja" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>Kada je ova opcija izabrana, svi DNS\n" +"serveri navedeni u <tt>/etc/resolv.conf</tt> su\n" +"privremeno isključeni dok je veza sa Interentom\n" +"uspostavljena. Kada se veza prekine, serveri će\n" +"biti opet aktivirani.\n" +"\n" +"Uglavnom nema potrebe za korišćenjem ove\n" +"opcije, ali može biti korisna u nekim\n" +"posebnim uslovima." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Podrazumevani mrežni izlaz" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"Ovo omogućava da računar na koji ste modemom povezani\n" +"preko PPP-a bude mrežni izlaz. Vaš računar će poslati\n" +"sve pakete koji ne idu na lokalnu mrežu na ovaj računar,\n" +"koji će ih potom proslediti.\n" +"\n" +"Ovo je podrazumevano za većinu ISP-ova, pa bi trebalo\n" +"da aktivirate ovu opciju." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Statički mrežni izlaz" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Omogućava vam da navedete koji računar želite\n" +"da koristite kao mrežni izlaz (pogledajte \n" +"<i>Podrazumevani mrežni izlaz</i> gore)" + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "IP &adresa mrežnog izlaza:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "Dodeli podr&azumevanu rutu ovom mrežnom izlazu" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"Ako je ova opcija aktivirana, svi paketi koji\n" +"ne idu na lokalnu mrežu šalju se kroz PPP vezu.\n" +"\n" +"Normalno, ovo treba da je aktivirano" + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Dodaj broj telefona" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Unesite broj telefona:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "Verzija pppd-a:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "Period neak&tivnosti pppd-a pre prekida povezivanja:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>KPPP</i> će čekati ovaj broj sekundi\n" +"da bi video da li je PPP veza uspostavljena.\n" +"Ako nema uspostavljene veze u ovom periodu,\n" +"<i>KPPP</i> će odustati i ubiti pppd proces." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "Postavi u &panel pri povezivanju" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>Kada je veza uspostavljena, prozor će\n" +"se minimizovati i predstavljaće ga ikona\n" +"u KDE panelu.\n" +"\n" +"Klikom na ikonu prozor će se vratiti\n" +"na svoju originalnu lokaciju i veličinu." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "A&utomatski ponovo pozovi pri prekidu veze" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Kada je veza uspostavljena i nekako se\n" +"prekine, <i>KPPP</i> će pokušati ponovo da\n" +"se poveže na isti nalog.\n" +"\n" +"Pogledajte <a href=\"#redial\">ovde</a> za više informacija." + +#: general.cpp:109 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "A&utomatski ponovo pozovi kada nema nosećeg signala" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" +"<p>Prilikom pozivanja, ako modem prijavi da nema\n" +"nosećeg signala, program će pokušati da ponovo\n" +"pozove umesto da čeka da korisnik klikne na\n" +"dugme „Otkaži“." + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "&Prikaži vreme u naslovu prozora" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, u naslovu\n" +"prozora će biti prikazano vreme provedeno na\n" +"vezi. Ovo je veoma korisno, trebalo bi da\n" +"aktivirate ovu opciju." + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "Preki&ni vezu pri gašenju X servera" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Aktiviranjem ove opcije sve otvorene veze\n" +"će biti prekinute kada izađete iz X servera.\n" +"Trebalo bi da aktivirate ovu opciju, osim ako\n" +"znate šta radite.\n" +"\n" +"Pogledajte <a href=\"#disxserver\">ovde</a> za više informacija." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "Završi p&osle prekida veze" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Kada je ova opcija aktivirana, <i>KPPP</i>\n" +"će biti zatvoren posle prekida veze." + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "Minimi&zuj prozor po povezivanju" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Ikonifikuje <i>KPPP</i>-ov prozor kada je\n" +"veza uspostavljena" + +#: general.cpp:211 +msgid "Modem &name:" +msgstr "Ime &modema:" + +#: general.cpp:219 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovaj modem" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "Modems&ki uređaj:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"Ovde navodite na kom se serijskom portu nalazi vaš modem. \n" +"Na Linux/x86 sistemu, najverovatnije je na /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 pod DOS-om) ili /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-om).\n" +"\n" +"Ako imate internu ISDN karticu sa emulacijom AT komandi\n" +"(većina uređaja pod Linux-om ovo podržava), onda\n" +"izaberite jedan od /dev/ttyIx uređaja." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "Kon&trola toka:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "Softverska [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Navedite kako serijski port i modem\n" +"komuniciraju. Ovo ne bi trebalo da menjate osim\n" +"ako znate šta radite.\n" +"\n" +"<b>Podrazumevano</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "Završetak &linije:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Navedite kako se AT komande šalju vašem\n" +"modemu. Većina modema će raditi dobro sa\n" +"podrazumevanim <i>CR/LF</i>. Ako vaš modem\n" +"ne reaguje na ovaj niz, trebalo bi da probate sa\n" +"drugačijim podešavanjem.\n" +"\n" +"<b>Podrazumevano</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "Brzi&na veze:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Navedite kojom brzinom vaš modem i serijski\n" +"port komuniciraju. Trebalo bi da počnete sa\n" +"podrazumevanom brzinom od 115200 bita/sek (ili\n" +"više ako znate da vaš serijski port podržava\n" +"veće brzine). Ako budete imali problema sa vezom,\n" +"pokušajte da smanjite ovu vrednost." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "Koristi fajl za zaklj&učavanje" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Da biste sprečili druge programe da pristupaju\n" +"modemu dok je veza uspostavljena, može se napraviti\n" +"fajl koji bi naznačio da se modem koristi. Na\n" +"primer, na Linux-u taj fajl bi bio\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Ovde možete da izaberete da li ovo želite\n" +"da uradite.\n" +"\n" +"<b>Podrazumevano</b>: uključeno" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "Period neak&tivnosti modema:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"Ovde navodite koliko dugo <i>KPPP</i> čeka\n" +"na odgovor <i>CONNECT</i> od vašeg modema.\n" +"Preporučena vrednost je 30 sekundi." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "Čekaj signal za &slobodnu liniju pre biranja broja" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"<p>Uobičajeno je da modem sačeka signal za\n" +"slobodnu telefonsku liniju, što znači da može\n" +"početi da okreće broj. Ako vaš modem ne može\n" +"da prepozna taj signal, ili ga vaš telefonski\n" +"sistem ne emituje, isključite ovu opciju.\n" +"\n" +"<b>Podrazumevano</b>: uključeno" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "Čekaj pri za&uzeću:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Ovde navodite broj sekundi koji se čeka pre\n" +"ponovnog pozivanja ako su svi brojevi zauzeti. Ovo\n" +"je potrebno jer se pojedini modemi zaglave ako je\n" +"isti broj predugo zauzet.\n" +"\n" +"Pozdrazumevano je 0 sekundi, ovo ne bi trebalo\n" +"da menjate ako nije neophodno." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "Jačina &tona modema:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"Većina modema ima zvučnike koji prave\n" +"mnogo buke pri pozivanju. Ovde možete\n" +"zvuk da isključite u potpunosti ili da\n" +"izaberete manju jačinu.\n" +"\n" +"Ako ovo ne radi za vaš modem, moraćete\n" +"da izmenite naredbu za jačinu zvuka modema." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Modem procenjuje CD liniju" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"Ovo kontroliše kako <i>KPPP</i> detektuje da li modem\n" +"odgovara. Ukoliko nemate problema sa ovom opcijom\n" +"ne bi trebalo da je dirate.\n" +"\n" +"<b>Predefinisano</n>: isključeno" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "Nar&edbe modema..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"Omogućava vam da menjate AT komande za\n" +"vaš modem." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "Testiraj m&odem..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"Većina modema podržava ATI skup komandi za\n" +"pronalaženje proizvođača i verzije vašeg modema.\n" +"\n" +"Pritisnite ovo dugme ako želite da „upitate“\n" +"modem za ove informacije. One mogu biti veoma\n" +"korisne u podešavanju vašeg modema" + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "&Terminal..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Otvara ugrađeni terminal. Ovo možete da\n" +"koristite ako želite da se igrate sa skupom\n" +"AT komandi vašeg modema" + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "Uključi gr&afikon protoka" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Boje na grafikonu" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "P&ozadina:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "&Tekst:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "Primlje&nih bajtova:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "Poslat&ih bajtova:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "P&oveži se na: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +msgid "Use &modem: " +msgstr "Koristi &modem: " + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "&Korisničko ime:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Ovde unesite korisničko ime koje ste dobili\n" +"od vašeg internet provajdera. Ovo je veoma važno\n" +"za PAP i CHAP. U slučaju da se autentifikacija\n" +"obavlja skriptom ili preko terminala, možete\n" +"izostaviti ovo.\n" +"\n" +"<b>Važno</b>: velika i mala slova su ovde važna:\n" +"<i>mojekorisnickoime</i> nije isto kao i <i>MojeKorisnickoIme</i>." + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Ovde unesite lozinku koju ste dobili od vašeg\n" +"internet provajdera. Ovo je veoma važno za PAP i\n" +"CHAP. U slučaju da se autentifikacija obavlja\n" +"skriptom ili preko terminala, možete\n" +"izostaviti ovo.\n" +"\n" +"<b>Važno</b>: velika i mala slova su ovde važna:\n" +"<i>mojalozinka</i> nije isto kao i <i>MojaLozinka</i>." + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "Prikaži &dnevnik povezivanja" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Ovo kontroliše da li će se prikazivati dnevnik\n" +"povezivanja. Dnevnik pokazuje komunikaciju između\n" +"<i>KPPP</i>-a i vašeg modema, što vam može pomoći u\n" +"praćenju problema.\n" +"\n" +"Isključite prikaz dnevnika ako se <i>KPPP</i>\n" +"rutinski povezuje bez problema" + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "&Podesi..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "Po&veži se" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Nema takvog modema:\n" +"%1\n" +"Prelazim na podrazumevano" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne postoji takav nalog:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "Podešavanje KPPP-a" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "N&alozi" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Podešavanje naloga" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "&Modems" +msgstr "&Modemi" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "Modems Setup" +msgstr "Podešavanje modema" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Grafikon" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Grafikon protoka" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "&Razno" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Razna podešavanja" + +#: kpppwidget.cpp:616 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "Vreme je isteklo dok sam čekao na pojavljivanje PPP interfejsa." + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>pppd demon je neočekivano prestao sa radom!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Izlazni status: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p>" +"<p>Pogledajte „man pppd“ za objašnjenje grešaka ili pogledajte KPPP-ov FAQ na " +"<a href=\"%1\">%2</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalji" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"Pomoćni proces KPPP-a je upravo prestao sa radom.\n" +"Pošto bi dalje izvršavanje bilo besmisleno, KPPP će sada obustaviti rad." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"Ne mogu da pronađem PPP demon!\n" +"Proverite da li je program pppd instaliran i da je navedena ispravna putanja do " +"njega." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"KPPP ne može da se izvrši:\n" +" %1\n" +"Proverite da li KPPP ima setuid dozvolu i dozvolu za izvršavanje." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"KPPP ne može da pronađe:\n" +"%1\n" +"Proverite da li ste modem ispravno podesili i/ili da li ste ispravno uneli " +"lokaciju gde se nalazi modem (na jezičku modem u podešavanjima)." + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"Izabrali ste autentifikaciju koja se zasniva na PAP-u ili CHAP-u. Ovo zahteva " +"da unesete korisničko ime i lozinku." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Ne mogu da napravim PAP/CHAP autentifikacioni\n" +"fajl „%1“" + +#: kpppwidget.cpp:771 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Morate navesti broj telefona." + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Prekidam vezu..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Izvršavam naredbu pre prekidanja veze." + +#: kpppwidget.cpp:821 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Objavljujem prekidanje veze." + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Izlazak iz KPPP-a zatvorićete vašu PPP sesiju." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Izaći iz KPPP-a?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da učitam pravila za obračun troškova „%1“." + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Skorašnje izmene u KPPP-u" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"Od verzije 1.4.8, KPPP ima novu osobinu poznatu\n" +"kao „brza pomoć“. Ona je slična oblačićima,\n" +"ali je možete aktivirati kad vi želite.\n" +"\n" +"Da biste aktivirali brzu pomoć jednostavno\n" +"kliknite desnim dugmetom na neku komandu, kao što\n" +"je dugme ili natpis. Ako komanda podržava brzu\n" +"pomoć pojaviće se iskačući meni koji vodi do\n" +"brze pomoći\n" +".\n" +"Ako želite da isprobate brzu pomoć, kliknite\n" +"desnim dugmetom negde u okviru ovog teksta." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Ne prikazuj više ovaj savet" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"Ovo je primer <b>brze pomoći</b>.\n" +"Ovaj prozor će ostati otvoren sve dok ne\n" +"kliknete ili pritisnete neki taster.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Prozor terminala za prijavljivanje" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "Alat za povezivanje na Internet pomoću programa pppd" + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "Poveži se koristeći „account_name“" + +#: main.cpp:71 +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "Poveži se koristeći „modem_name“" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Prekini postojeću vezu" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Izađi nakon prekida veze" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "Proveri sintaksu fajla sa pravilima" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "Aktivraj probni režim" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "Koristi navedeni uređaj" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "© 1999-2002, razvojni tim KPPP-a" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"KPPP ne može da napravi ili čita iz\n" +"%1." + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"KPPP je pronašao fajl %1.\n" +"Izgleda da je već pokrenuta jedna instanca KPPP-a sa\n" +"PID-om %2. \n" +"Kliknite na „Izađi“, osigurajte da KPPP nije već pokrenut, obrišite PID fajl i " +"resetujte KPPP.\n" +"U suprotnom, ako ste sigurni da nema druge instance KPPP-a, kliknite na " +"„Nastavi“." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Izađi" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "KPPP mini terminal" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "&Resetuj modem" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - emulator terminala za KPPP\n" +"\n" +"© 1997 Bernt Johanes Viben (Bernd Johannes Wübben) <wuebben@kde.org>\n" +"© 1998 Hari Porten (Harri Porten) <porten@kde.org>\n" +"© 1998 Mario Vajlguni (Mario Weilguni) <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"Ovaj program je izdat pod GNU GPL licencom\n" +"(GNU Opšta javna licenca)." + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Modem" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Zatvori MiniTerm" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Resetuj modem" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Inicijalizujem modem" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Modem je spreman" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "Prekidam vezu..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Resetujem modem" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Ne mogu da otvorim modem." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "Ne mogu da odredim stanje CD linije." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Modem nije spreman." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Modem je zauzet." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Modem je spreman." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"Ne mogu da obnovim tty podešavanja: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Modem se ne odaziva." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Nepoznata brzina" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Uredi naredbe modema" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Pauza pre inicijalizacije (sek./100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Sekvenca za inicijalizaciju %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Pauza posle inicijalizacije (sek./100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Brzina okretanja broja (sek./100):" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "Odgovor &inicijalizacije:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "Bez detekcije sign&ala slobodne linije:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "Komandni niz za po&zivanje:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "Odgovor &povezivanja:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Odgovor zauzeća:" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "Odgovor nepostojanja &nosećeg signala:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "Odgovor nepostojanja signala slobodne linije:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "Komandni niz za pr&ekid veze:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Odgovor prekida veze:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "Komandni niz za odgo&vor na poziv:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Odgovor prilikom zvonjenja:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Odgovor signa&la za odgovor na poziv:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "Odgovor DLP-a:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "Komandni niz za opšti preki&d:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Odgovor opšteg prekida:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Zaštitno vreme (sek./50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Zvuk isključen/nizak/visok:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Izaberite tip modema" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Da biste podesili modem, prvo izaberite njegovog proizvođača iz liste levo, " +"onda izaberite vaš model sa liste desno. Ako ne znate koji modem imate, možete " +"da probate jedan od „generičkih“ modema." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<generički>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Hayes(tm) komptabilan modem" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "ATI upit" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Vreme za upit modema je isteklo." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Rezultati upita modema" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Dostignut je maksimalan broj modema." + +#: modems.cpp:178 +msgid "No modem selected." +msgstr "Nijedan modem nije izabran." + +#: modems.cpp:192 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da\n" +"obrišete modem „%1“?" + +#: modems.cpp:217 +msgid "New Modem" +msgstr "Novi modem" + +#: modems.cpp:220 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Uredi modem: " + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "&Uređaj" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Serijski uređaj" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Podešavanja modema" + +#: modems.cpp:241 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Morate uneti jedinstveno\n" +"ime za modem" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Prilagodi pppd argumente" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "Arg&ument:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"Fajl sa podešavanjima programa nije mogao da bude otvoren ni za čitanje ni za " +"upis.\n" +"Administrator bi možda trebalo da promeni dozvole tog fajla, koristeći sledeću " +"naredbu u vašem korisničkom direktorijumu:\n" +"\n" +"chown vaše_korisničko_ime .kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_copy" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Ne mogu da otvorim nijedan od sledećih dnevnika:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"Pokrenuli ste pppd pre nego što je udaljeni server bio spreman da uspostavi PPP " +"vezu.\n" +"Koristite terminalsko prijavljivanje za proveru" + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "Niste pokrenuli PPP softver na izlaznom sistemu." + +#: ppplog.cpp:143 +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Proverite da li ste dali ispravno korisničko ime i lozinku." + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"Ne bi trebalo da prosleđujete „lock“ kao argument za pppd. Proverite " +"/etc/ppp/options i ~/.ppprc" + +#: ppplog.cpp:150 +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"Izgleda da udaljeni sistem ne odgovara na\n" +"zahtev za podešavanje. Kontaktirajte svog\n" +"provajdera." + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"Prosledili ste nevažeću opciju pppd-u. Pogledajte „man pppd“ za kompletnu listu " +"važećih argumenata." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Udaljeni sistem poslao je sledeću poruku:\n" +"„%1“\n" +"Ovo vam može dati ideju zbog čega je veza prekinuta." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Ne mogu da pružim pomoć." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"KPPP nije mogao da pripremi PPP dnevnik. Verovatno je pppd pokrenut bez opcije " +"„debug“.\n" +"Bez ove opcije, biće veoma teško da pronađete PPP probleme, tako da bi trebalo " +"da je aktivirate.\n" +"Da li želite da je aktiviram odmah?" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Restart pppd" +msgstr "Ponovo pokreni pppd" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ne pokreći ponovo" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"Opcija „debug“ je dodata. Sada bi trebalo ponovo da pokušate da se povežete. " +"Ako povezivanje ponovo ne uspe, dobićete PPP dnevnik koji vam može pomoći u " +"pronalaženju problema." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "PPP dnevnik" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "Automatska dijagnoza (pretpostavka):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Upiši u fajl" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"PPP dnevnik je snjimljen kao\n" +"„%1“!\n" +"\n" +"Ako želite da pošaljete informaciju o grešci u\n" +"programu, ili imate problema sa povezivanjem na\n" +"Internet, zakačite ovaj fajl uz poruku.\n" +"To će pomoći programerima da pronađu grešku i\n" +"usavrše KPPP." + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "KPPP statistika" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Lokalna adresa:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Udaljena adresa:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "primljeno bajtova" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "poslato bajtova" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "primljenih paketa" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "poslatih paketa" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "primljenih vjcomp" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "poslatih vjcomp" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "primljenih vjunc" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "poslatih vjunc" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "non-vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (maks. %2) kB/s" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "nedostupno" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"Biće vam postavljeno nekoliko pitanja u vezi sa informacijama\n" +"koje su potrebne da bi se uspostavila internet veza preko\n" +"vašeg internet provajdera (ISP-a).\n" +"\n" +"Proverite da li vam je pri ruci registraciona forma koju\n" +"ste dobili od provajdera. Ako neka informacija nedostaje,\n" +"kontaktirajte svog provajdera." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"Izaberite lokaciju odakle želite da koristite ovaj\n" +"nalog. Ako vaša zemlja ili lokacija nije u listi,\n" +"onda morate da kreirate nalog koristeći ručno\n" +"podešavanje.\n" +"\n" +"Ako kliknete na „Otkaži“, bićete prebačeni na ručno\n" +"podešavanje." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Izaberite svog internet provajdera (ISP-a) iz donje\n" +"liste. Ako ISP nije u listi, kliknite na dugme „Otkaži“\n" +"i napravite nalog koristeći ručno podešavanje.\n" +"\n" +"Ako ste izabrali provajdera, kliknite na „Sledeće“." + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"Da biste se prijavili svom provajderu, potrebno je da\n" +"unesete svoje korisničko ime i lozinku koju ste dobili\n" +"od njega. Unesite informacije u donja polja.\n" +"\n" +"Razlika između malih i velikih slova je ovde bitna." + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"Ako vam je potreban poseban prefiks pri pozivu\n" +"internet provajdera (npr. koristite telefon sa\n" +"izlazom), možete ga uneti ovde. Ovaj prefiks se\n" +"okreće pre nego što se počne sa biranjem broja.\n" +"\n" +"Ako imate telefon sa izlazom, onda najverovatnije\n" +"treba da unesete „0“ ili „0,“ kao prefiks." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Prefiks broja:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Završeno!\n" +"\n" +"Novi nalog je napravljen. Kliknite na „Kraj“ da biste\n" +"se vratili u dijalog za podešavanja. Ako želite\n" +"da proverite vaša podešavanja za ovaj nalog, možete\n" +"koristiti „Uredi“ u dijalogu za podešavanje." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"KPPP: nije naveden fajl sa pravilima\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"KPPP: fajl sa pravilima „%s“ nije pronađen\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"KPPP: fajl sa pravilima mora da ima nastavak „.rst“\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"KPPP: greška u raščlanjivanju skupa pravila\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"KPPP: greška u raščlanjivanju u liniji %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"KPPP: fajl sa pravilima ne sadrži podrazumevano pravilo\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"KPPP: fajl sa pravilima ne sadrži liniju „name=...“\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"KPPP: fajl sa pravilima je ispravan\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nije vam dozvoljeno da se povežete na mrežu KPPP-om.\n" +"Kontaktirajte vašeg administratora." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"Ne mogu da pronađem PPP demona!\n" +"Proverite da li je instaliran pppd." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"Nemate dozvolu da pokrenete pppd!\n" +"Kontaktirajte administratora i pitajte da vam dozvoli pristup pppd-u." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"Nemate dovoljno privilegija da biste pokrenuli\n" +"%1\n" +"Proverite da li je KPPP u vlasništvu administratora i da li ima postavljen " +"SUID." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 nedostaje ili ne može biti pročitan!\n" +"Pitajte administratora da napravi ovaj fajl (može da bude prazan) sa " +"odgovarajućim dozvolama za pisanje i čitanje." |