diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po | 1826 |
1 files changed, 1826 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..efc17f198cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po @@ -0,0 +1,1826 @@ +# translation of libkdepim.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Nisam uspeo da izvršim skriptu potpisa<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (podrazumevano)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez imena" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži više od jednog @. Nećete " +"praviti ispravne poruke ako ne izmenite adresu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži @. Nećete praviti ispravne " +"poruke ako ne izmenite adresu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Morate uneti nešto u polje za e-adresu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži lokalni deo." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži domenski deo." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nezatvorene komentare/zagrade." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Uneli ste ispravnu e-adresu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nezatvorenu uglastu zagradu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži neotvorenu uglastu zagradu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži neočekivanu zapetu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer se prerano završava, verovatno ste " +"stavili izbegavački znak (kao \\) na kraju e-adrese." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži citirani tekst koji se ne " +"završava." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna; ne izgleda kao da sadrži stvarnu " +"e-adresu, tj. nije oblika pera@pekara.org." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nedozvoljeni znak." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nevažeće prikazno ime." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Nepoznat problem sa e-adresom" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "Za" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Skorašnje adrese" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distribucione liste" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Uredi redosled dovršavanja..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "Adresar:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Prikaži rođendan" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "Sakrij rođendan" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "Prikaži poštansku adresu" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "Sakrij poštansku adresu" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "Prikaži e-adresu" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "Sakrij e-adresu" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "Prikaži brojeve telefona" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "Sakrij brojeve telefona" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Prikaži veb stranice (URL-ove)" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Sakrij veb stranice (URL-ove)" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "Prikaži adrese brzog glasnika" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "Sakrij adrese brzog glasnika" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Prikaži posebna polja" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Sakrij posebna polja" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "E-adresa" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Početna stranica" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "Dovod blogova" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Zabeleške" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Odeljenje" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Zanimanje" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Ime asistenta" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Ime upravnika" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Ime partnera" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Kancelarija" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Godišnjica" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "IM adresa" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "Prisustvo" + +#: addresseeview.cpp:479 +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>Adresar</b>: %1</p>" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"Ne postoji grupa programa koja bi se mogla izvršiti. Otvorite dijalog sa " +"podešavanjima i podesite jednu." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "Pošalji poruku na „%1“" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "Pozovi broj %1" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Pošalji faks na %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "Prikaži adresu na mapi" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "Pošalji SMS na %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "Otvori URL %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "Ćaskaj sa %1" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<grupa>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Odabir adresa" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Druge adrese" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "" +"Nema adresa u listi. Prvo dodajte neke adrese iz vašeg adresara, pa probajte " +"ponovo." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova distribuciona lista" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Unesite ime:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Distribuciona lista sa datim imenom, <b>%1</b>, već postoji. Izaberite " +"drugačije ime.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Prenos je gotov. %n nova poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n" +"Prenos je gotov. %n nove poruke u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n" +"Prenos je gotov. %n novih poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Prenos je gotov. %n poruka u %1 kB.\n" +"Prenos je gotov. %n poruke u %1 kB.\n" +"Prenos je gotov. %n poruka u %1 kB." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"Prenos je gotov. %n nova poruka.\n" +"Prenos je gotov. %n nove poruke.\n" +"Prenos je gotov. %n novih poruka." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Prenos je gotov. Nema novih poruka." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Prenos za nalog %3 je gotov. %n nova poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n" +"Prenos za nalog %3 je gotov. %n nove poruke u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n" +"Prenos za nalog %3 je gotov. %n novih poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Prenos za nalog %2 je gotov. %n poruka u %1 kB.\n" +"Prenos za nalog %2 je gotov. %n poruke u %1 kB.\n" +"Prenos za nalog %2 je gotov. %n poruka u %1 kB." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"Prenos za nalog %1 je gotov. %n nova poruka.\n" +"Prenos za nalog %1 je gotov. %n nove poruke.\n" +"Prenos za nalog %1 je gotov. %n novih poruka." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Prenos za nalog %1 je gotov. Nema novih poruka." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Prisutni" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Vreme početka" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "Jeste lebdeći" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "Ima trajanje" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "Tajnovitost" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Relacije" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Prilozi" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Datumi izuzetaka" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "Vremena izuzetaka" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Napravljen" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "Povezani UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "Ima krajnji datum" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Krajnji datum" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "Ima početni datum" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "Ima datum krajnjeg roka" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Krajnji rok" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Ima datum završetka" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Završi" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Završeno" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "Uredi kategorije" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "Nova kategorija" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Izaberite kategorije" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "LDAP server %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "Uredi redosled dovršavanja" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "Prikazujem URL %1" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>E-adresa <b>%1</b> ne nalazi se u vašem adresaru.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "nije u adresaru" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>E-adresa <b>%1</b> dodata je u vaš adresar; ako otvorite adresar, možete " +"dodati više informacija ovom unosu.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>E-adresa <b>%1</b> već je u vašem adresaru.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"VCard je dodat u vaš adresar; ako otvorite adresar, možete dodati više " +"informacija ovom unosu." + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"Primarna e-adresa vCard-a već je u vašem adresaru; međutim, možete snimiti " +"vCard u fajl i ručno ga uvesti u adresar." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Brojevna vrednost" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Logička vrednost" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Dijalog za polja Qt Designer-a" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "© 2004, Tobijas Kenih (Tobias König)" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete <b>%1</b>?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Dizajnerski fajlovi" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "Uvezi stranu" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Upozorenje:</b> Ne mogu da nađem Qt Designer; verovatno nije instaliran. " +"Moćićete jedino da uvozite postojeće dizajnerske fajlove.</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "Dostupne strane" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Pregled izabrane strane" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovaj odeljak omogućava vam da dodajete sopstvene elemente GUI-ja (<i>" +"kontrole</i>) za skladištenje vaših vrednosti u %1. To možete uraditi ovako:</p>" +"<ol>" +"<li>Kliknite na <i>Uredi pomoću Qt Designer-a</i>" +"<li>U dijalogu, izaberite <i>Kontrola</i>, zatim kliknite na <i>U redu</i>" +"<li>Dodajte svoje kontrole u obrazac" +"<li>Snimite fajl u direktorijum koji Qt Designer predloži" +"<li>Zatvorite Qt Designer</ol>" +"<p>U slučaju da već imate dizajnerski fajl (*.ui) negde na hard-disku, " +"jednostavno odaberite <i>Uvezi stranu</i></p>" +"<p><b>Važno:</b> Ime svake kontrole koju dodate u obrazac mora da počinje sa <i>" +"X_</i>; ako želite da kontrola odgovara vašem posebnom unosu <i>X-Fora</i>" +", postavite <i>ime</i> kontrole na <i>X_Fora</i>.</p>" +"<p><b>Važno:</b> Kontrola će uređivati posebna polja sa imenom aplikacije %2. " +"Da biste promenili ime aplikacije koje se uređuje, postavite ime kontrole u Qt " +"Designer-u.</p></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako ovo radi?</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Obriši stranu" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "Uvezi stranu..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Uredi pomoću Qt Designer-a..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Ključ:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "Ime klase:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Izmeni vrednost podešavanja" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Pravila" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Cilj" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Uslov" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Promene" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Opcija" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Osigurajte da se programi koji se podešavaju u čarobnjaku ne izvršavaju uporedo " +"s njim; inače, promene koje čarobnjak izvrši mogu biti izgubljene." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Pokreni čarobnjak sada" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "sutra" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "danas" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "juče" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Danas" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "Su&tra" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "Sledeća &sedmica" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "Sledeći m&esec" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Bez datuma" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "U/I greška fajla" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Naznačeni fajl ne postoji:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ovo je fascikla a ne fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemate dozvole za čitanje fajla:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao pročitati fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao otvoriti fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri čitanju fajla:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Mogao sam pročitati samo %1 od %2 bajtova." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fajl %1 postoji.\n" +"Želite li da ga zamenite?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Snimi u fajl" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nisam uspeo da napravim rezervnu kopiju za %1.\n" +"Da li da ipak nastavim?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao pisati u fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao otvoriti za pisanje fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri pisanju fajla:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Mogao sam upisati samo %1 od %2 bajtova." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 ne postoji" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 nije dostupan i to je nepromenljivo." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 nije čitljiv i to je nepromenljivo." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "U %1 se ne može pisati i to je nepromenljivo." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Fascikli %1 ne može se pristupiti." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "Neki fajlovi ili fascikle nemaju prave dozvole, ispravite ih ručno." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Provera dozvola" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "Obično" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "Necitirano" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "U zagradama" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinisano" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Uvezi tekstualni fajl" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Fajl za uvoz:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Razdvajač:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "Uvoz počinje u redu:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Zaglavlje" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "Dodeli izabranoj koloni" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "Ukloni dodelu sa izabrane kolone" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "Dodeli sa šablonom..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Snimi tekući šablon" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Napredak učitavanja" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Sačekajte dok se fajl učitava." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Izbor šablona" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Izaberite šablon koji odgovara CSV fajlu:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Napredak uvoza" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Sačekajte dok se podaci uvoze." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "Ime šablona" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Unesite ime za šablon:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "Otkriven je sukob" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Otkriven je sukob. To verovatno znači da je neko uredio isti unos na " +"serveru dok ste ga vi menjali lokalno." +"<br/>NAPOMENA: Morate ponovo proveriti poštu da biste primenili svoje izmene na " +"server.</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "Uzmi lokalno" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "Uzmi novo" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "Uzmi oba" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "Lokalni slučaj" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "Sažetak lokalnog slučaja" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Poslednje menjano:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži detalje" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "Prikaži razlike" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Sinhronizuj podešavanja" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "Uzmi lokalni unos pri sukobu" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "Uzmi novi (udaljeni) unos pri sukobu" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "Uzmi najnoviji unos pri sukobu" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "Pitaj za svaki sukobljeni unos" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "Uzmi oba pri sukobu" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "Primeni ovo na sve sukobe u ovoj sinhronizaciji" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "Lokalni događaj" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "Lokalni posao" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "Lokalni dnevnik" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Novi događaj" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "Novi posao" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "Novi dnevnik" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "Sakrij detalje" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "Prikaži detalje..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "Razlike između %1 i %2" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "Razlike u %1" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "Lokalni unos" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "Novi (udaljeni) unos" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Izaberite oblast slike" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Kliknite i prevlačite na slici da biste izabrali željenu oblast:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Operacije na slici" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Rotiraj u smeru kazaljke časovnika" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Rotiraj &suprotno smeru kazaljke časovnika" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Upravo ćete postaviti sva podešavanja na podrazumevane vrednosti. Sve posebne " +"izmene će biti izgubljene." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Postavljam podrazumevane vrednosti" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Resetuj na podrazumevano" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"Članak\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>prouzrokovao je pojavu sledeće napomene:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Podesi poene" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Prikaži poruku" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Oboji zaglavlje" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "Označi kao pročitano" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>Lista sakupljenih napomena</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Sakupljene napomene" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "Sadrži znakovni podniz" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Poklapa se sa regularnim izrazom" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Poklapa se sa regularnim izrazom (razlikuje velika i mala slova)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "Potpuno je isto kao" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "Manje od" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "Veće od" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "Izaberite drugo ime pravila" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "Ime pravila je već dodeljeno, izaberite neko drugo:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "pravilo %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Nije" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "Negiraj ovaj uslov" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "Izaberite zaglavlje sa kojim treba poklopiti ovaj uslov" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "Izaberite tip poklapanja" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "Uslov za poklapanje" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "Izaberite akciju." + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grupe:" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "&Dodaj grupu" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "&Automatski zastari pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "&Pravilo važi:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Uslovi" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "Poklopi &sve uslove" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "Poklopi &bilo koji uslov" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dan\n" +" dana\n" +" dana" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "Pomeri pravilo gore" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "Pomeri pravilo dole" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Novo pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Uredi pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Ukloni pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Kopiraj pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<sve grupe>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "Pri&kaži samo pravila za grupu:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Uređivač pravila" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Uredi pravilo" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "Ponovo učitaj &listu" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "Odredite koje fascikle pošte želite da vidite u prikazu fascikli" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Traži:" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Isključi prikaz sta&bla" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Samo pre&tplaćeno" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "Samo &novo" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavam..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Trenutne izmene:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Pretplati se na" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Prekini pretplatu za" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" +"Učitavam... (%n poklapanje)\n" +"Učitavam... (%n poklapanja)\n" +"Učitavam... (%n poklapanja)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" +"%1: (%n poklapanje)\n" +"%1: (%n poklapanja)\n" +"%1: (%n poklapanja)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Više" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Manje" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Očisti" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "Titula" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +msgid "Home Number" +msgstr "Broj kod kuće" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "Broj na poslu" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Broj mobilnog" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "Broj faksa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "Pejdžer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +msgid "State" +msgstr "Republika" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "Grad" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "Preduzeće" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "Poštanski broj" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +msgid "Postal Address" +msgstr "Poštanska adresa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +msgid "User ID" +msgstr "Korisnički id." + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Potraži adrese u imeniku" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +msgid "Search for:" +msgstr "Traži:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "u" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "Rekurzivno traženje" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +msgid "Contains" +msgstr "Sadrži" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +msgid "Starts With" +msgstr "Počinje sa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "Poništi sav izbor" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +msgid "Add Selected" +msgstr "Dodaj izabrane" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Morate izabrati LDAP server pre traženja.\n" +"To možete učiniti preko menija Podešavanja->Podesi KAddressBook." + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Preuzimam i smeštam poruke..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Neimenovani priključak" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "Obustavi ovu operaciju." + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Prekidam..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-adresa" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Za >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&CC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&BCC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Ukloni" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Odabrane adrese" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adresar" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filter na:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Snimi kao &distribucionu listu..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "&Traži u imeničkom servisu" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Očisti izbor" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "Ur&edi kategorije..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Tema emotikona" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Ovo vam omogućava da promenite temu emotikona koja se koristi." + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "Uredi skorašnje adrese" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "Pošalji SMS" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Primalac:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "Veza je šifrovana" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "Veza nije šifrovana" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "Otvori detaljan prozor napretka" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "Sakrij detaljan prozor napretka" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "Prikaži detaljan prozor napretka" |