summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.in855
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/akregator.po1887
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc2mutt.po61
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc_slox.po184
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kaddressbook.po3953
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kalarm.po3605
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kandy.po721
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/karm.po923
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkabconfig.po232
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkontactnt.po123
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimresources.po209
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimwizards.po593
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdgantt.po346
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_ics.po42
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_palm.po85
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_rfc822.po39
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_vcf.po31
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kgantt.po192
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_groupwise.po65
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_imap4.po167
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_mobile.po27
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_sieve.po166
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kitchensync.po927
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kleopatra.po1131
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail.po14230
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po111
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po27
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmailcvt.po643
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmobile.po294
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knode.po3477
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knotes.po459
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/konsolekalendar.po502
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kontact.po1147
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po7319
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korn.po612
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kpilot.po6538
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_birthday.po50
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_blogging.po155
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_exchange.po60
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_featureplan.po56
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupware.po94
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupwise.po310
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_kolab.po130
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_remote.po38
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_tvanytime.po50
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po95
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/ktnef.po744
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kwatchgnupg.po178
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkcal.po1601
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po1826
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkholidays.po38
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkleopatra.po974
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkmime.po86
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpgp.po696
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpimexchange.po54
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksieve.po201
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksync.po47
58 files changed, 59409 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..1347978c588
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr@Latn
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..7d969d8f114
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,855 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sr@Latn
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 169
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+libksync.gmo: libksync.po
+ rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po
+ test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kitchensync.gmo: kitchensync.po
+ rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
+ test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 58
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad2419bac88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1887 @@
+# translation of akregator.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 23:51+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "Sakupljač dovoda za KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "© 2004-2005, razvijači aKregator-a"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Razvijač"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Doprinosilac"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Priručnik"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor librss-a"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Praćenje grešaka, poboljšanja upotrebljivosti"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Gomila ispravki grešaka"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Mogućnost „Odloženo označi kao pročitano“"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Nesanica"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo-ov Ebuild"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Dobavi dovod"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Obriši dovod"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Uredi dovod..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Označi dovod kao &pročitan"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Dobavi dovode"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Obriši fasciklu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Preimenuj fasciklu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Označi dovode kao &pročitane"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "Označi članke kao &pročitane"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "&Obriši oznaku"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "&Uredi oznaku..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Uvezi dovode..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Izvezi dovode..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Pošalji adresu &veze..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Pošalji &fajl..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "Podesi &Akregator..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "&Nova oznaka..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Otvori početnu stranu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Dodaj dovod..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Nova fascikla..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Režim prikaza"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normalan prikaz"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Š&irokoekranski prikaz"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Kombinovani prikaz"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Dobavi &sve dovode"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "&Obustavi dobavljanja"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Označi sve do&vode kao pročitane"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Prikaži brzi filter"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Otvori u jezičku"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Otvori u pozadinskom jezičku"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otvori u spoljašnjem pregledaču"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj adresu veze"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Pr&ethodni nepročitani članak"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "S&ledeći nepročitani članak"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "&Postavi oznake"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Označi kao"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Izgovori izabrane članke"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Zau&stavi izgovaranje"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "P&ročitan"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Označi izabrani članak kao pročitan"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "&Novi"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Označi izabrani članak kao nov"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "N&epročitan"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Označi izabrani članak kao nepročitan"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Označi kao važno"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Ukloni oznaku &važno"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Pomeri čvor nagore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Pomeri čvor nadole"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Pomeri čvor ulevo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Pomeri čvor udesno"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Prethodni članak"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Sledeći članak"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Prethodni dovod"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Sledeći dovod"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "S&ledeći nepročitani dovod"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Pr&ethodni nepročitani dovod"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Idi na vrh stabla"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Idi na dno stabla"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Idi ulevo u stablu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Idi udesno u stablu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Idi nagore u stablu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Idi nadole u stablu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Izaberi sledeći jezičak"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Izaberi prethodni jezičak"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Otkači jezičak"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Zatvori jezičak"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Dodaj dovod"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Preuzimam %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Dovod nije nađen na %1."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Dovod je nađen, preuzimam..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Ne mogu da učitam priključak za pozadinsko arhiviranje „%1“. Nijedan dovod nije "
+"arhiviran."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Greška priključka"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Dovodi"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Vesti Akregator-a"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Blogovi Akregator-a"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Vesti KDE Dot-a"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Otvaram listu dovoda..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista standardnih dovoda je iskvarena (neispravan XML). Napravljena je "
+"rezerva:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju XML-a"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista standardnih dovoda je iskvarena (nema ispravan OPML). Napravljena je "
+"rezerva:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju OPML-a"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Pristup odbijen: ne mogu da snimim listu dovoda (%1)"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Greška pri pisanju"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Zanimljivo"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Ne mogu da uvezem fajl %1 (nema ispravan OPML)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"Fajl %1 se ne može pročitati, proverite da li postoji ili da li trenutni "
+"korisnik ima dozvolu da ga čita."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Greška pri čitanju"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl %1 već postoji; želite li da ga prebrišete?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Pristup odbijen: ne mogu da pišem u fajl %1"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Greška pri pisanju"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML pregledi (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "Svi fajlovi"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izgleda da %1 već radi na drugom prikazu na ovoj mašini. <b>"
+"Pozadina %3 ne podržava pokretanje %2 više od jednom, usled čega može doći do "
+"gubitaka arhiviranih članaka i padova po pokretanju.</b> "
+"Trebalo bi za sada da isključite arhivu, osim ako ste sigurni da %2 nije već "
+"pokrenut.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izgleda da %1 radi na drugom prikazu na ovoj mašini. <b>"
+"Pozadina %3 ne podržava pokretanje %1 i %2 istovremeno, usled čega može doći do "
+"gubitaka arhiviranih članaka i padova po pokretanju.</b> "
+"Trebalo bi za sada da isključite arhivu, osim ako ste sigurni da %2 nije već "
+"pokrenut.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izgleda da %1 već radi na %2. <b>Pozadina %3 ne podržava pokretanje %1 više "
+"od jednom, usled čega može doći do gubitaka arhiviranih članaka i padova po "
+"pokretanju.</b> Trebalo bi za sada da isključite arhivu, osim ako ste sigurni "
+"da ne radi na %2.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izgleda da %1 radi na %3. <b>Pozadina %4 ne podržava pokretanje %1 i %2 "
+"istovremeno, usled čega može doći do gubitaka arhiviranih članaka i padova po "
+"pokretanju.</b> Trebalo bi za sada da isključite arhivu, osim ako ste sigurni "
+"da %1 nije već pokrenut na %3.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Forsiraj pristup"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Isključi arhivu"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sigurni ste da želite da obrišete oznaku <b>%1</b>"
+"? Oznaka će biti uklonjena iz svih članaka.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Obriši oznaku"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da obrišete ovu fasciklu i njene dovode i podfascikle?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da obrišete fasciklu<b>%1</b> i njene dovode i "
+"podfascikle?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Obriši fasciklu"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete ovaj dovod?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete dovod <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Obriši dovod"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Možete prikazivati više članaka u nekoliko otvorenih jezičaka."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista članaka."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Oblast za pregledanje."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Članci"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Uvezena fascikla"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Dodaj uvezenu fasciklu"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Ime uvezene fascikle:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Dodaj fasciklu"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ime fascikle:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Dobavljam dovode..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete članak <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da obrišete ovaj %n dovod?</qt>\n"
+"<qt>Želite li zaista da obrišete ova %n dovoda?</qt>\n"
+"<qt>Želite li zaista da obrišete ovih %n dovoda?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Obriši članak"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Članak"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Dovod"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Lista članaka</h2>Ovde možete pregledati članke iz trenutno izabranog "
+"dovoda. Takođe možete upravljati člancima, označavajući ih kao trajne („Zadrži "
+"članak“) ili ih brišući (meni desnog dugmeta miša). Da biste pogledali veb "
+"stranu članka, možete otvoriti članak interno u jezičku ili u prozoru "
+"spoljašnjeg pregledača."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Nema poklapanja</h3>Filter se ne poklapa ni sa jednim člankom, promenite "
+"kriterijum i pokušajte ponovo.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Nije izabran dovod</h3>Ova oblast je lista članaka. Izaberite dovod iz "
+"liste dovoda vesti i ovde ćete videti njegove članke.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (nema nepročitanih članaka)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+" (%n nepročitan članak)\n"
+" (%n nepročitana članka)\n"
+" (%n nepročitanih članaka)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Opis:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Domaća strana:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "&Klizaj nagore"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "&Klizaj nadole"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobrodošli u Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator je sakupljač RSS dovoda za KDE. Sakupljači dovoda pružaju zgodan "
+"način za pregledanje različitih vrsta sadržaja, uključujući vesti, blogove, i "
+"drugi sadržaj sa sajtova na vezi. Umesto da ručno proveravate sve vaše omiljene "
+"sajtove, Akregator sakuplja sadržaj za vas.</p>"
+"<p>Za više informacija o Akregator-u, pogledajte <a href=\"%3\">"
+"veb sajt Akregator-a</a>. Ako ne želite više da vidite ovu stranu, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">kliknite ovde</a>.</p>"
+"<p>Nadamo se da ćete uživati sa Akregator-om.</p>\n"
+"<p>Hvala vam,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; tim Akregator-a</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "Sakupljač RSS dovoda za KDE."
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Cela priča"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Želite li zaista da isključite ovu uvodnu stranu?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Isključi uvodnu stranu"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Isključi"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Ostavi uključeno"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiva"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Pregledač"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Svi dovodi"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Stablo dovoda</h2>Ovde možete pregledati stablo dovoda. Možete takođe "
+"dodavati dovode ili grupe dovoda (fascikle) koristeći meni desnog klika, ili ih "
+"reorganizovati prevlačenjem i ispuštanjem."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Učitavanje je otkazano"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Učitavanje je završeno"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr "Nisam mogao da nađem aKregator-ov deo; proverite svoju instalaciju."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Po zatvaranju glavnog prozora aKregator će nastaviti da radi u sistemskoj "
+"kaseti. Upotrebite „Završi“ iz menija „Fajl“ da biste napustili program.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Pristajem u sistemsku kasetu"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dodat dovod:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dodati dovodi:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Otvori vezu u &novom jezičku"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>Otvori jezu u novom jezičku</b>"
+"<p>Otvara tekuću vezu u novom jezičku."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Otvori vezu u spoljašnjem &pregledaču"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Otvori stranu u spoljašnjem pregledaču"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Dodaj u Konqueror-ove markere"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader ne može da učita priključak:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Poruka greške:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Verzija radnog okvira"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Podaci o priključku"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Dobavljanje završeno"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Greška pri dobavljanju"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Dobavljanje je prekinuto"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Svojstva dovoda"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Svojstva %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "D&ovod"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "Č&lanak"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Dovod"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Traka izgovora"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Dodaj novi izvor"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "URL do&voda:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Prikaži ime RSS kolone"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&Koristi poseban interval ažuriranja"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Ažuriraj &svakih:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "sati"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "dana"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "nikad"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Obavesti kada sti&gne novi članak"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&hiva"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Zadrži sve članke"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Ograniči arhi&vu na:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Briši članke starije od:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dana"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dana"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " članaka"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 članak"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "I&sključi arhiviranje"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Koristi podrazumevana podešavanja"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Učitaj &ceo veb sajt kada se čita članak"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Oz&nači članke kao pročitane po pristizanju"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "Postavke napredne"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Program za arhiviranje:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista članaka"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Resetuj traku pretrage pri promeni dovoda"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "O&znači izabrani članak kao pročitan nakon"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Najmanja veličina fonta:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Srednja veličina fonta:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardni font:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fiksni font:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serifni font:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Bezserifni font:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "Podv&uci veze"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Podrazumevana podešavanja arhive"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Zadrži sve članke"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Ograniči veličinu arhive dovoda na:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Briši članke starije od: "
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Isključi arhiviranje"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Važni članci se ne brišu"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Spoljašnji pregledač"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Za spoljašnje pregledanje"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Koristi podrazumevani KDE-ov veb pregledač"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Koristi ovu naredbu:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje jezička pri lebdenju"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Srednje dugme miša:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Levi klik miša:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Globalno"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Koristi dobavljanje u intervalima"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "Koristi &obaveštenja za sve dovode"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo ako želite da budete obavešteni kad pristignu novi članci."
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Prikaži &kasetnu ikonu"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Dobavljaj dovode svakih:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minuta"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Pri pokretanju označi &sve dovode kao pročitane"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Pri pokretanju &dobavi sve dovode"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Koristi keš pre&gledača (manje mrežnog saobraćaja)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikone:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Prikažu traku brzog filtera"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Stanje filtera"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Čuva poslednje stanje podešavanja filtera"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Tekst filtera"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Čuva poslednji tekst pretrage"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Režim prikaza"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Režim prikaza članaka."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Veličine za prvi razdvajač"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Veličine za prvu (obično uspravnu) razdvajačku kontrolu."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Veličine za drugi razdvajač"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Veličine za drugu (obično vodoravnu) razdvajačku kontrolu."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Režim arhiviranja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Čuvaj sve članke"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Snima neograničen broj članaka."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Ograniči broj članaka"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Ograničava broj članaka u dovodu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Obriši članke kojima je prošao rok"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Briše članke kojima je prošao rok"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Isključi arhiviranje"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Članci se ne čuvaju"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Rok isticanja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Podrazumevani rok isticanja članaka, u danima."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Ograničenje članaka"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Broj članaka koje treba čuvati po dovodu."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Važnim člancima ne prolazi rok"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, članci koje ste označili kao važne neće biti "
+"uklonjeni iz arhive iako je dostignuto ograničenje, bilo po starosti bilo po "
+"veličini arhive."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Uporedna dobavljanja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Broj uporednih dobavljanja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Koristi HTML keš"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Koristi KDE-ova globalna podešavanja HTML keša pri preuzimanju dovoda, da bi se "
+"izbegao nepotreban saobraćaj. Isključite samo ako je neophodno."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Dobavi po pokretanju"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Lista dovoda se dobavlja po pokretanju."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Pri pokretanju označi sve članke kao pročitane"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Pri pokretanju označi sve dovode kao pročitane."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Koristi dobavljanje u intervalima"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Dobavljaj sve dovode svakih %1 minuta."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval za automatsko dobavljanje"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Interval za automatsko dobavljanje, u minutima."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Koristi obaveštenja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Navodi da li se koriste obaveštenja u oblačićima."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Prikaži kasetnu ikonu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Navodi da li se prikazuje kasetna ikona."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje na jezičcima"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Umesto ikona na jezičcima prikaži dugmad za zatvaranje"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Koriste KDE-ov veb pregledač za otvaranje u spoljašnjem pregledaču."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Koristi navedenu naredbu za otvaranje u spoljašnjem pregledaču."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Naredba za pokretanje spoljašnjeg pregledača. URL će biti ubačen umesto %u."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Šta bi klik levim dugmetom miša trebalo da uradi."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Šta bi klik srednjim dugmetom miša trebalo da uradi."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Program arhiviranja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Da li da se odloži označavanje članka pročitanim nakon njegovog označavanja."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr "Podesivo odlaganje između biranja članka i označavanja da je pročitan."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Resetuje brzi filter pri promeni dovoda."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Prikaži elemente oznaka u interfejsu (nedovršeno)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Razmak predaje"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Razmak predaje, u sekundama, za zapisivanje izmena"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Putanja do arhive"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Podešavanja Metakompleta"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Koristi podrazumevanu lokaciju"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Lokacija arhive:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Svi članci"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepročitani"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Važni"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Očisti filter"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Unesite izraze razdvojene zapetama da biste filtrirali listu članaka"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Izaberite kakvu vrstu članaka treba prikazivati u listi članaka"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Izaberite dovod ili fasciklu"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Sledeći članak: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Nema arhive"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zatvori tekući jezičak"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Moje oznake"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Svojstva oznake"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator — čitač RSS dovoda"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator — %n nepročitan članak\n"
+"Akregator — %n nepročitana članka\n"
+"Akregator — %n nepročitanih članaka"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "&Povećaj font"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "&Umanji font"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopiraj &adresu veze"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Snimi vezu kao..."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e56e6d8859
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kabc2mutt.po to Српски
+# translation of kabc2mutt.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:40+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "poželjna"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "Konvertor iz kabc u mutt"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr ""
+"Prikaži samo kontakte kojima se ime ili adresa poklapaju sa <znakovnim "
+"podnizom>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"Podrazumevani format je „alias“. „query“ vraća e-poštansko <tab>ime<tab>"
+", kakvo je potrebno mutt-ovoj naredbi „query“"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr ""
+"Podrazumevani format ključa je „JohDoe“, ova opcija ga pretvara u „jdoe“"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Napravi upite neosetljivim na velika i mala slova"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Vrati sve e-mail adrese, ne samo one poželjne"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "Pretražujem KDE-ov adresar"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..6685980fc88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# translation of kabc_slox.po to Serbian
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:50+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nikola Kotur,Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kotnik@ns-linux.org,simicsl@verat.net"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Preuzimam kontakte"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Šaljem kontakte"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Učitaj samo podatke od poslednjeg usklađivanja"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Izaberite fasciklu..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Protokol koji nije http: „%1“"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "Preuzimam događaje"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "Preuzimam obaveze"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "Šaljem događaje"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Dodato"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Promenjeno"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Obrisano"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Preuzmi sa:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Fascikla kalendara..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Fascikla zadataka..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "Osnovni URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "Id. fascikle"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Poslednje usklađivanje"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Poslednji usklađeni događaj"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Poslednja usklađena obaveza"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Fascikla kalendara"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Fascikla zadataka"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Opšti adresar"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Interni adresar"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izaberite fasciklu"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Privatna fascikla"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Javna fascikla"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Deljena fascikla"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Sistemska fascikla"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e496971236
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3953 @@
+# translation of kaddressbook.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Toplica Tansakovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-05 09:50+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Posebna polja"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Prikazuje se uređivač kontakata sa datom e-adresom"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Prikazuje se uređivač kontakata sa datim uid-om"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Pokreće se u režimu samo za uređivač"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Pokreće se uređivač radi novog kontakta"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Radi na datom fajlu"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Uvezi datu vCard"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Marković,Časlav Ilić,Nikola Kotur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "twiddle@eunet.yu,chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "Ur&edi adrese..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Uredi adresu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Uredi oznaku..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Ovo je poželjna adresa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Promeni vrstu..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Avganistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alžir"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Američka Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andora"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Angila"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigva i Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Jermenija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Ešmorova i Kartijeova ostrva"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Australija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Austrija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbejdžan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahami"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladeš"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belorusija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Beliz"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosna i Hercegovina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Bocvana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazil"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Bruneji"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bugarska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodža"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kejp Verde"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kajmanska ostrva"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralnoafrička republika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Čad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Čile"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komori"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Kongo, Dem. rep."
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostarika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Hrvatska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Kipar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Češka republika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Džibuti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanska republika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Engleska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Evropska unija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Farska ostrva"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidži"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Francuska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Francuska Polinezija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Gruzija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemačka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grčka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grenland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gvatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gvineja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Gvineja-Bisao"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gvajana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Mađarska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Indija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonezija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Italija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Obala slonovače"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazahstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Severna Koreja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Južna Koreja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuvajt"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Latvija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Libija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lihtenštajn"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litvanija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Makao"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malavi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malezija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Maršalska ostrva"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauricijus"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronezija, Ujedinjene države"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Monserat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mjanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holandija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Holandski Antili"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Kaledonija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Novi Zeland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragva"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigerija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niui"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Severna Koreja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Severna Irska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Severna Marijanska ostrva"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Norveška"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palestina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua nova Gvineja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragvaj"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipini"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Poljska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Portoriko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumunija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Sv. Kit i Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Sv. Lucija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Sv. Vinsent i Grenadini"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tome i Principe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudijska Arabija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Srbija i Crna Gora"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Sejšeli"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sijera Leone"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovačka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Solomonska ostrva"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Južnoafrička republika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Južna Koreja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Španija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Šri Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svazilend"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Švedska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Švajcarska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Sirija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tajvan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadžikistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzanija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tajland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad i Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turkska i Kajkaska ostrva"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda "
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukrajina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Ujedinjeni arapski emirati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Sjedinjene države"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urugvaj"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Vatikan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venecuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vijetnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Zapadna Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zair"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabve"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Uredi vrstu adrese"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Vrste adresa"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Uredi kontakt"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Uredi kontakt „%1“"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Uređivač kontakata"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Uredi ime..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Uredi ime kontakta"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Formatirano ime:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Dovod blogova:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Odaberite kategorije..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Odeljenje:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Kancelarija:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Profesija:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Ime menadžera:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Ime pomoćnika:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nadimak:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Ime partnera:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Rođendan:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Godišnjica:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Napomena:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalji"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Morate navesti ispravan datum"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Morate uneti ispravan datum rođenja."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Morate uneti ispravnu godišnjicu."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Dodaj pogled"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Ime pogleda:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Vrsta pogleda"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Dodaj polje"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Dostupno svim kontaktima"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Numerička vrednost"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Bulov"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Polje sa istim imenom već postoji, izaberite drugačije."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Ukloni polje"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Izaberite polje koje želite da uklonite:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Dodaj polje..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Ukloni polje..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Uredi distribucionu listu"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Članovi distribucione liste:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Distribuciona lista po imenu %1 već postoji, izaberite drugo ime."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "Ime u upotrebi"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>Distribuciona lista:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>Adrese e-pošte za ovu listu:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>Adresar:</b> %1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Dodaj novu distribucionu listu"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Unesite ime"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Unesite ime nove distribucione liste:"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "Distribuciona lista po imenu %1 već postoji, izaberite drugo ime."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "Ime postoji"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Uredi e-adrese..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Uredi e-adrese"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Postavi standard"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Dodaj e-adresu"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Nova e-adresa:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Uredi e-adresu"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite e-adresu <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Potvrdi uklanjanje"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Uredi filter adresara"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Prikaži samo kontakte koji odgovaraju izabranim kategorijama"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr "Prikaži sve kontakte osim onih koji odgovaraju izabranim kategorijama"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Uredi filtere adresara"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Lokacija slobodno-zauzeto informacije:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Koristi geopodatke"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Geografska širina:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Geografska dužina:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Uredi geopodatke..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Unos geopodataka"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Seksagesimalno"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Istok"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Zapad"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinisano"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Slika ovog kontakta ne može biti pronađena."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "IM adresa:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "Uredi IM adrese..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"Inkrementalna pretraga"
+"<p> Unošenjem teksta ovde, počeće pretraga za kontaktom koji najbliže odgovara "
+"tom tekstu. Deo kontakta koji će se upoređivati zavisi od izbora polja."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&u:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Izaberite polje za inkrementalnu pretragu"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr "Ovde birate polje koje će se koristiti u inkrementalnoj pretrazi."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Vidljiva polja"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Sva polja"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Ne mogu da učitam „%1“."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Odeljenje"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesija"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Ime pomoćnika"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Ime menadžera"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Ime partnera"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Kancelarija"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM adresa"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Godišnjica"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "KDE adresar (KAddressBook)"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "© 1997-2005, tim KDE PIM-a"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Tekući održavalac"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Koodržavalac, port na libkabc, CSV uvoz/izvoz"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Redizajniranje GUI-ja i framework-a"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP interfejs"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Priključci oko rukovanja kontaktima"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "LDAP pretraga"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da obrišete ovu %n distribucionu listu?\n"
+"Želite li zaista da obrišete ove %n distribucione liste?\n"
+"Želite li zaista da obrišete ovih %n distribucionih lista?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da obrišete ovaj %n kontakt?\n"
+"Želite li zaista da obrišete ova %n kontakta?\n"
+"Želite li zaista da obrišete ovih %n kontakata?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Izaberite samo jedan kontakt."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da koristite <b>%1</b> kao vaš novi lični kontakt?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Koristi"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne koristi"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova distribuciona lista"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nova distribuciona lista (%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da snimim adresar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da dobijem pristup za snimanje adresara <b>%1</b></qt>."
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"Vaša instalacija KDE-a ne poseduje podršku za LDAP, pitajte vašeg "
+"administratora ili distributera za više informacija."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Nijedan LDAP IOslave nije dostupan"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresar"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Štampaj adrese"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "&Pošalji pismo kontaktu..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Pošalji pismo svim izabranim kontaktima."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Odštampaj poseban broj kontakata."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "Snimi sve izmene adresara u pozadinski sistem za skladištenje."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Novi kontakt..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Napravi novi kontakt"
+"<p>U dijalogu koji će se pojaviti možete upisati sve podatke o osobi, "
+"uključujući adrese i brojeve telefona."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nova distribuciona lista..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Napravi novu distribucionu listu"
+"<p>Pojaviće se dijalog u kome možete sastaviti novu distribucionu listu."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "&Pošalji kontakt..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Pošalji poruku sa izabranim kontaktom u prilogu."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Ćaskaj &sa..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Počnite ćaskanje sa izabranim kontaktom."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "&Uredi kontakt..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Uredi kontakt"
+"<p>U dijalogu koji će se pojaviti možete izmeniti sve podatke o osobi, "
+"uključujući adrese i brojeve telefona."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "&Spoji kontakte"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Kopira trenutno izabrane kontakte u sistemski klipbord u vCard formatu."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "Iseca trenutno izabrane kontakte u sistemski klipbord u vCard formatu."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Prenosi prethodno isečene ili kopirane kontakte iz klipborda."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Izabira sve vidljive kontakte iz trenutnog pogleda."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "&Obriši kontakt"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Brišu se svi izabrani kontakti."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "&Kopiraj kontakt u..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Skladišti kontakt u drugi adresar"
+"<p>Pojaviće se dijalog u kome možete izabrati novo skladišno mesto za ovaj "
+"kontakt."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "&Premesti kontakt u..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Prikaži skok-traku"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Birate da li će traka sa skok-dugmadima biti vidljiva."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Sakrij skok-traku"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži detalje"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Birate da li će strana sa detaljima biti vidljiva."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Sakrij detalje"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "&Podesi Adresar..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Pojaviće se dijalog koji će vam ponuditi sve mogućnosti za podešavanje "
+"KAddressBook-a."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "Potraži &adrese u LDAP direktorijumu..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Potraži kontakte na LDAP serveru"
+"<p>Pojaviće se dijalog u kome možete da tražite kontakte i izaberete one koje "
+"biste hteli da dodate u vaš lokalni adresar."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Postavi kao lični podatak o kontaktu"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Postavite lični kontakt"
+"<p>Podaci iz ovog kontakta biće korišćeni u mnogim drugim KDE programima, tako "
+"da ne morate više puta unositi svoje lične podatke."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Postavi kategorije za sve izabrane kontakte."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Očisti pretraživačku traku"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Očisti pretraživačku traku<p>Čisti sadržaj trake za brzu pretragu."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Stopi sa postojećim kategorijama?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Stopi"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Ne stapaj"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"%n kontakt se poklapa\n"
+"%n kontakta se poklapa\n"
+"%n kontakata se poklapa"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Distribuciona lista: %1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Pregledač adresara"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Pojaviće se dijalog u kome možete da podesite prečice u okviru programa."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Ključevi:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Izvezi..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Vrsta ključa"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Izaberite vrstu ključa:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite ključ <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Titula"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ime i prezime"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Kućni broj"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Broj na poslu"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faks"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Pejdžer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Savezna jedinica"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Kompanija"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Poštanski broj"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Poštanska adresa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "Id. korisnika"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Potraži adrese u direktorijumu"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "u"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Traži"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Rekurzivna pretraga"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Sadrži"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Počinje sa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Poništi sav izbor"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Dodaj izabrano"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Dodaj na distribucionu listu..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Morate izabrati LDAP server pre pretrage.\n"
+"Ovo možete uraditi iz menija Postavke/Podesi KAddressBook."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "Izaberite distribucionu listu za dodavanje izabranih kontakata."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Izaberite distribucionu listu"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "Uvezeno iz LDAP imenika %1 dana %2"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Sledeći %n kontakt uvezen je u adresar:\n"
+"Sledeća %n kontakta uvezena su u adresar:\n"
+"Sledećih %n kontakata uvezeno je u adresar:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr "Izaberite kontakte koje želite da dodate na distribucionu listu."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "Nema izabranih kontakata"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Uredi ime kontakta"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Počasni prefiksi:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Predefinisani počasni prefiksi mogu biti prošireni u dijalogu za podešavanje."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Dodatna imena:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Prezimena:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Počasni sufiksi:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Predefinisani počasni sufiksi mogu biti prošireni u dijalogu za podešavanje."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Automatski raščlani ime"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr"
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Gospođica"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Gdin"
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Gđa"
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Gđica"
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Ml."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "St."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Jednostavno ime"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Obrnuto ime sa zarezom"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Obrnuto ime"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostalo..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Uredi broj telefona"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Ovo je poželjni broj telefona"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Uvezi"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvezi"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Traka sa kontaktima"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Uredi adresu"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protokol:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Adresa:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Mreža:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "IM adrese"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "&Postavi standarnu"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"IM adresa koja je postavljena kao standardna jeste adresa koja se prikazuje u "
+"glavnom prozoru uređivača."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Samo jedna IM adresa može biti postavljena kao standardna."
+"<br>Standardna IM adresa prikazuje se u glavnom prozoru uređivača, i drugi "
+"programi mogu koristiti ovo kao nagoveštaj za odlučivanje koju IM adresu će "
+"prikazati.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Ukloni"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Napomena:</em> Pročitajte stranu pomoći pre nego što krenete da ovde "
+"dodajete ili uređujete brzoglasničke adrese."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Izgledna strana"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Detaljan stil štampanja — izgled"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Postavke fontova"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Koristi standardne KDE fontove"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Font detalja:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Font tela:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fiksni font:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Font zaglavlja kontakta:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Naslovi:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Zaglavlja kontakata"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Koristi zaglavlja u boji"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Boja pozadine naslova:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Boja teksta u naslovu:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatsko raščlanjivanje imena za nove adrese"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"Skripta koja se koristi za slanje GSM SMS tekstualnih poruka na mobilni telefon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Poštuj KDE-ov jednostruki klik"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Ako je potvrđeno, lista kontakata će biti smeštena iznad proširenja na levoj "
+"strani (uređivač distributivne liste itd.) umesto u sredini glavnog prozora"
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Sačuvaj kao URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Ovo polje skladišti zvučni fajl koji sadrži ime kontakta, radi pojašnjavanja "
+"izgovora."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Snimi samo URL u zvučni fajl, umesto celog objekta."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Izbriši %n kontakt\n"
+"Izbriši %n kontakta\n"
+"Izbriši %n kontakata"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Prenesi %n kontakt\n"
+"Prenesi %n kontakta\n"
+"Prenesi %n kontakata"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"%n novi kontakt\n"
+"%n nova kontakta\n"
+"%n novih kontakata"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Iseci %n kontakt\n"
+"Iseci %n kontakta\n"
+"Iseci %n kontakata"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Izaberite polja za prikaz"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "&Izabrana polja:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"Podrazumevani filter biće aktiviran kad god se prikaže ovaj pogled. Ova "
+"mogućnost vam dozvoljava da podesite poglede koji samo interaguju sa određenim "
+"vrstama informacija bazirano na filteru. Jednom kada je pogled aktiviran, "
+"filter može da se promeni bilo kada."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Bez podrazumevanog filtera"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Koristi poslednji aktivan filter"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Koristi filter:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Podrazumevani filter"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Izmeni pogled: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete pogled <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potvrdi brisanje"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Da li da uvezem %n kontakt u vaš adresar?\n"
+"Da li da uvezem %n kontakta u vaš adresar?\n"
+"Da li da uvezem %n kontakata u vaš adresar?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Da li da uvezem kontakte?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Ne uvozi"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Nezavedeno"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Izaberi pogled"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Izmeni pogled..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Pritiskom na ovo dugme otvara se dijalog u kome možete da izmenite pogled na "
+"adresar. Možete dodati ili ukloniti polja koja želite da budu prikazana ili "
+"skrivena u pogledu na adresar."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Dodaj pogled..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Možete dodati novi pogled u dijalogu koji se će se pojaviti posle pritiska na "
+"ovo dugme. Morate da date ime pogledu, da biste mogli da ga razlikujete od "
+"drugih pogleda."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Obriši pogled"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Pritiskom na ovo dugme možete obrisati tekući pogled, koji ste ranije dodali."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Osveži pogled"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "Pritiskom na ovo dugme pogled će se osvežiti."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Uredi &filtere..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Uredi filter za kontakte"
+"<p>Pojaviće se dijalog u kome možete dodavati, uklanjati ili uređivati filtere."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nema raspoloživog priključka za uvoz za <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nema raspoloživog priključka za izvoz za <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Ne mogu da izvezem kontakte."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Izaberite kontakte za izvoz"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rastuće"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Opadajuće"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Koje kontakte želite da izvezete?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Svi kontakti"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Izvezi ceo adresar"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"&Izabrani kontakti (%n izabran)\n"
+"&Izabrani kontakti (%n izabrana)\n"
+"&Izabrani kontakti (%n izabranih) "
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Izvoze se samo kontakti izabrani u KAddressBook-u.\n"
+"Ova opcija se ne može koristiti ako nema izabranih kontakata."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Kontakti koji se poklapaju sa &filterom"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Izvoze se samo kontakti koji se poklapaju sa izabranim filterom.\n"
+"Ova opcija se ne može koristiti ako nema definisanih filtera."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Č&lanovi kategorija"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Izvoze se samo kontakti koji su članovi kategorija koje su označene u listi "
+"levo.\n"
+"Ova opcija se ne može koristiti ako nema kategorija."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Izaberite filter da odluči koje kontakte treba izvesti."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Označite kategorije čije članove želite da izvezete."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortiranje"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Kriterijum:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Poredak:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Posao"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Porodica"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Škola"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Mušterija"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Prijatelj"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Nije dostupan nijedan dobavljač servisa za pretragu mape!\n"
+"Dodajte jedan u prozoru za podešavanje."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Kriptografske postavke"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Dozvoljeni protokoli"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Poželjni OpenPGP šifrarski ključ:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Poželjni S/MIME šifrarski sertifikat:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Prioritet poruke"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Potpis:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Šifruj:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Uredi brzoglasničku adresu"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Dodaj adresu"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da uklonite %n izabranu adresu?\n"
+"Želite li zaista da uklonite %n izabrane adrese?\n"
+"Želite li zaista da uklonite %n izabranih adresa?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Uređivač distribucione liste NG"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distribucione liste"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Dodaj distribucionu listu"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Uredi distribucionu listu"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Ukloni distribucionu listu"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nova distribuciona lista..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Svi kontakti"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nova lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Preimenuj listu..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Ukloni listu"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Koristi poželjno"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Dodaj kontakt"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Promeni e-adresu..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Ukloni kontakt"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Unesite ime:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Ime već postoji"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Preimenuj distribucionu listu"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Ime već postoji."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Da li da obrišem distribucionu listu <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Broj: %n kontakt\n"
+"Broj: %n kontakta\n"
+"Broj: %n kontakata"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Uređivač distribucione liste"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Izaberite e-adresu"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-adrese"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Poželjna adresa"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresari"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Dodaj adresar"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Izaberite vrstu novog adresara:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da napravim adresar vrste <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "%1 adresar"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite adresar <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Dodaj adresar"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Uredi postavke adresara"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Ukloni adresar"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Postavljam fontove i boje"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Postavljam margine i razmake"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Štampam"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Gotovo"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Detaljan stil"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "E-adrese:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefoni:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Veb strana:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Domaća adresa"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Međunarodna adresa"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Adresa za isporuku paketa"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Kućna adresa"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Adresa na poslu"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Poželjna adresa"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Isporuči:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Spremam"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Odštampano na %1 od strane KAddressBook-a (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Majkov stil štampanja"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Izaberite kontakte za štampanje"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Izaberite stil štampanja"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Napredak štampanja"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Štampanje: Napredak"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Izaberite kontakte za štampanje"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Koje kontakte želite da odštampate?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Odštampaj ceo adresar"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "&Izabrani kontakti"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Štampaju se samo kontakti izabrani u KAddressBook-u.\n"
+"Ova opcija se ne može koristiti ako nema izabranih kontakata."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Štampaju se samo kontakti koji se poklapaju sa izabranim filterom.\n"
+"Ova opcija se ne može koristiti ako nema definisanih filtera."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Štampaju se samo kontakti koji su članovi kategorija koje su označene u listi "
+"levo.\n"
+"Ova opcija se ne može koristiti ako nema kategorija."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Izaberite filter koji će odlučiti koje kontakte treba odštampati."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Označite kategorije čije članove želite da odštampate."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Pregled nije dostupan.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Kako bi otisak trebalo da izgleda?\n"
+"KAddressBook ima nekoliko stilova štampanja, napravljenih za različite namene.\n"
+"Izaberite dole stil koji odgovara vašim potrebama."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Stil štampanja"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Izgled i osećaj"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Boja zaglavlja, ivica i razdvajača"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Boja teksta u zaglavlju"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Boja isticanja"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Boja istaknutog teksta"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Crtaj &razdvajače"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "Š&irina razdvajača:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "&Popuna:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Kartice"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Margina:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Crtaj &ivice"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"Margina nekog predmeta je rastojanje (u pikselima) između ivice tog predmeta i "
+"podataka unutar predmeta. Najprimetljivije, povećanjem margine dodaće se "
+"prostor između fokusnog pravougaonika i podataka unutar predmeta."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"Rastojanje predmeta predstavlja rastojanje (u pikselima) između predmeta i bilo "
+"čega drugog: ivica pogleda, drugih predmeta ili razdvajača kolona."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Postavlja se širina razdvajača kolona"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Raspored"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "Koristi &posebne boje"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Boje"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"ko se koriste posebne boje, možete izabrati boje za donji pogled. U suprotnom, "
+"koristiće se boje iz vaše tekuće sheme boja KDE-a."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Duplo kliknite ili pritisnite RETURN za stavku da biste odabrali boju za "
+"odgovarajuće znakovne nizove u pogledu."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "Koristi posebne f&ontove"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "Font &teksta:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "Font &zaglavlja:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Ako se koriste posebni fontovi, možete izabrati koji će se fontovi koristiti za "
+"donji pogled. U suprotnom, koristiće se podrazumevani KDE font, u masnom obliku "
+"za zaglavlje i normalnom za podatke."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "Prikaži &prazna polja"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Prikaži &oznake polja"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Po&našanje"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Razdvajač vrsta"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Izmenljive pozadine"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Jedna linija"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Koristi pozadinsku sliku:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Uključi oblačiće za kontakte"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Prikaži brzoglasničko prisustvo"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Kartica"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Kartice u stilu Rolodex-a predstavljaju kontakte."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Ikone predstavljaju kontakte. Jednostavan pogled."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Lista kontakata u tabeli. Svaka ćelija tabele sadrži jedno polje kontakta."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Postojanje"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Izvezi meni markera..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Adresar"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Markeri adresara"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "Uvezi CSV listu..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Izvezi CSV listu..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "Kontakti su uspešno izvezeni."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "Dijalog za uvoz CSV fajlova"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Uvoženje kontakata"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Fajl za uvoz:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Razdvajač"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Zapeta"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Tačka-zapeta"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Blanko"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y: godina sa dve cifre</li>"
+"<li>Y: godina sa četiri cifre</li>"
+"<li>m: mesec sa jednom ili dve cifre</li>"
+"<li>M: mesec sa dve cifre</li>"
+"<li>d: dan sa jednom ili dve cifre</li>"
+"<li>D: dan sa dve cifre</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Počni od linije:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Navodnici teksta:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Oblik datuma:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignoriši duple razdvajače"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Primeni šablon..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Snimi šablon..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Koristi se kodek „%1“"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Lokalni (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[pretpostavi]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Morate da pridružite bar jednu kolonu."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Izbor šablona"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Izaberite šablon koji odgovara CSV fajlu:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Ime šablona"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Unesite ime za šablon:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim ulazni fajl."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Izvezi Eudora-in adresar..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Adresar Eudora-e Light (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Uvezi iz mobilnog telefona..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Izvezi u mobilni telefon..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Nisam uspeo inicijalizovati biblioteku gnokii."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Propala incijalizacija interfejsa mobilnog telefona"
+"<br>"
+"<br>Broj vraćene greške je bio:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Možete pokušati da startujete „gnokii --identify“ u komandnoj liniji da "
+"proverite probleme sa kablom ili transportom i da proverite da li je vaša "
+"postavka gnokii ispravna.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Informacija o mobilnom telefonu:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Model telefona"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizija"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Status imenika"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%1 od %2 kontakata iskorišten"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uvozim <b>%1</b> kontakata iz <b>%2</b> mobilnog telefona."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Povežite vaš mobilni telefon sa računarom i pritisnite <b>Nastavi</b> "
+"da bi počelo uvoženje ličnih kontakata."
+"<br>"
+"<br>Znajte da ako vaš mobilni telefon nije ispravno povezan, sledeća faza "
+"detekcije može trajati i do dva minuta, tokom kojih će se KAdressbook slabo "
+"odazivati.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Uvoz mobilnog telefona"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Uspostavljam vezu sa mobilnim telefonom."
+"<br>"
+"<br>Sačekajte...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "&Zaustavi uvoz"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Povežite vaš mobilni telefon sa vašim računarem i pritisnete <b>Nastavi</b> "
+"da bi počelo izvoženje izabranih ličnih kontakata."
+"<br>"
+"<br>Znajte da ako vaš mobilni telefon nije ispravno povezan sledeća faza "
+"detekcije može trajati i do dva minuta, tokom kojih će se KAdressbook slabo "
+"odazivati.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Izovoz mobilnog telfona"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li želite da kontakti budu <b>dodati</b> trenutnom imeniku telefona ili "
+"da <b>zamene</b> sve trenutno prisutne unose u imeniku?"
+"<br>"
+"<br>Znajte da ako izaberete da zamenite unose imenika, svi kontakti u vašem "
+"telefonu će biti izbrisani i samo novoizveženi kontakti će biti dostupni unutar "
+"vašeg telefona.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Izvezi u mobilni telefon"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&Dodaj u trenutni imenik"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "&Zameni trenutni imenik sa novim kontaktima"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "&Zaustavi izvoz"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izvozim <b>%1</b> kontakata u <b>%2</b> mobilnog telefona"
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Svi selektovani kontakti su uspešno kopirani u mobilni telefon."
+"<br>"
+"<br>Sačekajte dok se preostali kontakti siročići ne obrišu iz mobilnog "
+"telefona.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "&Zaustavi brisanje"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Izvoz u mobilni telefon završen."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sledeći kontakti nisu mogli biti izvezeni u mobilni telefon. Mogući razlozi "
+"za ovaj problem mogu biti:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Kontakt sadrži više informaciju po unosu nego što telefon može "
+"sačuvati.</li>"
+"<li>Vaš telefon ne dozvoljava čuvanje višestrukih adresa, e-pošte, ličnih "
+"stranica...</li>"
+"<li>Neki drugi problem u vezi sa veličinom unosa.</li></ul>"
+"Da bi izbegli ovakve probleme u budućnosti, smanjite količinu različitih polja "
+"u ovim gore kontaktima.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii još uvek nije podešen."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii prijavljuje fajl za zaključavanje.\n"
+"Obustavite sve primerke gnokii-ja koji trenutno rade proverite da li imate "
+"dozovolu za pisanje u /dev/lock, pa pokušajte ponovo."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "unutrašnja memorija"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "Memorija SIM-kartice"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "nepoznata memorija"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Gnokii interfejs nije dostupan.\n"
+"Zamolite vašeg distributora da doda gnokii u toku kompajliranja."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Uvezi KDE 2 adresar..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nisam mogao da pronađem KDE 2 adresar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Da li da pregazim prethodno uvezene stavke?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Uvezi KDE 2 adresar"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Uvezi LDIF adresar..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Izvezi LDIF adresar..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim <b>%1</b> za čitanje.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Uvezi Opera-in adresar..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Uvezi MS Exchange-ov lični adresar (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1 za čitanje"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 nema nijedan PAB id. za koji znam, te ne mogu da ga konvertujem"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Fajlovi MS Exchange-ovog ličnog adresara (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nisam mogao da pronađem MS Exchange-ov lični adresar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Uvezi vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Izvezi vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Izvezi vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr "Izabrali ste listu kontakata, treba li ih izvesti u više fajlova?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Izvezi u više fajlova"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Izvezi u jedan fajl"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Izaberite vCard za uvoz"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Uvoz vCard-a nije uspeo"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prilikom pokušaja čitanja vCard-a, došlo je do greške u otvaranju fajla "
+"„%1“: %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim vCard-u: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Zbog grešaka za vCard-ovima, nijedan kontakt nije uvezen."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard ne sadrži nijedan kontakt."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Uvezi vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Da li da uvezem ovaj kontakt u vaš adresar?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Uvezi sve..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Izaberite vCard polja"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Ovde birate polje koje će se izvesti u vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Privatna polja"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Poslovna polja"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Druga polja"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Šifrarski ključevi"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..15efb04eaf7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3605 @@
+# translation of kalarm.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tansakovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-12 13:31+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Zahtevani font"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Nikola Kotur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: ime fajla nije dozvoljeno: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: imena fajlova moraju biti različita"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Neispravno ime kalendarskog fajla: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim kalendar:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Greška pri učitavanju kalendara:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Ispravite ili obrišite ovaj fajl."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Ne mogu da snimim kalendar u\n"
+"„%1“"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Ne mogu da okačim kalendar na\n"
+"„%1“"
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Kalendarski fajlovi"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Ne mogu da učitam kalendar „%1“."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu da preuzmem kalendar:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Prijavljivanje"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "Pri prijavljivanju"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuta"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+"%n čas\n"
+"%n časa\n"
+"%n časova"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1č %2m"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"%n dan\n"
+"%n dana\n"
+"%n dana"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+"%n sedmica\n"
+"%n sedmice\n"
+"%n sedmica"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+"%n mesec\n"
+"%n meseca\n"
+"%n meseci"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+"%n godina\n"
+"%n godine\n"
+"%n godina"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Vreme do"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Poruka, fajl ili naredba"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Sledeći planirani datum i vreme alarma"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Koliko još ima do sledećeg planiranog oglašavanja alarma"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Koliko često se alarm ponavlja"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Boja pozadine alarmne poruke"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Tip alarma (poruka, fajl, naredba ili e-poruka)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvršenje, "
+"ili tema e-poruke"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Lista planiranih alarma"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1d "
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1.%2 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1d %2.%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Vreme od ovog &trenutka:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadašnjeg trenutka za koji "
+"želite da zakažete alarm."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Za jednostavno ponavljanje, unesite datum/vreme prvog oglašavanja.\n"
+"Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vreme će biti podešen na prvo "
+"ponavljanje unesenog vremena/datuma ili posle njega."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "&Odloži za datum/vreme:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "Za &datum/vreme:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Pomeri alarm za navedeni datum i vreme."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Zakaži alarm za naveden datum i vreme."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Unesite datum za koji želite da zakažete alarm."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Unesite vreme za koje želite da zakažete alarm."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "&Bilo koje vreme"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "Zakaži alarm za bilo koje vreme u toku dana"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Odloži za vremenski &period:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Pomeri alarm za navedeni vremenski interval od ovog trenutka."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "Zakaži alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Neispravan datum"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Neispravno vreme"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Datum alarma je već prošao"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "Vreme alarma je već prošlo"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Uvezi rođendane iz KAddressBook-a"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Rođendan: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Tekst uz alarm"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Prefiks:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Unesite tekst koji treba da se pojavi pre imena osobe u alarmnoj poruci, "
+"uključujući i potreban razmak na kraju."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "S&ufiks:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Unesite tekst koji treba da se pojavi posle imena osobe u alarmnoj poruci, "
+"uključujući i potreban razmak na početku."
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Izaberite rođendane"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rođendan"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Izaberite rođendane za koje želite da postavite alarme.\n"
+"Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već "
+"postavljeni alarmi.\n"
+"Možete izabrati više rođendana odjednom prevlačeći mišem preko liste ili "
+"klikćući mišem dok držite pritisnuto Ctrl ili Shift."
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Podešavanje alarma"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&Podsetnik"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Unesite broj dana pre rođendana za koji želite podsetnik. Ovo je priključak "
+"alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Posebne akcije..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Potponavljanje"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Postavi dodatno ponavljanje alarma"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Greška prilikom čitanja adresara"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "Alarmni demon nije pronađen."
+
+#: daemon.cpp:223
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"Ne mogu da uključim alarme.\n"
+"Greška instalacije ili podešavanja: Alarmni demon (%1) verzija nije "
+"kompatibilna."
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"Alarmi će biti isključeni ako zaustavite KAlarm.\n"
+"(Greška instalacije ili podešavanja: %1 ne može da nađe izvršni %2.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Ne mogu da uključim alarme:\n"
+"Neuspelo registrovanje sa alarmnim demonom (%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Ne mogu da uključim alarme:\n"
+"Neuspelo pokretanje alarmnog demona (%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "&Uključi alarme"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "Isključi &alarme"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Otkaži &odlaganje"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Odloži alarm za navedeno vreme."
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr "Otkaži odloženi alarm. Ovo ne utiče na buduća ponavljanja."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr ""
+"Alarm ne može da se odloži za vreme posle sledećeg potponavljanja (što je %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr ""
+"Alarm ne može da se odloži za vreme posle sledećeg ponavljanja (što je %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr ""
+"Alarm ne može da se odloži za vreme posle sledećeg podsetnika (što je %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr "Potsetnik ne može da se odloži dalje od glavnog vremena za alarm (%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Izaberite tekstualni fajl ili sliku koju treba prikazati"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Izaberite fajl dnevnika"
+
+#: editdlg.cpp:135
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "&Ponavljanje — [%1]"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Potvrdi prijem"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Potvrdi &prijem"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Prikaži u KOrganizer-u"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Prikaži u KOr&ganizer-u"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Unesite skriptu"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Unesite &skriptu"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Izvrši u terminalskom prozoru"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "Izvrši u &terminalskom prozoru"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "Izvrši u t&erminalskom prozoru"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "Dne&vnik u fajl"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Kopiraj e-poruku i meni"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "Kopiraj &e-poruku i meni"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Kopiraj e-poruku i &meni"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Za:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Učitaj šablon..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Ime šablona:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Unesite tekst šablona alarma"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "&Alarm"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&kst"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "Ako je popunjeno, alarm će prikazati tekstualnu poruku."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, alarm će prikazati sadržaj tekstualnog fajla ili slike."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "&Naredba"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "Ako je popunjeno, alarm će izvršiti naredbu školjke."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&E-poruka"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "Ako je popunjeno, alarm će poslati e-poruku."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Odloženi alarm"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Odložen za:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "P&romeni..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Promenite vreme za koje je alarm odložen, ili otkažite odlaganje"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "&Podrazumevano vreme"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Ne naznačuj početno vreme za alarme koji se baziraju na ovom šablonu. Biće "
+"korišćeno normalno podrazumevano početno vreme."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Vreme:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Nazanči početno vreme za alarme bazirane na ovom šablonu."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Unesite početno vreme za alarme bazirane na ovom šablonu."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "Postavi opciju „%1“ za alarme bazirne na ovom šablonu."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "Bilo kada"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Postavi alarme zasnovane na ovom šablonu da počinju posle navedenog vremena od "
+"kada se alarm napravi."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr "Unesite koliko pre glavnog vremena želite da dobijete podsetnik."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "Podsetn&ik:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da biste dodatno dobili podsetnik pre glavnog vremena za alarm."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Označite da biste kopirali alarm u KOrganizer-ov kalendar"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Zakaži alarm za navedeno vreme."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Unesite tekst alarmne poruke. Može imati i više redova."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr ""
+"Unesite ime ili URL tekstualnog fajla ili fajla slike koji treba prikazati."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Izaberite fajl"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Izaberite tekstualni ili fajl slike koji treba prikazati."
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Boja &pozadine:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Izaberite boju pozadine alarmne poruke"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Uključite ovo da biste uneli sadržaj skripte umesto komandne linije školjke."
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Unesite naredbu školjke koju treba izvršiti."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Unesite sadržaj skripte koju treba izvršiti."
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Izlaz naredbe"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Uključite ovo da bi se naredba izvršila u terminalskom prozoru"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Unesite ime ili putanju fajla dnevnika."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Izaberite fajl dnevnika."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Označite da bi se izlaz naredbe beležio u lokalni fajl. Izlaz će biti pridodat "
+"postojećem sadržaju fajla. "
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Označite da biste odbacili izlaz naredbe."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Vaš e-poštanski identitet, koristi se da bi ste bili identifikovani kao "
+"pošiljalac prilikom slanja e-poštanskih alarma."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Unesite adresu primalaca e-poruke. Odvajajte višestruke adrese pomoću zapete "
+"ili tačke-zapete."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Otvori adresar"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Izaberite e-adrese iz vašeg adresara."
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Unesite temu e-poruke."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Unesite tekst e-poruke."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "Prilo&zi:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Fajlovi koji treba da se pošalju u prilogu e-poruke."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Dodaj prilog uz e-poruku."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Ukloni"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Ukloni istaknuti prilog iz e-poruke."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr "Ako je popunjeno, e-poruka će takođe biti poslata i vama."
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr "Uključite ovo da biste bili upitani za potvrdu kada se alarm oglasi."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Morate uneti ime za šablon alarma"
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Ime šablona se već koristi"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Ponovljanje je već isteklo"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Period podsećanja mora da bude manji od perioda ponavljanja, osim ako je „%1“ "
+"označen."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"Trajanje ponavljanja u okviru ponavljanja mora biti manje od intervala "
+"ponavljanja minus period podesećanja"
+
+#: editdlg.cpp:1448
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"Za ponavljanje unutar ponavljanja, period mora biti u jedinicama dana ili "
+"sedmica za alarme samo sa datumom"
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Želite li zaista sada da pošaljete e-poruku navedenim primaocima?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Potvrdi e-poruku"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "&Pošalji"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Izvršena naredba:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"E-poruka je poslata:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Odloži alarm"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"Fajl dnevnika mora biti ime ili putanja lokalnog fajla, sa dozvolom upisa."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neispravna e-adresa:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "E-adresa nije navedena"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neispravan prilog uz e-poruku:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Prikaži alarmnu poruku ovog trenutka"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Prikaži fajl odmah"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Izvrši navedenu naredbu ovog trenutka"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Pošalji e-poruku na navedene adrese ovog trenutka"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Izaberite fajl za prilog"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Izaberite fajl za prikazivanje"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nije nađen"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"je fascikla"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nije čitljiv"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ne izgleda kao slika ili tekst"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Vrsta alarma"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "&Aktivni"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Popunite da uključite aktivne alarme u pretragu."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "&Istekli"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Popunite da uključite istekle alarme u pretragu. Ova opcija dostupna je samo "
+"ako su istekli alarmi trenutno prikazani."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstualni"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "Popunite da uključite alarme sa tekstualnim porukama u pretragu."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "&Fajlovi"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Popunite da uključite alarme sa fajlovima u pretragu."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Popunite da uključite alarme sa naredbama u pretragu."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Popunite da uključite e-poštanske alarme u pretragu."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Nema vrsta alarma izabranih za pretragu"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Došao sam do kraja liste alarma.\n"
+"Da nastavim od početka?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Došao sam do početka liste alarma.\n"
+"Da nastavim od kraja?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Boja &teksta:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Izaberite boju teksta alarmne poruke"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "&Dodaj boju..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Izaberite novu boju koja će se pojavljivati u listi za izbor boje."
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "&Ukloni boju"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"Ukloni trenutno prikazanu boju u izborniku pozadinske boje iz liste za izbor "
+"boja."
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "Koristi po&drazumevani font"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da bi se koristio font koji bude podrazumevan u trenutku kad se "
+"alarm pojavi."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "Font i b&oja..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "Izaberite font, boju ispisa i boju pozadine za alarmnu poruku."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+"Primer teksta koji ilustruje tekući font i boje. Možete ga urediti radi probe "
+"posebnih znakova."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Izaberite font i boju alarma"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Greška pri snimanju alarmâ"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Greška pri snimanju alarma"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Greška pri brisanju alarmâ"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Greška pri brisanju alarma"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Greška pri snimanju reaktiviranih alarma"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Greška pri snimanju reaktiviranog alarma"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Greška pri snimanju šablona za alarm"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Ne mogu da prikažem alarme u KOrganizer-u"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Ne mogu da prikažem alarm u KOrganizer-u"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram alarme u KOrganizer-u"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Ne mogu da obrišem alarme iz KOrganizer-a"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Ne mogu da obrišem alarm iz KOrganizer-a"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Postavite u prozoru podešavanja."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"Alarmi su trenutno isključeni?\n"
+"Da li sada želite da uključite alarme?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Uključi"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Ostavi isključeno"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem KMail\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 zahteva %2, %3 ili %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 su međusobno isključivi"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: pogrešan kalendarski fajl"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: Događaj %2 nije nađen ili se ne može uređivati"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 nije kompatibilno sa %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "poruka nije kompatibilna sa %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: neispravna e-adresa"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 zahteva %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Neispravan %1 parametar"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 je ranije od %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Neispravan %1 parametar za alarme samo sa datumom"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr "Neispravni parametri %1 i %2: ponavljanje je duže od intervala %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 zahteva %2 ili %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "%1 zahteva sintezu govora da bi bio podešavan pomoću KTTSD"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": opcije važe samo uz poruku/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Koristite --help da biste dobili listu opcija dostupnih u komandnoj liniji.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Obustavljanje će isključiti alarme\n"
+"(čim se svi prozori alarmnih poruka zatvore)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Greška prilikom pravljenja privremenog fajla skripte"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Akcija pre alarma:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Akcija posle alarma:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"„Od“ e-adresa mora biti postavljena da bi se mogli izvršiti alarmi e-pošte."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "poslato"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"Neispravna e-adresa u polju „Od“.\n"
+"KMail-ov identitet „%1“ nije pronađen."
+
+#: kamail.cpp:125
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"Neispravna e-adresa u polju „Od“.\n"
+"Identitet e-pošta „%1“ nije pronađen."
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"E-adresa „Od“ nije podešena (niti je nađen podrazumevani KMail-ov identitet).\n"
+"Postavite je u KMail-u ili u prozoru podešavanja KAlarm-a."
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"E-adresa „Od“ nije podešena.\n"
+"Postavite je u KDE kontrolnom centru ili u prozoru podešavanja KAlarm-a."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"E-adresa „Od“ nije podešena.\n"
+"Postavite je u prozoru podešavanja KAlarm-a."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 nije nađen"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Greška pri pozivu KMail-a"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri dodavanju fajla u prilog:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fajl za prilog nije nađen:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Nisam uspeo da pošaljem e-poruku"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "Greška prilikom kopiranja poslate e-poruke u KMail-ovu fasciklu %1"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Otkaži ako je zakasnio"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "Otkaži ako je o&kasnio"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Automatski zatvori prozor posle ovog vremena"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Automatski zatvori prozor posle vremena zakasnelog otkazivanja"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "Automatski &zatvori prozor posle vremena zakasnelog otkazivanja"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, alarm će biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se oglasi "
+"u okviru jednog minuta od naznačenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to moglo da "
+"se desi su vaša neprijavljenost na sistem, X server koji nije pokrenut ili "
+"alarmni demon koji nije pokrenut.\n"
+"\n"
+"Ako je opcija isključena, alarm će biti oglašen prvom prilikom posle naznačenog "
+"vremena, bez obzira koliko kasni."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "Ot&kaži ako je zakašnjenje"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Unesite koliko zakašnjenje će uzrokovati da alarm bude otkazan"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr ""
+"Automatski zatvori prozor alarma posle isteka vremena zakasnelog otkazivanja"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Traži potvrdu prijema kada se alarm pojavi"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Dodaj fajl u prilog e-poruke (ponoviti po potrebi)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "Auto-zatvaranje prozora alarma posle -- perioda kasnog otkazivanja"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Slepo kopiraj poruku i meni"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Boja pozadine poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Boja ispisa poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL kalendarskog fajla"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Otkaži alarm sa navedenim id. događaja"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Isključi alarm"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Izvrši naredbu u komandnoj liniji školjke"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Prikaži dijalog za uređivanje navedenog alarma"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Prikaži dijalog za uređivanje novog alarma"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Prikaži dijalog za uređivanje alarma prema šablonu"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Fajl koji treba prikazati"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "KMail-ov identitet koji se koristi kao pošiljalac poruke"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Oglasi ili otkaži alarm sa navedenim id. događaja"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Interval između ponavljanja alarma"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Prikaži alarm kao događaj u KOrganizer-u"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "Otkaži alarm ako je prošlo više od „perioda“ kada je oglašen"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Ponavljaj alarm pri svakom prijavljivanju"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "Pošalji e-poruku na datu adresu (ponoviti po potrebi)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Audio fajl koji treba pustiti jednom"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Audio fajl koji treba pustiti i ponovljati"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Navedite ponavljanje alarma koristeći sintaksu iCalendar-a"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Prikaži podsetnik pre alarma"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "Prikaži podsetnik jednom, pre prvog ponavljanja alarma"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Broj ponavljanja alarma (posle prvog oglašavanja)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Resetuj demon za raspoređivanje alarma"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Izgovori poruku kada je prikazana"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Zaustavi demon za raspoređivanje alarma"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Tema e-poruke"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Oglasi alarm u trenutku [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datumu gggg-mm-dd"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Prikaži ikonu u sistemskoj kaseti"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Oglasi alarm sa navedenim id. događaja"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Ponavljaj do trenutka [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datuma gggg-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Jačina zvuka za puštanje audio fajla"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Tekst poruke za prikaz"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "KDE-ov lični planer alarmnih poruka, naredbi i e-poruka"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Prikaži &vremena alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Prikaži vr&eme alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Prikaži vre&me do alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Prikaži vreme do o&glašavanja"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Prikaži istekle alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "Prikaži &istekle alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Sakrij istekle alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "Sakrij &istekle alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Neuspeh pri pravljenju menija\n"
+"(možda %1 nedostaje ili je iskvaren)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Šabloni..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Novi prema š&ablonu"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Napravi šab&lon..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Kopiraj..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Ur&edi..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "&Ponovo aktiviraj"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "Sakrij &vremena alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Sakrij vre&me do alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Prikaži u sis&temskoj kaseti"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Sakrij od sis&temske kasete"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Uvezi &alarme..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Uvezi &rođendane..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "Os&veži alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Nov alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Uredi alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Istekao alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "samo-čitanje"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Prikaži alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da obrišete %n izabrani alarm?\n"
+"Želite li zaista da obrišete %n izabrana alarma?\n"
+"Želite li zaista da obrišete %n izabranih alarma?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Obriši alarme\n"
+"Obriši alarme\n"
+"Obriši alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "&Uključi"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "&Isključi"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Podsetnik"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"Zakazan datum/vreme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "Fajl čiji je sadržaj prikazan dole"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "Sadržaj fajla koji treba da se prikaže"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "Fajl je fascikla"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim fajl"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Fajl nije pronađen"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "Alarmna poruka"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "E-poruka za slanje"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Primi alarm"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Uredi alarm."
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "&Odloži..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Odloži alarm za kasnije.\n"
+"Bićete upitani da navedete kada alarm treba ponovo da se oglasi."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Zaustavi zvuk"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Zaustavi puštanje zvuka"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "Nađi u KMail-u"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "Nađi i istakni ovu poruku u KMail-u"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "Aktiviraj KAlarm"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"u roku od %n dana \n"
+"u roku od %n dana \n"
+"u roku od %n dana "
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"u roku od %n sedmice\n"
+"u roku od %n sedmice\n"
+"u roku od %n sedmica"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"u roku od %n minuta\n"
+"u roku od %n minuta\n"
+"u roku od %n minuta"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"u roku od %n sata\n"
+"u roku od %n sata\n"
+"u roku od %n sati"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"u roku od %n sata 1 minuta\n"
+"u roku od %n sata 1 minuta\n"
+"u roku od %n sati 1 minuta"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"u roku od %n sata %1 minuta\n"
+"u roku od %n sata %1 minuta\n"
+"u roku od %n sati %1 minuta"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Ne mogu da izgovorim poruku"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "DCOP poziv sayMessage nije uspeo"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim audio fajl:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Ne mogu da postavim glavnu jačinu\n"
+"(greška pri pristupu KMix-u:\n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Želite li zaista da primite ovaj alarm?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Primi alarm"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "&Primi"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "Ne mogu da nađem ovu poruku u KMail-u"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Postavke e-pošte alarma"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Postavke prikaza"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Font i boja"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Podrazumevani font i boja"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Podrazumevane postavke za uređivanje alarma"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Režim rada"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "Pokreni samo na &zahtev"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da bi se KAlarm pokretao samo na zahtev.\n"
+"\n"
+"Napomene:\n"
+"1. Alarmi se oglašavaju čak i ako KAlarm nije pokrenut, pošto se alarmi "
+"nadgledaju alarmnim demonom.\n"
+"2. Ako je ova opcija uključena, ikona u sistemskoj kaseti može biti prikazana "
+"ili sakrivena nezavisno od KAlarm-a."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Radi neprekidno u sis&temskoj kaseti"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da bi KAlarm radio neprekidno u KDE-ovoj sistemskoj kaseti.\n"
+"\n"
+"Napomene:\n"
+"1. Ako je ova opcija uključena, zatvaranjem sistemske kasete biće obustavljen i "
+"KAlarm.\n"
+"2. Ne morate da uključite ovu opciju da bi alarmi bili oglašavani, pošto se "
+"njihovim nadgledanjem bavi alarmni demon. Rad u sistemskoj kaseti jednostavno "
+"pruža lak pristup i pokazuje status."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "&Isključi alarme dok ne radi"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da bi i alarmi bili isključeni kada KAlarm ne radi. Alarmi će se "
+"tada oglašavati samo ako je ikona u sistemskoj kaseti vidljiva."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Upozori pre &završetka rada"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja pre nego što obustavite KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "Počni praćenje alarma pri &prijavljivanju"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Automatski pokreće praćenje alarma kad god pokrenete KDE, pokretanjem alarmnog "
+"demona (%1).\n"
+"\n"
+"Ova opcija bi trebalo da bude uvek uključena, osim ako nameravate da prekinete "
+"sa upotrebom KAlarm-a."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "&Početak dana za alarme samo sa datumom:"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm "
+"kod koga je navedeno „bilo kada“)."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Potvrdi &brisanja alarma"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da bi vam bila zatražena potvrda svaki put kada brišete alarm."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Istekli alarmi"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Zadrži alarme posle &isticanja"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani posle isticanja ili brisanja (osim ako "
+"se alarm nijednom nije oglasio)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Obriši is&tekle alarme posle:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "&dana"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Isključite ovo da bi istekli alarmi bili čuvani neograničeno. Uključite da "
+"biste naveli koliko dugo treba čuvati istekle alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Obriši istekle alar&me"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal za naredbene alarme"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"Izaberite koji program treba koristiti kada se izvršava naredbeni alarm u "
+"terminalskom prozoru"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr ""
+"Uključite da bi se naredbeni alarmi izvršavali u terminalskom prozoru pomoću "
+"„%1“"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Drugi:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Unesite punu komandnu liniju potrebnu za izvršavanje naredbe u vašem izabranom "
+"terminalskom prozoru. Podrazumevano će naredba alarma biti pridodata onome što "
+"unesete ovde. Pogledajte priručnik KAlarm-a za detalje o posebnim kodovima za "
+"prilagođavanje komandne linije."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Naredba za pozivanje prozora terminala nije nađena:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"Ne bi trebalo da isključujete ovu opciju, osim ako nameravate da prekinete sa "
+"upotrebom KAlarm-a"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "Automatski pokreni &ikonu u sistemskoj kaseti po prijavljivanju"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "Uključite ovo da bi se KAlarm pokrenuo kad god se pokrene KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da bi se ikona u sistemskoj kaseti automatski pokrenula kada se "
+"KDE pokrene."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "Klijent e-pošte:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Izaberite kako će e-poruka biti poslata kada se oglasi e-poštanski alarm.\n"
+"KMail: E-poruka će biti automatski poslata KMail-om. Ukoliko je potrebno, KMail "
+"će se prethodno pokrenuti.\n"
+"Sendmail: E-poruka će biti poslata automatski. Ova opcija će raditi samo ako je "
+"vaš sistem podešen da koristi „sendmail“ ili njemu kompatibilan transportni "
+"agent."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "&Kopiraj poslate e-poruke u KMail-ovu fasciklu %1"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr "Posle slanja poruke, skladišti kopiju u KMail-ovu fasciklu %1"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Vaša e-adresa"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Vaša e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poštanske poruke vama "
+"samima."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "Koristi e-adresu iz ko&ntrolnog centra"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom "
+"centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poštanskih poruka vama samima."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "Koristi KMail-ove &identitete"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Uključite da bi se koristili KMail-ovi e-poštanski identiteti za vas kao "
+"pošiljaoca pri slanju e-poštanskih alarma. Za postojeće e-poštanske alarme, "
+"koristiće se podrazumevani KMail-ov identitet. Za nove e-poštanske alarme, "
+"moćićete da birate koji KMail-ov identitet treba koristiti."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Bcc:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"Vaša e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poštanskih alarma vama. Ako "
+"želite da se slepe kopije šalju na vaš nalog na računaru na kome se izvršava "
+"KAlarm, možete prosto uneti vaše korisničko ime."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Koristi e-adresu iz ko&ntrolnog centra"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom "
+"centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poštanskih poruka vama samima."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Obavesti kada e-poruke za udaljene sisteme dođu &u red"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Prikazuje se obaveštenje kad god alarm pošalje e-poruku u red za slanje na "
+"udaljen sistem. Ovo može biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da "
+"možete osigurati da je e-poruka zaista poslata."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Nije navedena ispravna „Bcc“ adresa."
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Da li ste sigurni da želite snimiti vaše promene?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr "Nijedna e-adresa nije trenutno postavljena u KDE kontrolnom centru. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "Trenutno ne postoji nijedan KMail-ov identitet. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Font i boja poruke"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Boja &onesposobljenog alarma:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Izaberite boju teksta u listi alarma za onesposobljene alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "Boja i&steklog alarma:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "Izaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "Podrazumevana vrednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Označite da bi izabrali %1 kao podrazumevano podešavanje za „%2“ u prozoru "
+"uređenja alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Prikaži alarme"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "&Jedinice podsetnika:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr "Podrazumevane jedinice za podsetnik u dijalogu za uređivanje alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Pona&vljaj zvučni fajl"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Podrazumevana postavka za zvučni fajl „%1“ u prozoru za uređivanje alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "Zvučni &fajl:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Izaberite zvučni fajl"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Unesite podrazumevani zvučni fajl za korišćenje u dijalogu za uređivanje "
+"alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Naredbeni alarmi"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "E-poštanski alarmi"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "&Ponavljanje:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Podrazumevana vrednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr ""
+"U neprestupnim godinama, ponovi godišnje alarme zakazane za 29. februar na dan:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8. februar"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1. maj"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "&Ne ponavljaj"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Za godišnja ponavljanja, izaberite datum na koji će se alarm za 29. februar "
+"pojavljivati.\n"
+"Primetite da se sledeće zakazano oglašavanje postojećih alarma ne izračunava "
+"ponovo kada promenite ovu postavku."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr "Morate uneti zvučni fajl kada je %1 izabran kao podrazumevani tip"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Oblačić sistemske kasete"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Prikaži alarme za sledeća &24 časa"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Navedite da li bi u oblačić sistemske kasete trebalo uključiti sažetak alarma "
+"koji su zakazani za sledeća 24 časa"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Ma&ksimalan broj alarma za prikaz:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Isključite ovo da bi se u oblačiću prikazali svi alarmi za narednih 24 časa. "
+"Uključite ovo da biste uneli najveći broj alarma koji će biti prikazani."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr ""
+"Navedite da li će u oblačiću sistemske kasete biti prikazano vreme za koje je "
+"alarm zakazan"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Navedite da li će u oblačiću sistemske kasete biti prikazano preostalo vreme do "
+"oglašavanja alarma"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefiks:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Unesite tekst koji će biti prikazan ispred preostalog vremena do oglašavanja "
+"alarma u oblačiću sistemske kasete"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "Prozori &poruke imaju naslovnu liniju i mogu dobiti fokus tastature"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Naznačite karakteristike prozora sa alarmnim porukama:\n"
+"- Ako je označeno, prozor je normalni prozor sa naslovnom linijom, koji uzima "
+"unos sa tastature kada je prikazan.\n"
+"- Ako je neoznačeno, prozor se ne meša sa vašim kucanjem kada se pojavi, ali "
+"nema naslovnu liniju i ne može biti pomeran ili promenjene veličine."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Period os&vežavanja ikone u sistemskoj kaseti:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Koliko često će se osvežavati ikona u sistemskoj kaseti da bi se naznačilo da "
+"li alarmni demon nadgleda alarme."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akcije"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Bez ponavljanja"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Bez ponavljanja"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "Po prijavljivanju"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "Po &prijavljivanju"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Časova/minuta"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "Č&asova/minuta"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Dnevno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Sedmično"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Sedmično"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mesečno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Mesečno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Godišnje"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Godišnje"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Pravilo ponavljanja"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Alarm se ne ponavlja"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"Alarm će se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do tog "
+"trenutka.\n"
+"Takođe, alarm će se oglasiti i po svakom ponovnom pokretanju alarmnog demona."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Alarm se ponavlja u intervalu navedenih časova/minuta"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Alarm se ponavlja jednom dnevno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Alarm se ponavlja jednom sedmično"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Alarm se ponavlja jednom mesečno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Alarm se ponavlja jednom godišnje"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+"Postavi ponavljanje unutar ponavljanja, tako da se alarm oglasi više puta "
+"unutar spoljnog ponavljanja."
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Kraj ponavljanja"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "Bez &kraja"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Alarm se ponavlja bez prestanka"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Okončaj &posle:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Alarm se ponavlja navedeni broj puta"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Unesite ukupan broj oglašavanja alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "oglašavanja"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "Okončaj &do:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+"Ponavljaj alarm do navedenog datuma/vremena.\n"
+"\n"
+"Napomena: Ovo se odnosi samo na glavno ponavljanje. Ne ograničava "
+"potponavljanja, koja će se svejedno događati posle poslednjeg glavnog "
+"ponavljanja."
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Unesite poslednji datum kojeg će se alarm oglasiti"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Unesite poslednje vreme u koje će se alarm oglasiti."
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Alarm će prestati da se ponavlja po vašem prvom prijavljivanju posle navedenog "
+"krajnjeg datuma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "I&zuzeci"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr ""
+"Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Unesite datum za umetanje u listu izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim "
+"dugmadima „Dodaj“ ili „Izmeni“."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Dodaj gore unešen datum u listu izuzetaka"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Zameni trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore unet"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Ukloni trenutno označenu stavku iz liste izuzetaka"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Datum kraja je raniji od datuma početka"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Datum/vreme kraja je ranije od datuma/vremena početka"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "početni datum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Ponavljaj &svakih"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "časova:minuta"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Unesite broj časova i minuta između ponavljanja alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "&U:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Nije odabran nijedan dan"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "dana"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Unesite broj dana između ponavljanja alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Izaberite dane u sedmici kojima je alarmu dozvoljeno da se pojavi"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Izaberite dane u sedmici u kojima će se alarm ponavljati"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "sedmica"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Unesite broj sedmica između ponavljanja alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "&Na dan"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Alarm će se ponavljati izabranog dana svakog meseca"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "Poslednjeg"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Izaberite dan u mesecu kada će se alarm ponavljati"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "S&vakog"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Alarm se ponavlja jednog dana u sedmici, u izabranoj sedmici u mesecu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Poslednjeg"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "pretposlednji"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "treći pre poslednjeg"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "četvrti pre poslednjeg"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "peti pre poslednjeg"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Svakog(ke)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Izaberite sedmicu u mesecu u kojoj će se alarm ponavljati"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Izaberite dan u sedmici u koji će se alarm ponavljati"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "meseci"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Unesite broj meseci između ponavljanja alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "godina"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Unesite broj godina između ponavljanja alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr "Meseci:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Izaberite mesece u godini u kojima će se alarm ponavljati"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alarmi 2&9 februara u ne-prestupnim godinama:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1 Mar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28 Feb"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"Izaberite koji će datum, ako je potrebno, oglašavati alarme za 29. februar u "
+"ne-prestupnim godinama. "
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Nije odabran nijedan mesec"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Podsetnik samo za prvo ponavljanje"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Podsetnik samo za prvo po&navljanje"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "unapred"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Pokaži podsetnik samo pre prvog zakazivanja alarma"
+
+#: repetition.cpp:85
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Potponavljanje alarma"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "&Ponavljaj svakih"
+
+#: repetition.cpp:164
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, umesto jednog oglašavanja alarma po svakom javljanju, "
+"alarm će biti oglašen više puta po svakom javljanju."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Unesite vreme između ponavljanja alarma"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "&Broj ponavljanja:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Popunite da biste naveli broj ponavljanja alarma posle svakog javljanja"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Unesite koliko puta treba oglasiti alarm posle njegovog prvog javljanja"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Popunite da biste naveli koliko dugo treba ponavljati alarm"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Unesite koliko dugo treba ponavljati alarm"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Podesi jačinu"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "Podesi &jačinu"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "Po&novi"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Isprobaj zvuk"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Pusti izabrani zvučni fajl."
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Unesite ime ili URL zvučnog fajla koji treba pustiti."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Izaberite zvučni fajl za puštanje."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, zvučni fajl će biti ponavljan sve dok je prikazana poruka."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Pritisnite da izaberete jačinu puštanja zvučnog fajla."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Izaberite jačinu za puštanje zvučnog fajla."
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Prelaz"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Izaberite da bi se napravio postepeni prelaz kada zvuk počne da se pušta."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Vreme prelaza:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Unesite koliko sekundi će trajati prelaz jačine zvuka do pune, podešene jačine."
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Početna jačina:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Izaberite početnu jačinu za puštanje zvučnog fajla."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Govor"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Zvučni fajl"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Zvuk:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Podesi zvučni fajl"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "Podesite zvučni fajl koji će se pustiti kada je alarm prikazan."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr "Izaberite zvučni fajl za oglašavanje kada se poruka prikaže."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: poruka se prikazuje bezvučno."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: oglašava se jednostavan pisak."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: pušta se audio fajl. Bićete upitani da izaberete fajl i postavite opcije "
+"puštanja."
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: tekst poruke se izgovara."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Zvučni fajl"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Zvučni fajlovi"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "Svi fajlovi"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Izaberite zvučni fajl"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "Navodi radnje koje treba da se izvrše pre i posle prikazivanja alarma."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Posebne akcije alarma"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "Akcije pre al&arma:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Unesite naredbu školjke koju treba izvršiti pre nego što se prikaže alarm.\n"
+"Ona se izvršava samo kada se prikaže glavni alarm, ne i pri podsetniku ili "
+"odgođenom alarmu.\n"
+"Napomena: KAlarm će čekati da se naredba završi pre nego što prikaže alarm."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Akcije posle alar&ma:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+"Unesite naredbu školjke koju treba izvršiti pošto se prozor alarma zatvori.\n"
+"Naredba se ne izvršava posle zatvaranja prozora podsetnika. Ako alarm odložite, "
+"naredba se neće izvršiti sve dok se alarm konačno ne prihvati ili zatvori."
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Šabloni alarma"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "Lista šablona alarma"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Napravi novi šablon alarma"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Uredi trenutno označen šablon alarma"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&piraj"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"Napravi novi šablon alarma baziran na kopiji trenutno označenog šablona"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Ukloni trenutno označeni šablon alarma"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Novi šablon alarma"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Uredi šablon alarma"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da obrišete %n izabrani šablon alarma?\n"
+"Želite li zaista da obrišete %n izabrana šablona alarma?\n"
+"Želite li zaista da obrišete %n izabranih šablona alarma?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Obriši šablone alarma\n"
+"Obriši šablone alarma\n"
+"Obriši šablone alarma"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Vrsta alarma"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Ime šablona alarma"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Izaberite šablon alarma"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Izaberite šablon na kome će se bazirati novi alarm."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Ne mogu da učitam ikonu sistemske kasete."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Novi alarm..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Novi alarm prema ša&blonu"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2.%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2.%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 — isključen"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Alarm nije pronađen"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Greška pri ponovnom pravljenju alarma"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Greška pri ponovnom pravljenju šablona za alarm"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Ne mogu da aktiviram istekle alarme"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Greška u programu"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Nov alarm"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Obriši alarm"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Nov šablon"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Obriši šablon"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Obriši istekli alarm"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Uredi alarm"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Uredi šablon"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Obriši više alarma"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Obriši više šablona"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Obriši više isteklih alarma"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Ponovo aktiviraj alarm"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Ponovno aktiviraj više alarma"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Posebno..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Datum ne može biti raniji od %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Datum ne može biti kasniji od %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "danas"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Nisam uspeo da izvršim naredbu (nije dozvoljen pristup školjki):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Nisam uspeo da izvršim naredbu:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Greška u izvršavanju naredbe:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "časovi/minuti"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Časovi/minuti"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "dani"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Dani"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "sedmice"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Sedmice"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Pritisnite taster Shift dok klikćete na okretače da biste podešavali vreme u "
+"većim koracima (6 časova / 5 minuta)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "KAlarm Daemon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "KAlarm-ov alarmni demon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
+#~ msgstr "Alarm ne može da odloži za vreme posle sledećeg ponavljanja (što je %1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+#~ msgstr "Alarm ne može da odloži za vreme posle sledećeg ponavljanja (što je %1)"
+
+#~ msgid "Recurrence:"
+#~ msgstr "Ponavljanje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often the alarm recurs.\n"
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko često se alarm ponavlja.\n"
+#~ "Prikazana vremena su ona podešena na jezičku „Ponavljanje“ i u dijalogu „Jednostavno ponavljanje“."
+
+#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
+#~ msgstr "Postavi jednostavno, ili dodatno, ponavljanje alarma"
+
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
+#~ msgstr "Alarm se ponavlja do navedenog datuma/vremena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this dialog either:\n"
+#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite ovaj dijalog:\n"
+#~ "- umesto jezička „Ponavljanje“, ili\n"
+#~ "- posle upotrebe jezička „Ponavljanje“, da biste postavili ponavljanje u okviru ponavljanja."
+
+#~ msgid "Message color"
+#~ msgstr "Boja poruke"
+
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
+#~ msgstr "Izaberite boju pozadine za alarmnu poruku."
+
+#~ msgid "Show alarm &time"
+#~ msgstr "Prikaži &vreme alarma"
+
+#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
+#~ msgstr "Prikaži vreme do &oglašavanja"
+
+#~ msgid "Alarm List"
+#~ msgstr "Lista alarma"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgstr "Navedite da li prikazati u listi alarma vreme za koje je alarm je zakazan"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgstr "Navedite da li prikazati u listi alarma preostalo vreme do oglašavanja alarma"
+
+#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
+#~ msgstr "Navedite da li će istekli alarmi biti prikazani u listi alarma"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7ea5f7fc19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,721 @@
+# translation of kandy.po to Српски
+# translation of kandy.po to Srpski
+# translation of kandy.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 20:11+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Nikola Kotur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Nova naredba"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Arg. %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Unesite ime parametra:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " Veza nije uspostavljena "
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Nisam mogao da učitam fajl %1"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Nisam mogao da snimim fajl %1."
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "GUI mobilnog"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Da li da snimim izmene profila %1?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim modemski uređaj %1."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Modemska greška"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " Veza je uspostavljena "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Serijski interfejs"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresar"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Heks."
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Unos:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Rezultat:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Unesite vrednost za %1:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Komuniciram sa vašim mobilni telefonom."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Prikaži prozor terminala"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Prikaži GUI mobilnog"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Ne prikazuj GUI"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Ime fajla sa profilom komandi"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "Modem je isključen."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "Modem je zauzet."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Čitam telefonski imenik mobilnog..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Zapisujem telefonski imenik mobilnog..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Zapisan je telefonski imenik mobilnog."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "Čitam KDE-ov adresar..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "Pročitan je KDE-ov adresar."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "Zapisao sam KDE-ov adresar."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Pročitan je telefonski imenik mobilnog."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Kab stavka:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Stavka mobilnog:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Sukobljene stavke"
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "Koristi Kab stavku"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Koristi stavku mobilnog"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Telefonski imenici su sinhronizovani."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "KDE-ov adresar"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "KDE-ov adresar (izmenjen)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "KDE-ov adresar sadrži nesnimljene izmene."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nesnimljene izmene"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Telefonski imenik mobilnog"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Telefonski imenik mobilnog (izmenjen)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "Telefonski imenik mobilnog sadrži nesnimljene izmene."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim uređaj „%1“. Proverite da li imate dovoljne dozvole za to."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Podešavanje veze nije uspelo (tcgetattr kod: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() nije uspeo."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Ne mogu da zaključam uređaj „%1“."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za zaključavanje „%1“."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Ne mogu da pročitam fajl za zaključavanje „%1“."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "Ne mogu da dobavim PID iz fajla „%1“."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr "Proces sa PID-om %1, koji je zaključao uređaj, i dalje radi."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr "Ne mogu da emitujem signal PID-u postojećeg fajla za zaključavanje."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim fajl za zaključavanje „%1“. Proverite da li imate dovoljne "
+"dozvole."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Prikaži"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Svojstva naredbi"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Znakovni niz:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Heks. rezultat"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametar"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Mobilni uređaj"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Informacije o modelu"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serijski broj:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Proizvođač:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "GSM verzija:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresari"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Pročitaj"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Zapiši"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Snimi u fajl..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinhronizuj"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Popunjenost baterije:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Kvalitet signala:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Postavi časovnik"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Serijski uređaj"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Bauda"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Direktorijum za zaključavanje"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Otvori modem po pokretanju"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Automatski postavi časovnik na mobilnom pri povezivanju"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Isključi kućne brojeve"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Isključi brojeve na poslu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Isključi brojeve za poruke"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Isključi brojeve faksova"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Isključi brojeve mobilnih"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Isključi brojeve videofona"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Isključi brojeve poštanskih sandučića"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Isključi modemske brojeve"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Isključi brojeve telefona u kolima"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "Isključi ISDN brojeve"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Isključi brojeve pejdžera"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Koristi kućni sufiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Koristi sufiks na poslu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Koristi sufiks za poruke"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Koristi faks sufiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Koristi mobilni sufiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Koristi video sufiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Koristi sufiks poštanskih sandučića"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Koristi modemski sufiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Koristi sufiks u kolima"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "Koristi ISDN sufiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Koristi sufiks pejdžera"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Kućni sufiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Sufiks na poslu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "Sufiks za poruke"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Faks sufiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Mobilni sufiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Video sufiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Sufiks poštanskih sandučića"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Modemski sufiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Sufiks u kolima"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "ISDN sufiks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Sufiks pejdžera"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Otvori prozor terminala po pokretanju"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Otvori prozor mobilnog po pokretanju"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d5d1b67104
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,923 @@
+# translation of karm.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:56+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zoltan Čala,Miloš Puzović,Slobodan Marković,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",m.puzovic@etoncollege.org.uk,twiddle@eunet.yu,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimalno"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "&Ime zadatka:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "Uredi &apsolutno"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "Vreme &sesije: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Vreme:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "Uredi &relativno (primenjuje se i na vreme i na vreme sesije)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "A&utomatsko praćenje"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "Na radnoj povrešini"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Unesite ovde ime zadatka. Ovo ime je samo za vaše oči."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Upotrebite ovu opciju da biste postavili vreme potrošeno na ovom zadatku na "
+"apsolutnu vrednost.\n"
+"Na primer, ako ste radili tačno četiri časa na ovom zadatku tokom tekuće "
+"sesije, postavili biste vreme sesije na 4 časa."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Upotrebite ovu opciju da biste promenili vreme potrošeno na ovom zadatku "
+"relativno njegovom trenutnom vremenu.\n"
+"Na primer, ako ste radili na ovom zadatku jedan čas dok tajmer nije radio, "
+"dodali biste 1 čas."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr ""
+"Ovo je vreme tokom kojeg je zadatak tekao od kada su sva vremena bila "
+"resetovana."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Ovo je vreme tokom kojeg je zadatak tekao u ovoj sesiji."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"Navedite koliko vremena treba da se doda ili oduzme od ukupnog vremena i "
+"vremena za sesiju."
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Upotrebite ovu opciju da bi se automatski pokrenuo tajmer ovog zadatka kada se "
+"prebacite na navedenu radnu površinu."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"Izaberite radne površine koje će automatski pokrenuti tajmer ovog zadatka."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Detektcija mirovanja"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Radna površina nije bila aktivna od %1. Šta bi trebalo da uradimo?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Vrati na prethodno i zaustavi"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Vrati na prethodno i nastavi"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Nastavi merenje"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Pokreni novu sesiju"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "&Resetuj sva vremena"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "&Zaustavi"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "Zaustavi sve &merače vremena"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Novi &podzadatak..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Označi kao završeno"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "&Označi kao nezavršeno"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj zbirove u klipbord"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj istorijat u klipbord"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Uvezi &nasleđeni ravan fajl..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Izvezi u CSV fajl..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Izvezi &istorijat u CSV fajl..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Uvezi zadatke iz &planera..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "Podesi KArm..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Podesi prečice"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr ""
+"Ovo će vam omogućiti da podesite prečice na tastaturi za potrebe KArm-a."
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Pokreni novu sesiju"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"Ovo će resetovati vreme sesije na nulu za sve zadatke, da bi se pokrenula nova "
+"sesija bez uticaja na ukupne vrednosti."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Resetuj sva vremena"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"Ovo će resetovati ukupno i vreme sesije na nulu za sve zadatke, da bi se počelo "
+"iz početka."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Pokreni merenje vremena za izabrani zadatak"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Ovo će pokrenuti merenje vremena za izabrani zadatak.\n"
+"Moguće je meriti vreme čak i za nekoliko zadataka istovremeno.\n"
+"\n"
+"Merenje se može pokrenuti i levim dvoklikom na željeni zadatak, ali će se time "
+"zaustaviti merenje vremena za ostale zadatke."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Zaustavi merenje vremena za izabrani zadatak"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Zaustavi sve aktivne merače vremena"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Napravi novi zadatak najvišeg nivoa"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Ovo će napraviti novi zadatak najvišeg nivoa."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Obriši izabrani zadatak"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Ovo će obrisati izabrani zadatak i sve njegove podzadatke."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Uredi ime ili vremena za izabrani zadatak"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Pojaviće se dijalog u kome možete uređivati parametre izabranog zadatka."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Kopiraj zbirove zadataka u klipbord"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Kopira istorijat vremenskih kartica u klipbord."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Neispravan broj greške: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "Greška tokom učitavanja „%1“: nije moguće pronaći roditelja (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Fajl „%1“ nije pronađen."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim „%1“."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Izvezi napredak"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Istorijat zadataka\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Od %1 do %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Štampano: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Zbir"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Ukupan zbir"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Hijerarhija zadataka"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Nema zabeleženih časova."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " čas. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " min. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "KDE-ov alat za praćenje vremena"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Upravo sam uhvatio softverski prekid."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "iCalendar-ski fajl za otvaranje"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr ""
+"Snimanje nije uspelo, verovatno zato što fajl nije mogao biti zaključan."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Ne mogu da izmenim izvor kalendara."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Nedostatak memorije--ne mogu da napravim objekat."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID nije pronađen."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Neispravan datum--format je GGGG-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Neispravno vreme--format je GGGG-MM-DDTČČ:MM:SS"
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Neispravno trajanje zadatka--mora biti veće od nule."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Uspešno sam snimio zadatke i istorijat"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Uspešno sam izvezao istorijat u CSV fajl"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Sesija: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Ukupno: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Želite li zaista da postavite vremena na nulu za sve zadakte?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Potrebna je potvrda"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Resetuj sva vremena"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj vreme sesije u klipbord"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Podešavanje ponašanja"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Prijavi radnu površinu kao neupošljenu posle"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Upitaj pre brisanja zadataka"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Podešavanja prikaza"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Prikazane kolone:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Vreme sesije"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Kumulativno vreme zadatka"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Ukupno vreme sesije"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Ukupno vreme zadatka"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Skladište"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Podešavanja skladišta"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Snimi zatatke na svakih"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "iCalendar fajl:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Beleži istorijat"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Odštampaj vremena"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Ime zadatka "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm — %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Ime zadatka"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Prozor za štampanje"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Raspon datuma"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Pošiljalac:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Primalac:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Izabrani zadatak"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Svi zadaci"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Sumiraj po nedelji"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Samo zbirovi"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Uvezi/izvezi"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "Ča&sovnik"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Zadatak"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV izvoz"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvezi"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Izvezi u:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Fajl u koji će Karm zapisivati podatke."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Navodnici:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Sva polja se okružuju navodnicima u ispisu."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inkluzivni opseg datuma za izveštavanje o istorijatu vremenskih kartica. "
+"Nije uključeno pri izveštavanju o zbiru.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Format vremena"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Možete izabrati da se vremenske vrednosti ispisuju u delovima časa ili u "
+"minutima.</p>\n"
+"<p>Na primer, ako je vreme 5 časova i 45 minuta, onda bi opcija Decimalno "
+"ispisala <tt>5.75</tt>, a opcija Časovi.minuti <tt>5.45</tt>.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Časovi.minuti"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimalno"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Razdvajač"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Znak koji se koristi za razdvajnje polja pri ispisu."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Drugo:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Zapeta"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Tačka-zapeta"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Vreme sesije"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Ukupno vreme sesije"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Ukupno vreme"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr "Imate previše logičkih radnih površi; praćenje površi neće raditi"
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+"Snimanje nije moguće, stoga je merenje vremena beskorisno.\n"
+"Problemi sa snimanjem mogu nastati usled punog diska, imena fascikle umesto "
+"fajla, ili zastarelih zaključavanja. Proverite ima li dovoljno prostora na "
+"disku, da li postoji fajl kalendara i da li je zaista fajl, i uklonite stara "
+"zaključavanja (obično u ~/.kde/share/apps/kabc/lock)."
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Novi zadatak"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Bezimeni zadatak"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Greška pri smeštanju novog zadatka. Vaše izmene nisu sačuvane. Proverite da li "
+"možete da menjate fajl vašeg iCalendar-a. Takođe, zatvorite sve programe koji "
+"koriste ovaj fajl i uklonite svaki fajl zaključavanja koji se odnosi na njega "
+"iz ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Novi podzadatak"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Uredi zadatak"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Nema izbaranih zadataka."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da obrišete zadatak pod imenom\n"
+"„%1“ i celokupnu njegovu istoriju?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Brišem zadatak"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Želite li zaista da obrišete zadatak po imenu\n"
+"„%1“ i celokupnu njegovu istoriju?\n"
+"Napomena: Svi njegovi podzadaci će takođe biti obrisani."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Da kopiram sume samo za ovaj zadatak i njegove podzadatke, ili zbirove za sve "
+"zadatke?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj zbirove u klipbord"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Kopiraj ovaj zadatak"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Kopiraj sve zadatke"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Da kopiram vreme sesije samo za ovaj zadatak i njegove podzadatke, ili za sve "
+"zadatke?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj vreme sesije u klipbord"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr "Ime zadatka, prikazuje ime zadatka ili podzadatka na kojem radite."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Vreme sesije: Vreme za ovaj zadatak od kako ste izabrali „Pokreni novu "
+"sesiju“.\n"
+"Ukupno vreme sesije: Vreme za ovaj zadatak i sve njegove podzadatke od kako ste "
+"izabrali „Pokreni novu sesiju“.\n"
+"Vreme: Ukupno vreme za ovaj zadatak.\n"
+"Ukupno vreme: Ukupno vreme za ovaj zadatak i sve njegove podzadatke."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Zbir zadatka"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Zadatak"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Nema zadataka."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Nema zabeleženih časova."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Istorijat zadataka"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Sedmica %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Nema aktivnih zadataka"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..359002aa351
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# translation of kcmkabconfig.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Nikola Kotur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Dodaj domaćin"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "&Uredi domaćin..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefiksi"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Unesite prefiks:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Uključci"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Unesite uključak:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufiksi"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Unesite sufiks:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Podrazumevano formatirano ime:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Jednostavno ime"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Puno ime"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Obrnuto ime sa zarezom"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Obrnuto ime"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Postavke proširenja"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Poštuj KDE-ov jednostruki klik"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatsko raščlanjivanje imena za nove adrese"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Zameni komponentu jednog imena kao familijarno ime"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Ograniči nefilterovan prikaz na 100 kontakata"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Vrsta editora adresanta:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Pun uređivač"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Prost uređivač"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Zakačke skripti"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Broj telefona</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Faks:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Broj faksa</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "SMS tekst:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Broj telefona</li>"
+"<li>%F: Fajl koji sadrži tekstualne poruke</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Mapa lokacija"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%s: ulica</li> "
+"<li>%r: regija</li> "
+"<li>%l: lokacija</li> "
+"<li>%z: poštanski kod</li> "
+"<li>%c: ISO kod države</li> </ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "Dijalog za podešavanje KAddressBook-a"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2003-2004, Tobijas Kenih (Tobias König)"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "KAB dijalog za podešavanje LDAP-a"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Uredi domaćin"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "LDAP serveri"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Označite sve servere koji treba da se koriste:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "&Dodaj domaćin..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "&Uredi domaćin..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "U&kloni domaćin"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..223506ea073
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of kcmkontactnt.po to Serbian
+# translation of kcmkontactnt.po to Српски
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-10 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nikola Kotur,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kotnik@ns-linux.org,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Novi dovod novosti"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Umetnosti"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Posao"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Računari"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Rekreacija"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Društvo"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Izabrano"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Postavke dovoda novosti"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Vreme osvežavanja:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Broj prikazanih stavki:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Novi dovod..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Obriši dovod"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Newsticker prozor podešavanja"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2003-2004, Tobijas Kenih (Tobias König)"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Dovodi novosti"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Rss dcop servis nije dostupan.\n"
+"Treba vam rssservice da bi koristili ovaj priključak."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj URL u klipbord"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a7dff0639e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,209 @@
+# translation of kdepimresources.po to
+# translation of kdepimresources.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-16 15:01+0100\n"
+"Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Izbor fascikle"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Ažuriraj listu fascikli"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "Poslovi"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Dnevnici"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "Sve"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Uključeno"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Podrazumevano za nove &događaje"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Podrazumevano za nove &poslove"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Podrazumevano za nove d&nevnike"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Podrazumevano za nove &kontakte"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Podrazumevano za sve nove &stavke"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Podrazumevano za nepoznate nove &stavke"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem posao preuzimanja."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"%n stavka nije mogla da se okači.\n"
+"%n stavke nisu mogle da se okače.\n"
+"%n stavki nije moglo da se okači."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Preuzimam adresar"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Kačim adresar"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Podešavanja resursnog keša"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Dodat"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Izmenjen"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Obrisan"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Podesi postavke keša..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL servera"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "Svi id. fascikli na serveru"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "Sva imena fascikli na serveru"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "Sve aktivne fascikle sa servera"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Broj fascikli na serveru i u fajlu sa podešavanjima"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Podrazumevana odredišta za razne tipove"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"Ovo su podrazumevana odredišta za različite tipove\n"
+"podataka sledećim redom:\n"
+"događaj, posao, dnevnik, kontakt, svi, nepoznato"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..219536ffe04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,593 @@
+# translation of kdepimwizards.po to
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+# translation of kdepimwizards.po to Serbian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:34+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nikola Kotur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kotnik@ns-linux.org"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "Napravi eGroupware resurs adresara"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "Napravi eGroupware resurs kalendara"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "Napravi eGroupware resurs zabeleški"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "eGroupware server"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Ime &servera:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Ime &domena:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "L&okacija xmlrpc.php na serveru:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"Na nekim serverima fajl xmlrpc.php ne nalazi se u fascikli egroupware. Ovom "
+"opcijom moguće je promeniti putanju do tog fajla. Za većinu servera, "
+"podrazumevana vrednost je dobra."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "Koristi SSL &vezu"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "Uneta je neispravna putanja do xmlrpc.php."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "Popunite sva polja."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje Microsoft-ovog Exchange servera"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "Izaberite fascikle za adresar:"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr "Izaberite fascikle za događaje, obaveze i unose dnevnika:"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Napravi Exchange resur kalendara"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Exchange server"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Ažuriraj Exchange resurs kalendara"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Napravi Exchange resurs adresara"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Ažuriraj Exchange resurs adresara"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "Microsoft-ov Exchange server"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "Ime servera:"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "Snimi lozinku"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "Šifruj komunikaciju sa serverom"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "KDE Groupware čarobnjak"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje Novell-ovog GroupWise-a"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Napravi GroupWise resurs kalendara"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Ažuriraj GroupWise resurs kalendara"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Napravi GroupWise resurs adresara"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Ažuriraj groupwise resurs adresara"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell-ov GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "Putanja do SOAP interfejsa:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "Napravi poštanski nalog"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "Puno ime:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "Unešena je neispravna e-adresa."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr "Napomene"
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "Napravi nepovezani IMAP nalog za KMail"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "Napravi IMAP nalog na vezi za KMail"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Pošta sa Kolab servera"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Kolab server"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanja Kolab-a"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "Podesi nalog pretrage LDAP-a"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "Napravi IMAP resurs kalendara"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "Napravi IMAP resurs kontakta"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "Napravi IMAP resusr zabeleški"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
+msgstr "Vaša e-adresa na Kolab serveru. Format: <i>ime@primer.net</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr "Koristi IMAP nalog na vezi za ne-groupware fascikle"
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "Verzija servera"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "Izaberite verziju Kolab servera koju koristite."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "KDE-PIM Groupware čarobnjak podešavanja"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "Izaberite vrstu servera na koji želite da se poveže vaš KDE:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft-ov Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "Ime servera"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Ime domena"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Korisnička lozinka"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "Lokacija XMLRPC na serveru"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "Koristi SSL vezu"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "Fajl sa zapisom dnevnika"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "Putanja do SOAP interfejsa"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-adresa"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "Puno ime korisnika"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "Napravi e-poštanksi nalog"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "Snimi lozinku"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "Koristi HTTPS"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "Id. KCal resursa"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "Id. KABC resursa"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "Id. KMail-ovog naloga za primanje pošte"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "Id. KMail-ovog transporta za slanje pošte"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Ime Kolab servera"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Ime Kolab korisnika"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "Pravo ime korisnika"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Lozinka Kolab korisnika"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr "Koristi IMAP nalog na vezi za ne-groupware fascikle"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Uključi zastarele postavke Kolab-a 1"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Scalix server"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanja Scalix-a"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "Podesi nalog ScalixAdmin-a"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr "Sinhronizuj Scalix nalog"
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem KMail da otpočne prva sinhronizacija sa Scalix serverom"
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr "Vaše puno ime. Na primer: <i>Pera Peric</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+msgstr "Vaša e-adresa na Scalix serveru. Na primer: <i>ime@primer.org</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr "Ime ili IP adresa Scalix servera. Na primer: <i>scalix.domen.org</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr "Ime kojim se korisnik prijavljuje. Na primer: <i>ppera</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr "Lozinka za prijavu."
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr "Treba li čuvati lozinku u KWallet-u?"
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "Koristi bezbednu vezu:"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr "Bez šifrovanja"
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS šifrovanje"
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL šifrovanje"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr "Izaberite tip šifrovanja koji server podržava."
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "Tip autentifikacije:"
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM / SPA"
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr "Izaberite tip autentifikacije koji server podržava."
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje SUSE LINUX Openexchange servera"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Napravi SLOX resurs kalendara"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "Openexchange server"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Ažuriraj SLOX resurs kalendara"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Napravi SLOX resurs adresara"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Ažuriraj SLOX resurs adresara"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..982182016e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kdgantt.po to
+# translation of kdgantt.po to Српски
+# translation of kdgantt.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:03+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Uveličaj na 100%"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Uveličaj do uklapanja"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Uveličaj (x 2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Uveličaj (x 6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Uveličaj (x 12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Umanji (x 1/2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Umanji (x 1/6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Umanji (x 1/12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Razmera"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Čas"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Sedmica"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Format vremena"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 časa"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12pm časova"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00 časova"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Format godine"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Četiri cifre"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Dve cifre"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Dve cifre sa apostrofom"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Bez datuma na minutnoj/časovnoj razmeri"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Prikaži sporednu mrežu"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Prikaži glavnu mrežu"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Ne prikazuj mrežu"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Uveličaj (uklopi)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Uveličaj (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " Legenda je skrivena"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Legenda: "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Ime zadatka"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Nijedna stavka nije pronađena"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Događaj"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Zadatak"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Novi koren"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Novo dete"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Novo posle"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "Kao koren"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "Kao dete"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Posle"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Iseci stavku"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Novi događaj"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Novi sažetak"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Novi zadatak"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Uredi atribute stavke"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Ime stavke:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Tip oblika:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Boja isticanja:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Vodeći"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Boja oblika:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "Trougao nadole"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "Trougao nagore"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Dijamant"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Sredina"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Stvarni kraj"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Vreme:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Prikazan tekst:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Prikaži podstavke kao grupu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..49f88b7feb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_ics.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:52+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Statistika kalendara"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "Id. proizvoda"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Poslovi"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Završeni poslovi"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Zakasneli poslovi"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Dnevnici"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..06a6ea00582
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of kfile_palm.po to Српски
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 16:19+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n"
+"Language-Team: Српски <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Opšte informacije"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "DB vrsta"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "Id. tipa"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "Id. stvaraoca"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "br. slogova"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Vremenski pečati"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum stvaranja"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Datum promene"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Datum pravljenja rezervne kopije"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Zaštita od kopiranja"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Resetuj ručni računar posle instaliranja"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Iključi iz sinhronizovanja"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "PalmOS aplikacija"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "PalmOS baza podataka slogova"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..4feb91c7b4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_rfc822.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-14 01:35+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnički detalji"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Za"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Vrsta sadržaja"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..41bd75e9fb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_vcf.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-14 01:36+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnički detalji"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbabed8e7ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# translation of kgantt.po to Serbian
+# translation of kgantt.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-16 11:03CEST\n"
+"Last-Translator: Marko Rosic <roske@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Tekst stavke:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Najmanji početak"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Vreme:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Najveći početak"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "režim1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "režim2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "režim3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "stil1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "stil2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "stil3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Min. početak"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Maks. početak"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Uređivanje:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Očisti izbor"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Uveličaj sve"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Uveličaj +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Umanji -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Izaberite režim"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Režim uveličavanja"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Režim pomeranja"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Podesi Gantt..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Stavke"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Oblik1"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e3b4dc9f79
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kio_groupwise.po to
+# translation of kio_groupwise.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Nepoznata putanja. Poznate putanje su „/freebusy/“, „/calendar/“ i "
+"„/addressbook/“."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Nedozvoljeno ime fajla. Fajl mora imati nastavak „.ifb“."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Potrebno je korisničko ime i lozinka za čitanje podataka slobodno/zauzeto."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Ne mogu da se prijavim: "
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Ne mogu da pročitam podatke slobodno/zauzeto: "
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Ne mogu da pročitam podatke kalendara: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Nije dat nijedan id. adresara."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Ne mogu da pročitam podatke adresara: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Desila se greška pri komunikaciji sa GroupWise serverom:\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
+#~ msgstr "Ne mogu da ažuriram podatke adreesara: "
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..a3ca2bc10d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# translation of kio_imap4.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Poruka od %1 tokom obrade „%2“: %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Poruka od %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"Sledeća fascikla će biti napravljena na serveru: %1 Šta želite da smeštate u "
+"ovu fasciklu?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Napravi fasciklu"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Poruke"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "Pod&fascikle"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Odjava pretplate za fasciklu %1 nije uspela. Server je vratio: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Pretplata za fasciklu %1 nije uspela. Server je vratio: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "Promena zastavica poruke %1 nije uspela."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Postavljanje liste kontrole pristupa za fasciklu %1 za korisnika %2 nije "
+"uspelo. Server je vratio: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Brisanje liste kontrole pristupa za fasciklu %1 za korisnika %2 nije uspelo. "
+"Server je vratio: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"Dobavljanje liste kontrole pristupa za fasciklu %1 nije uspelo. Server je "
+"vratio: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Pretraga fascikle %1 nije uspela. Server je vratio: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Posebna naredba %1:%2 nije uspela. Server je vratio: %3"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Postavljanje beleške %1 na fasciklu %2 nije uspelo. Server je vratio: %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Dobavljanje beleške %1 za fasciklu %2 nije uspelo. Server je vratio: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr "Dobavljanje kvote za fasciklu %1 nije uspelo. Server je vratio: %2"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "Ne mogu da zatvorim poštansko sanduče."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"Server %1 ne podržava ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
+"Identifikovao se sa: %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"Server ne podržava TLS.\n"
+"Isključite ovu bezbednosnu mogućnost da biste se povezali nešifrovano."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "Pokretanje TLS-a nije uspelo."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "LOGIN isključeno na serveru."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "Server ne podržava metod autentifikacije %1."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš IMAP nalog:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ne mogu da se prijavim. Verovatno je lozinka pogrešna.\n"
+"Server %1 je odgovorio:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Ne mogu da se autentifikujem preko %1.\n"
+"Server %2 je odgovorio:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "SASL autentifikacije nije ubačena pri prevođenju u kio_imap4."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu %1. Server je odgovorio: %2"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..e563bb6eec0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kio_mobile.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-14 01:36+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "kalendar"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "zabeleška"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "KDE menadžer prenosnih uređaja"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..33f7201e819
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# translation of kio_sieve.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:02+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Povezujem se na %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "Veza sa serverom je prekinuta."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "Identifikacija servera nije uspela."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Prijavljujem korisnika..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Prijavljivanje nije uspelo."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Završeno."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Aktiviram skriptu..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom aktiviranja skripte."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom deaktiviranja skripte."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Šaljem podatke..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "Greška KIO obezbeđivanja podataka."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Limit je prekoračen"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Mrežna greška."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Proveravam celovitost slanja..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skripta nije uspešno preneta.\n"
+"Ovo je verovatno zbog grešaka u skripti.\n"
+"Server je odgovorio:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"Skripta nije uspešno preneta.\n"
+"Skripta možda sadrži greške."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Dobavljam podatake..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Završavam..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr ""
+"Pojavila se greška protokola prilikom pokušaja pregovora za preuzimanje "
+"skripte."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Fascikle nisu podržane."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Brišem fajl..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "Server nije hteo da obriše fajl."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"Nije moguće promeniti prava pristupa u bilo šta sem 0700 (aktivna) ili 0600 "
+"(neaktivna skripta)."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nisu obezbeđeni nikakvi podaci za prijavljivanje."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Detalji Sieve prijavljivanja"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Unesite detalje za prijavljivanje na vaš sieve nalog (obično je isto kao i vaša "
+"e-poštanska lozinka):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Prilikom prijavljivanja došlo je do greške protokola.\n"
+"Odaberite drugačiji način prijavljivanja od %1."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prijavljivanje nije uspelo.\n"
+"Najverovatnije je lozinka pogrešna.\n"
+"Server je rekao:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Došlo je do greške protokola."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbe21559f50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,927 @@
+# translation of kitchensync.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-09 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: aboutpage.cpp:69
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KDE KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Sinhronizujte se!"
+
+#: aboutpage.cpp:71
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "KDE-ov alat za sinhronizaciju"
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Dobrodošli u KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+"KitchenSync sinhronizuje vašu e-poštu, adresar, kalendar, listu obaveza i još "
+"toga."
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Pročitajte priručnik"
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr "Saznajte više od KitchenSync-u i njegovi komponentama"
+
+#: aboutpage.cpp:128
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "Posetite veb sajt KitchenSync-a"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Pristup resursima i tutorijalima na vezi"
+
+#: aboutpage.cpp:135
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Dodaj grupu za sinhronizaciju"
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr "Napravi grupu uređaja za sinhronizaciju"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr "Prisutni"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr "Vreme početka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr "Je klizno"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+msgid "Has duration"
+msgstr "Ima trajanje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Tajnost"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr "Odnosi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prilozi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Datumi izuzetaka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Vremena izuzetaka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr "Napravljeno"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Povezani UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Ima datum kraja"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr "Datum kraja"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Ima datum početka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Ima krajnji rok"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr "Krajnji rok"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Ima datum dovršenosti"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+msgid "Complete"
+msgstr "Dovršeno"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+msgid "Completed"
+msgstr "Završeno"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr "Ovom članu/priključku ne treba podešavanje."
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr "Lokacija adresara:"
+
+#: configguievo2.cpp:82
+msgid "Calendar location:"
+msgstr "Lokacija kalendara:"
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr "Lokacija liste poslova:"
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ime direktorijuma:"
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr "Sinhronizuj sve poddirektorijume"
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Imajte na umu da se trenutno lozinka čuva kao običan tekst u fajlu podešavanja "
+"priključka."
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr "URL kalendara:"
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: configguignokii.cpp:69
+msgid "Connection:"
+msgstr "Veza:"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: configguignokii.cpp:81
+msgid "Serial"
+msgstr "Serijska"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infracrvena"
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr "USB (nokia_dku2)"
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr "USB (libusb)"
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr "Serijska (DAU9P kabl)"
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr "Serijska (DLR3P kabl)"
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr "Tekram Ir-Dongle"
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr "Serijska (protokol M2BUS)"
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalno"
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr "Ssh"
+
+#: configguigpe.cpp:87
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Režim povezivanja:"
+
+#: configguigpe.cpp:91
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP adresa:"
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr "Infracrveno (IR)"
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabl"
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+msgid "Connection"
+msgstr "Veza"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr "Izaberite tip veze."
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr "Ne šalji OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+"Ne šalji OBEX UUID u toku povezivanja. Ovo je potrebno za starije mobilne "
+"telefone na bazi IrMC."
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr "Baza"
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr "Jedan"
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr "Pod"
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Koristi šifrovanje"
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr "Učitaj podatke iz LDAP-a"
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr "Snimi podatke u LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr "Atribut ključa:"
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Opseg pretrage:"
+
+#: configguimoto.cpp:68
+msgid "Device String:"
+msgstr "Znakovni niz uređaja:"
+
+#: configguiopie.cpp:38
+msgid "Device IP:"
+msgstr "IP uređaja:"
+
+#: configguiopie.cpp:46
+msgid "Device Type:"
+msgstr "Tip uređaja:"
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr "Opie/OpenZaurus"
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr "Qtopia2"
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr "Brzina:"
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Isticanje:"
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr "Šta činiti ako se korisničko ime ne poklapa"
+
+#: configguipalm.cpp:173
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr "Ipak sinhronizuj"
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr "Pitaj šta da se radi"
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr "Obustavi sinhronizaciju"
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr "Obaveštenje o vrućoj sinhronizaciji"
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr "Iskoči prozor kada je potrebna interakcija"
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Lokalni kalendari"
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr "WebDAV kalendari"
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr "Dodaj novi kalendar"
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr "Uskladi događaje novije od"
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr "dana"
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Postavi kao podrazumevano"
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr "Fajl:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr "Baze podataka"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr "Baza kontakata:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr "Baza kalendara:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr "Baza zabeleški:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+msgid "User name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr "Koristi tabelu znakovnih nizova"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr "Samo menjaj unose"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr "Ograničenje primanja:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Najveća veličina objekta"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr "Verzija SyncML-a:"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr "WAP binarni XML"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr "Identifikator softvera:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr "Adresa bluetooth-a:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Ime uređaja:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serijski broj:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr "Proizvođač uređaja:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr "Siemens"
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr "USB interfejs:"
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr "Linija %1"
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: groupconfig.cpp:89
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Dodaj člana..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr "Opšte postavke grupa"
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+"Greška pri dodavanju člana %1\n"
+"%2\n"
+"Tip: %3"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr "Obaveze"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr "Tipovi objekata za sinhronizaciju:"
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr "Podesi grupu sinhronizacije"
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "Sinhronizuj sada"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+msgid "Ready"
+msgstr "Spreman"
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Grupa: %1"
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr "Poslednje sinhronizovano: %1"
+
+#: groupitem.cpp:148
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Još uvek nije sinhronizovano"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr "Pročitano %1 unosa"
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr "Primi podatke"
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr "zapisano %1 unosa"
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
+
+#: groupitem.cpp:242
+msgid "Data read"
+msgstr "Podaci pročitani"
+
+#: groupitem.cpp:245
+msgid "Data written"
+msgstr "Podaci zapisani"
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Otkačen"
+
+#: groupitem.cpp:253
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Sinhronizacija nije uspela"
+
+#: groupitem.cpp:261
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Sinhronizacija uspešna"
+
+#: groupitem.cpp:270
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Prethodna sinhronizacija nije uspela"
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr "Sukobi razrešeni"
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr "Izmene pročitane"
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr "Izmene zapisane"
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Greška: %1"
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "KDE-ov program za sinhronizovanje"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "© 2005, KDE-ov PIM tim"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sinhronizuj"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Dodaj grupu..."
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr "Obriši grupu..."
+
+#: mainwidget.cpp:111
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Uredi grupu..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Napravi grupu sinhronizacije"
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr "Ime nove grupe za sinhronizaciju."
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr "Obrisati grupu sinhronizacije „%1“?"
+
+#: mainwindow.cpp:35
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "PIM sinhronizacija"
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam podešavanja za priključak „%1“:\n"
+"%2"
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr "Podešavanja za %1 su prazna."
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr "KDE PIM"
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr "Udaljeni fajl"
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr "Ručni računar"
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Google-ov kalendar"
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr "Sunbird-ov kalendar"
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr "Java Enterprise sistemski kalendar"
+
+#: memberinfo.cpp:68
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr "WinCE uređaji"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+msgid "Added"
+msgstr "Dodato"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Obrisano"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmenjeno"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Neizmenjeno"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr "Došlo je do sukoba, morate ga ručno razrešiti."
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr "Upotrebi izabranu stavku"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr "Udvostruči stavke"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr "Ignoriši sukob"
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr "Izaberite tip članova"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupe"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Glavno"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr "Upotrebi stavku"
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri uspostavljanju OpenSync-a.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..f528eab8990
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1131 @@
+# translation of kleopatra.po to
+# translation of kleopatra.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<neimenovano>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Vreme isticanja za LDAP (minuta:sekundi)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Maksimalan broj stavki koje vraća upit"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Automatski dodaj &nove servere otkrivene na distribucionim tačkama CRL-ova"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Greška pozadine: gpgconf izgleda ne poznaje unos za %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Greška pozadine: gpgconf ima pogrešan tip za %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE-ov menadžer ključeva"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Tekući održavalac"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Bivši održavalac"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Radni okvir za podešavanje pozadinskih sistema, KIO integracija"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Boje u zavisnosti od stanja ključa i fontovi u listi ključeva"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "KIOSK integracija za čarobnjak sertifikata, infrastruktura"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Podrška za zastareli EMAIL RDN u čarobnjaku sertifikata"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Podrška za uređivanje DN prikaza, infrastruktura"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Ispravan"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Može se koristiti za potpisivanje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Može se koristiti za šifrovanje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Može se koristiti za sertifikaciju"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Može se koristiti za autentifikaciju"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Otisak"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Izdavač"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serijski broj"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organizaciona jedinica"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Uobičajeno ime"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Poznat i kao"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Došlo je do greške prilikom dobavljanja sertifikata <b>%1</b> "
+"od pozadinskog sistema:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Listanje sertifikata nije uspelo"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Dobavljam lanac sertifikata"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da izvršim gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "program nije pronađen"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "program ne može da se izvrši"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Sertifikat izdavača nije pronađen (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Dodatne informacije za ključ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bita\n"
+"%n bitova"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Nisam mogao da pokrenem pravljenje sertifikata: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Greška menadžera sertifikata"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Pravim ključ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Nisam mogao da napravim sertifikat: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška u DCOP komunikaciji, ne mogu da pošaljem sertifikat koristeći KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"Greška u DCOP komunikaciji, ne mogu da pošaljem sertifikat koristeći KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Da li da prebrišem fajl?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Serijski"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Zaustavi operaciju"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Novi par ključeva..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hijerarhijska lista ključeva"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Raširi sve"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Sažmi sve"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Osveži CRL-ove"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Opozovi"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Produži"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Overi"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Uvezi sertifikate..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Uvezi CRL-ove..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Izvezi sertifikate..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Izvezi tajni ključ..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Detalji sertifikata..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzmi"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Izbaci CRL keš..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Očisti CRL keš..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Prikazivač dnevnika GnuPG-a..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "U lokalnim sertifikatima"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "U spoljašnjim sertifikatima"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Podesi &pozadinski sistem GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Otkazano."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Neuspelo."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Gotovo."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n ključ.\n"
+"%n ključa.\n"
+"%n ključeva."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Osvežavam ključeve..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom pokušaja da se osveže ključevi:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Osvežavanje ključeva nije uspelo"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Došlo je do greške prilikom dobavljanja sertifikata od pozadinskog "
+"sistema:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Dobavljam ključeve..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Rezultat upita je odsečen.\n"
+"Ili lokalno ili udaljeno ograničenje maksimalnog broja vraćenih pogodaka je "
+"prekoračeno.\n"
+"Možete pokušati da povećate lokalno ograničenje u dijalogu za podešavanje, ali "
+"ako je jedan od podešenih servera ograničavajući faktor, moraćete da "
+"redefinišete svoju pretragu."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Izaberite fajl sertifikata"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Došlo je do greške prilikom pokušaja preuzimanja sertifikata %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Preuzimanje sertifikata nije uspelo"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Dobavljam sertifikat sa servera..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Došlo je do greške prilikom pokušaja uvoženja sertifikata %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Uvoženje sertifikata nije uspelo"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Uvozim sertifikate..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Ukupan broj obrađenih:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Uvezenih:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Novi potpisi:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Novi korisnički id.ovi:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Ključevi bez korisničkog id.:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Novi podključevi:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Novoopozvanih:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Neuveženih:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Neizmenjenih:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Obrađenih tajnih ključeva:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Uvezenih tajnih ključeva:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "<em>Neuveženih</em> tajnih ključeva:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Neizmenjenih tajnih ključeva:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>Detaljni rezultati uvoza %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Rezultat uvoza sertifikata"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"GpgSM proces koji je pokušao da uveze CRL fajl okončan je prerano zbog "
+"neočekivane greške."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju uvoza CRL fajla. Izlaz iz GpgSM je:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "CRL fajl je uspešno uvezen."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Informacija menadžera sertifikata"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Lista opozivanja sertifikata (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Izaberite CRL fajl"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem %1 proces. Proverite svoju instalaciju."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"DirMngr proces koji je pokušao da očisti CRL keš okončan je prerano zbog "
+"neočekivane greške."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju čišćenja CRL keša. Izlaz iz DirMngr je:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "CRL keš je uspešno očišćen."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Došlo je do greške prilikom pokušaja brisanja sertifikata:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Brisanje sertifikata nije uspelo"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Proveravam međuzavisnosti ključeva..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Neki od ili svi izabrani sertifikati su izdavači (CA sertifikati) za druge, "
+"neizabrane sertifikate.\n"
+"Brisanjem CA sertifikata takođe će biti obrisani i svi sertifikati koje je on "
+"izdao."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Brišem CA sertifikate"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da obrišete ovaj %n sertifikat i %1 sertifikata koje su njima "
+"sertifikovani?\n"
+"Želite li zaista da obrišete ova %n sertifikata i %1 sertifikata koje su njima "
+"sertifikovani?\n"
+"Želite li zaista da obrišete ovih %n sertifikata i %1 sertifikata koje su njima "
+"sertifikovani?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da obrišete ovaj %n sertifikat?\n"
+"Želite li zaista da obrišete ova %n sertifikata?\n"
+"Želite li zaista da obrišete ovih %n sertifikata?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Obriši sertifikate"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Došlo je do greške pri pokušaju brisanja sertifikata:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Došlo je do greške pri pokušaju brisanja sertifikatâ:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Pozadinski sistem ne podržava ovu operaciju."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Brišem ključeve..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Došlo je do greške prilikom pokušaja izvoženja sertifikata:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Izvoženje sertifikata nije uspelo"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Izvozim sertifikat..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII oklopljeni svežnjevi sertifikata (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Snimi sertifikat"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Izvoz tajnog ključa"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Izaberite tajni ključ za izvoz (<b>Upozorenje: Format PKCS#12 nije bezbedan; "
+"izvoženje tajnih ključeva nije preporučljivo.</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Došlo je do greške pri pokušaju izvoženja tajnog ključa:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Izvoženje tajnog ključa nije uspelo"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Izvozim tajni ključ..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+"Izaberite skup znakova za kodiranje pkcs#12 lozinka (preporučljivo UTF-8)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS#12 svežanj ključeva (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem prikazivač dnevnika GnuPG-a (kwatchgnupg). Proverite "
+"svoju instalaciju!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Greška Kleopatra-e"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Izbačaj CRL keša:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem gpgsm proces. Proverite svoju instalaciju."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "GpgSM proces je prerano okončan zbog neočekivane greške."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Prvo potraži spoljašnje sertifikate"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Početni znakovni niz upita"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Ime fajla sertifikata za uvoženje"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kriptopriključak nije mogao da se inicijalizuje."
+"<br>Menadžer sertifikata će sada obustaviti rad.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Sertifikati"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "CRL-&ovi"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Traka za pretragu"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalji"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Lanac"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Izbaci"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Uvezi u lokalne"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informacije o sertifikatu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za pravljenje ključeva"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Dobrodošli u čarobnjak za pravljenje ključeva.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"U nekoliko lakih koraka, ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi par "
+"ključeva i zatražite sertifikat za njega. Svoj sertifikat možete koristiti za "
+"potpisivanje i šifrovanje poruka i za dešifrovanje poruka koje vam drugi šalju "
+"u šifrovanom obliku.\n"
+"<p>\n"
+"Par ključeva će biti napravljen na decentralizovani način. Kontaktirajte vaš "
+"lokalni biro za pomoć ako niste sigurni kako da u vašoj organizaciji nabavite "
+"sertifikat za vaš novi par ključeva."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parametri ključa"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Na ovoj strani podesićete dužinu šifrarskog ključa i tip sertifikata koji treba "
+"napraviti."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Dužina šifrarskog ključa"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Izaberite &dužinu ključa:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Upotreba sertifikata"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Samo za &potpisivanje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Samo za š&ifrovanje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "&Za potpisivanje i šifrovanje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Vaši lični podaci"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Na ovoj strani unosite neke lične podatke koji će biti skladišteni u vašem "
+"sertifikatu i koji će pomoći drugim ljudima da odrede da li im zaista vi "
+"šaljete poruku."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "Ubaci moju &adresu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Ovo će uneti vašu adresu ako ste postavili informacije „Ko sam ja“ u adresaru"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Decentralizovano pravljenje ključeva"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Na ovoj strani napravićete par ključeva na decentralizovani način.</p> "
+"<p>Možete ili skladištiti zahtev za sertifikat u fajl za kasniji prenos, ili ga "
+"poslati direktno autoritetu za sertifikovanje (CA). Proverite sa vašim lokalnim "
+"biroom za pomoć ako niste sigurni šta da izaberete ovde.</p> "
+"<p>Kada završite sa podešavanjem, kliknite na <em>Napravi par ključeva i zahtev "
+"za sertifikat</em> da biste napravili svoj par ključeva i odgovarajući zahtev "
+"za sertifikat.</p>"
+"<p><b>Napomena:</b> Ako izaberete direktno slanje e-poštom, otvoriće se "
+"sastavljač KMail-a; tu možete uneti detaljne informacije za CA.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Opcije zahteva za sertifikat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Skladišti u fajl:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Pošalji CA-u kao &e-poruku:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Dodaj e-poštu DN-u u zahtevu za pokvarenim CA-ovima"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Napravi par ključeva i zahtev za sertifikat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Vaš zahtev za sertifikat je spreman za slanje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vaš par ključeva je sada napravljen i skladišten lokalno. Odgovarajući zahtev "
+"za sertifikat spreman je za slanje CA-u (autoritetu za sertifikovanje), koji će "
+"napraviti sertifikat za vas i poslati vam ga nazad e-poštom (osim ako ste "
+"izabrali skladištenje u fajl). Pregledajte još jednom detalje sertifikata koji "
+"su prikazani dole.\n"
+"<p>\n"
+"Ako želite nešto da promenite, pritisnite „Nazad“ i napravite izmene; u "
+"suprotnom, pritisnite „Završi“ da biste poslali zahtev za sertifikat CA-u.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Podešavanje boje i fonta"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Kategorije ključeva"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Postavi boju &teksta..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Postavi boju &pozadine..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Postavi &font..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Masno"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Precrtano"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Podrazumevani izgled"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd5bb42d472
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14230 @@
+# translation of kmail.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
+# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Usvajač i koodržavalac"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Raniji održavalac"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Programer jezgra"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "obaveštenje u sistemskoj kaseti"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "PGP 6 podrška i dalja poboljšanja podrške za šifrovanje"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Prvobitna podrška za šifrovanje\n"
+"PGP 2 i PGP 5 podrška"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "GnuPG podrška"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Protiv virusna podrška"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "POP filteri"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Testiranje upotrebljivosti i poboljšanja"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Upravljanje projektima Ägypten i Kroupware"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "beta testiranje PGP 6 podrške"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "vremenski pečat za „Prenos je završen“ statusne poruke"
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "višestruki ključevi za šifrovanje po adresi"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "KDE-ov e-poštanski klijent"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "© 1997-2008, razvojni tim KMail-a"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "Ova vrsta naloga nije podržana."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Podesi nalog"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Vrsta naloga: lokalni nalog"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "&Ime naloga:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "&Lokacija fajla:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Iza&beri..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Način zaključavanja"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Procmail-ov fajl za&ključavanja:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "&Mutt-ov „dotlock“"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "&Mutt-ov privilegovani „dotlock“"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "Nij&edan (koristiti sa oprezom)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Nalog za poluatomatsko rukovanje resursima"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "Briše sva zauzeća za resurs koji je predstavljen ovim nalogom."
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Obriši prošle"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"Briše sva zastarela zauzeća za resurs koji je predstavljen ovim nalogom."
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Uključi u &ručnu proveru pošte"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Uključi &periodičnu proveru pošte"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Pe&riod provere:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "O&dredišna fascikla:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "&Prednaredba:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Vrsta naloga: Maildir nalog"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "&Lokacija fascikle:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "Uključi u r&učnu proveru pošte"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Vrsta naloga: POP nalog"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"Vaš internet provajder vam je dao <em>korisničko ime</em> "
+"koje se koristi za vaše prijavljivanje na njihove servere. To je obično deo "
+"e-adrese (deo pre <em>@</em>)."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "&Domaćin:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "Poh&rani POP lozinku"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da KMail pohrani lozinku.\n"
+"Ako je KWallet dostupan lozinka će biti pohranjena u njemu, što se smatra "
+"bezbednim.\n"
+"Međutim, ako KWallet nije dostupan, lozinka će biti pohranjena u fajl sa "
+"podešavanjima KMail-a. Lozinka se pohranjuje u zamućenom obliku, ali se ne "
+"treba smatrati bezbednom protiv dešifrovanja ako neko uspe da se domogne fajla "
+"sa podešavanjima."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "Ost&avi preuzete poruke na serveru"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Ostavi poruke na serveru"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Zadrži samo poslednjih"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Uključi u ruč&nu proveru pošte"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "&Filtriraj poruke ako su veće od"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Ako izaberete ovu opciju, POP filteri će biti korišćeni za odlučivanje šta da "
+"se radi sa porukama. Možete ih tada označiti za preuzimanje, brisanje ili "
+"držanje na serveru."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "Pe&riod provere:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "Od&redišna fascikla:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Pred&naredba:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Priključci"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "Proveri šta &server podržava"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanje"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "&Nijedno"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "Koristi &SSL za bezbedno preuzimanje pošte"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "Koristi &TLS za bezbedno preuzimanje pošte"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Način prijavljivanja"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Običan te&kst"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "&Koristi protočnu obradu za brže preuzimanje pošte"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Vrsta naloga: Nepovezani IMAP nalog"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Vrsta naloga: IMAP nalog"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Imenski prostori:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Ovde možete videti različite imenske prostore koje vaš IMAP server podržava. "
+"Svaki imenski prostor predstavlja prefiks koji izdvaja grupe fascikli. Imenski "
+"prostor omogućava KMail-u da prikaže vašu ličnu fasciklu i deljene fascikle u "
+"jednom nalogu."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr ""
+"Ponovo učitavam imenske prostore sa servera. Ovo će prebrisati sve izmene."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Lični"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Lični imenski prostori uključuju vaše lične fascikle."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Ostali korisnici"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Ovi imenski prostori uključuju fascikle drugih korisnika."
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Deljen"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Ovi imenski prostori uključuju deljene fascikle."
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "Sač&uvaj IMAP lozinku"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Aut&omatski složi fascikle (izbacuje obrisane poruke)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "Prikaži &skrivene fascikle"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "Prikaži samo pre&tplaćene fascikle"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Prikaži samo &lokalno pretplaćene fascikle"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "Učitaj pri&loge na zahtev"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Aktivirajte ovo da se prilozi ne bi automatski učitavali kada izaberete "
+"e-poruku, već tek kada kliknete na prilog. Ovako se i velike e-poruke mogu "
+"trenutno prikazati."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Listaj samo otvorene fascikle"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Samo u fasciklama koje su otvorene (raširene) u stablu fascikli proveravaju se "
+"podfascikle. Koristite ovo ako ima mnogo fascikli na serveru."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Uključi u ručnu proveru p&ošte"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "&Fascikla za smeće:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "&Bezbednost"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Anonimno"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Filtriranje"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<nema>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "pristigle"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Server izgleda ne podržava jedinstvene brojeve poruka, a to je neophodno za "
+"ostavljanje poruka na serveru.\n"
+"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje sposobnosti, i dalje možete "
+"uključiti ostavljanje preuzetih poruka na serveru."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Server izgleda ne podržava preuzimanje zaglavlja poruka, a to je neophodno za "
+"filtriranje poruka na serveru.\n"
+"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje sposobnosti, i dalje možete "
+"uključiti filtriranje poruka na serveru."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Imajte na umu da ova mogućnost može prouzrokovati da neki POP3 serveri koji ne "
+"podržavaju protočnu obradu mogu slati neispravne poruke.\n"
+"Ovo je podesivo zato što neki serveri podržavaju protočnu obradu ali ne "
+"objavljuju svoje sposobnosti. Da biste proverili da li vaš POP3 server "
+"objavljuje da podržava protočnu obradu, upotrebite dugme „Proveri šta server "
+"podržava“ u dnu dijaloga.\n"
+"Ako vaš server ne objavljuje podršku, a vi ipak želite veću brzinu, onda bi "
+"trebalo da probate slanjem par poruka sami sebi i njihovim preuzimanjem."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Naznačite prvo server i port u jezičku Opšte."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"Server izgleda ne podržava protočnu obradu, stoga je ova opcija isključena.\n"
+"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje sposobnosti, i dalje možete "
+"uključiti protočnu obradu. Samo pazite, ova mogućnost može prouzrokovati da "
+"neki POP serveri koji ne podržavaju protočnu obradu šalju iskvarene poruke. "
+"Zato pre korišćenja ove mogućnosti za važnu poštu, trebalo bi da je isprobate "
+"slanjem većeg broja probnih poruka sami sebi i njihovim preuzimanjem sa POP "
+"servera u jednom potezu."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Server izgleda ne podržava jedinstvene brojeve poruka, a to je neophodno za "
+"ostavljanje poruka na serveru; stoga je ova opcija isključena.\n"
+"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje sposobnosti, i dalje možete "
+"uključiti ostavljanje preuzetih poruka na serveru."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Server izgleda ne podržava preuzimanje zaglavlja poruka, a to je neophodno za "
+"filtriranje poruka na serveru; stoga je ova opcija isključena.\n"
+"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje sposobnosti, i dalje možete "
+"uključiti filtriranje poruka na serveru."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dan\n"
+" dana\n"
+" dana"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+" poruka\n"
+" poruke\n"
+" poruka"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" bajt\n"
+" bajta\n"
+" bajtova"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Odaberite lokaciju"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Trenutno su podržani samo lokalni fajlovi."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Preuzimam imenske prostore..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Isprazni"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Uredi imenski prostor „%1“"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Nalog %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"Nalog %1 nema definisano sanduče.\n"
+"Provera pošte je otkazana.\n"
+"Proverite vaše postavke za nalog."
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "Proveravam da li ima nove pošte za nalog %1"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Lokalni nalog"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "POP nalog"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "IMAP nalog"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr "Morate dodati nalog u mrežnom odeljku postavki da biste primali poštu."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokalno sanduče"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "Nepovezani IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Maildir sanduče"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Dolazni server:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Dobrodošli u KMail"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izgleda da ste KMail pokrenuli po prvi put. Možete koristiti ovog "
+"čarobnjaka da podesite vaše poštanske naloge. Samo unesite podatke o vezi koje "
+"ste dobili od vašeg provajdera e-pošte u narednim stranicama.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Izaberite koju vrstu naloga želite da napravite"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Vrsta naloga"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacija:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Podaci o nalogu"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Ime za prijavu:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Podaci o prijavi"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Koristi sigurnu vezu (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Odlazni server:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Koristi lokalno isporučivanje"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Podaci o serveru"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Proveri podržane sigurnosne mogućnosti za %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>Ocenjujem pravila filtera:</b> "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>Pravila filtera su se poklopila.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>Primenjujem radnju filtera:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Čarobnjak protiv spama"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Čarobnjak protiv virusa"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Dobrodošli u KMail-ov čarobnjak protiv spama"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Dobrodošli u KMail-ov čarobnjak protiv virusa"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Opcije za fino podešavanje rukovanja spam porukama"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Opcije za fino podešavanje rukovanja porukama sa virusima"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Sažetak izmena koje će ovaj čarobnjak napraviti"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Rukovanje virusima"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Rukovanje spamom"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Rukovanje poluspamom (mogućim)"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "Svrstaj u spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Svrstaj u NE-spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "Skeniram za %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "Skeniranje za alatima protiv spama je završeno."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "Skeniranje za protiv virusnim alatima je završeno."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nije nađen alat za otkrivanje spama. Instalirajte programe za otkrivanje "
+"spama i ponovo pokrenite ovaj čarobnjak.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "Pretraživanje završeno. Nisu nađeni protiv virusni alati."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>Poruke zavedene kao spam se označavaju kao pročitane."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>Poruke zavedene kao spam se ne označavaju kao pročitane."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>Spam poruke se premeštaju u fasciklu sa imenom <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr "<br>Spam poruke se ne premeštaju u neku fasciklu.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr "<p>Fascikla za poruke zavedene kao mogući spam je <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>Čarobnjak će napraviti sledeće filtere:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>Čarobnjak će zameniti sledeće filtere:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"Čarobnjak će potražiti neke alate za otkrivanje spama\n"
+"i podesiti KMail da radi sa njima."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Ovde možete dobiti pomoć u postavljanju filterskih pravila KMail-a radi "
+"korišćenja nekih poznatijih protiv virusnih alata.</p>"
+"<p>Čarobnjak može da detektuje te alate na vašem računaru, kao i da napravi "
+"filterska pravila za razvrstavanje poruka upotrebom tih alata i odvajanje "
+"poruka označenih da sadrže virus. Čarobnjak neće uzeti u obzir postojeća "
+"filterska pravila, samo će eventualno dodati nova.</p>"
+"<p><b>Upozorenje:</b> Pošto KMail deluje blokirano tokom skeniranja poruka u "
+"potrazi za virusima, možete susresti probleme sa odzivom KMail-a zato što "
+"operacije protivvirusnih alata obično dugo traju. Ako želite da vratite "
+"prethodno ponašanje, možete obrisati filterska pravila koja je čarobnjak "
+"napravio."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izaberite alat koji će se koristiti za otkrivanje i idite na sledeću "
+"stranu.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "&Označi prepoznate spam poruke kao pročitane"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "Označava kao pročitane poruke zavedene kao spam."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Premesti &znan spam u:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"Podrazumevana fascikla za spam poruke je Smeće ali vi to možete izmeniti u "
+"prikazu fascikli ispod."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Premesti &mogući spam u:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"Podrazumevana fascikla je Pristigle ali vi možete to izmeniti u prikazu "
+"fascikli ispod. "
+"<p>Ne posržavaju svi alati razvrstavanje kao mogući spam. Ako niste izabrali "
+"alat koji to može nećete moći ni da izaberete fasciklu."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Proveri poruke pomoću protiv virusnih alata"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Pustite protiv virusne alate da razvrstaju vaše poruke. Čarobnjak će napraviti "
+"odgovarajuće filtere. Alati obično prvo označe poruke tako da filteri mogu da "
+"reaguju na osnovu toga, i, na primer, premeste poruke označene kao da sadrže "
+"virus u posebnu fasciklu."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Premesti poruke detektovane kao zaražene u izabranu fasciklu"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"Naprevljen je filter za detektovanje poruka svrstanih u zaražene i njihovo "
+"premeštanje u predefinisanu fasciklu. Podrazumevana fascikla je Smeće, ali "
+"možete to promeniti u prikazu fascikli."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Dodatno, označi pročitanim poruke detektovane kao zaražene"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Označava poruke detektovane kao zaražene pročitanim i premešta ih u izabranu "
+"fasciklu."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Greška prilikom brisanja poruka na serveru: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja poruke sa servera: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Greška prilikom slanja fascikle"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu <b>%1</b> na serveru."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Ovo može biti zato što nemata dozvole da to uradite, ili zato što je fascikla "
+"već prisutna na serveru. Poruka o grešci iz komunikacije sa serverom je ovde:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Greška prilikom brisanja fascikle %1 sa servera: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Greška prilikom čitanja fascikle %1 na serveru: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Greška prilikom pokušaja preimenovanja fascikle %1"
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>Nijedan od vaših identiteta ne odgovara primaocu ove poruke, "
+"<br>izaberite koja je od sledećih adresa vaša (ako ijedna):"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>Nekoliko vaših identiteta odgovara primaocu ove poruke, "
+"<br>izaberite koja je od sledećih adresa vaša:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Odaberite adresu"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Izaberite fajl Chiasmus ključa koji se koristi:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Dodatni argumenti za chiasmus:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "Radi sigurnosti, slaganje je isključeno za %1"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "Fascikla „%1“ je uspešno složena"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške u toku slaganja fascikle „%1“. Slaganje je prekinuto."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovu postavku je namestio vaš administrator.</p>"
+"<p>Ako mislite da je ovo greška, kontaktirajte ga.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "&Učitaj profil..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Iz&meni..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Preimenuj"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Ukloni"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Postavi kao po&drazumevan"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite identitet sa imenom <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Ukloni identitet"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Izmeni..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Postavi kao podrazumevan"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "P&rimanje"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "&Slanje"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Odlazeći nalozi (dodajte barem jedan):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Ukloni"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "Postavi podrazumevano"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Uobičajene opcije"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "Potvrdi &pre slanja"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Nikada automatski"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "Pri ručnim proverama pošte"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "Pri svim proverama pošte"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Pošalji odmah"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Pošalji kasnije"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Dozvoli 8-bitno"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "MIME saglasno (Quoted Printable)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "Pošalji &poruke iz odlazeće fascikle:"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "Podraz&umevani način slanja:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "Svojstvo &poruke:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "Podra&zumevani domen:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Podrazumevani domen se koristi za dovršavanje e-adresa koje se sastoje samo "
+"od korisničkog imena.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "smtp (podrazumevano)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (podrazumevano)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Dodaj transport"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (podrazumevani)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Izmeni transport"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"Ovaj %n identitet je izmenjen da koristi izmenjeni transport:\n"
+"Ova %n identiteta su izmenjena da koriste izmenjeni transport:\n"
+"Ovih %n identiteta je izmenjeno da koriste izmenjeni transport:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"Ovaj %n identitet je izmenjen da koristi podrazumevani transport:\n"
+"Ova %n identiteta su izmenjena da koriste podrazumevani transport:\n"
+"Ovih %n identiteta je izmenjeno da koriste podrazumevani transport:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Dolazeći nalozi (dodajte barem jedan):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "Proveri poštu po po&kretanju"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Obaveštenje o novoj pošti"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Bip"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "Det&aljno obaveštenje o novoj pošti"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "Prikaži za svaku fasciklu broj novopristiglih poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "Ostale &akcije"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Odabrana je nepoznata vrsta naloga"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Ne mogu da napravim nalog"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj nalog"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Ne mogu da nađem nalog"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Izmeni nalog"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da nađem nalog <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "&Boje"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "&Raspored"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "L&ista poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "Pro&zor poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "Sistemska &kaseta"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Telo poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Lista poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Lista poruka — nove poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Lista poruka — nepročitane poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Lista poruka — važne poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Lista poruka — poruke obaveza"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Lista poruka — polje za datum"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista fascikli"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Citirani tekst — prvi nivo"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Citirani tekst — drugi nivo"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Citirani tekst — treći nivo"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Font fiksne širine"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Sastavljač"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Štampani izlaz"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "K&oristi posebne fontove"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "Primeni &na:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Pozadina sastavljača"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Alternativna boja pozadine"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Običan tekst"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Ispraćena veza"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Pogrešno napisane reči"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Nova poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Nepročitana poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Važna poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Poruka obaveze"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "OpenPGP poruka — šifrovana"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "OpenPGP poruka — važeći potpis ključem od poverenja"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "OpenPGP poruka — važeći potpis ključem bez poverenja"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "OpenPGP poruka — neproveren potpis"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "OpenPGP poruka — loš potpis"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Okvir oko upozorenja ispred HTML poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr "Ime fascikle i veličina kada je blizu kvoti"
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "Boja pozadine HTML statusne trake — nije HTML poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "Boja ispisa HTML statusne linije — nije HTML poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "Boja pozadine HTML statusne linije — HTML poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "Boja ispisa HTML statusne linije — HTML poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Koristi &posebne boje"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "Vrti boje u krug kod dubokog &citiranja"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr "Prag blizine kvoti"
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "&Duga lista fascikli"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "&Kratka lista fascikli"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "&Iznad panoa poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "Is&pod panoa poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Položaj prikazivača strukture poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "&Nikad ne prikazuj"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "Prikazuj sa&mo za poruke koje nisu običan tekst"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "Prikazuj &uvek"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Prikazivač strukture poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "&Ne prikazuj pano za pregled poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Prikaži pano za pregled poruke &ispod liste poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Prikaži pano za pregled poruke &pored liste poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Pano za pregled poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Prikaži omiljene fascikle"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu fascikli"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "Sta&ndardni format (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "Lokali&zovani format (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "&Moderan format (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "P&oseban format (Shift+F1 za pomoć):"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Opšte opcije"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Prikaži Brzu pretragu"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "&Prikazuj veličine poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "Prikaži šifro &ikone"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Prikaži ikonu priloga"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "&Lista poruka u lancima"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Opcije liste poruka u lancima"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "Uvek &drži lance otvorenim"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Lanci su podrazum&evano otvoreni"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Lanci su podrazumevano zatvoreni"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"Otvori lance koji sadrže nove, nepročitane ili važne &poruke i otvori lance "
+"koji se prate."
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Prikaz datuma"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Za datum mogu biti korišćeni ovi izrazi:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d — dan kao broj bez vodeće nule (1-31)</li>"
+"<li>dd — dan kao broj sa vodećom nulom (01-31)</li>"
+"<li>ddd — skraćeno ime dana (pon - ned)</li>"
+"<li>dddd — puno ime dana (ponedeljak - nedelja)</li>"
+"<li>M — mesec kao broj bez vodeće nule (1-12)</li>"
+"<li>MM — datum kao broj sa vodećom nulom (01-12)</li>"
+"<li>MMM — skraćeno ime meseca (jan - dec)</li>"
+"<li>MMMM — puno ime meseca (januar - decembar)</li>"
+"<li>yy — godina kao dvocifreni broj (00-99)</li>"
+"<li>yyyy — godina kao četvorocifreni broj (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>Za vreme mogu biti korišćeni ovi izrazi:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h — čas bez vodeće nule (0-23 ili 1-12 ako je AM/PM prikaz)</li>"
+"<li>hh — čas sa vodećim nulom (00-23 ili 01-12 ako je AM/PM prikaz)</li>"
+"<li>m — minuti bez vodeće nule (0-59)</li>"
+"<li>mm — minuti sa vodećom nulom (00-59)</li>"
+"<li>s — sekunde bez vodeće nule (0-59)</li>"
+"<li>ss — sekunde sa vodećom nulom (00-59)</li>"
+"<li>z — milisekunde bez vodećih nula (0-999)</li>"
+"<li>zzz — milisekunde sa vodećim nulama (000-999)</li>"
+"<li>AP — prebaci na AM/PM prikaz. AP će biti zamenjeno sa „AM“ ili „PM“.</li>"
+"<li>ap — prebaci na AM/PM prikaz. ap će biti zamenjeno sa „am“ ili „pm“.</li>"
+"<li>Z — vremenska zona u brojevnoj formi (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>Svi ostali znaci će biti ignorisani.</strong></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Menjanje globalnih postavki povezivanja u lance će pregaziti sve vrednosti "
+"specifične za fascikle."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "Prikaži HTML statusnu trak&u"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "Prikaži &status spama u pomodnim zaglavljima"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Zameni smeškove emotikonima"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Koristi manji font za citirani tekst"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Prikaži otvorene/zatvorene navodnike"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "O&dstupno kodiranje znakova:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "Pre&gazi kodiranjem znakova:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Uključi ikonu u sistemskoj kaseti"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Režim sistemske kasete"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "Uvek prikazuj KMail u sistemskoj kaseti"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr "Prikazuj KMail u sistemskoj kaseti ako ima nepročitanih poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Šabloni"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "&Posebni šabloni"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "&Tema"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "Skup &znakova"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "&Zaglavlja"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "Pri&lozi"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Bez automatskog snimanja"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Podesi redosled dovršavanja"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Uredi skorašnje adrese..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Spoljni uređivač"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "<b>%f</b> će biti zamenjeno imenom fajla za uređivanje."
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U frazama za odgovor podržani su sledeći simboli:\n"
+"<br><b>%D</b>: datum, <b>%S</b>: tema, "
+"<br><b>%e</b>: adresa pošiljaoca, <b>%F</b>: ime pošiljaoca, <b>%f</b>"
+": inicijali pošiljaoca,"
+"<br><b>%T</b>: ime primaoca, <b>%t</b>: ime i adresa primaoca"
+"<br><b>%C</b>: imena za kopije, <b>%c</b>: imena i adrese za kopije"
+"<br><b>%%</b>: znak za procenat, <b>%_</b>: razmak, <b>%L</b>: kraj linije</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "&Jezik:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "Uk&loni"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "&Odgovori pošiljaocu:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Odgovori &svima:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Prosledi:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "Znak &citata:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "Dana %D, napisali ste:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "Dana %D, %F je napisao(la):"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Prosleđena poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Pref&iks za odgovor na temu"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"Prepoznaje bilo koju sekvencu sledećih prefiksa\n"
+"(stavke su regularni izrazi neosetljivi na mala i velika slova):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "&Izmeni..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Unesite novi prefiks za odgovor:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "Pre&fiks za proslećene teme"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Unesite novi prefiks za prosleđivanje:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Ova lista se proverava odozgo na dole za svaku odlazeću poruku, radi "
+"pronalaženja skupa znakova koji sadrži sve zahtevane znake."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Unesite skup znakova:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr ""
+"&Zadrži originalni skup znakova prilikom odgovaranja ili prosleđivanja (ako je "
+"moguće)"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Ovaj skup znakova nije podržan."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "Poseban suf&iks za id. poruke:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Definišite posebna polja mime zaglavlja:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nov"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Vrednost:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Imenovanje priloga kompatibilno sa Outlook-om"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razume imena priloga koja sadrže "
+"neengleska slova"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "Uključi detekciju &nedostajućih priloga"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr ""
+"Prepoznaj bilo koju od sledećih ključnih reči kao nameru da se priloži fajl:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Unesite novu ključnu reč:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "prilog"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "priložen"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Izabrali ste da kodirate imena priloga koja sadrže neengleska slova na način "
+"koji će razumeti Outlook(tm) i drugi poštanski klijenti koji ne podržavaju "
+"imena priloga u skladu sa standardom.\n"
+"KMail može napraviti poruke koje nisu po standardu, zbog čega je moguće da vaše "
+"poruke neće razumeti poštanski klijenti u skladu sa standardom. Zato, osim "
+"ukoliko nemate drugog izbora, ne bi trebalo da uključite ovu opciju."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "Č&itanje"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Sastavljanje"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Upozorenja"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "S/MIME &overa"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "&Pozadinski šifranti"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ponekad poruke stižu u oba formata. Ova opcija kontroliše da li želite da se "
+"prikaže HTML deo ili običan tekst.</p>"
+"<p>Prikazivanje HTML delova čini da poruka izgleda lepše, ali to ponekad "
+"povećava rizik da se bezbednosne rupe iskoriste.</p>"
+"<p>Prikazivanjem običnog teksta gubi se mnogo od formatiranja poruke, ali to "
+"čini korišćenje bezbednosnih rupa u HTML iscrtavaču (Konqueror) gotovo <em>"
+"nemogućim</em>.</p>"
+"<p>Opcija ispod štiti od jedne uobičajene zloupotrebe HTML poruka, ali vas ne "
+"može zaštiti od bezbedonosnih propusta koji nisu bili poznati u vreme pisanja "
+"ove verzije KMail-a.</p>"
+"<p>Zbog svega navedenog savetuje se da <em>ne</em> dajete prednost HTML-u u "
+"odnosu na običan tekst.</p>"
+"<p><b>Napomena:</b>Ovu opciju možete postaviti za svaku fasciklu posebno iz "
+"menija <i>Fascikla</i> KMail-ovog glavnog prozora.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Neke reklame su u HTML formatu i sadrže reference ka, na primer, slikama "
+"koje oglašavači koriste da bi saznali da li ste pročitali njihove poruke („web "
+"bugs“).</p>"
+"<p>Nema valjanog razloga za učitavanje ovakvih slike sa Interneta, pošto "
+"pošiljalac uvek može priložiti zahtevane slike direktno u poruci.</p>"
+"<p>Radi zaštite od takve zloupotrebe KMail-ove osobine da može da prikazuje "
+"HTML, ova opcija je podrazumevano <em>isključena</em>.</p>"
+"<p>Ako ipak želite, na primer, da vidite slike u HTML porukama koje nisu "
+"prikačene uz nju, možete uključiti ovu opciju, ali budite svesni mogućih "
+"problema.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Politika obaveštavanja o raspoređivanju poruka</h3>"
+"<p>MDN-ovi su uopštenje onoga što se obično zove <b>potvrda o čitanju</b>"
+". Pisac poruke zahteva da se pošalje obaveštenje o raspoređivanju poruke i "
+"primaočev program za poštu pravi odgovor iz koga pisac može da sazna šta se "
+"desilo sa njegovom porukom. Uobičajene vrste raspoređivanja uključuju <b>"
+"prikazana</b> (npr. pročitana), <b>obrisana</b> i <b>poslata</b> "
+"(npr. prosleđena).</p>"
+"<p>Za kontrolu KMail-ovog slanja MDN-ova služe sledeće opcije:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignoriši</em>: Ignoriše bilo kakve zahteve za obaveštavanje. Nijedan "
+"MDN nikada automatski neće biti poslat (preporučljivo).</li>"
+"<li><em>Pitaj</em>: Odgovara na zahtev tek pošto upita korisnika za dozvolu. Na "
+"ovaj način možete slati MDN-ove za odabrane poruke, dok ćete ih ignorisati ili "
+"odbijati za ostale.</li>"
+"<li><em>Odbij</em>: Uvek šalje <b>odbijeno</b> obaveštenje. Ovo je samo <em>"
+"malo</em> bolje od slanja MDN-ova uvek. Pisac će još uvek znati da je nešto "
+"rađeno sa porukom, ali ne može reći da li je obrisana, pročitana itd.</li>"
+"<li><em>Šalji uvek</em>: Uvek šalje obaveštenje o raspoređivanju. Ovo znači da "
+"pisac poruke saznaje kada je nešto rađeno sa porukom i još šta joj se dogodilo "
+"(prikazana, obrisana, itd.) Ova opcija se nikako ne preporučuje, ali pošto ima "
+"smisla za recimo upravljanje odnosa prema mušterijama, učinjena je "
+"dostupnom.</li></ul></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "Prednost H&TML-a u odnosu na običan tekst"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "Dozvoli porukama da učitaju &spoljne reference sa Interneta"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<b>UPOZORENJE:</b> Dozvoljavanje HTML-a u e-porukama povećava rizik da će vaš "
+"sistem biti komprimitovan sadašnjim ili očekivanim bezbedonosnim "
+"iskorišćavanjima (exploits). <a href=\"whatsthis:%1\">Više o HTML pošti...</a> "
+"<a href=\"whatsthis:%2\">Više o spoljnim referencama...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Šifrovane poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "Pokušaj da dešifruješ šifrovane poruke pri pregledu"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Obaveštenja o raspoređivanju poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Politika slanja:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoriši"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "&Pitaj"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "O&dbij"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "Šalji &uvek"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Citiranje originalne poruke:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "Niš&ta"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "&Cela poruka"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "Samo &zaglavnja"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Ne šalji MDN-ove u odgovor na šifrovane poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<b>UPOZORENJE:</b> Bezuslovno slanje potvrda podriva vašu privatnost <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">Više o ovome...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Prilozi sa sertifikatima i svežnjevima ključeva"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Automatski uvozi ključeve i sertifikate"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Promena globalne HTML postavke će pregaziti sve vrednosti postavki specifične "
+"za fascikle."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Ova opcija zahteva dirmngr >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "bez proksija"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Trenutno podešavanje: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Fascikle"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "&Groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "Traži &potvrdu pre premeštanja svih poruka u smeće"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "&Isključi važne poruke iz zastarevanja"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "Prilikom pokušaja pronalaženja nepročitanih poruka:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "Nemoj da kružiš"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "Kruži u tekućoj fascikli"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "Kruži u svim fasciklama"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "Prilikom ulaska u fasciklu:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "skoči na prvu novu poruku"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "skoči na prvu nepročitanu ili novu poruku"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "skoči na poslednje izabranu poruku"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "Označi odabrane poru&ke kao pročitane posle"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "Pitaj za &akciju prilikom prevlačenja poruka u drugu fasciklu"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "Podrazumevano, fascikle za poruke na &disku su:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "Ravni fajlovi (format „mbox“)"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "Direktorijumi (format „maildir“)"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovo određuje koji će se format poštanskog sandučeta podrazumevano koristit "
+"za lokalne fascikle:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail-ove poštanske fascikle se predstavljaju svaka jednim "
+"fajlom. Poruke su odvojene jedna od druge linijom koja počinje sa „From “. Ovo "
+"štedi prostor na disku, ali može biti manje robusno, na primer kada premeštate "
+"poruke iz fascikle u fasciklu.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail-ove poštanske fascikle se predstavljaju stvarnim "
+"direktorijumima na disku. Svaka poruka je u zasebnom fajlu. Ovo možda traći "
+"malo prostora, ali bi trebalo da bude robusnije, na primer kada premeštate "
+"poruke iz fascikle u fasciklu.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Otvori ovu fasciklu prilikom pokretanja:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "Isprazni lokalnu fasciklu za &smeće pri izlasku iz programa"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Uključi puno &indeksiranje teksta"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Jedinice kvote: "
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kada skačete na sledeću nepročitanu poruku, može se desiti da nema više "
+"nepročitanih poruka ispod tekuće.</p>"
+"<p><b>Nemoj da kružiš:</b> Pretraga će stati kod poslednje poruke u tekućoj "
+"fascikli.</p>"
+"<p><b>Kruži u tekućoj fascikli:</b> Pretraga će biti nastavljena od vrha liste "
+"poruka, ali neće ići u drugu fasciklu.</p>"
+"<p><b>Kruži u svim fasciklama:</b> Pretraga će biri nastavljena od vrha liste "
+"poruka. Ako nema više nepročitanih poruka onda će se nastaviti u sledećoj "
+"fascikli.</p>"
+"<p>Slično ovome, kada tražite prethodnu nepročitanu poruku, pretraga će početi "
+"od dna liste poruka i nastaviće se u prethodnoj fascikli, u zavisnosti od toga "
+"koja je opcija odabrana.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Puno indeksiranje teksta omogućava veoma brzu pretragu sadržaja vaših "
+"poruka. Kada je uključeno, dijalog pretrage će raditi veoma brzo. Takođe, traka "
+"alata pretrage će označavati poruke na osnovu sadržaja.</p>"
+"<p>Indeksiranje zahteva izvesnu količinu prostora na disku (otprilike polovinu "
+"koliko zauzimaju poruke).</p>"
+"<p>Nakon uključenja, indeks će početi da se pravi ali vi možete nastaviti da "
+"koristite KMail dok se ova operacija obavlja.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "&Opcije fascikle IMAP resursa"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "&Uključi funkcionalnost IMAP resursa"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "Ovo uključuje IMAP skladištenje za programe Kontact-a"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "&Format za groupware fascikle:"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr "Izaberite format za skladištenje sadržaja groupware fascikli."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Standardni (Ical/Vcard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "&Jezik za groupware fascikle:"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Postavi jezik imena fascikli"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Engleski"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Nemački"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandski"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Postavi roditelja resursnih fascikli"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "&Sakrij groupware fascikle"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr ""
+"Kada je ovo popunjeno, nećete videti IMAP resursne fascikle u stablu fascikli."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "Prikaži &samo groupware fascikle za ovaj nalog"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Ako je ovo popunjeno, nećete videti normalne poštanske fascikle u stablu "
+"fascikli kod naloga podešenih za groupware."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr "Odmah sinhronizuj groupware izmene"
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+"Sinhronizuj groupware izmene učinjene van veze u IMAP fasciklama odmah po "
+"povezivanju."
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Zastarele i opcije kompatibilnost za Groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "&Uključi groupware funkcionalnost"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "Zapetljaj „Od:/Za:“ zaglavlja u odgovorima na pozivnice"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razume vaše odgovore na odgovore "
+"na pozivnice"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Šalji pozivnice u telu poruke"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razume vaše odgovore na "
+"pozivnice"
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Imenovanje pozivnica kompatibilno sa Exchange-om"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+"Microsoft-ov Outlook, kada se koriste zajedno sa Microsoft-ovim Exchange "
+"serverom, ima problema sa razumevanjem standardu-saglasnim groupware "
+"e-porukama. Uključite ovu opciju da bi se groupware pozivnice slale na način "
+"koji Exchange sigurno razume."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Automatsko slanje pozivnica"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Kada je ovo uključeno, korisnik neće videti prozor sastavljača. E-poruke "
+"pozivnica šalju se automatski."
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pozivnice se normalno šalju kao prilozi u porukama. Ovaj prekidač postavlja "
+"da se umesto toga pozivnice šalju u tekstu poruke, što je neophodno za slanje "
+"pozivnica za i primanje odgovora od Microsoft-ovog Outlook-a."
+"<br>Ali, kada uradite ovo, više nećete dobijati opisni tekst koji poštanski "
+"programi mogu da čitaju. Ljudima koji imaju e-poštanske programe koji ne "
+"razumeju pozivnice rezultujuće poruke izgledaće vrlo čudno."
+"<br>Ljudi koji imaju e-poštanske programe koji razumeju pozivnice i dalje će "
+"moći da rade sa ovim.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<Izaberite fasciklu>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "Fascikle re&sursa su podfascikle:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "Fascikle re&sursa su u nalogu:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Novi identitet"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Novi identitet:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "Sa &praznim poljima"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "&Koristi postavke iz kontrolnog centra"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "&Dupliraj postojeći identitet"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "&Postojeći identiteti:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Novi jezik"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "Izaberi &jezik:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Nema više jezika na raspolaganju"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Učitaj profil"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Dostupni profili"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr ""
+"&Izaberite profil i kliknite na „U redu“ za učitavanje njegovih postavki:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Bez imena"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Nije dostupan"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Univerzalna"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Odgovor"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Odgovor svima"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Prosleđena"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovde možete dodavati, uređivati i brisati posebne šablone za poruke, koje "
+"koristite pri sastavljanju odgovora ili prosleđivanju poruke. Poseban šablon "
+"pravite birajući ga u kontekstnom ili glavnom meniju. Takođe možete povezati "
+"šablon sa kombinacijom tastera, kako biste ubrzali pozivanje.</p>"
+"<p>Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate "
+"ili izaberete ih iz menija <i>Umetni naredbu</i>.</p>"
+"<p>Postoje četiri vrste posebnih šablona: za poruke tipa <i>Odgovor</i>, <i>"
+"Odgovor svima</i>, <i>Prosleđena</i>, i <i>Univerzalna</i>"
+", koje možete koristiti za sve vrste radnji. Ne možete zadati kombinaciju "
+"tastera za univerzalne šablone.</p></qt>"
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako ovo radi?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nepoznata"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Sukob tastera"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+"Izabrana prečica se već koristi za drugi poseban šablon, želite li ipak da je "
+"dodelite ovom?"
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr "Izabrana prečica se već koristi, želite li ipak da je dodelite?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Snimi distribucionu listu"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "Snimi listu"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Nema primalaca u vašoj listi. Prvo izaberite nekoliko primalaca, pa pokušajte "
+"ponovo."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova distribuciona lista"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Unesite ime:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distribuciona lista po imenu <b>%1</b> već postiji. Izaberite drugačije "
+"ime.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Uredi pomoću:"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+"KMail ne može da otkrije kada se izabrani uređivač zatvori. Da bi se izbegao "
+"gubitak podataka, uređivanje priloga se obustavlja."
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Ne mogu da uredim prilog"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Ćirilica"
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr "Zapadno-evropski"
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr "Centralno-evropski"
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr "Baltički"
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr "Kineski tradicionalni"
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr "Kineski pojednostavljen"
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr "Taj"
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"Uklanjam %n staru poruku iz fascikle %1...\n"
+"Uklanjam %n stare poruke iz fascikle %1...\n"
+"Uklanjam %n starih poruka iz fascikle %1..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"Ne mogu da izbacim stare poruke iz fascikle %1: odredišni direktorijum %2 nije "
+"pronađen"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"Premeštam %n staru poruku iz fascikle %1 u fasciklu %2...\n"
+"Premeštam %n stare poruke iz fascikle %1 u fasciklu %2...\n"
+"Premeštam %n starih poruka iz fascikle %1 u fasciklu %2..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"Uklonio sam %n staru poruku iz fascikle %1.\n"
+"Uklonio sam %n stare poruke iz fascikle %1.\n"
+"Uklonio sam %n starih poruka iz fascikle %1."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"Premestio sam %n staru poruku iz fascikle %1 u fasciklu %2.\n"
+"Premestio sam %n stare poruke iz fascikle %1 u fasciklu %2.\n"
+"Premestio sam %n starih poruka iz fascikle %1 u fasciklu %2."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "Uklanjanje starih poruka iz fascikle %1 nije uspelo."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr "Premeštanje starih poruka iz fascikle %1 u fasciklu %2 nije uspelo."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "Uklanjanje starih poruka iz fascikle %1 je otkazano."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr "Premeštanje starih poruka iz fascikle %1 u fasciklu %2 je otkazano."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Svojstva izbacivanja starih poruka"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Izbaci pročitane poruke posle"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Izbaci nepročitane poruke posle"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Akcija izbacivanja:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Premesti u:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Trajno obriši"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Napomena: Akcija izbacivanja biće primenjena čim se podešavanja potvrde."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "Izaberite fasciklu u koju treba izbaciti poruke."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Fascikla nije izabrana"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Omiljene fascikle"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Preimenuj omiljenu"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "&Dodeli prečicu..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Izbaci..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "Dodaj omiljenu fasciklu..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Lokalno dolazno sanduče"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr "Dolazno sanduče za %1"
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr "%1 (lokalno)"
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Dodaj omiljenu fasciklu"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Izaberite filtere"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Uvezi filtere"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr "Izabrani fajl nije čitljiv. Možda nemate dovoljne dozvole."
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Izvezi filtere"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Prikazivač dnevnika filtriranja"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "&Beleži filterske aktivnosti"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Ovde možete uključiti i isključiti beleženje filterskih aktivnosti. Naravno, "
+"dnevnički podaci se sakupljaju i prikazuju samo kada je beleženje uključeno. "
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Detalji beleženja"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Beleži opis oblika"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Beleži &evaluaciju filterskih pravila"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"Možete kontrolisati upis u dnevnik informacija o evaluaciji filterskih pravila "
+"primenjenih filtera. Ako je ova opcija uključena, imaćete detaljano beleženje "
+"za svako pojedinačno filtersko pravilo. U suprotnom, biće beležen samo rezultat "
+"evaluacije svih pravila jednog filtera."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Beleži evaluaciju filterskih oblika"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Beleži filterske akcije"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Ograničenje veličine dnevnika:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "neograničeno"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"Sakupljanje dnevničkih podataka koristi memoriju za privremeno skladištenje "
+"podataka. Ovde možete ograničiti maksimalnu količinu memorije koja se koristi: "
+"ako veličina sakupljenih podataka premaši ovo ograničenje, onda će najstari "
+"podaci biti odbacivani sve dok ograničenje više ne bude premašeno. "
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da zapišem fajl %1:\n"
+"Detaljni opis greške je „%2“."
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "Greška KMail-a"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "Nikakve"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Čitanje"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Dodavanje"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Pisanje"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "Sve"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "&Korisnički identifikator:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"Korisnički identifikator je prijavno ime korisnika na IMAP serveru. To može "
+"biti jednostavno korisničko ime ili puna e-poštanska adresa korisnika; prijavno "
+"ime za vaš sopstveni nalog na serveru rećiće vam koje je."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dozvole"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Posebne dozvole"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Posebne dozvole (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "Korisnički id."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Dodaj unos..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Izmeni unos..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Ukloni unos"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja korisničkih dozvola."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"Informacije još uvek nisu dobavljenje sa servera, upotrebite „Proveri poštu“."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Greška: IMAP nalog nije definisan za ovu fasciklu"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "Povezujem se sa serverom %1, sačekajte..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Greška prilikom povezivanja na server %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr "Ovaj IMAP server nema podršku za liste kontrole pristupa (ACL)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška prilikom dobavljanja liste kontrole pristupa (ACL) sa servera\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Izmeni dozvole"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Dodaj dozvole"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Želite li zaista da uklonite sopstvene dozvole za ovu fasciklu? Posle toga "
+"nećete više moći da joj pristupite."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr "Ovaj nalog nema podršku za podatke o kvotama."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška prilikom dobavljanja podataka o kvotama sa servera\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "Nema postavljenih kvota za ovu fasciklu."
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Root:"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr "Iskorišćenost:"
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izaberite fasciklu"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokalne fascikle"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Nepoznata fascikla „%1“"
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Izaberite fasciklu"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Prečica za fasciklu %1"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Izaberite prečicu za fasciklu"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da biste izabrali taster ili kombinaciju tastera kojom se bira tekuća "
+"fascikla, kliknite na dugme ispod a zatim pritisnite taster ili tastere koje "
+"želite da pridružite ovoj fascikli.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr "Izabrana prečica je već u upotrebi, izaberite neku drugu."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Premesti ovde"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiraj ovde"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Otk&aži"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Bez teme"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Resetuj brzu pretragu"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Resetuj brzu pretragu\n"
+"Resetuje brzu pretragu tako da su sve poruke ponovo prikazane."
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Sta&tus:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "Bilo koji status"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Otvori punu pretragu"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "CC: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "BCC: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "Od: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Za: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Odogovor na: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1% verovatnoća spama.\n"
+"\n"
+"Pun izveštaj:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "Pokreni IM"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(pošalji ponovo iz %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "Korisnički-agent: "
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "X-poštar: "
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Status spama:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>p"
+"<br>o"
+"<br>r"
+"<br>u"
+"<br>k"
+"<br>a</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br>N "
+"<br>i"
+"<br>j"
+"<br>e"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>p"
+"<br>o"
+"<br>r"
+"<br>u"
+"<br>k"
+"<br>a</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Uredi identitet"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "&Vaše ime:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Vaše ime</h3>"
+"<p>Ovo polje bi trebalo da sadrži vaše ime, onako kako želite da se pojavljuje "
+"u zaglavlju poruke koja je poslata.</p>"
+"<p>Ako ovo polje ostavite prazno, neće se pojavljivati vaše pravo ime, već samo "
+"e-adresa.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Or&ganizacija:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Organizacija</h3>"
+"<p>Ovo polje bi trebalo da sadrži ime vaše organizacije, ako želite da ono bude "
+"prikazano u zaglavlju poslate poruke.</p>"
+"<p>Bezbedno je (i uobičajeno) da ovo ostavite nepopunjeno.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-adresa:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>E-adresa</h3>"
+"<p>Ovo polje bi trebalo da sadrži vašu punu e-adresu.</p>"
+"<p>Ako ovo ostavite prazno, ili pogrešno popunite, ljudi će imati problema da "
+"vam odgovore.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "&Kriptografija"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Izm&eni..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "Vaš OpenPGP ključ za potpise"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr ""
+"Odaberite OpenPGP ključ koji bi trebalo koristiti za digitalno potpisivanje "
+"vaših poruka."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>OpenPGP ključ koji odaberete ovde će biti korišćen za potpisivanje poruka. "
+"Takođe možete koristiti i GnuPG ključeve.</p> "
+"<p>Možete ostaviti ovo polje nepopunjeno, ali onda KMail neće moći da digitalno "
+"potpisuje vaše poruke koristeći OpenPGP. Ovo neće uticati na uobičajene "
+"poštanske funkcije.</p> "
+"<p>O ključevima možete saznati više na <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "OpenPGP ključ za potpisivanje:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Odaberite OpenPGP ključ koji bi trebalo koristiti za vaše poruke kada se "
+"šifruju vama samima i za mogućnost „Priloži moj javni ključ“ u sastavljaču."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>OpenPGP ključ koji odaberete ovde će biti korišćen za šifrovanje poruka vama "
+"samima i za mogućnost „Priloži moj javni ključ“ u sastavljaču. Takođe možete "
+"koristiti i GnuPG ključeve.</p> "
+"<p>Možete ostaviti ovo polje nepopunjeno, ali onda KMail neće moći da šifruje "
+"kopije odlazećih poruka vama samima koristeći OpenPGP. Ovo neće uticati na "
+"uobičajene poštanske funkcije.</p> "
+"<p>O ključevima možete saznati više na <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "OpenPGP ključ za šifrovanje:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Vaš S/MIME sertifikat za potpis"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"Izaberite S/MIME sertifikat koji bi trebalo koristiti za digitalno potpisivanje "
+"vaših poruka."
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>S/MIME (X.509) sertifikat koji izaberete ovde biće korišćen za digitalno "
+"potpisivanje vaših poruka.</p>"
+"<p>Možete ostaviti ovo nepopunjeno, ali KMail neće moći da digitalno potpisuje "
+"vaše poruke koristeći S/MIME. Ovo neće uticati na uobičajene poštanske "
+"funkcije.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "S/MIME sertifikat za potpis:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Izaberite S/MIME sertifikat koji bi trebalo koristiti za vaše poruke kada se "
+"šifruju vama samima i za mogućnost „Priloži moj javni ključ“ u sastavljaču."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>S/MIME sertifikat koji odaberete ovde će biti korišćen za šifrovanje poruka "
+"vama samima i za mogućnost „Priloži moj javni ključ“ u sastavljaču.</p> "
+"<p>Možete ostaviti ovo polje nepopunjeno, ali onda KMail neće moći da šifruje "
+"kopije odlazećih poruka vama samima koristeći S/MIME. Ovo neće uticati na "
+"uobičajene poštanske funkcije.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "S/MIME sertifikat za šifrovanje:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Poželjni format šifrovanih poruka:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "Ad&resa za odgovore:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Adresa za odgovore</h3>"
+"<p>Ovo postavlja zaglavlje <tt>Odgovori na:</tt> tako da sadrži drugačiju "
+"adresu od uobičajene <tt>Od:</tt> adrese.</p>"
+"<p>Ovo može biti korisno kada imate grupu ljudi koja radi zajedno sa sličnim "
+"ulogama. Na primer, možda želite da sve poruke koje šaljete imaju vašu adresu u "
+"polju <tt>Od:</tt>, a da odgovori idu na grupnu adresu.</p></p>"
+"Ako niste sigurni, ostavite ovo polje prazno.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "BCC a&drese:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) adrese</h3>"
+"<p>Adrese koje unesete ovde će biti pridodate odlazećoj pošti koja se šalje sa "
+"ovim identitetom. Ove adrese neće biti vidljive za ostale primaoce.</p>"
+"<p>Ovo se obično koristi za slanje kopije svake poruke na neki drugi vaš "
+"nalog.</p> "
+"<p>Da biste naveli više od jedne adrese, koristite zareze za razdvajanje liste "
+"BCC primalaca.</p>"
+"<p>Ako ste u nedoumici onda ostavite ovo polje praznim.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "&Rečnik:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "&Fascikla za poslatu poštu:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "Fascikla za ne&dovršene poruke:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "Fascikla za ša&blone:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "Poseban &transport:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "Koristi &posebne šablone za poruke"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "&Kopiraj globalne šablone"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "&Potpis"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Slika"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Neispravna e-adresa"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Jedan od podešenih OpenPGP ključeva za potpisivanje ne sadrži nijedan "
+"korisnički id. sa podešenom e-adresom za ovaj identitet (%1).\n"
+"Ovo može rezultovati upozoravajućim porukama na strani primaoca prilikom "
+"pokušaja overe potpisa napravljenih pomoću ovakvih podešavanja."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Jedan od podešenih OpenPGP ključeva za šifrovanje ne sadrži nijedan korisnički "
+"id. sa podešenom e-adresom za ovaj identitet (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Jedan od podešenih S/MIME sertifikata za potpisivanje ne sadrži nijedan "
+"korisnički id. sa podešenom e-adresom za ovaj identitet (%1).\n"
+"Ovo može rezultovati upozoravajućim porukama na strani primaoca prilikom "
+"pokušaja overe potpisa napravljenih pomoću ovakvih podešavanja."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Jedan od podešenih S/MIME sertifikata za potpisivanje ne sadrži nijedan "
+"korisnički id. sa podešenom e-adresom za ovaj identitet (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "E-adresa nije nađena u ključu/sertifikatima"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "Fajl potpisa nije ispravan"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Uredi identitet „%1“"
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"Posebna fascikla za poslatu poštu za identitet „%1“ ne postoji (više). Zbog "
+"toga će se koristiti podrazumevana fascikla za poslatu poštu."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"Posebna fascikla za nedovršene poruke za identitet „%1“ ne postoji (više). Zbog "
+"toga će se koristiti podrazumevana fascikla za nedovršene poruke."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Fascikla posebnih šablona za identitet „%1“ ne postoji (više). Zbog toga će se "
+"koristiti podrazumevana fascikla za šablone."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (podrazumevani)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Ime identiteta"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"Morate navesti korisničko ime i lozinku da biste pristupili ovom poštanskom "
+"sandučetu."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Dijalog za autorizaciju"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Nalog:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Nisam mogao da pokrenem proces za %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Greška prilikom pokušaja pretplaćivanja na %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Dobavljam imenske prostore"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"KMail je pronašao prefiksni unos u podešavanjima naloga „%1“ koji je zastareo u "
+"odnosu na podršku za imenske prostore IMAP-a."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Podešavanja su automatski preseljena ali bi trebalo da proverite podešavanja "
+"vašeg naloga."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"Nije bilo moguće automatski preseliti vaša podešavanja pa proverite podešavanja "
+"podešavanja vašeg naloga."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznat>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"Nije bilo moguće poslati na server poruku datiranu %1 iz <i>%2</i> sa temom %3."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "Odredišna fascikla: <b>%1</b>."
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr "Server je javio:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Nema dostupnih informacija o kvoti."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr "Fascikla je vrlo blizu ograničenju kvote. (%1)"
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pošto nemate dozvolu pisanja u ovu fasciklu, pitajte njenog vlasnika da "
+"oslobodi nešto prostora u njoj."
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"Veza sa serverom %1 je neočekivano zatvorena ili je istekla. Ako je moguće, "
+"biće ponovo uspostavljena automatski."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "Veza do naloga %1 je prekinuta."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "Veza do naloga %1 je istekla."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr "Greška prilikom slanja statusa poruka na server: "
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "dobavljam fascikle"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "Šaljem podatke poruka"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "Serverska operacija"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "Izvorna fascikla: %1 - Odredišna fascikla: %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "Preuzimam podatke poruka"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "Poruka sa temom: "
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja poruka sa servera."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja informacija o strukturi poruke."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "Slanje podataka poruke nije uspelo."
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "Slanje podataka poruke je završeno."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "Greška prilikom kopiranja poruka."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+"Jednom ili više podešenih OpenPGP ključeva za šifrovanje ili S/MIME sertifikata "
+"ne veruje se u potpunosti za šifrovanje."
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sledećim ključevima veruje se malo: \n"
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nivo poverenja sledećim ključevima ili sertifikatima nije poznat: \n"
+
+#: keyresolver.cpp:248
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Ključevi za šifrovanje ne u potpunosti od poverenja"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(id. ključa 0x%2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(id. ključa 0x%2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(id. ključa 0x%2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(id. ključa 0x%2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(id. ključa 0x%2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(id. ključa 0x%2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vaš OpenPGP ključ</p><p align=center><b>%1</b> (id. ključa 0x%2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Vaš OpenPGP ključ</p><p align=center><b>%1</b> (id. ključa 0x%2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Vaš OpenPGP ključ</p><p align=center><b>%1</b> (id. ključa 0x%2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n"
+"<p>S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>"
+"<p>ističe za manje od %n dana.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "OpenPGP ključ uskoro ističe"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "S/MIME sertifikat uskoro ističe"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Jedan ili više vaših podešenih OpenPGP ključeva za šifrovanje ili S/MIME "
+"sertifikata nije upotrebljivo za šifrovanje. Podesite ponovo ključeve i "
+"sertifikate za šifrovanje za ovaj identitet u dijalogu za podešavanje "
+"identiteta.\n"
+"Ako izaberete da nastavite, i ključevi kasnije budu potrebni, bićete upitani da "
+"navedete ključeve koje treba koristiti."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Neupotrebljivi ključevi za šifrovanje"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Jedan ili više vaših podešenih OpenPGP ključeva za potpisivanje ili S/MIME "
+"sertifikata za potpisivanje nije upotrebljivo za potpisivanje. Podesite ponovo "
+"ključeve i sertifikate za šifrovanje za ovaj identitet u dijalogu za "
+"podešavanje identiteta.\n"
+"Ako izaberete da nastavite, i ključevi kasnije budu potrebni, bićete upitani da "
+"navedete ključeve koje treba koristiti."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Neupotrebljivi ključevi za potpisivanje"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Ispitivanje ličnih podešavanja primalaca za širovanje ispostavilo je da poruke "
+"treba šifrovati koristeći OpenPGP, bar za neke primaoce.\n"
+"Međutim, niste podesili važeće OpenPGP ključeve od poverenja za šifrovanje za "
+"ovaj identitet.\n"
+"Možete nastaviti bez šifrovanja sebi, ali pazite, jer tada nećete moći da "
+"čitate sopstvene poruke koje ste poslali."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Ispitivanje ličnih podešavanja primalaca za širovanje ispostavilo je da poruke "
+"treba šifrovati koristeći S/MIME, bar za neke primaoce.\n"
+"Međutim, niste podesili važeće S/MIME sertifikate za šifrovanje za ovaj "
+"identitet.\n"
+"Možete nastaviti bez šifrovanja sebi, ali pazite, jer tada nećete moći da "
+"čitate sopstvene poruke koje ste poslali."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Ispitivanje ličnih podešavanja primalaca za potpisivanje ispostavilo je da "
+"poruke treba potpisivati koristeći OpenPGP, bar za neke primaoce.\n"
+"Međutim, niste podesili važeće OpenPGP ključeve za potpisivanje za ovaj "
+"identitet."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "Ne potpisuj OpenPGP-om"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Ispitivanje ličnih podešavanja primalaca za potpisivanje ispostavilo je da "
+"poruke treba potpisivati koristeći S/MIME, bar za neke primaoce.\n"
+"Međutim, niste podesili važeće S/MIME sertifikate za potpisivanje za ovaj "
+"identitet."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "Ne potpisuj S/MIME-om"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"Ispitivanje podešavanja potpisivanja primaoca nije pokazalo uobičajene vrste "
+"potpisa koje se poklapaju sa vašim dostupnim ključevima potpisa.\n"
+"Da pošaljem poruku bez potpisivanja?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "Nije moguće potpisivanje"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izabrali sopstveni ključ za šifrovanje. Nećete moći da dešifrujete "
+"sopstvene poruke koje ste šifrovali i poslali."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Upozorenje o nedostajućem ključu"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "Ši&fruj"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Niste izabrali ključ za šifrovanje za primaoca ove poruke; zato, poruka neće "
+"biti šifrovana."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Niste izabrali ključ za šifrovanje ni za jednog primaoca ove poruke; zato, "
+"poruka neće biti šifrovana."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Pošalji &nešifrovano"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izabrali ključ za šifrovanje za jednog od primalaca; ta osoba neće moći "
+"da dešifruje poruku ako je šifrujete."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izabrali ključ za šifrovanje za neke od primalaca; te osobe neće moći da "
+"dešifruju poruku ako je šifrujete."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Izbor ključa za šifrovanje"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Postoji problem sa ključevima za šifrovanje za „%1“.\n"
+"\n"
+"Ponovo izaberite ključeve koje treba koristiti za ovog primaoca."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Nije pronađen nijedan važeći i od poverenja ključ za „%1“.\n"
+"\n"
+"Izaberite ključeve koje treba koristiti za ovog primaoca."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Više od jednog ključa poklapa se sa „%1“.\n"
+"\n"
+"Izaberite ključeve koje treba koristiti za ovog primaoca."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Izbor imena"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "Koje ime će kontakt %1 imati u vašem adresaru?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "Izvršavam prednaredbu %1"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "Nisam mogao da izvršim prednaredbu „%1“."
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Prednaredba se završila sa kodom %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "Kritična greška: Ne mogu da skupim poštu: "
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da dodam poruku:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "Proveravam nalog: %1"
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " završeno"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "Ne mogu da obradim poruke: "
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "Prenos nije uspeo."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "Pripremam prenos sa „%1“..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "Izvršavanje prednaredbe nije uspelo."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "Prenos nije uspeo: Nisam mogao da zaključam %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "Premeštam poruku %3 od %2 iz %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da uklonim poštu iz sandučeta <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr ""
+"Preuzeo sam %n poruku iz sandučeta %1.\n"
+"Preuzeo sam %n poruke iz sandučeta %1.\n"
+"Preuzeo sam %n poruka iz sandučeta %1."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fasciklu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "Prenos je otkazan."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr ""
+"Preuzeo sam %n poruku iz maildir fascikle %1.\n"
+"Preuzeo sam %n poruke iz maildir fascikle %1.\n"
+"Preuzeo sam %n poruka iz maildir fascikle %1."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "&Lokalno sanduče"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "&POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "&IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "&Nepovezani IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "&Maildir sanduče"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "Beleške"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "Moje %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr "Moje %1"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"KMail će sada napraviti potrebne groupware fascikle kao podfascikle od %1. Ako "
+"ne želite ovo, otkažite i IMAP resurs će biti isključen"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1: nije nađena fascikla. Biće napravljena."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr ""
+"%1: nađena fascikla %2. Biće postavljena kao glavna groupware fascikla."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"<qt>KMail je pronašao sledeće groupware fascikle u %1 i treba da uradi sledeće "
+"operacije: %2"
+"<br>Ako ne želite ovo da radite, otkažite i IMAP resurs će biti isključen"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "Standardne groupware fascikle"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "Nemate dozvole za čitanje i upis u fasciklu %1."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "Nemate dozvole za čitanje i upis u svoju fasciklu."
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "Sačekajte"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr ""
+"Sačekajte dok se prenese %n poruka\n"
+"Sačekajte dok se prenesu %n poruke\n"
+"Sačekajte dok se prenese %n poruka"
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "Adresa je kopirana u klipbord."
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "URL je kopiran u klipbord."
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Fajl <b>%1</b> postoji.<br>Želite li da ga zamenite?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "Snimi u fajl"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zameni"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Poruka kao običan tekst"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr "Poruka je uklonjena u toku snimanja, stoga nije snimljena."
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fajl %1 postoji.\n"
+"Želite li da ga zamenite?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "Otvori poruku"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "Fajl ne sadrži poruku."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr "Fajl sadrži više poruka, prikazana je samo prva."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ovo je prosleđivanje MIME sažetka. Sadržaj ove poruke se nalazi u prilogu.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "Filtriram poruke"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "Filtriram poruku %1 od %2"
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Premesti u ovu fasciklu"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Kopiraj u ovu fasciklu"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+"Oštećeni IMAP keš je pronađen u fascikli %1. Kopiranje poruka je prekinuto."
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Premeštam poruke"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Brišem poruke"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Otvaram URL..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Da li zaista želite da izvršite <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Nema priloga za snimanje."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Snimi priloge u"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "prilog.1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "prilog.%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl sa imenom %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Pre&briši"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"Deo %1 poruke je šifrovan. Želite li da ga zadržite takvim prilikom snimanja?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "KMail-ovo pitanje"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Očuvaj šifrovanje"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Ne čuvaj"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr ""
+"Deo %1 poruke je potpisan. Želite li da zadržite potpis prilikom snimanja?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Zadrži potpis"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da zapišem fajl %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "Nisam mogao da zapišem fajl %1."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"Nema unosa u adresaru za ovu e-poštansku adresu. Dodajte ih u adresar, a zatim "
+"dodajte brzoglasničke adrese koristeći svoj omiljeni glasnički klijent."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"Više od jednog unosa u adresaru koristi ovu e-adresu:\n"
+" %1\n"
+" nije moguće utvrditi sa kim treba ćaskati."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"Chiasmus-ov pozadinski program ne nudi funkciju „x-obtain-keys“. Prijavite ovu "
+"grešku."
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Greška pozadinskog programa Chiasmus-a"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Pozadinski program Chiasmus-a je vratio neočekivanu vrednost: Funkcija "
+"„x-obtain-keys“ nije vratila listu znakovnog niza. Prijavite ovu grešku."
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"Nisu pronađeni nikakvi ključevi. Proverite da li je postavljena ispravna "
+"putanja ključa u podešavanjima Chiasmus-a."
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Izbor Chiasmus-ovog ključa za dešifrovanje"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Pozadinski program Chiasmus-a ne nudi „x-decrypt“ funkciju. Prijavite ovu "
+"grešku."
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"Funkcija „x-decrypt“ ne prihvata očekivane parametre. Prijavite ovu grešku."
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Chiasmus-ova greška dešifrovanja"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Pozadinski program Chiasmus-a je vratio neočekivanu vrednost: Funkcija "
+"„x-decrypt“ nije vratila bajtni niz. Prijavite ovu grešku."
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "Ovaj prilog je obrisan."
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr "Prilog „%1“ je obrisan."
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Od: %1\n"
+"Za: %2\n"
+"Tema: %3"
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Pošta: %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "Odaberite e-adresu(e)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljiv"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "Kompresuj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Šifruj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "Potpiši"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "Ime priloga:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Automatsko snimanje poruke kao %1 nije uspelo.\n"
+"Razlog: %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "Automatsko snimanje nije uspelo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identitet:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Rečnik:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Fascikla za po&slatu poštu:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "&Transport pošte:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "Odgovori &na:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "&Za:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "Primarni primaoci"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr "<qt>E-adrese koje stavite u ovo polje primaju kopiju poruke.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "&Kopiraj za (CC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "Dodatni primaoci"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>E-adrese koje stavite u ovo polje primaju kopiju poruke. Tehnički to je "
+"isto kao kada stavite sve adrese u polje <b>Za:</b>, ali se razlikuje po tome "
+"što obično implicira da je primalac kopije samo „slušač“, a ne glavni "
+"primalac.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "&Slepo kopiraj za (BCC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "Skriveni primaoci"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U suštini isto kao polje <b>Kopiraj za:</b> ali se razlikuje po tome što "
+"svi drugi primaoci ne vide ko prima slepu kopiju.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "T&ema:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "&Pošalji poštu"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "Pošalji poštu p&reko"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Pošalji &kasnije"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "Pošalji kasnije pr&eko"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Snimi kao &nedovršenu"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "Snimi kao ša&blon"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Umetni fajl..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "Umetni &skorašnji fajl"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "&Novi sastavljač"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "Novi &prozor za poštu"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "Izaberite &primaoce..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "Snimi &distribucionu listu..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "Prenesi kao &citat"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "Prenesi kao pri&log"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Dodaj znakove za &citiranje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "Ukloni znakove za citi&ranje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Očisti pra&znine"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "&Koristi font fiksne širine"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "&Hitno"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "&Zahtevaj obaveštenje o raspoređivanju"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "Pos&tavi kodiranje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "&Prelom teksta"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr "&Isečci"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "&Automatska provera pravopisa"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Automatski detektuj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "Formatiranje (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "Sv&a polja"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identitet"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "&Rečnik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "Fascikla za p&oslatu poštu"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "Transport &pošte"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "&Od"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "Odgovo&ri na"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "&Za"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "&CC"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "&BCC"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "T&ema"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "Dodaj potp&is"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "Dodaj potpis is&pred"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr "Umetni potpis na položaju &kursora"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "Priloži &javni ključ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "Priloži &moj javni ključ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Priloži fajl..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "&Ukloni prilog"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Snimi prilog kao..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "Sv&ojstva priloga"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "&Provera pravopisa..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "Šifruj poruku pomoću Chiasmus-a..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "Š&ifruj poruku"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "&Potpiši poruku"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "&Kriptografski format poruka"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardni"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "Lista po stavkama (disk)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "Lista po stavkama (krug)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "Lista po stavkama (kvadrat)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "Uređena lista (dekadno)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "Uređena lista (mala slova)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "Uređena lista (velika slova)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "Izaberite stil"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "Poravnaj levo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "Poravnaj po sredini"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Masno"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kurzivno"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Podvučeno"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "Resetuj podešavanja fonta"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Boja teksta..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "Podesi KMail..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr " Provera pravopisa: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Kolona: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linija: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "Ponovo &snimi kao šablon"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "&Snimi kao nedovršenu"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Ponovo snimi ovu poruku u fascikli za šablone. Tada se može upotrebiti kasnije."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Snimi ovu poruku u fasciklu za nedovršene poruke. Tada se može urediti i "
+"poslati kasnije."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "Želite li da snimite poruku za kasnije ili da je odbacite?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "Zatvori sastavljač"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"Čini se da poruka koju ste sastavili ukazuje na priloženi fajl, ali ništa niste "
+"priložili.\n"
+"Želite li da priložite fajl uz vašu poruku?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Podsetnik za prilaganje fajla"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "Poš&alji tako kako jeste"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KMail ne može da prepozna lokaciju priloga (%1).</p>"
+"<p>Morate naznačiti punu putanju ako želite da priložite fajl.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vaš administrator nije dozvolio prilaganje fajlova većih od %1 MB.</p>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "Priloži fajl"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Priloži"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "Umetni fajl"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Došlo je do greške prilikom pokušaja izvoženja ključa iz pozadinskog "
+"sistema:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "Izvoženje ključa nije uspelo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "Izvozim ključ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "OpenPGP ključ 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Priloži javni OpenPGP ključ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Odabiranje javnog ključa koji treba priložiti."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "Otvori pomoću..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Uredi pomoću..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Dodaj prilog..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "KMail ne može da kompresuje fajl."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr ""
+"Kompresovani fajl veći je od originalnog. Želite li da zadržite originalni?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "Zadrži"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "KMail ne može da dekompresuje fajl."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Snimi prilog kao"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "Dodaj kao tekst"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "Dodaj kao prilog"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+"Izaberite želite li da umetnete sadržaj teksta u uređivač, ili dodate fajl u "
+"pitanju kao prilog."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "Preneti kao tekst ili prilog?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez imena"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zahtevali ste da se poruke šifruju vama samima, ali trenutno izabrani "
+"identitet ne definiše ključ za šifrovanje (OpenPGP ili S/MIME) za ovu svrhu.</p>"
+"<p>Izaberite ključeve za ovo u podešavanju identiteta.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "Nedefinisan ključ za šifrovanje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Da biste bili u mogućnosti da potpišete ovu poruku, prvo morate da "
+"definišete ključ (OpenPGP ili S/MIME) koji bi trebalo da se koristi za ovu "
+"svrhu.</p>"
+"<p>Izaberite ključ za ovo u podešavanju identiteta.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "Nedefinisan ključ za potpisivanje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"KMail je trenutno van veze, vaše poruke će biti čuvane u odlaznima dok se ne "
+"povežete."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Na vezi/van veze"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"Morate uneti svoju e-adresu u polju Od:. Takođe bi trebalo da postavite svoju "
+"e-adresu za sve identitete, tako da ne morate da je unosite za svaku poruku."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr ""
+"Morate naznačiti bar jednog primaoca, ili u polju Za: ili kao CC ili BCC."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "Polje Za: nedostaje. Da ipak pošaljem poruku?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+msgid "No To: specified"
+msgstr "Za: nije navedeno"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "Niste naznačili temu. Da ipak pošaljem poruku?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "Nije naznačena tema"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "&Pošalji tako kako jeste"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "&Naznači temu"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "&Zadrži obeležavanje, ne potpisuj/šifruj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "&Zadrži obeležavanje, ne šifruj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "&Zadrži obeležavanje, ne potpisuj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Potpiši/šifruj (obriši obeležavanje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Šifruj (obriši obeležavanje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "Potpiši (obriši obeležavanje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Potpisivanje/šifrovanje u liniji HTML poruka nije moguće.</p>"
+"<p>Želite li da izbrišete svoje obeležavanje?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Da potpišem/šifrujem poruku?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Fascikla posebnih šablona za identitet „%1“ ne postoji (više). Zbog toga će se "
+"koristiti podrazumevana fascikla za šablone."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "Upravo spremam slanje pošte..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Pošalji potvrdu"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Pošalji &odmah"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "Provera pravopisa: uključena"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "Provera pravopisa: isključena"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " Provera pravopisa je otkazana."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " Provera pravopisa je zaustavljena."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr " Provera pravopisa je završena."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Proveravač pravopisa"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+"Prvo podesite pozadinske šifrante koji se koriste za Chiasmus šifrovanja.\n"
+"Ovo možete uraditi u jezičku Pozadinski šifranti, na strani Bezbednost, "
+"dijaloga podešavanja."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+"Izgleda da je libkleopatra kompajlirana bez podrške za Chiasmus. Možda biste "
+"želeli da prekompajlirate libkleopatra sa opsijom --enable-chiasmus."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "Nije podešen pozadinski program Chiasmus-a"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "Nisu pronađeni ključevi Chiasmus-a"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "Izbor Chiasmus ključa za šifrovanje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Poruka će biti potpisana"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Poruka neće biti potpisana"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Poruka će biti šifrovana"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Poruka neće biti šifrovana"
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni uređivač."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Predlozi"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr "Automatska provera pravopisa u obeleženom tekstu nije moguća."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"Spoljni uređivač još uvek radi.\n"
+"Da prekinem spoljni uređivač ili da ga ostavim?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "Prekini uređivač"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "Ostavi ga"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "Provera pravopisa — KMail"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell/Aspell nije mogao biti pokrenut. Proverite da li je ISpell ili Aspell "
+"ispravno podešen i da li se nalazi u vašoj putanji."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "Izgleda da se ISpell/Aspell srušio."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Nema pogrešno napisanih reči."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izaberite zvučni fajl"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "Došlo je do kritične greške. Obrada se ovde zaustavlja."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "Nađen je problem pri primeni ove akcije."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isuviše mnogo filterskih akcija u filterskom pravilu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nepoznata filterska akcija <b>%1</b>"
+"<br>u filterskom pravilu <b>%2</b>."
+"<br>Ignorišem je.</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "Potvrdi isporuku"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "Postavi transport na"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "Postavi Odgovor-na na"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "Postavi identitet na"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "Označi kao"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "Važna"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "Pročitana"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "Nepročitana"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "Odgovorena"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "Prosleđena"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Stara"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "Nova"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "Pogledana"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "Ignorisana"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "Ham"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "Pošalji lažni MDN"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "Ignorisan"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "Prikazan"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "Obrisan"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "Poslat"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "Obrađen"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "Odbijen"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "Neuspeo"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "Ukloni zaglavlje"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "Dodaj zaglavlje"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "Sa vrednošću:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "Ponovo napiši zaglavlje"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "Zameni:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "sa:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Premesti u fasciklu"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Kopiraj u fasciklu"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "Prosledi na"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "Preusmeri na"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Izvrši naredbu"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "Pusti kroz cev"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Pusti zvuk"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovo je lista definisanih filtera. Oni se koriste odozgo na dole.</p>"
+"<p>Kliknite na neki od filtera kako biste ga uredili koristeći desnu polovinu "
+"dijaloga.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi filter.</p>"
+"<p>Filter će biti umetnut ispred trenutno označenog, ali ovo uvek možete "
+"kasnije promeniti.</p>"
+"<p>Ako ste slučajno kliknuli na ovo dugme, ovu akciju možete opozvati klikom na "
+"dugme <em>Obriši</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kliknite na ovo dugme da biste kopirali filter.</p>"
+"<p>Ako ste slučajno kliknuli na ovo dugme, ovu akciju možete opozvati klikom na "
+"dugme <em>Obriši</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pritisnite ovo dugme da <em>obrišete</em> trenutno izabrani filter iz "
+"liste.</p>"
+"<p>Kada se filter obriše nema načina da se povrati, ali uvek možete napustiti "
+"dijalog klikom na dugme <em>Otkaži</em> da biste odbacili izmene koje ste "
+"napravili.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter na <em>vrh</em> "
+"liste.</p>"
+"<p>Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se redom oni "
+"primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter jedno mesto <em>"
+"gore</em> u listi.</p>"
+"<p>Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se redom oni "
+"primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi.</p>"
+"<p>Ako ste greškom kliknuli na ovo dugme, možete opozvati ovu akciju klikom na "
+"dugme <em>Dole</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter jedno mesto <em>"
+"dole</em> u listi.</p>"
+"<p>Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se redom oni "
+"primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi.</p>"
+"<p>Ako ste greškom kliknuli na ovo dugme, možete opozvati ovu akciju pritiskom "
+"na dugme <em>Gore</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter na <em>dno</em> "
+"liste.</p>"
+"<p>Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se redom oni "
+"primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kliknite na ovo dugme da promenite ime trenutno odabranom filteru.</p>"
+"<p>Sve dok počinju sa „&lt;“, filteri automatski dobijaju imena.</p>"
+"<p>Ako ste greškom promenili ime filteru i želite da vratite automatsko "
+"imenovanje, kliknite na ovo dugme i odaberite <em>Očisti</em>, pa zatim <em>"
+"U redu</em> u prikazanom dijalogu.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pritisnite ovo dugme da biste forsirali pojavljivanje dijaloga za "
+"potvrdu.</p>"
+"<p>Ovo je korisno ako ste definisali skup pravila koji označava poruke za "
+"kasnije preuzimanje. Bez mogućnosti da forsirate pojavu dijaloga, ove poruke "
+"možda nikada ne bi bile preuzete ako nema drugih velikih poruka koje čekaju na "
+"serveru, ili ako ste želeli da promenite skup pravila da drugačije označava "
+"poruke.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "Pravila POP3 filtera"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Pravila filtera"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Dostupni filteri"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Napre&dno"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Kriterijum filtera"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Akcija filtera"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globalne opcije"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr ""
+"Uvek &prikaži odgovarajuće „Preuzmi kasnije“ poruke u dijalogu za potvrdu"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "Akcije filtera"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "Primeni ovaj filter na dolazeće poruke:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "iz lokalnog naloga"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "iz svih osim IMAP naloga na vezi"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "iz označenih naloga"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "Ime naloga"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "Primeni ovaj filter na po&slate poruke"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "Primeni ovaj filter pri ručnom &filtriranju"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "Ako se ovaj filter po&klapa, ovde prestani sa obradom"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "Dodaj ovaj filter u meni „Primeni filter“"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Prečica:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "Takođe dodaj ovaj filter u traku sa alatom"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "Ikona za ovaj filter:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj..."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+"Najmanje jedan filter ukazuje na fasciklu na IMAP nalogu na vezi. Takvi filteri "
+"će biti primenjeni samo pri ručnom filtriranju i kada se filtrira dolazeća IMAP "
+"pošta na vezi."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"Sledeći filteri nisu snimljeni zato što su neispravni (npr. ne sadrže ni jednu "
+"akciju ili pravila za pretragu)."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Preimenuj filter"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"Preimenuj filter „%1“ u:\n"
+"(ostavite polje praznim za automatsko imenovanje)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Odaberite akciju."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "&Preuzmi poštu"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "Preuzmi poš&tu kasnije"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "Obriši poštu sa s&ervera"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Greška pri pravljenju fajla <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim fasciklu"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "Otklanjanje problema u IMAP kešu"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Otklanjanje problema u IMAP kešu</b></p>"
+"<p>Ako imate problema sa sinhronizacijom IMAP fascikle, prvo bi trebalo da "
+"ponovo izgradite indeksni fajl. Trebaće neko vreme da se ponovo izgradi, ali "
+"neće izazvati nikakve probleme.</p>"
+"<p>Ako to ne bude dovoljno, možete pokušati da osvežite IMAP keš. Ako uradite "
+"to, izgubićete sve vaše lokalne izmene za ovu fasciklu i sve njegove "
+"podfascikle.</p>\n"
+"<p><b>Otklanjanje problema u IMAP kešu</b></p>"
+"<p>Ako imate problema sa sinhronizacijom IMAP fascikle, prvo bi trebalo da "
+"ponovo izgradite indeksni fajl. Trebaće neko vreme da se ponovo izgradi, ali "
+"neće izazvati nikakve probleme.</p>"
+"<p>Ako to ne bude dovoljno, možete pokušati da osvežite IMAP keš. Ako uradite "
+"to, izgubićete sve vaše lokalne izmene za ovu fasciklu i sve njegove "
+"podfascikle.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "Ponovo izgradi &indeks"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr "Opseg:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+msgid "Only current folder"
+msgstr "Samo tekuća fascikla"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "Tekuća fascikla i sve podfascikle"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "Sve fascikle ovog naloga"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "Osveži &keš"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+"Nije bilo moguće pročitati UID keš fajl za fasciklu %1. Problem može biti u "
+"dozvolama fajl-sistema, ili je keš pokvaren."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+"Nije bilo moguće snimiti UID keš fajl za fasciklu %1. Problem može biti u "
+"dozvolama fajl-sistema."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr "Morate se sinhronizovati sa serverom pre promene imena IMAP fascikli."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"Nema naloga za ovu fasciklu.\n"
+"Pokušajte da pokrenete sinhronizaciju pre ovoga."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da osvežite IMAP keš fascikle %1 i svih njenih "
+"podfascikli?\n"
+"Ovo će ukloniti sve izmene koje ste napravili lokalno u vašim fasciklama."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "Osveži IMAP keš"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osveži"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "Indeks ove fascikle je ponovo napravljen."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"Fascikla %1 nije u početnom sinhronizacionom stanju (stanje je bilo %2). Želite "
+"li da resetujete stanje na početno ili da ipak uradite sinhronizaciju?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "Resetuj i sinhronizuj"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "Sinhronizacija je preskočena"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "Sinhronizujem"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Povezujem se sa %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "Proveravam dozvole"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "Menjam ime fascikli"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "Dobavljam listu fascikli"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja liste fascikli"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "Dobavljam podfascikle"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "Brišem fascikle sa servera"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "Dobavljam listu poruka"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "Nema poruka za brisanje..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Izbacujem obrisane poruke"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Dobavljam nove poruke"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "Nema novih poruka sa servera"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "Proveravam podršku za zabeleške"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "Dobavljam beleške"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "Postavljam beleške"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Postavljam dozvole"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "Dobavljam dozvole"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "Uzimam podatke o kvotama"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "Ažuriram keš fajl"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "Sinhronizacija je završena"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "Šaljem poruke na server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vaša prava pristupa fascikli <b>%1</b> su ograničena, zbog čega više neće "
+"biti moguće dodavati poruke u nju.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr "Opozvana prava pristupa"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "Nema poruka za slanje na server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "Šaljem status poruka na server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "Pravim podfascikle na serveru"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Poruke na server u fascikli <b>%1</b> su obrisane. Želite li da ih obrišete "
+"i lokalno?"
+"<br>UID-ovi: %2</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "Brišem uklonjene poruka sa servera"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "Proveravam ispravnost fascikle"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr "Listanje fascikle nije uspelo na interesantan način."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "Dobavljam fascikle za imenski prostor %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Izgleda da je fascikla <b>%1</b> obrisana. Želite li da je obrišete sa "
+"servera?</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinuto"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"IMAP server %1 nema podršku za IMAP beleške. XML skladištenje ne može se "
+"koristiti na ovom serveru, podesite KMail drugačije."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"IMAP server %1 nema podršku za IMAP beleške. XML skladištenje se ne može "
+"koristiti na ovom serveru, podesite KMail drugačije."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "Greška prilikom postavljanja beleške: "
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr "izgubljeno+nađeno"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U fascikli <b>%1</b> ima novih poruka koje još nisu poslate na server, ali "
+"je fascikla na serveru obrisana ili nemate potrebna prava pristupa fascikli da "
+"biste ih poslali.</p>"
+"<p>Sve poruke na koje ovo utiče biće premeštene u <b>%2</b>"
+", kako bi se izbegao gubitak podataka.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr "Nedovoljna prava pristupa"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+"<p>U ovoj fascikli (%1) ima novih poruka koje još nisu poslate na server, ali "
+"je fascikla na serveru obrisana ili nemate potrebna prava pristupa fascikli da "
+"biste ih poslali. Kontaktirajte svog administratora da bi vam dozvolio slanje "
+"novih poruka, ili ih premestite iz ove fascikle.</p> "
+"<p>Da li sada želite da premestite ove poruke u drugu fascilu?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Ne premeštaj"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "Premesti poruke u fasciklu"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "Dozvole (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr "Šabloni"
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrola pristupa"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+msgid "Quota"
+msgstr "Kvota"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Koristi posebne &ikone"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "&Normalno:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "&Nepročitano:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "Obavesti o novoj/nepročitanoj pošti u ovoj fascikli"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ako je ova opcija uključena, bićete obavešteni o novoj/nepročitanoj pošti u "
+"ovoj fascikli.</p>"
+"<p>Ostavite neoznačeno ako ne želite obaveštenja o novoj/nepročitanoj pošti u "
+"ovoj fascikli i ako hoćete da ova fascikla bude preskočena pri kretanju "
+"sledeće/prethodne nepročitane poruke. Ovo je korisno za ignorisanje pošte u "
+"fasciklama smeća ili spama.</p></qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Uključi ovu fasciklu u provere pošte"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Čuvaj odgovore u ovoj fascikli"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da odgovori koje pišete na poruke u ovoj "
+"fascikli budu takođe stavljenji u nju posle slanja, umesto u podešenu fasciklu "
+"za odlaznu poštu."
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "Prikaži kolonu pošiljaoca/primaoca u listi poruka"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "Pri&kaži kolonu:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Pošiljalac"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Primalac"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "Identitet pošiljao&ca:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Izaberite identitet pošiljaoca koji se koristi kada pišete novu poruku ili "
+"odgovarate na poruku iz ove fascikle. Ovo znači da će, prema fascikli u kojoj "
+"se nalazite, KMail automatski koristiti odgovarajuću e-adresu pošiljaoca, "
+"potpis i digitalno potpisivanje. Identiteti se mogu postaviti u glavnom "
+"dijalogu za podešavanje (Podešavanja -> Podesi KMail)."
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "&Sadržaj fascikle:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "Napravi slobodno/&zauzeto i aktiviraj alarme za:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Ovo podešavanje definiše koji korisnici koji dele ovu fasciklu treba da dobiju "
+"„zauzete“ periode u svojoj slobodno/zauzeto listi i vide alarme za događaje ili "
+"zadatke u ovoj fascikli. Podešavanje se primenjuje samo na fascikle kalendara i "
+"zadataka (za zadatke, ovo podešavanje koristi se samo za alarme).\n"
+"\n"
+"Primer upotrebe: Ako šef deli fasciklu sa svojom sekretaricom, samo šef treba "
+"da bude označen kao zauzet tokom sastanaka. Zato bi trebalo da izabere "
+"„Administratori“, pošto sekretarica nema administratorskih prava za fasciklu.\n"
+"S druge strane, ako radna grupa deli kalendar za sastanke grupe, svi čitaoci "
+"fascikle treba da budu označeni kao zauzeti tokom sastanaka.\n"
+"Fascikla za celu kompaniju sa opcionim događajima u sebi bi koristila „Niko“, "
+"pošto nije poznato ko će ići na te događaje."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "Niko"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Administratori ove fascikle"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Svi čitaoci ove fascikle"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+"Ovom postavkom možete isključiti alarme za fascikle deljene sa drugima. "
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "Blokiraj slobodno/&zauzeto i alarme lokalno"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"Podesili ste da ova fascikla sadrži groupware informacije, a postavljena je "
+"opšta opcija sakrivanja groupware fascikli. To znači da će ova fascikla nestati "
+"čim se dijalog za podešavanje zatvori. Ako želite ponovo da uklonite ovu "
+"fasciklu, moraćete privremeno da isključite sakrivanje groupware fascikli da "
+"biste mogli da je vidite."
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da uđem u fasciklu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt>Fascikla <b>%1</b> nije čitljiva.</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+msgid "Removing folder"
+msgstr "Uklanjam fasciklu"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja fascikle."
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "Odredišna fascikla: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "proveravam"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "Greška prilikom upita za status servera."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "Dobavljam status poruka"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "Dobavljam poruke"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "Greška prilikom listanja sadržaja fascikle %1."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja poruka."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "Greška prilikom pravljenja fascikle."
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "ažuriram brojeve poruka"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja informacija o fascikli."
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"Indeks pošte za %1 je od nepoznate verzije KMail-a (%2).\n"
+"Ovaj indeks može biti ponovno napravljen iz vaše poštanske fascikle, ali neke "
+"informacije, uključujući i oznake statusa, mogu biti izgubljene. Želite li da "
+"razgradite vaš indeksni fajl?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Razgradi"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "Ne razgrađuj"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"Indeks pošte za „%1“ je iskvaren i upravo će biti obnovljen, ali će neki "
+"podaci, uključujući oznake statusa, biti izgubljeni."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "Greška prilikom otvaranja %1. Ova fascikla nedostaje."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"Greška prilikom otvaranja %1. Ili ovo nije ispravna „maildir“ fascikla ili "
+"nemate dovoljna prava pristupa."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "Fascikla „%1“ se promenila. Ponovo pravim indeks."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "Nisam mogao da sinhronizujem maildir fasciklu."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr ""
+"Poruka se nije mogla dodati u fasciklu; verovatno nema prostora na disku."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr ""
+"KMFolderMaildir::addMsg: je nenormalno prekinuo rad da bi se sprečio gubitak "
+"podataka."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "Zapisujem indeksni fajl"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"Vaše odlazno sanduče sadrži poruke koje najverovatnije nije napravio KMail.\n"
+"Uklonite ih odatle ako ne želite da ih KMail pošalje."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim fajl „%1“:\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indeks fascikle „%2“ izgleda zastarelo. Da bi se sprečilo oštećivanje poruka "
+"indeks će biti ponovo napravljen. Kao rezultat ovoga može se dogoditi da se "
+"obrisane poruke ponovo pojave i da se oznake statusa izgube.</p>"
+"<p>Pročitajte odgovarajuću stavku u <a href=\"%1\">odeljku „Često postavljana "
+"pitanja„ priručnika za KMail</a> radi informacije kako sprečiti ovaj problem da "
+"se ponovi.</p></qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "Indeks je zastareo"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "Fascikla „%1“ se promenila. Ponovo pravim indeks."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Nisam mogao da sinhronizujem indeksni fajl <b>%1</b>: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr "Interna greška. Zapišite detalje i prijavite grešku."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr ""
+"Pravim indeksni fajl: %n poruka je obrađena\n"
+"Pravim indeksni fajl: %n poruke su obrađene\n"
+"Pravim indeksni fajl: %n poruka je obrađeno"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "Nisam mogao da dodam poruku u fasciklu: "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "Nisam mogao da dodam poruku u fasciklu:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr "Nisam mogao da dodam poruku u fasciklu (nema više mesta na uređaju?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbacite stare poruke?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "Da izbacim stare poruke?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "Izbaci stare poruke"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"„%1“ ne izgleda kao fascikla.\n"
+"Sklonite fajl sa puta."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"Dozvole za fasciklu „%1“ nisu ispravne.\n"
+"Uverite se da možete menjati i gledati sadržaj ove fascikle."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"KMail nije mogao da napravi fasciklu „%1“.\n"
+"Uverite se da možete da gledate i menjate sadržaj fascikle „%2“."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+"Istoimena fascikla je obrisana od poslednje provere pošte. Morate prvo "
+"proveriti poštu pre stvaranja nove fascikle sa istim imenom."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim fajl „%1“ u %2.\n"
+"KMail ne može da se pokrene bez njega."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Nova podfascikla..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Napravi novu podfasciklu unutar trenutno izabrane fascikle"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "Prikaz kolona"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Kolona nepročitanih"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "Kolona ukupno"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+msgid "Size Column"
+msgstr "Kolona veličine"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "Pretrage"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Da odem na sledeću nepročitanu poruku u fascikli <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Idi na sledeću nepročitanu poruku"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "Idi"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "Ne idi"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova fascikla..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "Proveri &poštu"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "&Kopiraj fasciklu u"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "&Premesti fasciklu u"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Dodaj u omiljene fascikle"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "Pretplata..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "Lokalna pretplata..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Osveži listu fascikli"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "&Otkloni probleme u IMAP kešu..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt>Ne mogu da napravim fasciklu <b>%1</b> zbog nedovoljnih dozvola na serveru. "
+"Ako mislite da bi trebalo da možete da pravite fascikle ovde, zatražite od svog "
+"administratora da vam to omogući.</qt> "
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepročitana"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne mogu ovde da premestim ili kopiram fasciklu <b>%1</b>"
+", jer istoimena fascikla već postoji.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne mogu da premestim ili kopiram fasciklu <b>%1</b> "
+"jer i sama nije potpuno kopirana.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne mogu da premestim ili kopiram fasciklu <b>%1</b> "
+"u njenu sopstvenu podfasciklu.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr "Premeštanje izabranih fascikli nije moguće"
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "Važna"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr "Akciona stavka"
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "Prilog"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "Spam/ham"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "Posmatrana/ignorisana"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "Potpis"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "Redosled prispeća"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (Status)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr ""
+"%n neposlata\n"
+"%n neposlate\n"
+"%n neposlatih"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "0 neposlatih"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr ""
+"%n nepročitana\n"
+"%n nepročitane\n"
+"%n nepročitanih"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "0 nepročitanih"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr ""
+"%n poruka, %1.\n"
+"%n poruke, %1.\n"
+"%n poruka, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 poruka"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "%1 Fascikla je samo-za-čitanje."
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li zaista želite da obrišete %n označenu poruku?"
+"<br>Kada ih jednom obrišete više ih ne možete vratiti!</qt>\n"
+"<qt>Da li zaista želite da obrišete %n označene poruke?"
+"<br>Kada ih jednom obrišete više ih ne možete vratiti!</qt>\n"
+"<qt>Da li zaista želite da obrišete %n označenih poruka?"
+"<br>Kada ih jednom obrišete više ih ne možete vratiti!</qt>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "Obriši poruke"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Obriši poruku"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "Poruke su uspešno obrisane."
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "Poruke su uspešno premeštene"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "Brisanje poruka nije uspelo."
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "Premeštanje poruka nije uspelo."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "Brisanje poruka je otkazano."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "Premeštanje poruka je otkazano."
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiraj u"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Premesti u"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Greška pri izmeni %1\n"
+"(Nema više prostora na uređaju?)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "Zahtev za potpis sertifikata"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr "Napravite sertifikat iz priloga i vratite pošiljaocu."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr "KMail je podešen da bude van veze; svi mrežni poslovi su suspendovani"
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr "KMail je podešen da bude na vezi; svi mrežni poslovi su nastavljeni"
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "KMail je trenutno van veze. Kako želite da se nastavi?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "Radi na vezi"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Radi van veze"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "Nemate dozvole za čitanje/upis u vašu fasciklu za pristiglu poštu."
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "odlazno"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr "Nemate dozvole za čitanje/upis u vašu fasciklu za odlazeću poštu."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "poslato"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr "Nemate dozvole za čitanje/upis u vašu fasciklu za poslatu poštu."
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "smeće"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "Nemate dozvole za čitanje/upis u vašu fasciklu za smeće."
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "nedovršeno"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "Nemate dozvole za čitanje/upis u vašu fasciklu za nedovršenu poštu."
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr "šabloni"
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "Nemate dozvole za čitanje/upis u vašu fasciklu za šablone."
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "Poslednja pretraga"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fascikla <i>%4</i> postoji. %1 sada koristi fasciklu <i>%5</i> "
+"za svoje poruke."
+"<p>%2 može za vas da premesti sadržaj <i>%6<i> u ovu fasciklu, mada to može "
+"zameniti eventualno postojeće istoimene fajlove iz <i>%7</i>."
+"<p><strong>Želite li da %3 sada premesti poštanske fajlove?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fascikla <i>%4</i> postoji. %1 sada koristi fasciklu <i>%5</i> "
+"za svoje poruke. %2 može za vas da premesti sadržaj <i>%6<i> u ovu fasciklu."
+"<p><strong>Želite li da %3 sada premesti poštanske fajlove?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "Da preselim fajlove pošte?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "KMail je naišao na kobnu grešku i odmah će završiti sa radom"
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"KMail je naišao na kobnu grešku i odmah će završiti sa radom.\n"
+"Greška je bila:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Isprazni smeće"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da ispraznite fascikle za smeće za sve naloge?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Uvoženje vCard-a nije uspelo"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Skorašnje adrese"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "Premesti poruku u fasciklu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "Kopiraj poruku u fasciklu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "Skoči do fascikle"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Ukloni duple poruke"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "Prekini tekuću operaciju"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Fokus na sledeću fasciklu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Fokus na prethodnu fasciklu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Odaberite fasciklu sa fokusom"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "Fokus na sledeću poruku"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "Fokus na prethodnu poruku"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "Odaberite poruku sa fokusom"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr ""
+"%n nova poruka u %1\n"
+"%n nove poruke u %1\n"
+"%n novih poruka u %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>Stigla vam je pošta</b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Stigla vam je pošta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "Svojstva fascikle %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr ""
+"Ova fascikla nema postavljene nikakve opcije za izbacivanje starih poruka"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li ste sigurni da želite da izbacite stare poruke iz fascikle <b>%1</b>"
+"?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "Izbaci stare poruke iz fascikle"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "&Izbaci stare poruke"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premesti u smeće"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da ispraznite fasciklu za smeće?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li ste sigurni da želite da premestite sve poruke iz fascikle <b>%1</b> "
+"u smeće?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "Sve poruke su premeštene u smeće"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Obriši pretragu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li ste sigurni da želite da obrišete pretragu <b>%1</b>? "
+"<br>Poruke prikazane unutar nje neće biti obrisane pošto su pohranjene u svojoj "
+"izvornoj fascikli.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Obriši fasciklu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li ste sigurni da želite da obrišete praznu fasciklu <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li ste sigurni da želite da obrišete praznu fasciklu <b>%1</b> "
+"i sve njene podfascikle? Ove podfascikle možda nisu prazne i njihov sadržaj će "
+"takođe biti odbačene. "
+"<p><b>Pazite</b>, odbačene poruke ne smeštaju se u fasciklu za smeće, već se "
+"trajno brišu.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li ste sigurni da želite da obrišete fasciklu <b>%1</b>"
+", odbacujući njen sadržaj? "
+"<p><b>Pazite</b>, odbačene poruke ne smeštaju se u fasciklu za smeće, već se "
+"trajno brišu.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li ste sigurni da želite da obrišete fasciklu <b>%1</b> "
+"i sve njene podfascikle, odbacujući njihov sadržaj? "
+"<p><b>Pazite</b>, odbačene poruke ne smeštaju se u fasciklu za smeće, već se "
+"trajno brišu.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fascikla koju ste izbrisali je bila pridružena nalogu <b>%1</b> "
+"koji je u nju isporučivao poštu. Fascikla u koju nalog isporučuje poštu sada je "
+"resetovana na glavnu fasciklu „pristigle“.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da osvežite IMAP keš?\n"
+"Ovo će ukloniti sve izmene koje ste radili nad vašim IMAP fasciklama u lokalu."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbacite sve stare poruke?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Korišćenje HTML-a u pošti će vas učiniti ranjivijim na „spam“ i može povećati "
+"verovatnoću da će vaš sistem biti kompromitovan drugim prisutnim i očekivanim "
+"bezbedonosnim zloupotrebama."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Upozorenje o bezbednosti"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "Koristi HTML"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Učitavanje spoljnih referenci u HTML pošti će vas učiniti ranjivijim na „spam“ "
+"i može povećati verovatnoću da će vaš sistem biti kompromitovan drugim "
+"prisutnim i očekivanim bezbedonosnim zloupotrebama."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "Učitaj spoljne reference"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "Filter po diskusionoj listi..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "Filter po diskusionoj listi %1..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"KMail-ova funkcionalnost da odgovara van kancelarije zavisi od filtriranja na "
+"strani servera. Vi još uvek niste podesili IMAP server za tako nešto.\n"
+"Ovo možete učiniti u jezičku „Filtriranje“, dijaloga za podešavanje IMAP "
+"naloga."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Filtriranje na strani servera nije podešeno"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem menadžer sertifikata. Proverite vašu instalaciju."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem prikazivač dnevnika GnuPG-a. Proverite vašu "
+"instalaciju."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr "Prosledi uz poseban šablon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "Odgovori uz poseban šablon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr "Odgovori svima uz poseban šablon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr "(nema posebnih šablona)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Snimi k&ao..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "&Složi sve fascikle"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "&Izbaci stare poruke iz svih fascikli"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "&Osveži lokalni IMAP keš"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "Isprazni sve &fascikle sa smećem"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "Proveri poštu u omiljenim fasciklama"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "Pro&veri poštu u"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "&Pošalji spremljene poruke"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "Status na vezi (nepoznat)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "Pošalji spremljene poruke preko"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "&Adresar..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "Menadžer sertifikata..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Prikazivač dnevnika GnuPG-a..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "&Uvezi poruke..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "&Ispravljanje Sieve-a..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "Uredi odgovore „van kancelarije“..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "Prikazivač dnevnika &filtriranja..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "Čarobnjak protiv &spama..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "Čarobnjak protiv &virusa..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Pre&mesti u smeće"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "Premesti poruku u kantu za smeće"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "Pr&emesti lanac u smeće"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "Premesti lanac u kantu za smeće"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "Obriši &lanac"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "&Nađi poruke..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "&Nađi u poruci..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "Od&aberi sve poruke"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "&Upravljanje diskusionom listom..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "Označi sve poruke kao p&ročitane"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "Postavke ist&eka"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "&Složi fasciklu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "Pro&veri poštu u ovoj fascikli"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "Prikaži &HTML u porukama"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "Učitaj spoljne re&ference"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "&Poveži poruke u lance"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "Poveži poruke u lance i po &temi"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Kopiraj fasciklu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Iseci fasciklu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "Prenesi fasciklu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "Kopiraj poruke"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "Iseci poruke"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "Prenesi poruke"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "&Nova poruka..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "Nova poruka prema ša&blonu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "Nova poruka u &diskusionoj listi..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Prosledi"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "&Ubaci..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "Kao &prilog..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "Kao &sažetak..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "P&reusmeri..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "Poš&alji ponovo..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "&Napravi filter"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "Filter po &temi..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "Filter po polju „&od“..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "Filter po polju „&za“..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "Filter po diskusionoj &listi..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "Označi &lanac"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "Označi lanac kao &pročitan"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "Označi sve poruke u odabranom lancu kao pročitane"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "Označi lanac kao &nov"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "Označi sve poruke u odabranom lancu kao nove"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "Označi lanac kao nep&ročitan"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "Označi sve poruke u odabranom lancu kao nepročitane"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "Označi lanac kao &važan"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "Ukloni oznaku &važnosti sa lanca"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "Označi lanac kao &akcionu stavku"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "Ukloni oznaku &akcionog sa lanca"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Prati lanac"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignoriši lanac"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "Snimi &priloge..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "Primeni s&ve filtere"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "Pr&imeni filtere"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "&Broj nepročitanih"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "Odaberite kako će se prikazivati broj nepročitanih poruka"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "Prikaži u po&sebnoj koloni"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "Prikaži posle imena &fascikle"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "&Kolone ukupnih"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr ""
+"Uključuje ili isključuje kolonu koja prikazuje ukupan broj poruka u fasciklama."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "&Kolona veličine"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr ""
+"Uključuje ili isključuje kolonu koja prikazuje ukupnu veličinu poruka u "
+"fasciklama."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "&Raširi lanac"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "Odmotava tekući lanac"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "&Sažmi lanac"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "Sažima tekući lanac"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "R&aširi sve lance"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "Odmotava sve lance u tekućoj fascikli"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "S&ažmi sve lance"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "Sažima sve lance u tekućoj fascikli"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Pogledaj izvor"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "&Prikaži poruku"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "&Sledeća poruka"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Idi na sledeću poruku"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "Sledeća &nepročitana poruka"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "Idi na sledeću nepročitanu poruku"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "&Prethodna poruka"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Idi na prethodnu poruku"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "Prethodna nep&ročitana poruka"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "Idi na prethodnu nepročitanu poruku"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "Sledeća nepročitana &fascikla"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "Idi na sledeću fasciklu sa nepročitanim porukama"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "Prethodna nepročitana f&ascikla"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "Idi na sledeću fasciklu sa nepročitanim porukama"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "Sledeći nepročitan &tekst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "Idi na sledeći nepročitan tekst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"Pomera na dole tekuću poruku. Ako je na kraju poruke, ide na sledeću "
+"nepročitanu poruku."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "Podesi &filtere..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "&Podesi POP filtere..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "Upravljaj &Sieve skriptama..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "&Uvod u KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "Prikaži KMail-ovu stranicu dobrodošlice"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Podesi &obaveštenja..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "&Podesi KMail..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "I&zbaci smeće"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "&Premesti sve poruke u smeće"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "&Obriši pretragu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Obriši fasciklu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr ""
+"Uklonjena je %n duplirana poruka.\n"
+"Uklonjene su %n duplirane poruke.\n"
+"Uklonjeno je %n dupliranih poruka."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Nema dupliranih poruka."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "Filter %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "Pretplata"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "Lokalna pretplata"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "Odgovor „van kancelarije“ aktivan"
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novi &prozor"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Inicijalizujem..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Ova poruka sadrži zahtev za vraćanje obaveštenja o vašem prijemu poruke.\n"
+"Možete ili ignorisati zahtev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili običan "
+"odgovor."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"Ova poruka sadrži zahtev za slanjem obaveštenja o vašem prijemu poruke.\n"
+"Ona sadrži instrukciju za obradu koja je obeležena kao „neophodna“, ali ona "
+"nije poznata KMail-u.\n"
+"Možete ili ignorisati zahtev ili pustiti KMail da pošalje odgovor „neuspeo“."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Ova poruka sadrži zahtev za slanjem obaveštenja o vašem prijemu poruke,\n"
+"ali je zahtevano da se izveštaj pošalje na više od jedne adrese.\n"
+"Možete ili ignorisati zahtev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili običan "
+"odgovor."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Ova poruka sadrži zahtev za slanjem obaveštenja o vašem prijemu poruke,\n"
+"ali nema postavljenu povratnu putanju.\n"
+"Možete ili ignorisati zahtev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili običan "
+"odgovor."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Ova poruka sadrži zahtev za slanjem obaveštenja o vašem prijemu poruke,\n"
+"ali povratna putanja se razlikuje od adrese na koju je zahtevano slanje "
+"izveštaja.\n"
+"Možete ili ignorisati zahtev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili običan "
+"odgovor."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Zahtev za obaveštenje o raspoređivanju poruke"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "Pošalji „o&dbijen“"
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "&Pošalji"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Zaglavlje „Opcije izvešaja o raspoređivanju“ sadrži zahtevan, ali nepoznat "
+"parametar"
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Potvrda: "
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Prilog: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "Snimi sve priloge..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "Obriši prilog"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Uredi prilog"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "Nenaznačeni binarni podaci"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "nijedno (7-bitni tekst)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "nijedno (8-bitni tekst)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "citirano za štampu (quoted printable)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "osnova 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "Svojstva dela poruke"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><em>MIME tip</em> fajla.</p>"
+"<p>Obično ne morate da dirate ovu postavku, pošto se vrsta fajla automatski "
+"proverava. Međutim, ponekad %1 ne može da odredi vrstu kako valja. Ovde to "
+"možete popraviti.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Veličina dela.</p>"
+"<p>Ponekad će %1 ovde dati samo predviđenu veličinu zato što bi izračunavanje "
+"tačne veličine isuviše dugo trajalo. Ako se ovo dogodi, biće jasno naznačeno "
+"dodavanjem „(pred.)“ veličini koja je prikazana.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ime fajla dela.</p>"
+"<p>Iako je ovo podrazumevano isto kao i ime priloženog fajla, ono ne naznačava "
+"ime fajla koji se prilaže. Bolje rečeno, ono predlaže ime fajla primaočevom "
+"poštanskom agentu kada snima deo na disk.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Opis dela.</p>"
+"<p>Ovo je samo informativni opis dela, slično kao što je tema za celu poruku. "
+"Većina poštanskih agenata će prikazati ovu informaciju u svojim pregledima "
+"poruka, odmah pored ikone priloga.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Transportno kodiranje za ovaj deo.</p>"
+"<p>Obično ovo ne morate da menjate, pošto će %1 koristiti pristojno "
+"podrazumevano kodiranje, u zavisnosti od MIME tipa. Ipak, ponekad značajno "
+"možete smanjiti veličinu rezultujuće poruke, npr. ako PostScript fajl ne sadrži "
+"binarne podatke, već samo običan tekst. U ovom slučaju izbor „citiranog za "
+"štampu“ (quoted printable) umesto „osnove 64“ će smanjiti konačnu veličinu i do "
+"25%.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "Predloži &automatski prikaz"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Uključite ovu opciju ako želite da predložite primaocu automatski (ugrađen) "
+"prikaz ovog dela poruke u pregledu, umesto podrazumevanog prikaza ikone.</p>"
+"<p>Tehnički, ovo se izvodi postavljanjem polja <em>Content-Disposition</em> "
+"zaglavlja na „inline“ umesto na podrazumevano „attachment“.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "&Potpiši ovaj deo"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Uključite ovu opciju ako želite da ovaj deo poruke bude potpisan.</p>"
+"<p>Potpis će biti načinjen ključem koji je pridružen trenutno odabranom "
+"identitetu.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "Šifr&uj ovaj deo"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Uključite ovu opciju ako želite da ovaj deo poruke bude šifrovan.</p>"
+"<p>Deo će biti šifrovan za primaoce ove poruke.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (pred.)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "POP filter"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"Poruke za filtriranje su pronađene na POP nalogu: <b>%1</b>"
+"<p>Prikazane poruke prekoračuju maksimalnu veličinu koju ste definisali za ovaj "
+"nalog."
+"<br>Možete odabrati šta želite da uradite sa njima uključivanjem odgovarajuće "
+"dugmadi."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "Poruke koje prekoračuju veličinu"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "Poruke filtrirane skupom pravila: nijedna"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr ""
+"Prikaži poruke koje zadovoljavaju skup pravila i koje su označene za "
+"„preuzimanje“ ili „brisanje“"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "Prikaži poruke koje zadovoljavaju filterov skup pravila"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "Poruke filtrirane skupom pravila: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "bez teme"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Smini priloge..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "&Zaglavlja"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Odaberite stil prikaza zaglavlja poruka"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "&Preduzetnička zaglavlja"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "Prikaži listu zaglavlja u preduzetničkom stilu"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "&Moderna zaglavlja"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "Prikaži listu zaglavlja u pomodnom formatu"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "&Kratka zaglavlja"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "Prikaži kratku listu zaglavlja poruka"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "&Standardna zaglavlja"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "Prikaži standardnu listu zaglavlja poruka"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "&Duga zaglavlja"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "Prikaži dugu listu zaglavlja poruka"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "&Sva zaglavlja"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Prikaži sva zaglavlja poruka"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "&Priloga"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Izaberite stil prikaza priloga"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "&Kao ikone"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr "Prikaži sve priloge kao ikone. Kliknite da biste ih videli."
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "&Pametno"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "Prikaži priloge kako je predložio pošiljalac."
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "&Ugrađeno"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "Vidi priloge kao ugrađene (ako je moguće)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "&Sakriveno"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Ne prikazuj priloge u prikazivaču poruka"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "&Postavi kodiranje"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "Nova poruka za..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "Pošalji odgovor na..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "Prosledi na..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Dodaj u adresar"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "Otvori u adresaru"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Odaberi sav tekst"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj adresu veze"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvori URL"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "Dodaj ovu vezu u markere"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Snimi vezu kao..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Ćaskaj &sa..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "Potpuna podrška imenskog prostora za IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Režim van veze"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "Upravljanje i uređivanje Sieve skripti"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "Posebno filtriranje za nalog"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "Filtriranje dolazne pošte za IMAP naloge na vezi"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr "IMAP fascile na vezi se mogu koristiti kada filtrirate u fascikle"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "Automatski obriši starije poruke na POP serverima"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "KDE-ov klijent za elektronsku poštu."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobavljam sadržaj fascikle</h2>"
+"<p>Sačekajte . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Van veze</h2>"
+"<p>KMail je trenutno van veze. Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">ovde</a> "
+"da bi se povezali . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobrodošli u KMail %1</h2>"
+"<p>KMail klijent elektronske pošte za KDE. Napravljen je da bude u potpunosti u "
+"skladu sa standardima za internet poštu, uključujući MIME, SMTP, POP3 i "
+"IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail ima puno dobrih mogućnosti koje su opisane u <a href=\"%2\">"
+"dokumentaciji</a></li>\n"
+"<li><a href=\"%3\">Početna strana KMail-a</A> vam daje podatke o novim "
+"verzijama KMail-a</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Neke od novih mogućnosti uovom izdanju KMail-a (u poređenju sa KMail-om %4, "
+"koji je deo KDE-a %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>Nadamo se da ćete uživati koristeći KMail.</p>\n"
+"<p>Hvala vam,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail tim</p>"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Odvojite nešto vremena za podešavanje KMail-a koristeći Postavke->"
+"Podesi KMail.\n"
+"Morate napraviti barem jedan podrazumevani identitet kao i po jedan odlazeći i "
+"dolazeći poštanski nalog.</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Važne izmene</span> "
+"(u poređenju sa KMail-om %1):</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( telo poruke )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "Nisam mogao da pošaljem MDN."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Dešifruj pomoću Chiasmus-a..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Pogledaj prilog: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza %n znaka.]\n"
+"[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prva %n znaka.]\n"
+"[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prvih %n znakova.]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Otvori pomoću „%1“"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otvori pomoću..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"Da otvorim prilog „%1“?\n"
+"Otvaranje priloga može ugroziti bezbednost vašeg sistema."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "Da otvorim prilog?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr "Brisanje priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr "Izmena priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Prilozi:"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(uklopi bilo šta od sledećeg)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(uklopi sve od sledećeg)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Celokupna poruka"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Telo poruke"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "Bilo gde u zaglavljima"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+msgid "All Recipients"
+msgstr "Svi primaoci"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "Veličina u bajtovima"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+msgid "Age in Days"
+msgstr "Starost u danima"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+msgid "Message Status"
+msgstr "Status poruke"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Kriterijum pretrage"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Uk&lopi sve od sledećeg"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Uklopi b&ilo šta od sledećeg"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Napravite nalog za slanje pa pokušajte ponovo."
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "Ne mogu da dodam poruku u fasciklu za odlaznu poštu"
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"Kritična greška: N mogu da obradim poslatu poštu (nema mesta?) Premeštam poruku "
+"u fasciklu za „poslatu poštu“."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"Premeštanje poslate poruke „%1“ iz „odlazeće“ u fasciklu „poslate pošte“ nije "
+"uspelo.\n"
+"Mogući razlozi su nedostatak prostora na disku ili pravo upisa. Pokušajte da "
+"ispravite problem i da premestite poruku ručno."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"Nije moguće slati poruke bez navođenja adrese primaoca.\n"
+"Postavite e-adresu identiteta „%1“ u odeljku Identiteti dijaloga za "
+"podešavanje, pa pokušajte ponovo."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr ""
+"%n poruka koja je čekala je uspešno poslata.\n"
+"%n poruke koje su čekale su uspešno poslate.\n"
+"%n poruka koje su čekale su uspešno poslate."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "%1. od %2 poruka koje su čekale je uspešno poslata."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "Šaljem poruke"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "Iniciram proces slanja..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"Izabrali ste da pošaljete sve poruke u redu pomoću nešifrovanog prenosa. Želite "
+"li da nastavite?"
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "Pošalji nešifrovano"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "Protokol za transport nije prepoznat. Ne mogu da pošaljem poruku."
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "Šaljem %1 . poruku od %2: %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "Nisam uspeo da pošaljem (neke) poruke koje su čekale."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Slanje je otkazano:\n"
+"%1\n"
+"Poruka će ostati u fascikli za odlazeću poštu sve dok ili ne rešite problem "
+"(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz fascikle za odlazeću poštu.\n"
+"Korišćen je sledeći transportni protokol:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "Slanje je otkazano."
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Slanje nije uspelo:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>Poruka će ostati u fascikli za odlazeću poštu sve dok ili ne rešite problem "
+"(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz fascikle za odlazeću poštu.\n"
+"Korišćen je sledeći transportni protokol: %2\n"
+"<p>Da li želite da nastavim sa slanjem preostalih poruka?</p>"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "Nastavi slanje"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "&Nastavi slanje"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "&Prekini slanje"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Slanje nije uspelo:\n"
+"%1\n"
+"Poruka će ostati u fascikli za odlazeću poštu sve dok ili ne rešite problem "
+"(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz fascikle za odlazeću poštu.\n"
+"Korišćen je sledeći transportni protokol:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "Naznačite poštanski program u postavkama."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Slanje nije uspelo:\n"
+"%1\n"
+"Poruka će ostati u fascikli za odlazeću poštu i biće poslata ponovo.\n"
+"Uklonite je odatle ako ne želite da bude poslata ponovo.\n"
+"Korišćen je sledeći transportni protokol:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "Nisam uspeo da izvršim poštanski program %1"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "„Sendmail“ nije normalno završio sa radom."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr ""
+"Morate obezbediti korisničko ime i lozinku koji će se koristiti za ovaj SMTP "
+"server."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"%1 izgleda da već radi na drugom prikazu na ovoj mašini. Pokretanje %2 više od "
+"jednom može izazvati gubitak pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %1, osim ako ste "
+"sigurni da ipak trenutno ne radi."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"%1 izgleda da već radi na drugom prikazu na ovoj mašini. Pokretanje %1 i %2 u "
+"isto vreme može izazvati gubitak pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %2, osim ako "
+"ste sigurni da %1 ipak trenutno ne radi."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"%1 izgleda da već radi na %2. Pokretanje %1 više od jednom može izazvati "
+"gubitak pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %1 na ovom računaru, osim ako ste "
+"sigurni da ipak trenutno ne radi na %2."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"%1 izgleda da već radi na %3. Pokretanje %1 i %2 u isto vreme može izazvati "
+"gubitak pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %2 na ovom računaru, osim ako ste "
+"sigurni da %1 ipak trenutno ne radi na %3."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "Pokreni %1"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Izađi"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "Nove poruke u"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "Nema nepročitanih poruka"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr ""
+"Imate %n nepročitanu poruku.\n"
+"Imate %n nepročitane poruke.\n"
+"Imate %n nepročitanih poruka."
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez imena"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet nije dostupan. Jako vam preporučujemo da koristite KWallet za "
+"upravljanje lozinkama.\n"
+"Međutim, KMail može da pohrani lozinku će biti u svoj fajl sa podešavanjima. "
+"Lozinka se pohranjuje u zamućenom obliku, ali se ne treba smatrati bezbednom "
+"protiv dešifrovanja ako neko uspe da se domogne fajla sa podešavanjima.\n"
+"Želite li da pohranite lozinku za nalog „%1“ u fajl sa podešavanjima?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet nije dostupan"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "Pohrani lozinku"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Ne pohranjuj lozinku"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "SM&TP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Transport: Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "Izab&eri..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "Transport: SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "Ime koje će KMail koristiti kada označava ovaj server."
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Domaćin:"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "Ime domena ili brojčana adresa SMTP servera."
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr "Broj porta na kome SMTP server sluša. Podrazumevani port je 25."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "Pred&naredba:"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"Naredba za lokalno izvršavanje, pre slanja pošte. Ona se može koristiti za "
+"otvaranje ssh tunela na primer. Ostavite ovo polje praznim ako ništa ne treba "
+"izvršiti."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "Se&rver zahteva prijavljivanje"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako vaš SMTP server zahteva da se prijavite pre nego što "
+"prihvati poštu. Ovo je poznato pod imenom „Authenticated SMTP“ ili prosto "
+"ASMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "Korisničko ime koje treba poslati serveru prilikom prijavljivanja"
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "Lozinka koju treba poslati serveru prilikom prijavljivanja"
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "&Pohrani SMTP lozinku"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "Poš&alji posebno ime domaćina serveru"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da KMail šalje posebno ime domaćina kada se "
+"predstavlja serveru za poštu."
+"<p>Ovo je korisno ako ime vašeg sistema nije postavljeno kako treba ili ako "
+"maskirate pravo ime vašeg sistema."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "Ime d&omaćina:"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr ""
+"Unesite ime domaćina koje bi KMail trebalo da koristi kada se predstavlja "
+"serveru."
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "Odaberite lokaciju sendmail-a"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "Dozvoljeni su samo lokalni fajlovi."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr ""
+"Polje Domaćin ne može biti prazno. Unesite ime ili IP adresu SMTP servera."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "Neispravno ime domaćina ili adresa"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "Greška prilikom listanja fascikle %1: "
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+"Lokalno otkazivanje pretplate sa fascikli će ukloniti sve podatke koji su "
+"lokalno prisutni za te fascikle. Fascikle neće biti izmenjene na serveru. "
+"Možete sada odustati ako želite da potvrdite da su sve lokalne izmene zapisane "
+"na serveru, tako što ćete prvo proveriti poštu."
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr "Lokalne izmene će biti izgubljene pri otkazivanju pretplate"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "Svojstva fascikle sa diskusionom listom"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "Pridružena diskusiona lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "&Fascikla sadrži diskusionu listu"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Detektuj automatski"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "Opis diskusione liste:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "Željeni rukovalac:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "Pregledač"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "Vrsta &adrese:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "Pozovi rukovaoca"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "Pošalji na listu"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "Pretplati se na listu"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "Otkaži pretplatu na listu"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "Arhive liste"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "Pomoć liste"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "Nije dostupno"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"KMail ne može da detektuje diskusionu listu u ovoj fascikli. Ispunite adrese "
+"ručno."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "Nije dostupno."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Upravljaj Sieve skriptama"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "Dostupne skripte"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "Nije podešen Sieve URL"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Nisam uspeo da preuzmem listu skripti"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Obriši skriptu"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Uredi skriptu..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "Nova skripta..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Zaista brišete skriptu „%1“ sa servera?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "Potvrda o brisanju Sieve skripte"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "Nova Sieve skripta"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "Unesite ime za novu Sieve skriptu:"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Uredi Sieve skriptu"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "Sieve skripta je uspešno poslata."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Slanje Sieve skripte"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "&Odgovori"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Odgovori..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "Odgovori &piscu..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "Odgovori &svima..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "Odgovori u diskusionu &listu..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "Odgovori bez &citata..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr "Napravi zadatak/podsetnik..."
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "Označi poru&ku"
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "Označi poruku kao p&ročitanu"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Označi odabrane poruke kao pročitane"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "Označi poruku kao &novu"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "Označi odabrane poruke kao nove"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "Označi poruku kao ne&pročitanu"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Označi odabrane poruke kao nepročitane"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "Označi poruku kao &važnu"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "Ukloni oznaku &važnosti sa poruke"
+
+#: messageactions.cpp:104
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "Označi poruku kao &akcionu stavku"
+
+#: messageactions.cpp:107
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "Ukloni oznaku &akcione sa poruke"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "Ur&edi poruku"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Strukturne informacije vraćene od priključka za šifrovanje ne mogu biti "
+"ispravno obrađene; postoji mogućnost da je priključak oštećen.</p>"
+"<p>Kontaktirajte vašeg administratora sistema.</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Nije pronađen nijedan aktivan priključak za šifrovanje, a ugrađeni OpenPGP "
+"kôd se nije uspešno izvršio.</p>"
+"<p>Da biste ovo promenili možete uraditi dve stvari:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>ili</em> aktivirajte priključak koristeći Postavke->Podesi KMail->"
+"Dijalog za priključke.</li>"
+"<li><em>ili</em> naznačite tradicionalne OpenPGP postavke u jezičku Identitet->"
+"Napredno u istom dijalogu.</li></ul>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"Nije pronađeno odgovarajuće kodiranje za vašu poruku.\n"
+"Postavite kodiranje korišćenjem menija „Opcije“."
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Pozadinski program Chiasmus-a ne nudi funkciju „x-encrypt“. Prijavite ovu "
+"grešku."
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"Funkcija „x-encrypt“ ne prihvata očekivane parametre. Prijavite ovu grešku."
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "Greška šifrovanja Chiasmus-a"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Pozadinski program Chiasmus-a je vratio neočekivanu vrednost: Funkcija "
+"„x-encrypt“ nije vratila bajtni niz. Prijavite ovu grešku."
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"Kriptoformat poruke OpenPGP u liniji ne podržava šifrovanje ili potpisivanje "
+"priloga.\n"
+"Želite li zaista da koristite neodobravani OpenPGP u liniji?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "Nebezbedan format poruke"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "Koristi OpenPGP u liniji"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "Koristi OpenPGP/MIME"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Ispitivanje primaočevih podešavanja za potpisivanje ispostavilo je da budete "
+"upitani da li ova poruka treba da se potpiše ili ne.\n"
+"Da potpišem ovu poruku?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "Da potpišem poruku?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "&Potpiši"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "&Ne potpisuj"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Postoje sukobljena podešavanja potpisivanja za ove primaoce.\n"
+"Da potpišem ovu poruku?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"Tražili ste potpisivanje poruke, ali nijedan važeći ključ za potpisivanje nije "
+"podešen za ovaj identitet."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "Da li da pošaljem nepotpisano?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Pošalji &nepotpisano"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"Neki delovi ove poruke neće biti potpisani.\n"
+"Slanje delimično potpisanih poruka može narušiti politiku sajta.\n"
+"Da umesto toga potpišem sve delove?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"Ova poruka neće biti potpisana.\n"
+"Slanje nepotpisanih poruka može narušiti politiku sajta.\n"
+"Da umesto toga potpišem poruku?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "&Potpiši sve delove"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "&Potpiši"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "Upozorenje o nepotpisanoj poruci"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "Poš&alji tako kako jeste"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Nađeni su važeći i od poverenja ključevi za šifrovanje za sve primaoce.\n"
+"Da šifrujem ovu poruku?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Ispitivanje primaočevih podešavanja za potpisivanje ispostavilo je da budete "
+"upitani da li ova poruka treba da se šifruje ili ne.\n"
+"Da šifrujem ovu poruku?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "Da šifrujem poruku?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "Po&tpiši i šifruj"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "&Samo potpiši"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Poš&alji tako kako jeste"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Postoje sukobljena podešavanja šifrovanja za ove primaoce.\n"
+"Da šifrujem ovu poruku?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "&Ne šifruj"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"Tražili ste šifrovanje ove poruke, i šifrovanje vama samima, ali nijedan važeći "
+"ključ za šifrovanje nije podešen za ovaj identitet."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "Da li da pošaljem nešifrovano?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"Neki delovi ove poruke neće biti šifrovani.\n"
+"Slanje delimično šifrovanih poruka može narušiti politiku sajta i/ili procureti "
+"osetljive informacije.\n"
+"Da umesto toga šifrujem sve delove?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"Ova poruka neće biti šifrovana.\n"
+"Slanje nešifrovanih poruka može narušiti politiku sajta i/ili procureti "
+"osetljive informacije.\n"
+"Da umesto toga šifrujem poruku?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "Šifruj sv&e delove"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "Upozorenje o nešifrovanoj poruci"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Greška: Pozadinski sistem nije vratio nikakve kodirane podatke.</p>"
+"<p>Prijavite ovu grešku:"
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne uklapaju se svi znakovi u izabrano kodiranje."
+"<br>"
+"<br>Da ipak pošaljem poruku?</qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Neki znaci će biti izgubljeni"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Izbaci znakove"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Promeni kodiranje"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Ova poruka nije mogla biti potpisana, pošto izabrani pozadinski sistem izgleda "
+"da ne podržava potpisivanje. Ovo u stvari nikada ne bi trebalo da se desi, "
+"prijavite kao grešku."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr "Dnevnik revizije GnuPG-a za potpisivanje"
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+"Potpisivanje nije uspelo. Proverite da li je naredba gpg-agent pokrenuta."
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Ova poruka nije mogla biti šifrovana, pošto izabrani pozadinski sistem izgleda "
+"da ne podržava šifrovanje. Ovo u stvari nikada ne bi trebalo da se desi, "
+"prijavite kao grešku."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr "Dnevnik revizije GnuPG-a za šifrovanje"
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Ova poruka nije mogla biti potpisana i šifrovana, pošto izabrani pozadinski "
+"sistem izgleda da ne podržava kombinovano potpisivanje i šifrovanje. Ovo u "
+"stvari nikada ne bi trebalo da se desi, prijavite kao grešku."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova fascikla"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "Nova podfascikla za %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "Unesite ime za novu fasciklu."
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "For&mat sandučeta:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"Izaberite da li želite da skladištite poruke u ovoj fascikli kao jedan fajl po "
+"poruci (maildir) ili kao jedan veliki fajl (mbox). KMail podrazumevano koristi "
+"maildir i to treba promeniti samo u retkim okolnostima. Ako niste sigurni, "
+"ostavite tako kako je."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "Fascikla &sadrži:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"Izaberite da li želite da se nova fascikla koristi za skladištenje pošte ili "
+"groupware stavki kao što su zadaci i zabeleške. Podrazumevano je pošta. Ako "
+"niste sigurni, ostavite tako kako je."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Imenski prostor za &fasciklu:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr "Izaberite lični imenski prostor gde fascikla treba da se napravi."
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "Navedite ime za novu fasciklu."
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Ime nije navedeno"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "Imena fascikli ne mogu sadržati znak / (kroz), zadajte drugačije ime."
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "Imena fascikli ne mogu počinjati sa . (tačka), zadajte drugačije ime."
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "Vaš IMAP server ne dopušta znak „%1“; izaberite drugo ime fascikle."
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nisam uspeo da napravim fasciklu <b>%1</b>; fascikla već postoji.</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt>Nisam uspeo da napravim fasciklu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Pogrešan priključak za šifrovanje."
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Različiti rezultati za potpise"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "Motor za šifrovanje nije vratio čisto tekstualne podatke."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznat)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "Priključak za šifrovanje „%1“ nije inicijalizovan."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "Priključak za šifrovanje „%1“ ne može da proveri potpise."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Nije pronađen odgovarajući priključak za šifrovanje."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "Nije pronađen nijedan %1 priključak."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr ""
+"Poruka je potpisana, ali ispravnost potpisa ne može biti proverena.<br />"
+"Razlog: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Poruka je šifrovana."
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "Dešifruj poruku"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "Šifrovani podaci nisu prikazani."
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "Priključak za šifrovanje „%1“ ne može dešifrovati podatke."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Greška: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "Priključak za šifrovanje „%1“ ne može dešifrovati poruke."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> Ova HTML poruka može sadržati spoljne reference ka slikama i "
+"sl. Iz razloga bezbednosti i privatnosti spoljne reference nisu učitane. Ako "
+"verujete pošiljaocu ove poruke, možete učitati spoljne reference <a "
+"href=\"kmail:loadExternal\">klikom ovde</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> Ovo je HTML poruka. Iz bezbednosnih razloga, prikazan je samo "
+"čist HTML kod. Ako verujete pošiljaocu ove poruke, možete aktivirati "
+"formatirani HTML prikaz ove poruke <a href=\"kmail:showHTML\">klikom ovde</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "Izvinite, sertifikat nije mogao biti uvezen.<br>Razlog: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "Izvinite, nijedan sertifikat nije nađen u ovoj poruci."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Status uvoza sertifikata:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr ""
+"%n novi sertifikat je uvezen.\n"
+"%n nova sertifikata su uvezena.\n"
+"%n novih sertifikata je uvezeno."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr ""
+"%n sertifikat je neizmenjen.\n"
+"%n sertifikata su neizmenjena.\n"
+"%n sertifikata je neizmenjeno."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr ""
+"%n novi tajni ključ je uvezen.\n"
+"%n nova tajna ključa su uvezena.\n"
+"%n novih tajnih ključeva je uvezeno."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr ""
+"%n tajni ključ je neizmenjen.\n"
+"%n tajna ključa su neizmenjena.\n"
+"%n tajnih ključeva je neizmenjeno."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr "Izvinite, detalji o uvozu sertifikata nisu dostupni."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Detalji o uvozu sertifikata:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Neuspeli: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Novi ili izmenjeni: %1 (tajni ključ je dostupan)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Novi ili izmenjeni: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Greška: Potpis nije proveren"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "Dobar potpis"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "<b>Loš</b> potpis"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Nema javnog ključa za proveru potpisa"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nije pronađen potpis"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Greška prilikom provere potpisa"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "Nema dostupnih informacija o statusu."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "Dobar potpis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "Jedan ključ je istekao."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "Potpis je istekao."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Ne mogu da proverim: nedostaje ključ."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "CRL nije dostupan."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "Dostupan CRL je isuviše star."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "Politika nije zadovoljena."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Pojavila se sistemska greška."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Jedan ključ je opozvan."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "<b>Loš</b> potpis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "Neispravan potpis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Nema dovoljno informacija za overu potpisa."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Potpis je ispravan."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Potpisnik: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr "Nepoznato stanje potpisa"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži detalje"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Dnevnik revizije nije dostupan"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr "Prikaži dnevnik proveravanja"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Sakrij detalje"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Učaurena poruka"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovana poruka"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Šifrovana poruka (dešifrovanje nije moguće)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Razlog: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[Detalji]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+msgid "certificate"
+msgstr "sertifikat"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "Upozorenje:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr ""
+"Pošiljaočeva poštanska adresa nije pohranjena u %1 koji je korišćen za "
+"potpisivanje."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "pošiljalac: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "pohranjen: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Nema poštanskih adresa pohranjenih u %1 koji se koristi za potpisivanje, tako "
+"da poređenje sa adresom pošiljaoca %2; nije moguće."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Nema dovoljno informacija za proveru potpisa. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "Poruka je potpisana nepoznatim ključem."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Poruku je potpisao(la) %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "Poruka je potpisana ključem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "Poruku je potpisana %1 ključem %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "Poruku je potpisao(la) %3 %1 ključem %2"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "Poruku je potpisao(la) %2 ključem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "Poruka je potpisana %1 nepoznatim ključem %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "Poruka je potpisana nepoznatim ključem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Ispravnost potpisa se ne može proveriti."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "Poruku je potpisao(la) %2 (id. ključa: %1)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Potpis je ispravan, ali ispravnost ključa je nepoznata."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Potpis je ispravan, ali se ključu malo veruje."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Potpis je ispravan i ključu se u potpunosti veruje."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Potpis je ispravan i ključu se do kraja veruje."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Potpis je ispravan, ali ključu se ne veruje."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Upozorenje: Potpis je loš."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Kraj potpisane poruke"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Kraj šifrovane poruke"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Kraj učaurene poruke"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "interni deo"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "deo tela"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "Nisam mogao da izvršim prednaredbu: %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "KMail-ova poruka o grešci"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "Izvorni URL je pogrešno formiran"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "Kioslave-ova poruka o grešci"
+
+#: popaccount.cpp:495
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"Vaš POP3 server (nalog: %1) ne podržava naredbu UIDL. Ova naredba je neophodna "
+"za pouzdano određivanje koje su poruke na serveru već ranije viđene.\n"
+"Zbog toga mogućnost ostavljanja poruka na serveru neće raditi ispravno."
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr ""
+"Preuzeo sam %n poruku sa %1. Brišem poruke sa servera...\n"
+"Preuzeo sam %n poruke sa %1. Brišem poruke sa servera...\n"
+"Preuzeo sam %n poruka sa %1. Brišem poruke sa servera..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr ""
+"Preuzeo sam %n poruku sa %1. Obustavljam prenos...\n"
+"Preuzeo sam %n poruke sa %1. Obustavljam prenos...\n"
+"Preuzeo sam %n poruka sa %1. Obustavljam prenos..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"Preuzimam poruku %1 od %2 (%3 od %4 KB) za %5@%6 (%7 KB preostalo na serveru)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "Preuzimam poruku %1 od %2 (%3 od %4 KB) za %5@%6."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "Ne mogu da završim operaciju LIST."
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "Neispravan odgovor od servera"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"Vaš server ne podržava naredbu TOP. Zbog toga nije moguće preuzeti zaglavlja "
+"velikih poruka pre njihovog preuzimanja."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "&Fascikla"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Poruka"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Odgovori posebno"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Prosledi"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "HTML traka"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Potpisivanje"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "&Automatski potpisuj poruke"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, podrazumevano će sve poruke koje šaljete poruke "
+"biti potpisane. Naravno, još uvek je moguće isključiti potpisivanje za svaku "
+"poruku ponaosob."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Šifrovanje"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr "Kada se šifruju poruke, uvek š&ifruj i sertifikat mog identiteta"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, poruka/fajl neće biti šifrovana samo primaočevim "
+"javnim ključem, već i vašim. Ovo će vam omogućiti da dešifrujete poruku/fajl u "
+"nekom kasnijem trenutku, što je obično dobra ideja."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Prikaži &potpisan/šifrovan tekst posle sastavljanja"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, potpisan/šifrovan tekst će biti prikazan u "
+"odvojenom prozoru, omogućavajući vam da znate kako će izgledati pre slanja. Ovo "
+"je dobra ideja kada proveravate da li vaš sistem za šifrovanje radi."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Pohrani poslate poruke ši&frovano"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Kliknite ovde da biste pohranjivali poruke u šifrovanom obliku "
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Pohranjivanje poruka u šifrovanom obliku</h1>\n"
+"Kada je ova opcija uključena, poslate poruke se pohranjuju šifrovane. Ovo nije "
+"preporučljivo pošto nećete moći da čitate poruke kada potrebni sertifikat "
+"istekne.\n"
+"<p>\n"
+"Ipak, možda postoje lokalna pravila koja nalažu da uključite ovu opciju. Ako "
+"niste sigurni, pitajte vašeg lokalnog administratora.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Uvek prikaži ključeve za šifrovanje &radi odobrenja"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, program će vam uvek prikazati listu javnih "
+"ključeva iz koje možete izabrati onaj koji ćete koristiti za šifrovanje. Ako je "
+"isključena, program će prikazati dijalog samo ako ne može da nađe pravi ključ "
+"ili ako ih ima nekoliko koji mogu biti upotrebljeni."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "Automatski šifruj poruke &kad god je to moguće"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, sve će poruke podrazumevano biti šifrovane kad "
+"god je to moguće i poželjno. Naravno, još uvek je moguće isključiti automatsko "
+"šifrovanje za svaku poruku ponaosob."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Nikad ne potpisuj/šifruj prilikom snimanja kao ne&dovršeno"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerzalna"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Odgovor"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odgovor svima"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "Prosleđena"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "&Prečica:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "&Tip šablona:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Kako ovo radi?"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Svojstva fascikle"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "Fascikla sadrži &diskusionu listu"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "&Adresa liste:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "U&običajena:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "&Nepročitana:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Zastarevanje poruka"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "I&zbaci posle:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "Izbaci p&ročitane poruke"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Izbaci po&sle:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "Izbaci &nepročitane poruke"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dana"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Sedmica"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Meseci"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "Identitet pošiljao&ca:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "&Format pohranjivanja:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "Prikazi &lista:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Proveravaj sertifikate pomoću CRL-ova"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, S/MIME sertifikati proveravaju se koristeći liste "
+"opozivanja sertifikata (CRL-ove)."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Proveri sertifikate na vezi (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, S/MIME sertifikati proveravaju se na vezi koristeći "
+"protokol za status sertifikata na vezi (OCSP). Popunite ispod URL OCSP "
+"respondera."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Provera sertifikata na vezi"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "URL OCSP respondera:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Ovde unesite adresu servera za proveru sertifikata na vezi (OCSP respondera). "
+"URL obično počinje sa http://."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "Potpis OCSP respondera:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Ignoriši servisni URL sertifikata"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Nemoj da proveravaš politike sertifikata"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"Podrazumevano GnuPG koristi fajl ~/.gnupg/policies.txt da proveri da li je "
+"politika sertifikata dozvoljena. Ako je ova opcija izabrana, politike neće biti "
+"proveravane."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "Nikada ne razmatraj CRL"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, liste opozivanja sertifikata nikada se ne koriste "
+"za proveru S/MIME sertifikata."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Preuzmi nedostajuće sertifikate izdavača"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, nedostajući sertifikati izdavača se preuzimaju "
+"kada je potrebno (ovo važi za oba metoda provere, CRL-ove i OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "HTTP zahtevi"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Ne izvršavaj nijedan HTTP zahtev"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "Potpuno isključuje upotrebu HTTP-a za S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Koristi ovaj proksi za HTTP zahteve: "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Koristi sistemski HTTP proksi:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, vrednost HTTP proksija prikazana levo (dolazi iz "
+"promenljive okruženja http_proxy) biće korišćena za sve HTTP zahteve."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Unesite ovde lokaciju HTTP proksija koji treba koristiti za sve HTTP zahteve u "
+"vezi sa S/MIME-ovima. Sintaksa je domacin:port, npr. mojproksi.nigde.com:3128."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ignoriši distribucionu tačku HTTP CRL-ova sertifikata"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži "
+"unose za takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji "
+"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom "
+"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste HTTP šemu pri traženju pogodne DP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "LDAP zahtevi"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Ne izvršavaj nijedan LDAP zahtev"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Potpuno isključuje upotrebu LDAP-a za S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ignoriši distribucionu tačku LDAP CRL-ova sertifikata"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži "
+"unose za takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji "
+"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom "
+"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste LDAP šemu pri traženju pogodne DP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Primarni domaćin za LDAP zahteve:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"Svi LDAP zahtevi će prvo ići na LDAP server koji ovde unesete. Preciznije, ovo "
+"podešavanje gazi bilo koji domaćin i port naveden u LDAP URL-u, a koristi se i "
+"ako su domaćin i port izostavljeni u URL-u. Drugi LDAP serveri koriste se samo "
+"ako veza sa proksijem ne uspe.\n"
+"Sintaksa je „DOMACIN“ ili „DOMACIN:PORT“. Ako se port izostavi, koristiće se "
+"389 (standardni LDAP port)."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Dodaj isečak"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "&Isečak:"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Postavke isečka"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Oblačići"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr "Prikaži tekst isečka u &oblačiću"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr "Određuje da li se daje oblačić sa tekstom iz markirane linije"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "Promenljive"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "Metod unosa za promenljive"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr "Jedinstveni dijalog za svaku promenljivu u isečku"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr "Za svaku promenljivu u okviru isečka daje se dijalog za unos"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr "Jedan dijalog za sve promenljive u isečku"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+"Daje se jedan jedini dijalog u kome možete uneti vrednosti svih promenljivih u "
+"okviru isečka."
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Razdvajač:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "TemplatesConfiguration"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odgovor pošiljaocu"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Odgovor svima / odgovor na listu"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Prosleđena poruka"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "Upozori pri pokušaju slanja &nepotpisanih poruka"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr ""
+"Uključite ovo ako želite da budete upozoreni pri slanju nepotpisanih poruka."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Upozorenje pri pokušaju slanja nepotpisanih poruka</h1>\n"
+"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate da pošaljete delove "
+"ili celu poruku nepotpisanu.\n"
+"<p>\n"
+"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nešifrovanih poruka"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da budete upozoreni pri slanju nešifrovanih "
+"poruka."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Upozorenje pri slanju nešifrovanih poruka</h1>\n"
+"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate da pošaljete delove "
+"ili celu poruku nešifrovanu.\n"
+"<p>\n"
+"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "Upozori ako e-adresa p&rimaoca nije u sertifikatu"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da budete upozoreni ako adresa nije u "
+"sertifikatu"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Upozorenje ako primaočeva e-adresa nije u sertifikatu</h1>\n"
+"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni ako e-adresa primaoca nije "
+"sadržana u sertifikatu koji se koristi za šifrovanje.\n"
+"<p>\n"
+"Radi maksimalne bezbednosti preporučuje se da ovu opciju držite uključenom.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"Upozori ako sertifikati/ključevi uskoro ističu (ispod podesite pragove)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Za potpisivanje"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Za šifrovanje"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dana"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Ovde odaberite broj dana"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Upozorenje ako sertifikat za potpisivanje ističe</h1>\n"
+"Odaberite najmanji broj dana za koje bi sertifikat za potpisivanje trebalo da "
+"bude važeći pre davanja obaveštenja.\n"
+"<p>\n"
+"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Upozorenje ako sertifikat za šifrovanje ističe</h1>\n"
+"Odaberite najmanji broj dana za koje bi sertifikat za šifrovanje trebalo da "
+"bude važeći pre davanja obaveštenja.\n"
+"<p>\n"
+"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Upozorenje ako sertifikat u lancu ističe</h1>\n"
+"Odaberite najmanji broj dana za koje bi svi sertifikati u lancu trebalo da budu "
+"važeći pre davanja upozorenja.\n"
+"<p>\n"
+"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Upozorenje ako CA sertifikat ističe</h1>\n"
+"Odaberite najmanji broj dana za koje bi CA sertifikat trebalo da bude važeći "
+"pre davanja obaveštenja.\n"
+"<p>\n"
+"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Upozorenje ako koreni sertifikat ističe</h1>\n"
+"Odaberite najmanji broj dana za koje bi koreni sertifikat trebalo da bude "
+"važeći pre davanja obaveštenja.\n"
+"<p>\n"
+"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Za korene sertifikate:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Za posredničke CA sertifikate:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Za krajnje korisničke sertifikate/ključeve:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Ponovo uključi sva isključena upozorenja"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Sadržaj šablona"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "Prečica šablona"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "Tip šablona"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Pošalji spremljenu poštu pri proveri pošte"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Izaberite da li želite da KMail šalje sve poruke u odlaznom sandučetu pri "
+"ručnoj ili pri svim proverama pošte, ili čak da uopšte ne želite automatsko "
+"slanje poruka.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+"Automatski premesti nesinhornizovanu poštu iz fascikli sa nedovoljnim pravima "
+"pristupa"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ako u fascikli ima novih poruka koje još uvek nisu poslate na server, ali "
+"nemate dovoljna prava pristupa za fasciklu da biste ih poslali, te poruke će "
+"biti automatski premeštene u fasciklu izgubljenog i nađenog."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr "Lokalne zastavice moguće u fasciklama samo-za-čitanje"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+"Ova postavka omogućava administratorima da podese najmanji period između dve "
+"provere pošte. Korisnik neće moći da izabere manju vrednost od ovde navedene."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "Najskorije izabrana fascikla u dijalogu za izbor fascikli."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+"Zanemari korisnikov umask i koristi „čitanje-pisanje samo za korisnika“ umesto "
+"toga"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Politika prikazivanja ikone u sistemskoj kaseti"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+"Zatvori program kada se zatvori glavni prozor, čak i ako je aktivna ikona u "
+"sistemskoj kaseti."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Opširno obaveštenje o novoj pošti"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, u obaveštenju o novoj pošti biće prikazan broj "
+"novopristiglih poruka za svaku fasciklu. U suprotnom, dobićete samo jednostavnu "
+"poruku „Stigla vam je pošta“."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "Navedite u&ređivač:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "Koristi &spoljni uređivač umesto sastavljača"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr "Prag upozoravanja korisnika da se fascikla bliži ograničenju kvote."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Uključi groupware funkcionalnost"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "Obrni „Od:/Za:“ zaglavlja u odgovorima na odgovore"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"Microsoft-ov Outlook ima brojne nedostatke u svojoj implementaciji iCalendar "
+"standarda; ova opcija je tu da zaobiđe jedan od njih. Ako imate problema sa "
+"korisnicima Outlook-a koji ne mogu da dobiju vaše odgovore, pokušajte da "
+"uključite ovu opciju."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Pošalji groupware pozivnice u telu poruke"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"Microsoft-ov Outlook ima brojne nedostatke u svojoj implementaciji iCalendar "
+"standarda; ova opcija je tu da zaobiđe jedan od njih. Ako imate problema sa "
+"korisnicima Outlook-a koji ne mogu da dobiju vaše pozivnice, pokušajte da "
+"uključite ovu opciju."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Imenovanje pozivnica kompatibilno sa Exchange-om"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Kada je ovo uključeno, nećete videti prozor sastavljača poruke. Umesto toga, "
+"sve poruke sa pozivnicama šalju se automatski. Ako želite da vidite poruku pre "
+"slanja, možete isključiti ovu opciju. Međutim, budite svesni da je tekst u "
+"prozoru sastavljača napisan po sintaksi iCalendar-a, zbog čega ne bi trebalo "
+"ručno da ga menjate."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr "Obriši pozivnice pošto se pošalje odgovor na njih"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, primljene e-poruke pozivnica na koje se se odgovori "
+"premeštaju se u fasciklu smeća, čim se odgovor uspešno pošalje."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uključivanje ovoga čini mogućim skladištenje stavki iz kontakt-programa "
+"(KOrganizer, KAddressBook i KNotes.)</p>"
+"<p>Ako želite da koristite ovu opciju, morate takođe podesiti programe da "
+"koriste IMAP resurs; ovo se radi u Kontrolnom centru KDE-a.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Obično nema razloga da vidite fascikle koje sadrže IMAP resurse. Ali ako je "
+"potrebno da ih vidite, možete to postaviti ovde.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako se nalog za skladištenje groupware podataka ne koristi za upravljanje "
+"običnom poštom, uključite ovu opciju da bi se za njega prikazivale samo "
+"groupware fascikle. Ovo je korisno kada običnom poštom upravljate preko "
+"dodatnog IMAP naloga na vezi.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Izaberite format skladištenja za groupware fascikle. "
+"<ul>"
+"<li>Podrazumevani formati su ical (za kalendarske fascikle) i vcard (za "
+"adresarske fascikle). Ovi formati čine dostupnim sve mogućnosti Kontact-a.</li>"
+"<li>Format Kolab XML koristi poseban model koji bliže odgovara onome koji se "
+"koristi u Outlook-u. Ovaj format daje veću kompatibilnost sa Outlook-om, "
+"prilikom upotrebe Kolab servera ili kompatibilnog rešenja.</li></ul></p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovo bira roditelja IMAP resursnih fascikli.</p>"
+"<p>Podrazumevano, Kolab server postavlja da dolazno IMAP sanduče bude "
+"roditelj.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr "<p>Ovo je id. naloga koji sadrži IMAP resursne fascikle.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite da postavite imena fascikli IMAP skladištenja na svoj jezik, "
+"možete izabrati između dostupnih jezika.</p>"
+"<p>Jedini razlog za ovako nešto je očuvanje kompatibilnosti sa Microsoft-ovim "
+"Outlook-om. Postavljanje ovoga smatra se lošom idejom, pošto čini promenu "
+"jezika nemogućom.</p>"
+"<p>Zato ne koristite ovo ako ne morate.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr "Filtriraj samo poštu primljenu u IMAP sandučićima van veze."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr "Takođe filtriraj novu poštu primljenu u groupware fasciklama."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr "Sinhornizuj groupware izmene u IMAP fasciklama čim se pređe na vezu."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Ova vrednost se koristi da bi se naznačilo da li prikazivati „Uvod u KMail“."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Maksimalan broj veza po domaćinu"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Ovo se može koristiti za ograničavanje broja veza po domaćinu dok se dobavlja "
+"nova pošta. Podrazumevno je broj veza neograničen (0)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"Ova opcija uključuje ili isključuje liniju za pretragu iznad liste poruka, "
+"pomoću koje se može brzo potražiti informacija prikazana u listi poruka."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu fascikli"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr "Sakrij lokalno prijemno sanduče ako se ne koristi"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr "Prosleđivanje u liniji kao podrazumevano."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr "Tačka-zarez (;) dozvoljena kao razdvajač u sastavljaču poruka."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+"Zadrži originalni skup znakova prilikom odgovaranja ili prosleđivanja (ako je "
+"moguće)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "A&utomatski umetni potpis"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Zapamti ovaj identitet, kako bi se koristio i u budućim prozorima sastavljača.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Zapamti ovu fasciklu za poslate poruke, kako bi se koristila i u budućim "
+"prozorima sastavljača."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Zapamti ovaj transport pošte, kako bi se koristio i u budućim prozorima "
+"sastavljača."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Prelom &teksta na koloni:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da Outlook &#8482; razume imena priloga koja "
+"sadrže neengleska slova"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "Auto&matski zahtevaj obaveštenja o raspoređivanju poruke"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Uključite ovu opciju ako želite da KMail zahteva obaveštenja o "
+"raspoređivanju poruke (MDN) za svaku vašu odlazeću poruku.</p>"
+"<p>Ova opcija utiče samo na podrazumevano; u sastavljaču uvek možete uključiti "
+"ili isključiti zahtevanje MDN-a za svaku poruku preko stavke u meniju <em>"
+"Opcije</em>-&gt;<em>Zahtevaj ovaveštenje o raspoređivanju</em>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Koristi skorašnje e-drese za samodovršavanje"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju ako ne želite da se skoro korišćene adrese pojavljuju na "
+"listi za samodovršavanje u polju adrese sastavljača."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Period automatskog snimanja:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Rezervna kopija teksta u prozoru sastavljača može se regularno praviti. Ovde se "
+"postavlja period posle koga se pravi rezerva. Možete isključiti automatsko "
+"snimanje postavljanjem perioda na 0."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr "Umeći potpise iznad citiranog teksta"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Zameni prepoznati prefi&ks sa „Odg. :“"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Zameni prepoznati prefiks sa „&Pros. :“"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "Koristi pametno &citiranje"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Vrsta izbora primaoca"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr "Postavlja vrstu dijaloga za izbor primalaca u poljima Za, CC i BCC."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Vrsta uređivača primalaca"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr "Postavlja vrstu uređivača primalaca, za uređivanje polja Za, CC i BCC."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Maksimalan broj linija uređivača primalaca."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+"Lista tipova delova poruka koje treba ukloniti kada se poruka prosleđuje u "
+"liniji."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr "Najveća veličina u megabajtima koju mogu imati prilozi."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr "Prikaži panel za umetanje i upravljanje isečcima teksta u sastavljaču."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+"Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a čak i kada je šifrarski postupak uspešno "
+"dovršen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"Neke e-poruke, posebno one automatski generisane, ne navode kodiranje znakova "
+"koje se mora koristiti da bi se pravilno prikazale. U takvim slučajevima "
+"koristi se odstupno kodiranje, koje možete zadati ovde. Postavite ga na "
+"kodiranje koje se najčešće koristi u vašem kraju sveta. Kao podrazumevano, "
+"koristi se kodiranje podešeno na nivou celog sistema."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Promena ovog sa podrazumevanog, „automatski“, usloviće korišćenje navedenog "
+"kodiranja za sve e-poruke, bez obzira šta one same navode."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Uključite ovo ako želite da se smeško kao :-) koji se pojavljuju u tekstu "
+"zamene emotikonima (malim slikama)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da bi se prikazivali različiti nivoi citiranog teksta. "
+"Isključite da biste ih sakrili."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Nivo automatskog sažimanja:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Smanji veličinu fonta za citiran tekst"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da bi se citirani tekst prikazivao sa manjim fontom."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Prikaži korisnički agent u pomodnim zaglavljima"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se linije zaglavlja User-Agent i X-Mailer "
+"prikazuju u pomodnim zaglavljima."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr "Omogući brisanje priloga postojećih poruka."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr "Omogući uređivanje priloga postojećih poruka."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr "Uvek dešifrovati poruke pri pregledu ili pitati prethodno"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Šalji obaveštenja o raspoređivanju poruka sa praznim pošiljaocem."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Šalji obaveštenja o raspoređivanju poruka sa praznim znakovnim nizom "
+"pošiljaoca. Neki serveri mogu biti podešeni da odbacuju takve poruke, tako da "
+"ako imate problema sa slanjem MDN-ova, isključite ovu opciju."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr "Fraze su pretvorene u šablone"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr "Stare fraze su pretvorene u šablone"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Šablon poruke za novu poruku"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr "Šablon poruke za odgovor"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr "Šablon poruke za odgovor svima"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "Šablon poruke za prosleđivanje"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Znakovi citiranja"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr "Dozvoli korisniku da menja postavke „van kancelarije“."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+"Dozvoli korisniku da šalje sito-skripte „van kancelarije“, ali zabrani promenu "
+"postavki, kao npr. domen na koji se reaguje i prekidač za spam."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr "Šalji „van kancelarije“ samo na poruke pristigle sa ovog domena."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr "Dozvoli slanje „van kancelarije“ na poruke označene kao spam."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+"Proveri da li je i dalje postavljen odgovor „van kancelarije“ pri pokretanju "
+"KMail-a."
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Za"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<Nedefinisana vrsta primaoca>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Izaberite vrstu primaoca"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "Ukloni liniju primaoca"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>Za:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>CC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "Snimi listu..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Snimi primaoce kao distribucionu listu"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Iza&beri..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Izaberite primaoce iz adresara"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "Nema primalaca"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr ""
+"%n primalac\n"
+"%n primaoca\n"
+"%n primalaca"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Skraćujem listu primalaca na %1 od %2 unosa."
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr ""
+"%n e-adresa\n"
+"%n e-adrese\n"
+"%n e-adresa"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Distribuciona lista %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Izaberite primaoce"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresar:"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "Traži u &imeničkom servisu"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "Dodaj kao Za"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "Dodaj kao CC"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "Dodaj kao BCC"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "Svi"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distribucione liste"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Izabrani primaoci"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"Izabrali ste %n primaoca, a podržano je maksimalno %1. Prilagodite svoj izbor.\n"
+"Izabrali ste %n primaoca, a podržano je maksimalno %1. Prilagodite svoj izbor.\n"
+"Izabrali ste %n primaoca, a podržano je maksimalno %1. Prilagodite svoj izbor."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Preusmeri poruku"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Izaberite &adrese primalaca kojima treba preusmeriti:"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Upotrebi dijalog za izbor adresa"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"Ovo dugme otvara poseban dijalog u kome možete izabrati primaoce iz svih "
+"dostupnih adresa."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "Ne možete preusmeriti poruku bez adrese."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Prazna adresa preusmeravanja"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "Greška prilikom preimenovanja fascikle."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "sadrži"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne sadrži"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "jednako"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "nije jednako"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "uklapa se u regularni izraz"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "ne uklapa se u regularni izraz"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "u adresaru"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "nije u adresaru"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "u kategoriji"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "nije u kategoriji"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "sadrži prilog"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "ne sadrži prilog"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "nije"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "je jednako"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "nije jednako"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "je veće od"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "je manje ili jednako od"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "je manje od"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "je veće ili jednako od"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtova"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"Da bi se vaša pretraga izvršila, sve poruke iz fascikle %1 moraju biti preuzete "
+"sa servera. To može potrajati. Želite li da nastavite sa pretragom?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Nastavi pretragu"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "&Traži"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "Preuzimam poštu sa IMAP servera"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "Greška prilikom pretrage."
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "Nađi poruke"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "Tr&aži u svim lokalnim fasciklama"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "Traži &samo u:"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "&Uključi i podfascikle"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "Pošiljalac/primalac"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "Ime &fascikle pretrage:"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "O&tvori fasciklu pretrage"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+msgid "Open &Message"
+msgstr "Otvori poru&ku"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Tekst srednje dužine..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Očisti izbor"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr ""
+"pretražena je %n poruka\n"
+"pretražene su %n poruke\n"
+"pretraženo je %n poruka"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+msgid "Done."
+msgstr "Gotovo."
+
+#: searchwindow.cpp:419
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr ""
+"%n poklapanje u %1\n"
+"%n poklapanja u %1\n"
+"%n poklapanja u %1"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Pretraga je otkazana."
+
+#: searchwindow.cpp:423
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr ""
+"%n poklapanje za sada u %1\n"
+"%n poklapanja za sada u %1\n"
+"%n poklapanja za sada u %1"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr ""
+"%n poruka\n"
+"%n poruke\n"
+"%n poruka"
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n poklapanje\n"
+"%n poklapanja\n"
+"%n poklapanja"
+
+#: searchwindow.cpp:429
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "Tražim u %1. %2 pretraženo za sada"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "&Server podržava Sieve"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "&Koristi ponovo podešavanja domaćina i prijavljivanja"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "„Managesieve“ &port:"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "&Alternativni URL:"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "Dijagnostika Sieve-a"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prikupljam dijagnostičke podatke o Sieve podršci...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"Prikupljam podatke za nalog „%1“...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Nalog ne podržava Sieve)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Nalog nije IMAP nalog)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"Sadržaj skripte „%1“:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Ova skripta je prazna.)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"Sieve mogućnosti:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(Nisu dostupne poosebne mogućnosti)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr ""
+"Dostupne Sieve skripte:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Nema dostupnih Sieve skripti na ovom serveru)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aktivna skripta: %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"Sieve skripta je uspešno instalirana na server.\n"
+"Odgovori „van kancelarije“ sada su aktivni."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"Sieve skripta je uspešno instalirana na server.\n"
+"Odgovori „van kancelarije“ su deaktivirani."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "&Uključi potpis"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu ako želite da KMail dodaje potpis porukama napisanim pod "
+"ovim identitetom."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr "Kliknite na donje kontrole da biste dobili pomoć o metodima unosa."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "polja unosa ispod"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "fajla"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "izlaza naredbe"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "Dobavi &tekst potpisa iz:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "Koristite ovo polje da biste uneli proizvoljni statički potpis."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"Koristite ovaj birač da biste naveli tekstualni fajl koji sadrži vaš potpis. "
+"Biće čitan svaki put kada napravite novu poruku ili dodate novi potpis."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "&Navedite fajl:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "Uredi &fajl"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "Otvara naznačeni fajl u uređivaču teksta."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"Ovde možete dodati proizvoljnu naredbu, sa ili bez putanje u zavisnosti od toga "
+"da li je naredba u vašoj promenljivoj PATH. Za svaku novu poruku, KMail će "
+"izvršiti naredbu i upotrebiti ono što ona izbaci (na standardni izlaz) kao "
+"potpis. Uobičajene naredbe za ovaj mehanizam su „fortune“ ili „ksig -random“."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "N&aznačite naredbu:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "Nov unos:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "Nova vrednost"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "Promeni vrednost"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "&Prečica:"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr "Isečak %1"
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj grupu"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite ovu grupu i sve njene isečke?"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Uredi isečak"
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Uredi grupu"
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "Uredi &grupu..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr "Isečci teksta"
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "&Dodaj isečak..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "Dodaj &grupu..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "Unesite vrednost za <b>%1</b>:"
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "Unesite vrednosti promenljivih"
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr "Unesite vrednosti za smenu promenljivih:"
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"Uključite ovo za snimanje vrednosti unete desno kao podrazumevane za ovu "
+"promenljivu"
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, vrednost uneta desno biće sačuvana. Kada se kasnije "
+"ponovo javi ista promenljiva, čak i u drugom isečku, ova vrednost će biti "
+"podrazumevana za tu promenljivu."
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr "Unesite vrednosti za smenu za %1:"
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Vrednost &kao podrazumevana"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"Trenutno se ne koriste pretplate za server %1\n"
+"Želite li da uključite pretplate?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "Uključiti pretplate?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "Uključi"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Ne uključuj"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da umetnem sadržaj iz fajla %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr "Cev-naredba je izašla sa statusom %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr "Cev-naredba je ubijena signalom %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1040
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr "Cev-naredba nije završila u roku od %1 sekundi: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr "Ne mogu da pišem na std.ul. procesa: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem cev-naredbu iz šablona: %1"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovde možete praviti šablone za poruke, koje koristite pri sastavljanju "
+"odgovora ili prosleđivanju poruke.</p>"
+"<p>Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate "
+"ili izaberete ih iz menija <i>Umetni naredbu</i>.</p>"
+"<p>Ovde navedeni šabloni su posebni za ovu fasciklu. Oni imaju prioritet i nad "
+"globalnim šablonima i nad šablonima prema identitetu.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovde možete praviti šablone za poruke, koje koristite pri sastavljanju "
+"odgovora ili prosleđivanju poruke.</p>"
+"<p>Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate "
+"ili izaberete ih iz menija <i>Umetni naredbu</i>.</p>"
+"<p>Ovde navedeni šabloni važe za dati identitet. Oni imaju prioritet nad "
+"globalnim šablonima, ali ih potiskuju šabloni posebni za fascikle.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovde možete praviti šablone za poruke, koje koristite pri sastavljanju "
+"odgovora ili prosleđivanju poruke.</p>"
+"<p>Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate "
+"ili izaberete ih iz menija <i>Umetni naredbu</i>.</p>"
+"<p>Ovo je globalni (podrazumevani) šablon. Ima manji prioritet i od šablona "
+"prema identitetu i od šablona posebnih za fascikle.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Podrazumevani šablon za prosleđivanje\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Podrazumevani šablon za prosleđivanje\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Tema: %OFULLSUBJECT\n"
+"Datum: %ODATE\n"
+"Od: %OFROMADDR\n"
+"Za: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+"%REM=\"Podrazumevani šablon za novu poruku\"%-\n"
+"%BLANK"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Podrazumevani šablon za odgovor\"%-\n"
+"Dana %ODATE %OTIMELONG napisaste:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Podrazumevani šablon za odgovor svima\"%-\n"
+"Dana %ODATE %OTIMELONG %OFROMNAME napisa:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Podrazumevani šablon za prosleđivanje\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Prosleđena poruka ----------\n"
+"\n"
+"Tema: %OFULLSUBJECT\n"
+"Datum: %ODATE\n"
+"Od: %OFROMADDR\n"
+"Za: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "&Umetni naredbu..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Umetni naredbu..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+msgid "Original Message"
+msgstr "Originalna poruka"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "Citirana poruka"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "Tekste poruke kakav jeste"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+msgid "Message Id"
+msgstr "Id. poruke"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr "Datum u kratkom formatu"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr "Datum u C-lokalu"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Dan u sedmici"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr "Vreme u dugačkom formatu"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr "Vreme u C-lokalu"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+msgid "To Field Address"
+msgstr "Adresa u polju Za:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+msgid "To Field Name"
+msgstr "Ime i prezime u polju Za:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "Ime u polju Za:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "Prezime u polju Za:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "Adresa u polju CC:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "Ime i prezime u polju CC:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "Ime u polju CC:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "Prezime u polju CC:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+msgid "From Field Address"
+msgstr "Adresa u polju Od:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+msgid "From Field Name"
+msgstr "Ime i prezime u polju Od:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "Ime u polju Od:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "Prezime u polju Od:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "Citirana zaglavlja"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "Zaglavlja kakva jesu"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+msgid "Header Content"
+msgstr "Sadržaj zaglavlja"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+msgid "Current Message"
+msgstr "Tekuća poruka"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr "Obradi spoljašnjim programima"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "Umetni rezultat naredbe"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr "Provuci telo izvorne poruke i umetni rezultat kao citiran tekst"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Provuci telo izvorne poruke i umetni rezultat kakav jeste"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr "Provuci izvornu poruku sa zaglavljima i umetni rezultat kakav jeste"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Provuci telo tekuće poruke i umetni rezultat kakav jeste"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr "Provuci telo tekuće poruke i zameni rezultatom"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr "Postavi položaj kursora"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "Umetni sadržaj fajla"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr "DNL"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+msgid "Template Comment"
+msgstr "Komentar šablona"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+msgid "No Operation"
+msgstr "Ne radi ništa"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "Očisti stvorenu poruku"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr "Uključi ispravljanje"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr "Isključi ispravljanje"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete ići na sledeću ili prethodnu poruku koristeći levu ili desnu "
+"strelicu na tastaturi?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete brzo da napravite filtere po pošiljaocu,\n"
+"primaocu i diskusionoj listi koristeći <em>Alati-&gt;Napravi&nbsp;filter</em>"
+"?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da se možete otarasiti „[imena diskusione liste]“\n"
+"koje se dodaje temi u nekim litama koristeći filtersku\n"
+"akciju <em>ponovo napiši zaglavlje</em>? Samo iskoristite\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Tema&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[ime diskusione liste\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da pridružite diskusionu listu fascikli u dijalogu\n"
+"<em>Fascikla-&gt;Upravljanje diskusionom listom...</em>? Onda možete koristiti\n"
+"<em>Poruka-&gt;Nova&nbsp;poruka&nbsp;u&nbsp; diskusionoj&nbsp;listi...</em>\n"
+"da otvorite sastavljač sa postavljenom adresom diskusione liste.\n"
+"Drugačije, možete kliknuti srednjim tasterom miša na fasciklu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete dodelite posebne ikone svakoj fascikli?\n"
+"Pogledajte <em>Fascikla-&gt;Svojstva...</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da KMail može da prikaže traku sa bojom koja označava vrstu\n"
+"poruke (običan tekst/HTML/OpenPGP) koja je trenutno prikazana?</p>\n"
+"<p>Ovo osujećuje pokušaje da se lažira uspešna provera potpisa\n"
+"slanjem HTML poruka koje glume KMail-ove statusne okvire.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete filtrirati po bilo kom zaglavlju jednostavno\n"
+"unoseći njegovo ime u prvo polje za uređivanje pravila pretrage?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete isfiltrirati samo-HTML poruke pravilom\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da je kada odgovarate samo označeni deo poruke citiran?</p>\n"
+"<p>Ako ništa nije označeno cela poruka je citirana.</p>\n"
+"<p>Ovo radi čak i za tekstualne priloge kada koristite\n"
+"<em>Prikaz-&gt;Prilozi-&gt;Ugrađeno</em>.</p>\n"
+"<p>Ova opcija je dostupna za sve naredbe odgovora sem za\n"
+"<em>Poruka-&gt;Odgovori bez citata</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>poslao Dejvid F. Njuman (David F. Newman)</em></p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "Nema akcija za opozivanje."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "Uključi iscrtavanje HTML-a za ovu poruku."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Učitaj spoljne reference sa Interneta za ovu poruku."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+msgid "Work online."
+msgstr "Radi na vezi."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Dešifruj poruku."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Prikaži detalje potpisa."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Sakrij detalje potpisa."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Raširi sav citirani tekst."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Sažmi citirani tekst."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem menadžer sertifikata. Proverite vašu instalaciju."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Prikaži sertifikat 0x%1"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Prilog: #%1 (bez imena)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr "Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a za ovu operaciju"
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"Biću van kancelarije do %1.\n"
+"\n"
+"U hitnim slučajevima, kontaktirajte gđu <zamena>\n"
+"\n"
+"e-adresa: <e-adresa vaše zamene>\n"
+"telefon: +381 11 111 111\n"
+"faks: +381 11 111 112\n"
+"\n"
+"Sa poštovanjem,\n"
+"-- <ovde unesite svoje ime i e-adresu>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"Vaš server nije izlistao „vacation“ (odmor) u svojoj listi podržanih Sieve "
+"proširenja.\n"
+"Bez njega, KMail-ne može instalirati odgovore van kancelarije za vas.\n"
+"Kontaktirajte vašeg administratora sistema."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "Podešavanje odgovora „van kancelarije“"
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"Neko (verovatno vi) je na serveru promenio skriptu za odmor.\n"
+"KMail nije više u mogućnosti da odredi parametre za automatske\n"
+"odgovore.\n"
+"Biće korišćene podrazumevane vrednosti."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+"Aktivan odgovor „van kancelarije“ još uvek stoji.\n"
+"Želite li da ga uredite?"
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr "„Van kancelarije“ još uvek aktivno"
+
+#: vacation.cpp:653
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriši"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Podešavanje obaveštenja o odmoru da budu poslata:"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "&Uključi obaveštenja o odmoru"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "&Pošalji ponovo obaveštenje samo posle:"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "Poš&alji odgovore na ove adrese:"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "Ne šalji odgovore o odmoru na spam"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr "Reaguj samo na poštu sa domena"
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "VCard prikazivač"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "Uvez&i"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "&Sledeća kartica"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "&Prethodna kartica"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "Nisam uspeo da raščlanim vCard."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "Pošalji &sliku sa svakom porukom"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"Uključite ovo ako želite da KMail doda tzv. zaglavlje X-Face porukama pisanim "
+"pod ovim identitetom. X-Face je mala (48x48 piksela) crno-bela slika koju neki "
+"e-poštanski klijenti mogu da prikažu."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr "Ovo je pregled slike izabrane/unešene ispod."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "spoljnog izvora"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "donjeg polja sa unos"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Dobavi &sliku iz:"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Izaberite fajl..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"Upotrebite ovo da biste izabrali fajl sa slikom prema kome će crno-bela slika "
+"biti napravljena. Slika u fajlu bi trebalo da bude sa visokim kontrastom i "
+"skoro kvadratnim oblikom. Svetla pozadina takođe poboljšava rezultat."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Postavi iz adresara"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr ""
+"Možete upotrebiti umanjenu verziju slike koju ste postavili uz svoj unos u "
+"adresaru."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt>KMail može da šalje male slike (48x48 piksela), niskog kvaliteta i "
+"crno-bele, sa svakom porukom. Na primer, to može biti vaša slika ili neki "
+"simbol. Prikazuje se u poštanskom klijentu primaoca (ako je podržano)."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr ""
+"Upotrebite ovo polje da biste uneli proizvoljni znakovni niz za X-Face."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"Primeri su dostupni na <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "Slika nije postavljena za vaš unos u adresaru."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "Nema slike"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "Niste definisali sopstveni kontakt u adresaru."
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>Ukupno: %2<br>Nepročitano: %3<br>Veličina: %4"
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr "<br>Kvota: %1"
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Postavi temu poruke"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Pošalji CC: na „adresu“"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Pošalji BCC: na „adresu“"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Dodaj „zaglavlje“ poruci"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Čitaj telo poruke iz „fajla“"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Postavi telo poruke"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo se može ponavljati"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Samo proveri da li ima nove pošte"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Samo otvori prozor sastavljača"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Prikaži dati fajl poruke"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr "Pošalji poruku na „adresu“ i priloži fajl na koji „URL“ ukazuje."
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "pročitana"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "stara"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "obrisana"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "odgovorena"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "prosleđena"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "stavljena u red"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "poslata"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "posmatrana"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "ignorisana"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "spam"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "ham"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "posao"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "sadrži prilog"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr "%1 od %2 %3 iskorišćeno"
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl sa imenom „%1“ već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prebriši fajl?"
+
+#~ msgid "Op&en"
+#~ msgstr "Ot&vori"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..307d17d79e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Serbian
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Srpski
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-02 11:27+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Slučaj bez sažetka"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Odgovor: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr "Delegirano: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr "Prosleđeno: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "Nisam mogao da snimim fajl u KOrganizer"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr "Reagovanje na poziv"
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr "Nije moguće delegirati organizatoru."
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Prihvati događaj"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Prihvati događaj uslovno"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr "Napravi protivpredlog..."
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "Baci poštu"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Odbij događaj"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "Proveri moj kalendar..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Unesi događaj u moj kalendar"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Delegiraj slučaj"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Prosledi slučaj"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Izbaci događaj iz mog kalendara"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr "Izaberite delegata"
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr "Delegat:"
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr "Obaveštavaj me o promenama statusa ovog slučaja."
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr "Izaberite prisutne"
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Kliknite da dodate novog prisutnog"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b4b2e16a5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Српски
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 14:47+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n"
+"Language-Team: Српски <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "Zakačena biznis kartica"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[Dodaj ovaj kontakt u adresar]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "Dodaj ovaj kontakt u adresar."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc073effedb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,643 @@
+# translation of kmailcvt.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:56+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Uvoz iz OS X Mail-a"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz iz OS X Mail-a</b></p>"
+"<p>Ovaj filter uvozi e-poruke iz poštanskog klijenta u Apple-ovim Mac OS-u "
+"X.</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan direktorijum."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "Nije nađen nijedan fajl za uvoz."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1, preskačem"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "Uvozim e-poruke iz %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "Uvoz poruka iz %1 je završen"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr ""
+"%n duplikatska poruka nije uvezena u fasciklu %1 u KMail-u\n"
+"%n duplikatske poruke nisu uvezene u fasciklu %1 u KMail-u\n"
+"%n duplikatskih poruka nije uvezeno u fasciklu %1 u KMail-u"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Završen uvoz, otkazan od strane korisnika."
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Thunderbird-a/Mozilla-e"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz iz Thunderbird-a/Mozilla-e</b></p>"
+"<p>Izaberite baznu poštansku fasciklu Thunderbird-a/Mozilla-e (obično "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Napomena:</b> Nikada ne birajte fasciklu koja <u>ne sadrži</u> "
+"mbox fajlove (na primer maildir). Ako to ipak učinite, dobićete mnogo novih "
+"fascikli.</p>"
+"<p>Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli, fascikle će biti sadržane "
+"pod „Uvoz Thunderbird-a“.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Počni uvoz fajla %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"%n duplirana poruka nije uvezena\n"
+"%n duplirane poruke nisu uvezene\n"
+"%n dupliranih poruka nije uvezeno"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Kobno:</b> Ne mogu da pokrenem KMail za DCOP komunikaciju. Uverite se da je "
+"<i>kmail</i> instaliran."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1 u KMail-u"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Ne mogu da dodam poruku u fasciklu %1 u KMail-u"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Greška prilikom dodavanja poruke u fasciklu %1 u KMail-u"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Sylpheed-a"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Filter uvoza iz Sylpheed-a</b></p>"
+"<p>Izaberite osnovni direktorijum za Sylpheed-ovu poštu (načešće ~/Mail).</p>"
+"<p>Pošto je moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona će biti sadržana "
+"pod „Sylpheed-uvoz“.</p>"
+"<p>Ovaj filter takođe ponovo pravi status poruke, npr. nova ili prosleđena."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "Fascikla uvoza %1..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "Nisam mogao uvesti %1"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "KMail-ovi filteri za uvoz"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "© 2000-2005, razvojni tim KMailCVT-a"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Održavalac i novi filteri"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Nov GUI i čistke"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Evolution-a 1.x"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter uvoza Evolution-a 1.x</b></p>"
+"<p>Izaberite osnovni direktorijum za Evolution-ovu poštu (načešće "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Pošto je moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona će biti smeštena "
+"pod: „Evolution-uvoz“.</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Uvezi poštu iz Opera-e"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz iz Opera-e</b></p>"
+"<p>Ovaj filter će uvesti poštu iz Opera-ine poštanske fascikle. Upotrebite ovaj "
+"filter ako želite da uvezete svu poštu u okviru naloga u Opera-i.</p>"
+"<p>Izaberite direktorijum naloga (obično ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Napomena:</b> Poruke će biti uvezene u fasciklu imenovanu po nalogu iz "
+"koga su došle, uz prefiks OPERA-</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Brojim fajlove..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Uvozim nove poštanske fajlove..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "KMailCVT alat za uvoz"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "Korak 1: Odaberite filter"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "Korak 2: Uvoženje..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Uvoz je u toku"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "Uvoz je završen"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Uvoz fascikli iz Pegasus-Mail-a"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>Odaberite direktorijum Pegasus-Mail-a na vašem sistemu (sadrži CNM, PMM i "
+"MBX fajlove). Na mnogim sistemima je smešten u C:\\PMail\\mail ili "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona će "
+"biti smeštena pod: „PegasusMail-uvoz“.</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr ""
+"Ne mogu da rasčlanim strukturu fascikle; nastavljam uvoz bez podrške za "
+"podfascikle."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Uvozim nove poštanske fajlove („.cnm“)..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Uvozim poštanske fascikle („.pmm“)..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "Uvozim „UNIX“ poštanske fascikle („.mbx“)..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "Uvozim %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Poruka %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Rasčlanjujem strukturu fascikle..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Za:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Tekući:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Uvoz je u toku..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Ukupno:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr "Kliknite na „Nazad“ da biste uvezli još poruka ili kontakata"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>Dobrodošli u KMailCVT — KMail-ov alat za uvoz</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Ovaj program će vam pomoći da uvezete poruke iz vašeg prethodnog programa za "
+"e-poštu u KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Izaberite program iz koga želite da uvozite, pa onda kliknite na „Sledeći“."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "Ukloni &duplikate poruka tokom uvoza"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Uvoz mbox fajlova (Unix, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>mbox filter za uvoz</b></p>"
+"<p>Ovaj filter će uvesti mbox fajlove u KMail. Koristite ovaj filter ako želite "
+"da uvezete poštu iz Ximian-ovog Evolution-a ili drugih programa koji koriste "
+"tradicionalni Unix-ov format.</p>"
+"<p><b>Napomena:</b> Poruke će biti uvezene u fascikle sa imenom istim kao što "
+"se zove fajl iz koga su uvezene sa prefiksom „MBOX-“</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "mbox fajlovi (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli KMail-a"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz iz KMail-a</b></p>"
+"<p>Izaberite osnovni direktorijum KMail-ove fascikle pošte koju želite da "
+"uvezete.</p>"
+"<p><b>Napomena:</b> Nikada ne birajte tekuću fasciklu pošte KMail-a (obično "
+"~/Mail ili ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): u tom slučaju KMailCVT bi mogao da "
+"zaglavi u stalnoj petlji.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Evolution-a 2.x"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz iz Evolution-a 2.x</b></p>"
+"<p>Izaberite osnovni direktorijum vašeg lokalne poštanske fascikle u "
+"Evolution-u (obično ~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Napomena:</b> Nikada ne birajte fasciklu koja <u>ne sadrži</u> "
+"mbox fajlove (na primer maildir). Ako to ipak učinite, dobićete mnogo novih "
+"fascikli.</p>"
+"<p>Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli, ona će biti smeštene pod "
+"„Evolution-uvoz“.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Uvoz poruka iz Outlook Express-a"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 filter za uvoz</b></p>"
+"<p>Moraćete locirati direktorijum u kome se čuva poštansko sanduče tako što "
+"ćete tražiti .dbx ili .mbx fajlove u"
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> u Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> u Windows 2000 ili novijem</ul></p>"
+"<p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli iz Outlook "
+"Express-a 5 i 6, ona će biti smeštena pod „OE-uvoz“ u vašoj lokalnoj "
+"fascikli.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr ""
+"Nisu pronađeni Outlook Express-ovi poštanski sandučići u direktorijumu %1."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Uvezi strukturu fascikle..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Uvoz poruka iz Outlook Express-a je završen"
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim poštansko sanduče %1"
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "Uvozim OE4 poštansko sanduče %1"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "Uvozim OE5+ poštansko sanduče %1"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "Uvozim OE5+ fajl sa fasciklama %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Uvoz poruka iz Lotus Notes-a"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz strukturnog teksta iz Lotus Notes-a</b></p>"
+"<p>Ovaj filter će uvesti fajlove strukturnog teksta iz izvoza poštanskog "
+"klijenta Lotus Notes-a u KMail. Koristite ovaj filter ako želite da uvezete "
+"poštu iz Lotus-a ili drugih programa koji koriste format strukturnog teksta "
+"Lotus Notes-a.</p>"
+"<p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli, uvezene "
+"poruke će biti smeštene u podfascikle imenovane po fajlovima od kojih su "
+"nastale u lokalnoj fascikli „LNotes-uvoz“.</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Svi fajlovi (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "Uvozim e-poruke iz %1"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli The Bat-a!"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter uvoza iz The Bat-a!</b></p>"
+"<p>Izaberite osnovnu lokalnu fasciklu pošte gde želite da smestite uvoz iz „The "
+"Bat-a“.</p>"
+"<p><b>Napomena:</b> Ovaj filter uvozi *.tbb fajlove iz lokalne fascile „The "
+"Bat-a!“, npr. iz POP naloga, a ne iz IMAP/DIMAP naloga.</p>"
+"<p>Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli, one će biti smeštene pod "
+"„The Bat!-uvoz“ u vašem lokalnom nalogu.</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Napisao %1.</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Uvoz poruka iz Outlook-a"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz iz Outlook-a</b></p>"
+"<p>Ovaj filter će uvesti poštu iz Outlook-ovog pst-fajla. Potrebno je da "
+"pronađete fasciklu gde se pst-fajl nalazi, tako što ćete potražiti .pst fajlove "
+"pod: <i>C:\\Documents and Settings</i> u Windows-u 2000 ili novijem.</p>"
+"<p><b>Napomena:</b> Poruke će biti uvezene u fasciklu imenovanu po nalogu iz "
+"koga su došle, uz prefiks OUTLOOK-</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Brojim poštu..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Brojim direktorijume..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Brojim fascikle..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Uvoz običnih tekstualnih e-poruka"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Odaberite direktorijum koji sadrži poruke na vašem sistemu. Poruke će biti "
+"smeštene u fasciklu sa istim imenom kao što je i direktorijum u kome su sa "
+"prefiksom „PLAIN-“</p>"
+"<p>Ovaj filter će uvesti sve .msg, .eml i .txt poruke.</p>"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1186490f21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,294 @@
+# translation of kmobile.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "&Dodaj uređaj..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "&Ukloni uređaj"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "Ukloni ovaj uređaj"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "Prome&ni ime uređaju..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "&Podesi uređaj..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "Dodaj novi mobilni ili prenosni uređaj"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "Odaberite kategoriju kojoj novi uređaj pripada:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "&Potraži nove uređaje..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Još uvek nemate podešenih mobilnih uređaja."
+"<p>Želite li sada da dodate uređaj?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "KDE pristup mobilnim uređajima"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nemoj da dodaš"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nepoznat uređaj"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "Nepoznata veza"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "Ovom uređaju nije potrebno nikakvo podešavanje."
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "Celularni mobilni telefon"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Digitalna kamera"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "Muzika/MP3 plejer"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "Neklasifikovan uređaj"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "Neispravan uređaj (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam fajl zaključavanja %s. Proverite razlog i ručno uklonite "
+"fajl zaključavanja."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr "Fajl zaključavanja %1 je zaostao. Proverite dozvole."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "Uređaj %1 je već zaključan."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "Uređaj %1 izgleda kao da ga je zaključao nepoznat proves."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "Proverite dozvole za direktorijum zaključavanja."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim fajl zaključavanja %1. Proverite da li putanja postoji."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "Ne mogu da napravim fajl zaključavanja %1. Kôd greške je %2."
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Podešavanja su snimljena"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "Podešavanja su obnovljena"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1 je uklonjen"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "Veza sa %1 je uspostavljena"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "Povezivanje sa %1 nije uspelo"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "%1 nije povezan"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "Prekidanje veze sa %1 nije uspelo"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "Čitanje stavke %1 iz adresara %2"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "Pohranjivanje kontakta %1 u %2 nije uspelo"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "Kontakt %1 je pohranjen u %2"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "Čitanje zabeleške %1 iz %2"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "Zabeleška %1 je pohranjena u %2"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "KDE menadžer prenosnih uređaja"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "Pri pokretanju minimizuj u sistemsku kasetu."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "Prva stranica"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Opcije prve stranice"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "Druga stranica"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Opcije druge stranice"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "Dodaj nešto ovde"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Uređaj"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "Odaberite prenosni uređaj"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>Odaberite mobilni uređaj:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "Dodaj &nov uređaj..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "&Odaberi"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Poništi"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..40cf2b74cd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3477 @@
+# translation of knode.po to Srpski
+# translation of knode.po to Serbian
+# translation of knode.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yi>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Bivši održavalac"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Čitač novosti za KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Autorska prava © 1999-2005, autori KNode-a"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Pronađ&i u članku..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Pogledaj izvor"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Odgovori u grupi vesti..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Odgovori putem &e-pošte..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Pro&sledi putem e-pošte..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Otkaži članak"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&Zameni članak"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Kori&sti font fiksne širine"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Lepo formatiranje"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Deskrembluj (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Zaglavlja"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "&Lepa zaglavlja"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standardna zaglavlja"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "Sv&a zaglavlja"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Prilozi"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "K&ao ikona"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Ubačeni"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Sakrij"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "Sk&up znakova"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Skup znakova"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Otvori URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Kopiraj adresu veze"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Markiraj ovu vezu"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Dodaj u adresar"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Otvori u adresaru"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Otvori prilog"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Snimi prilog kao..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Ne mogu da učitam članak."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Članak ne sadrži nikakve podatke."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Nepoznat skup znakova. Biće korišćen podrazumevani."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Ovaj članak ima MIME tip &quot;message/partial&quot;, kojim KNode još "
+"ne može da rukuje."
+"<br>U međuvremenu, članak možete sačuvati kao tekstualni fajl i preurediti ga "
+"ručno.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> Ovo je HTML poruka. Iz sigurnosnih razloga, samo sirovi HTML "
+"kod se prikazuje. Ako verujete pošiljaocu ove poruke onda možete uključiti "
+"formatirani HTML prikaz za ovu poruku <a href=\"knode:showHTML\">klikom ovde</a>"
+"."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Desila se greška."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Reference:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Poruka je potpisana nepoznatim ključem 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Ispravnost potpisa ne može biti proverena."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Poruku je potpisao(la) %1 (id. ključa: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Poruku je potpisao(la) %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Potpis je ispravan, ali ispravnost ključa je nepoznata."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Potpis je ispravan, ali se ključu malo veruje."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Potpis je ispravan i ključu se u potpunosti veruje."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Potpis je ispravan i ključu se do kraja veruje."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Potpis je ispravan, ali ključu se ne veruje."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Upozorenje: Potpis je loš."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Kraj potpisane poruke"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez imena"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Pojavila se greška prilikom preuzimanja izvora članka:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Odaberite skup znakova"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Bodovanje"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Prikaži kolone"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Broj linija"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Datum (lanac je izmenjen)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Grupe vesti / za"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za ovaj nalog."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Ovaj nalog ne može biti obrisan zato što postoje neke neposlate poruke za "
+"njega."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete ovaj nalog?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Barem jedna grupa ovog naloga se trenutno koristi.\n"
+"Nalog se trenutno ne može obrisati."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Rezervisanje memorije nije uspelo.\n"
+"Trebalo bi odmah da zatvorite ovaj program\n"
+"kako ne bi došlo do gubitka podataka."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Autor je zahtevao odgovor putem e-pošte umesto\n"
+"odgovora u grupi vesti. (Followup-To: autor)\n"
+"Želite li ipak da odgovorite javno?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Odgovori javno"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Odgovori putem e-pošte"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Autor je zahtevao poštansku kopiju vašeg odgovora (zaglavlje Mail-Copies-To)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Ovaj članak sadrži priloge. Želite li da i oni budu prosleđeni?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Prosledi"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Ne prosleđuj"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Prosleđena poruka (početak)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Grupa vesti"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Prosleđena poruka (kraj)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Da li zaista želite da otkažete ovaj članak?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Otkaži članak"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Da li želite da pošaljete poruku o\n"
+"otkazivanju sada ili kasnije?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Sada"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Kasnije"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Nemate podešene ispravne naloge vesti."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Da li zaista želite da zamenite ovaj članak?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Zameni"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Ovaj članak se ne može uređivati."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Program za generisanje potpisa proizveo je sledeći izlaz:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Članak je već poslat."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Ne mogu da učitam članak."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Ne mogu da učitam odlazeću fasciklu."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Odustali ste od slanja članaka. Neposlati članci su pohranjeni u „odlazeću“ "
+"fasciklu."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Postavite ime domaćina za pravljenje\n"
+"message-id-a ili ga isključite."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Unesite važeću e-adresu u jezičku identiteta u dijalogu za podešavanje naloga."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Unesite važeću e-adresu u odeljku identiteta u dijalogu za podešavanje naloga."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "E-poruke ne mogu biti otkazane ili zamenjene."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Poruke o otkazivanju ne mogu biti otkazane ili zamenjene."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Samo poslati članci mogu biti otkazani ili zamenjeni."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Članak je već otkazan ili zamenjen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Ovaj članak ne može biti otkazan ili zamenjen\n"
+"zato što nije KNode napravio njegov message-id!\n"
+"Možete potražiti vaš članak u grupi vesti i\n"
+"tamo ga otkazati ili zameniti."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Ovaj članak ne izgleda kao da je vaš.\n"
+"Samo svoje članke možete otkazivati ili zamenjivati."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Morate preuzeti telo članka pre nego što\n"
+"ćete moći da ga otkažete ili zamenite."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Greške prilikom slanja"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Pojavile su se greške prilikom slanja ovih članaka:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Neposlati članci su pohranjeni u „odlazećoj“ fascikli."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Poruka greške:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "svi"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "nepročitani"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "novi"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "praćeni"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "lanci sa nepročitanim"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "lanci sa novim"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "sopstveni članci"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "lanci sa sopstvenim člancima"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Snimi prilog"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Snimi članak"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Pravim listu..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "bez teme"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete ove članke?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Obriši članke"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (uređivana)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 nova , %3 prikazana"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filter: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 prikazana"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Brišem zastarele članke u <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Slažem fasciklu <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>izbačeno: %2<br>preostaje: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Raspremam"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Raspremam. Sačekajte..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Nepročitana kolona"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Ukupna kolona"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepročitano"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Uredi skorašnje adrese..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Pošalji &odmah"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Pošalji &kasnije"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Snimi kao ne&dovršeno"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Prenesi kao &citat"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Dodaj &potpis"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Umetni fajl..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Umetni fajl (u &kutiju)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Priloži &fajl..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "&Potpiši članak PGP-om"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "Pošalji članak &vesti"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Pošalji &e-poruku"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Po&stavi skup znakova"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Postavi skup znakova"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "&Prelom teksta"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Dodaj znake za &citiranje"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Ukloni znake za citi&ranje"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Dodaj &kutiju"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Uklo&ni kutiju"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Uzmi &originalni tekst (neprelomljen)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "S&krembluj (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Pokr&eni spoljni uređivač"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<poslato>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<poslato>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Unesite temu."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Unesite grupu vesti."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Šaljete članak u više od 12 grupa vesti.\n"
+"Uklonite sve grupe vesti u kojima je vaš članak van teme."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Šaljete članak u više od pet grupa vesti.\n"
+"Razmotrite da li je to korisno\n"
+"i uklonite grupe u kojima je vaš članak van teme.\n"
+"Želite li ponovo da uredite članak ili da ga pošaljete?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Pošalji"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "Ur&edi"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Šaljete članak u više od dve grupe vesti.\n"
+"Koristite zaglavlje „Odgovor u“ da usmerite\n"
+"odgovore na vaš članak u jednu grupu.\n"
+"Želite li da ponovo uredite članak ili da ga ipak pošaljete?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Usmeravate odgovore na više od 12 grupa vesti.\n"
+"Uklonite neke grupe iz zaglavlja „Odgovor u“."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Usmeravate odgovore na više od pet grupa vesti.\n"
+"Razmotrite da li je ovo stvarno korisno.\n"
+"Želite li da ponovo uredite članak ili da ga pošaljete?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Unesite e-adresu."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Vaša poruka sadrži znakove koji nisu uključeni u\n"
+"skup znakova „us-ascii“. Odaberite prikladan\n"
+"skup znakova u meniju „Opcije“."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Ne možete poslati praznu poruku."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Izgleda da se vaš članak u potpunosti sastoji od citiranog teksta.\n"
+"Želite li da ponovo uredite članak ili da ga pošaljete?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Ne možete poslati članak koji se\n"
+"sastoji samo od citiranog teksta."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Vaš članak sadrži linije koje su duže od 80 znakova.\n"
+"Želite li da ponovo uredite članak ili da ga pošaljete?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Vaš potpis je duži od osam linija.\n"
+"Trebalo bi da ga skratite da stane u opšte prihvaćenu granicu od četiri "
+"linije.\n"
+"Želite li da ponovo uredite članak ili da ga pošaljete?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Vaš potpis prelazi opšte prihvaćenu granicu od četiri linije.\n"
+"Razmislite o skraćivanju, inače ćete verovatno\n"
+"nervirati čitaoce."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Još uvek niste podesili poželjan ključ za potpisivanje.\n"
+"Naznačite ga u podešavanju globalnog identiteta,\n"
+"u svojstvima naloga ili u svojstvima grupe.\n"
+"Članak će biti poslat nepotpisan."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Pošalji nepotpisano"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Želite li da snimite članak u fasciklu za nedovršene?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Umetni fajl"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Priloži fajl"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Pošiljalac ne želi poštansku kopiju vašeg odgovora (Poštanske kopije za: "
+"nikoga).\n"
+"Poštujte ovaj zahtev."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Pošalji kopiju"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Ovo će zameniti sav tekst koji ste napisali."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Nije podešen uređivač.\n"
+"Podesite ga u dijalogu sa postavkama."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem spoljni uređivač.\n"
+"Proverite vaša podešavanja u dijalogu sa postavkama."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Provera pravopisa"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Članak novosti"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-poruka"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Članak novosti i e-poruka"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " PRE "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " UBA "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Vrsta: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Skup znakova: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Kolona: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linija: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Bez teme"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell nije mogao biti pokrenut.\n"
+"Uverite se da je ISpell ispravno\n"
+" podešen i da se nalazi u vašoj putanji."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Izgleda da se ISpell srušio."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Nema pogrešno napisanih reči."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "Z&a:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pretraži..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupe:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "P&retraži"
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Odgo&vor u:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "T&ema:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Trenutno uređujete telo članka u spoljnom uređivaču.\n"
+"Da biste nastavili, morate zatvoriti spoljni uređivač."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Ubij spoljni uređivač"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Predlozi"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Svojstva priloga"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&MIME tip:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Postavili ste neispravan MIME tip.\n"
+"Promenite ga."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Promenili ste MIME tip ovom netekstualnom prilogu u tekst.\n"
+"Ovo može izazvati grešku prilikom učitavanja i kodiranja fajla.\n"
+"Da nastavim?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl sa potpisom."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem generator potpisa."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Alternativna pozadina"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Običan tekst"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Citirani tekst — prvi nivo"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Citirani tekst — drugi nivo"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Citirani tekst — treći nivo"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Pročitan lanac"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Nepročitan lanac"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Pročitan članak"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Nepročitan članak"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Ispravan potpis sa proverenim ključem"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Ispravan potpis sa neproverenim ključem"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Neprovereni potpis"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Loš potpis"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "HTML poruka upozorenja"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Telo članka"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Telo članka (fikni font)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Sastavljač"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Lista grupa"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista članaka"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Serveri grupa vesti"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Server pošte (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Bodovanje"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Zaglavlja"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Prikazivač"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Tehnički"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Spelovanje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vaše ime, onako kako će ga videti čitaoci vaših članaka.</p>"
+"<p>Npr. <b>Marko Janka Petrovića Trećeg</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Or&ganizacija:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ime organizacije za koju radite.</p>"
+"<p>Npr. <b>Večna lovišta, d.o.o</b></p>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "E-a&dresa:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vaša e-adresa, onako kako će je videti čitaoci vaših članaka</p>"
+"<p>Npr: <b>pera-bezspama-@molimlepo.com</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Ad&resa za odgovore:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kada neko odgovori na vaš članak preko e-pošte, ovo je adresa na koju će "
+"poruka biti poslata. Ako popunite ovo polje, stavite pravu adresu e-pošte.</p>"
+"<p>Npr: <b>steva@nepoznati.com</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "Kopije &pošte za:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "I&zmeni..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Vaš OpenPGP ključ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Odaberite OpenPGP ključ koji će biti korišćen za potpisivanje članaka."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Klj&uč za potpisivanje:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>OpenPGP ključ koji ovde odaberete biće korišćen za potpisivanje vaših "
+"članaka.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Koristi potpis iz fajla"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Označite da ovo da pustite KNode-a da čita potpis iz fajla.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "&Fajl sa potpisom:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fajl iz koga će se čitati potpis.</p>"
+"<p>Npr: <b>/home/kotnik/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Iza&beri..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "Ur&edi fajl"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "Fa&jl je program"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Označite ovu opciju ako će potpis biti generisan programom</p>"
+"<p>Npr: <b>/home/kotnik/pravpot.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Naznačite potpis &ispod:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Odaberi potpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Morate naznačiti ime fajla."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Naznačili ste fasciklu."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "Ur&edi..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Pretplati se..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Server: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Port: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Server: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Osobine za %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Novi nalog"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Se&rver"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "Za&drži vezu za:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Dohvati opise grupa"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Server z&ahteva prijavljivanje"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Lo&zinka:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Uključi po&vremeno proveravanje vesti"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "&Period proveravanja:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identitet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Počisti"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Odaberite proizvoljno ime za nalog i ime\n"
+"servera vesti."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Koristi &posebne boje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Izme&ni..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Koristi posebne &fontove"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Izm&eni..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Rukovanje člancima"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Zauzeće memorije"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "A&utomatska provera za novim člancima"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Maksimalni broj članaka koji se dohvata:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Označi člana&k kao pročitan posle:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Označi članke poslate u više g&rupa kao pročitane"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Pamet&no skrolovanje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Prikaži &ceo lanac prilikom raširivanja"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Podrazumevano &raširi lance"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Prikaži &bodovanje članka"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Prikaži broj &linija"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Prikaži broj nepročitanih u &lancu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Veličina keša za &zaglavlja:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Veličina &keša za članke:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "„Označi sve kao pročitane“ pokreće sledeće akcije"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "Prebaci na &sledeću grupu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "„Označi lanac kao pročitan“ pokreće sledeće akcije"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Za&tvori tekući lanac"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Idi na sledeći neproči&tan lanac"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "„Ignoriši lanac“ pokreće sledeće akcije"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Zatvo&ri tekući lanac"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Idi na sledeći &nepročitan lanac"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prilozi"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Bezbednost"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Pono&vo prelomi tekst ako je neophodno"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Uk&loni prateće prazne linije"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Prikaži &potpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Prikaži traku referenci"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Prepoznatljivi znak&ovi za citiranje:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "O&tvori priloge na klik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Prikaži alternati&vni sadržaj kao prilog"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Koristi HTML umesto običnog teksta"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "D&ole"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete ovo zaglavlje?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Osobine zaglavlja"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "Za&glavlje:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Prikazano i&me:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Veliki"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "Pode&bljan"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kurzivni"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Podv&učen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "V&eliki"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Po&debljan"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "&Kurzivni"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Podv&učen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Podrazumevano bodovanje za &ignorisane lance:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Podrazumevano bodovanje za &praćene lance:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filteri:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Ko&piraj..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Meni:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Dodaj\n"
+"&odvajač"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Ukloni\n"
+"odvajač"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Skup &znakova:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Dozvoli 8-bitno"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bitno (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Ko&diranje:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Koristi s&opstveni podrazumevani skup znakova prilikom odgovaranja"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Napravi id. poruke"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Ime &domaćina:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-zaglavlja"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "O&briši"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mestodržači za odgovore: <b>%NAME</b>=ime pošiljaoca, <b>%EMAIL</b>"
+"=adresa pošiljaoca</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Ne&moj da dodaješ identifikaciono zaglavlje „User-Agent“"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Prelom &teksta na koloni:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Auto&matski dodaj potpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Uvodna fraza:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mestodržači: <b>%NAME</b>=ime pošiljaoca, <b>%EMAIL</b>=adresa pošiljaoca,"
+"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=id. poruke, <b>%GROUP</b>=ime grupe, <b>"
+"%L</b>=prelom linije</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Automatski ponovo prelomi citirani te&kst"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Uključi potpis a&utora"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Postavi pokazivač &ispod uvodne fraze"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Spoljni uređivač"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Naznači &uređivač:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f će biti zamenjeno imenom fajla za uređivanje."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Automatski pok&reni spoljni uređivač"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Odaberi uređivač"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Koristi globalno podešavanje čišćenja"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Podešavanja čišćenja grupe vesti"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Automatski &izbaci stare članke"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Očisti gru&pe svakih:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Zadrži pročitane članke:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Zadrži &nepročitane članke:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "U&kloni članke koji nisu dostupni na serveru"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Saču&vaj lance"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dan\n"
+" dana\n"
+" dana"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Auto&matski složi fascikle"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Očisti &fascikle svakih:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konverzija"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Počni konverziju..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Čestitamo, unapredili ste KNode na verziju %1!</b>"
+"<br>Nažalost, ova verzija koristi drugačiji format za neke fajlove sa podacima, "
+"pa da biste zadržali vaše stare podatke neophodno je da ih prvo konvertujete. "
+"Ovo KNode radi automatski. Ako želite rezervnu kopiju vaših postojećih "
+"podataka, ona će biti napravljena pre početka konverzije."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Napravi rezervnu kopiju starih podataka"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Snimi rezervnu kopiju u:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Konvertujem, sačekajte...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Obrađeni zadaci:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Dogodile su se neke greške prilikom konverzije.</b>"
+"<br>Trebalo bi sada da pogledate dnevnik da biste saznali šta je pošlo naopako."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Konverzija je uspešno okončana.</b>"
+"<br>Želimo vam puno zabave sa novom verzijom KNode-a. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Pokreni KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Odaberite ispravnu putanju za rezervne kopije."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>Snimanje rezervne kopije nije uspelo.</b>. Želite li da nastavite?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "rezervna kopija starih podataka je napravljena u %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "pravljenje rezervne kopije nije uspelo."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "konverzija fascikle „Nedovršeni“ u verziju 0.4 nije uspela."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "fascikla „Nedovršeni“ je konvertovana u verziju 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "nema ništa da se radi za fasciklu „Nedovršeni“"
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "konverzija fascikle „Odlazni“ u verziju 0.4 nije uspela."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "fascikla „Odlazni“ je konvertovana u verziju 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "nema ništa da se radi za fasciklu „Odlazni“"
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "konverzija fascikle „Poslati“ u verziju 0.4 nije uspela."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "fascikla „Poslati“ je konvertovana u verziju 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "nema ništa da se radi za fasciklu „Poslati“"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Odobren"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Kodiranje prenosa sadržaja"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Vrsta sadržaja"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribucija"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Ističe"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Odgovor u"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Od"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Linija"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Kopije pošte za"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Id. poruke"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Mime verzija"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP domaćin za slanje"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Grupe vesti"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Reference"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Odgovor na"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Pošiljalac"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Zamenjuje"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Za"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Korisnički agent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X poštar"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X čitač vesti"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X bez arhive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Podržani su sledeći simboli:\n"
+"%MYNAME=vaše ime, %MYEMAIL=vaša e-adresa"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Tema i &od"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Id. poruke"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "Id.&ovi poruka"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Starost"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dana"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Dodatno"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Novi filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "I&me:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Samostalne članke"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Čitave lance"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Primeni &na:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "Pri&kaži u meniju"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Obezbedite ime za ovaj filter."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Filter sa ovim imenom već postoji.\n"
+"Odaberite drugo ime."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete ovaj filter?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "GREŠKA: nema takvog filtera."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Odaberi filter"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Učitavam fasciklu..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokalne fascikle"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Nedovršeni"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odlazni"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Poslati"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Ne mogu da učitam indeksni fajl."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova fascikla"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Uvezi MBox fasciklu"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Uvozim članke..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Pohranjujem članke..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Izvezi fasciklu"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Izvozim članke..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Bodovanje..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Reorganizujem zaglavlja..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Ne mogu da učitam snimljena zaglavlja: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Isključi pregled u obliku drve&ta"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "&Samo pretplaćeni"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Samo &novi"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Učitavam grupe..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Grupe na %1: (%2 prikazanih)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "uređivana"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Pretplati se na grupe vesti"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nova &lista"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Nove &grupe..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Tekuće izmene:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Pretplati se na"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Otkaži pretplatu na"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Pretplatili ste se na uređivanu grupu vesti.\n"
+"Vaši članci se neće odmah pojavljivati u grupi,\n"
+"pošto moraju da prođu kroz proces uređivanja."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Prenosim grupe..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Nove grupe"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Proveri da li ima novih grupa"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Napravljene posle poslednje provere:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Napravljene posle ovog datuma:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Proveravam da li ima novih grupa..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da otkažete pretplatu\n"
+"na ove grupe?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Otkaži pretplatu"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Grupa „%1“ se trenutno ažurira.\n"
+"Ukidanje pretplate na nju trenutno nije moguće."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Izbacivanje starih poruka iz ove grupe nije moguće zato što se ona trenutno "
+"ažurira.\n"
+"Pokušajte ponovo kasnije."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Nemate nijednu grupu za ovaj nalog.\n"
+"Želite li da uzmem tekuću listu?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Uzmi listu"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Ne uzimaj"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Nadimak:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Koristi drugi podrazumevani skup znakova:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "slanje je zabranjeno"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "slanje je dozvoljeno"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistike"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Članci:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Nepročitani članci:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Novi članci:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Lanci sa nepročitanim člancima:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Lanci sa novim člancima:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Odaberi odredišta"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Grupe za ovaj članak:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Jedno od odredišta ovog članka je uređivana grupa vesti.\n"
+"Budite svesni da se vaš članak neće pojaviti ni u jednoj grupi\n"
+"sve dok je ne odobre urednici uređivane grupe."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Šaljem poruku"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Čekam..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Prikazivač članaka"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Prikaz grupe"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Prikaz zaglavlja"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Resetuj brzu pretragu"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Resetuj brzu pretragu<b> "
+"<br>Resetuje brzu pretragu tako da će sve poruke ponovo biti prikazane."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Spreman"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE-ov čitač vesti"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Sledeći članak"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Idi na sledeći članak"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Prethodni članak"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Idi na prethodni članak"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Sledeći nepročit&an članak"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Sledeći nepročitan &lanac"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Sle&deća grupa"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Pret&hodna grupa"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Čitaj &kroz članke"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Fokusiraj sledeću fasciklu"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Fokusiraj prethodnu fasciklu"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Izaberite fasciklu sa fokusom"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Fokusiraj sledeći članak"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Fokusiraj prethodni članak"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Izaberite članak sa fokusom"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Osobine &naloga"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "P&romeni ime naloga"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Pretplati se na grupe vesti..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Izbaci stare poruke iz svih grupa"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Preuzmi nove članke iz svih grupa"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&Preuzmi nove članke sa svih naloga"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Obriši nalog"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Pošalji u grupu vesti..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Osobine gru&pe"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Promeni ime &grupi"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Preuzmi nove članke"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "I&zbaci stare članke iz grupe"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Re&organizuj grupu"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Otkaži pretplatu za grupu"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Označi sve kao p&ročitane"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Označi sve kao &nepročitane"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Označi poslednji kao n&eporčitan..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Podesi KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Nova fascikla"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Nova &podfascikla"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Obriši fasciklu"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "P&romeni ime fascikli"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Sl&oži fasciklu"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "S&loži sve fascikle"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "&Isprazni fasciklu"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Uvezi MBox fasciklu..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "I&zvezi u MBox fasciklu..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "P&oređaj"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Po &temi"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Po &pošiljaocu"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Po &bodovanju"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Po broju &linija"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Po &datumu"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Poređaj"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Pretraži članke..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Osveži listu"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Sažmi sve lance"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Raširi sve lance"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "&Uključi ili isključi podlanac"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Prikaži &lance"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Sakrij &lance"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Označi kao p&ročitan"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Označi &kao nepročitan"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Označi &lanac kao pročitan"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Označi l&anac kao nepročitan"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Otvori u sopstvenom &prozoru"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Ur&edi pravila bodovanja..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Preračunaj &bodovanja ponovo"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&Snizi bodovanje za autora..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "&Povećaj bodovanje za autora..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignoriši lanac"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Prati lanac"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "Pošalji &poruke koje čekaju"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "&Obriši članak"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Pošalji &odmah"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "Ur&edi članak..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Zaustavi &mrežu"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Dohvati članak sa id.-om..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Prikaži prikaz &grupe"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Sakrij &prikaz grupe"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Prikaži prikaz &zaglavlja"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Sakrij prikaz &zaglavlja"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Prikaži prikazivač čl&anaka"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Sakrij pr&ikazivača članaka"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Pokaži brzu pretragu"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Sakrij brzu pretragu"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Prebaci se na prikaz grupe"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Prebaci se na prikaz zaglavlja"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Prebaci se na prikazivač članaka"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode trenutno šalje članke. Ako sada izađete, možete izgubiti te članke.\n"
+"Da li želite da izađete?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Da li zaista želite da otkažete pretplatu na %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Označi poslednji kao nepročitan"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Unesite koliko bi članaka trebalo označiti kao napročitane:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Ne možete obrisati standardnu fasciklu."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete ovu fasciklu i svu njenu decu?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Ova fascikla ne može biti obrisana zato što\n"
+"se trenutno neki članci iz nje koriste."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Ne možete promeniti ime standardnoj fascikli."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Ova fascikla se trenutno ne može isprazniti zato\n"
+"što se trenutno koriste neki članci iz nje."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete sve članke iz %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Odaberite kolonu po kojoj će se vršiti ređanje"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Dohvati članak sa id.-om"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "Id. &poruke:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Donesi"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Interna greška:\n"
+"Nisam uspeo da otvorim cevi za internu komunikaciju."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Interna greška: Za ovaj posao nije postavljen ni jedan nalog."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Čekam na KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Morate obezbediti korisničko ime i lozinku\n"
+"ako želite da pristupite ovom serveru"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autentifikacija nije uspela"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Povezujem se na server..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Učitavam listu grupa sa diska..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Zapisujem listu grupa na disk..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Preuzimam listu grupa..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Tragam za novim grupama..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Preuzimam opise grupa..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Preuzimam nova zaglavlja..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Ređam..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Preuzimam članke..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Šaljem članke..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Ne mogu da pročitam fajl sa listom grupa"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Lista grupa nije mogla biti dobavljena.\n"
+"Pojavila se sledeća greška:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Opisi grupa nisu mogli biti dobavljeni.\n"
+"Pojavila se sledeća greška:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Ne mogu da zapišem fajl sa listom grupa"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nove grupe nisu mogle biti dobavljene.\n"
+"Pojavila se sledeća greška:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nije bilo moguće pribavljanje novih članaka za\n"
+"%1/%2!\n"
+"Pojavila se sledeća greška:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Nije bilo moguće pribaviti nove članke.\n"
+"Server je poslao pogrešno formatiran odgovor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Članak nije mogao biti pribavljen.\n"
+"Pojavila se sledeća greška:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Članak koji ste zahtevali nije dostupan na vašem serveru za vesti."
+"<br>Možete probati da ga preuzmete sa <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da se povežem.\n"
+"Pojavila se sledeća greška:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Prijavljivanje nije uspelo.\n"
+"Proverite vaše korisničko ime i lozinku."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prijavljivanje nije uspelo.\n"
+"Proverite vaše korisničko ime i lozinku.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pojavila se greška:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Ne mogu da razrešim ime domaćina"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu da se povežem na:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Pojavilo se kašnjenje koje je prekoračilo\n"
+"tekuću granicu prekoračanja vremena."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Veličina poruke je premašila veličinu unutrašnjeg bafera."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Veza je prekinuta."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Greška prilikom komunikacije:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Greška prilikom komunikacije"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Traži članke"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Traži"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Pri&kaži cele lance"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet nije dostupan. Jako vam preporučujemo da koristite KWallet za "
+"upravljanje lozinkama.\n"
+"Međutim, KNode može da pohrani lozinku će biti u svoj fajl sa podešavanjima. "
+"Lozinka se pohranjuje u zamućenom obliku, ali se ne treba smatrati bezbednom "
+"protiv dešifrovanja ako neko uspe da se domogne fajla sa podešavanjima.\n"
+"Želite li da pohranite lozinku za server „%1“ u fajl sa podešavanjima?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet nije dostupan"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Pohrani lozinku"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Ne pohranjuj lozinku"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Izvor članka"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Je pročitan:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Je nov:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Ima nepročitane odgovore:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Ima nove odgovore:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Tačno"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Netačno"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Sadrži"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Ne sadrži"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Priloži"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "O&pcije"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Rezultat provere pravopisa"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Nalog"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "G&rupa"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Fasci&kla"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "Čl&anak"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "B&odovanje"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "Koristi &spoljni program za poštu"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanje"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedno"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl sa imenom <b>%1</b> već postoji."
+"<br>Želite li da ga zamenite?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zameni"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Ne mogu da učitam ili snimim podešavanja.\n"
+"Pogrešne dozvole za domaću fasciklu?\n"
+"Trebalo bi da zatvorite KNode da biste izbegli gubitak podataka."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Ne mogu da snimim ili učitam fajl."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Ne mogu da snimim udaljeni fajl."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Ne mogu da napravim privremeni fajl."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "„news://server/grupa“ URL."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4cc4e4a672
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+# translation of knotes.po to Srpski
+# translation of knotes.po to Serbian
+# translation of knotes.po to Srpski
+# Prevod knotes.pot na srpski jezik
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 20:01+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Promeni ime..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "Zaključaj"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "Otključaj"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Umetni datum"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "Postavi alarm..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "Pošalji..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "Pošta..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Podešavanja..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Drži iznad ostalih"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Drži ispod ostalih"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "Na radnu površinu"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "Šetaj kroz zabeleške"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Da li zaista želite da obrišete zabelešku <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potvrdi brisanje"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "Unesite novo ime:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "Pošalji „%1“"
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "Domaćin ne može biti prazan."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem poštanski proces."
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "Snimi zabelešku kao običan tekst"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl sa imenom <b>%1</b> već postoji."
+"<br>Sigurni ste da želite da ga prebrišete?</qt>"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Sve radne površine"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "Planirani alarm"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "&Bez alarma"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "Alarm &u:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "Alarm &za:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "sati/minuta"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Postavke prikaza"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Uređivač"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Postavke uređivača"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "Podrazumevana podešavanja"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "Podrazumevana podešavanja za nove zabeleške"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "Postavke akcija"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Postavke mreže"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Postavke stila"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Boja &teksta:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Boja pozadine:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "&Prikaži zabelešku u taskbaru"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "Podrazumevana ši&rina:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "Podrazumevana &visina:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "Širina &tabulatora:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "Automatsko uvlačenje"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "&Bogat tekst"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "Font teksta:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "Font naslova:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Prika&z"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Uređivač"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "Akcija &pošte:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "Dolazeće zabeleške"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "Prihvati dolazeće zabeleške"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "Odlazne zabeleški"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "&Id. pošiljaoca:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "Podebljano"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvučeno"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Precrtano"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "Poravnaj levo"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "Poravnaj u sredinu"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "Poravnaj blok"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "Eksponent"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Boja teksta..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "Font teksta"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "Veličina teksta"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "Ime ili IP domaćina:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Štampaj %1"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+"Štampaj %n belešku\n"
+"Štampaj %n beleške\n"
+"Štampaj %n beleški"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "Sledeće zabeleške okinule su alarme:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Podesi prečice"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "Akcije zabeleški"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotes: Lepljive zabeleške za KDE"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "Nova zabeleška"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "Nova zabeleška iz klipborda"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "Prikaži sve zabeleške"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "Sakrij sve zabeleške"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "Nema zabeleški"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "Komunikaciona greška: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "KDE Zabeleške"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "© 1997-2006, razvijači KNotes-a"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "Prvobitni autor KNotes-a"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "Prilagodio KNotes za KDE 2"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Mrežni interfejs"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "Počeo integraciju KDE strukture resursa programa"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "Ideja i početni kod za novi iz&gled"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "Port koji će KNotes slušati i na koji će slati beleške."
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne mogu da snimim zabeleške u <b>%1</b>! Proverite da li ima dovoljno "
+"prostora na disku."
+"<br>Rezervna kopija bi ipak trebala da postoji u istom direktorijumu.</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..34f00450bdc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Napravi kalendar <na suvo>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Napravi kalendar <detaljno>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Prikaz događaja <na suvo>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Prikaz događaja <detaljno>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Izvinite, izvoz u HTML po UID-u još uvek nije podržan"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Događaji:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Događaji: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Događaji: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Šta: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Početak: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Kraj: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Ovom događaju nije pridruženo vreme"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Opis: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Lokacija: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Umetni događaj <na suvo>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Umetni događaj <detaljno>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Uspeh: „%1“ je umetnuto"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Neuspeh: „%1“ nije umetnuto"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Promeni događaj <na suvo>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "U događaj <na suvo>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Promeni događaj <detaljno>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Uspeh: „%1“ je izmenjeno"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Neuspeh: „%1“ nije izmenjeno"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Obriši događaj <na suvo>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Obriši događaj <detaljno>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Uspeh: „%1“ je obisano"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sažetak:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(sažetak nije dostupan)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(lokacija nije dostupna)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(opis nije dostupan)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[ceo dan]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Štampaj korisne poruke za vreme izvršavanja"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Prikaži šta bi bilo urađeno, ali nemoj da uradiš"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Naznačite koji kalendar želite da koristite"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Vrste slučajeva (ove opcije se mogu kombinovati):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Radi samo za događaje (podrazumevano)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Radi samo za Obaveze [JOŠ UVEK NE RADI]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Radi samo za dnevnike [JOŠ UVEK NE RADI]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Glavni režimi rada:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Štampaj slučajeve u naznačeni format za izvoz"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Umetni slučaj u kalendar"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Izmeni postojeći slučaj"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Ukloni postojeći slučaj"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Napravi novi kalendarski fajl ako već ne postoji"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Uvezi ovaj kalendar u glavni kalendar"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modifikatori operacija:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Prikaži sve unose kalendara"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Prikaži sledeću aktivnost u kalendaru"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Od početnog datuma prikaži aktivnosti za sledećih # dana"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Jedinstveni znakovni id. slučaja"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Počni od ovog dana [GGGG-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Počni od ovog vremena [ČČ:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Završi sa ovim danom [GGGG-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Završi sa ovim vremenom [ČČ:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Počni od ovog vremena [sekundi od epohe]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Završi sa ovim vremenom [sekundi od epohe]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Dodaj sažetak slučaju (pri dodavanju/izmeni)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Dodaj opis slučaju (pri dodavanju/izmeni)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Dodaj lokaciju slučaju (pri dodavanju/izmeni)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Opcije izvoza:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Vrsta fajla za izvoz (podrazumevano: tekst)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Izvoz u fajl (podrazumevano: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Štampa listu podržanih vrsta za izvoz i izlazi"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Primeri:\n"
+" konsolekalendar --view --all\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Poseta lekaru\" --description \"Moram da pregledam "
+"glavu\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Za više informacija posetite matičnu stranu programa na:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 podržava ove formate izvoza:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [podrazumevan]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (kao %2, ali manji)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (kao %2, ali u mesečnom prikazu)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (vrednosti razdvojene zarezom)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Izvinite, obaveze još uvek ne rade."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Izvinite, dnevnici još uvek ne rade."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Naznačena je neispravna vrsta izvoza: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Naznačen je neispravan početni datum: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Naznačeno je neispravno početno vreme: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Naznačen je neispravni završni datum: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Naznačen je neispravni broj datuma: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Naznačeno je neispravno završno vreme: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Pokušavam da napravim udaljeni fajl %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Kalendar %1 već postoji"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Kalendar %1 je uspešno napravljen"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Ne mogu da napravim kalendar: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Kalendarski fajl %1 nije pronađen"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Pokušajte sa --create da biste napravili novi kalendarski fajl"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktivan kalendar"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Podrazumevani kalendar"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"U svakom trenutku je dozvoljen samo jedan režima rada (pregled, dodavanje, "
+"izmena, brisanje, pravljenje)"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Krajnji datum ili vreme su pre početnog"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Kalendar %1 je uspešno je uvezen"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Ne mogu da uvezem kalendar: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Pokušaj umetanja događaja koji već postoji"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Nedostaje UID događaja: koristite opciju komandne linije --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Nema takvog UID-a događaja: izmena događaja nije uspela"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Nema takvog UID-a događaja: brisanje događaja nije uspelo"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim naznačeni izvozni fajl: %1"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..7776651b7c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1147 @@
+# translation of kontact.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Uvek počni sa navedenom komponentom:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Kontact će se obično pojaviti sa komponentom korišćenom pre gašenja. Popunite "
+"ovu kućicu ako želite da se umesto toga po pokretanju pojavi neka određena "
+"komponenta."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "O Kontact-u"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Kontact kontejner"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Nema dostupnih informacija o programu."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Verzija %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Autori:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Zahvaljujući:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Prevodioci:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "%1 licenca"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličina ikona"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Velike"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Male"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Prikaži ikone"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Prikaži tekst"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "KDE Kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "© 2003, Kornelijus Šumaher (Cornelius Schumacher)"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "KDE-ov menadžer ličnih informacija"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "© 2001-2008, programeri Kontact-a"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Izaberite komponente..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Učitavam Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Inicijalizujem..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Organizujte se!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "KDE-ova svita za upravljanje ličnim informacijama"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sinhronizuj"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Podesi Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "Podesi &profile..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "&Uvod u Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "Save&t dana"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "&Zahtev za mogućnošću..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "Program radi samostalno. Prebacujem u prvi plan..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Ne mogu da učitam deo za %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 — Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Dobrodošli u Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Preskoči ovaj uvod</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontact rukuje vašom e-poštom, adresarom, kalendarom, listom obaveza i više."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Pročitajte uputstvo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Saznajte više o Kontact-u i njegovim komponentama"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Posetite veb sajt Kontact-a"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Pristup resursima i tutorijalima na vezi"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Podesi Kontact kao groupware klijent"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Spremi Kontact za upotrebu u kompanijskim mrežama"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "Podesi profile"
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Učitaj profil"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Obriši profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Snimi profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "Uvezi profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Izvezi profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"Profil „%1“ je uspešno učitan. Neke postavke profila zahtevaju ponovno "
+"pokretenje da bi se aktivirale."
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Profil učitan"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr "Profil „%1“ će biti prebrisan tekućim postavkama. Jeste li sigurni?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "Snimi u profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da obrišete profil „%1“? Sve njegove postavke će biti "
+"izgubljene!"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "Izaberite fasciklu profila"
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "Profil „%1“ je uspešno izvezen."
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "Profil izvezen"
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "Unesite opis"
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Nijedan servis nije nađen"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr "Greška u programu: .desktop fajl servisa nema ključ Library."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Greška u programu: biblioteka %1 ne pruža fabriku."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Greška u programu: biblioteka %1 nema podršku za pravljenje komponenata "
+"navedenog tipa"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Počni sa određenim modulom Kontact-a"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Pokreni se u ikonifikovanom (minimizovanom) režimu"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Izlistaj sve moguće module i izađi"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Novi dovod..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Novi kontakt..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nova distribuciona lista..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Sinhronizuj kontakte"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "Spuštanje višestruke pošte nije podržano."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Ne mogu da upravljam događajima spuštanja tipa „%1“."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Novi zadatak"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Dijalog za podešavanje sažetka pošte"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2004, Tobijas Kenih (Tobias König)"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Prikaži punu putanju za fascikle"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Lokalni"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nova poruka..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr "Sinhronizuj poštu"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Nema nepročitanih poruka u nadgledanim fasciklama"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Otvori fasciklu: „%1“"
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Novi članak..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Novi"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Štampaj izabrane zabeleške..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr "Za štampanje zabeleški, prvo izaberite one koje želite iz liste."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Štampaj zabeleške"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete ovu zabelešku?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potvrdi brisanje"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da obrišete ovu %n zabelešku?\n"
+"Da li zaista želite da obrišete ove %n zabeleške?\n"
+"Da li zaista želite da obrišete ovih %n zabeležaka?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Nova zabeleška..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Sinhronizuj zabeleške"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Upravljanje zabeleškama"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Nema dostupnih zabeleški"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Čitaj zabelešku: „%1“"
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Novi dnevnik..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr "Sinhronizuj dnevnik"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Dijalog za podešavanje planiranja"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2003-2004, Tobijas Kenig (Tobias König)"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dan\n"
+" dana\n"
+" dana"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Sastanci"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Koliko dana bi kalendar trebalo da prikazuje odjednom?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "Jedan dan"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "Pet dana"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "Jednu sedmicu"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "Jedan mesec"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "Obaveze"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "Prikaži sve obaveze"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Prikaži današnje obaveze"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Novi događaj..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Sinhronizuj kalendar"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Sastanak"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Od: %1\n"
+"Za: %2\n"
+"Tema: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Pošta: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Sutra"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Nema zakazanih sastanaka za naredni %n dan\n"
+"Nema zakazanih sastanaka za narednih %n dana\n"
+"Nema zakazanih sastanaka za narednih %n dana"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "&Uredi sastanak..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "&Obriši sastanak"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Uredi sastanak: „%1“"
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Nova obaveza..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr "Sinhronizuj listu obaveza"
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Zabeleška: %1"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+msgid "To-do"
+msgstr "Obaveza"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "kasni"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "u toku"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "počinje danas"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "završava se danas"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Nema nastupajućih obaveza"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Uredi obavezu..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Obriši obavezu"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "Označi obavezu &završenom"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Uredi obavezu: „%1“"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "Informacije KPilot-a"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot — softver za vruću sinhronizaciju za KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Programer priključaka"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Vođa projekta"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Podešavanje KPilot-a"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>Poslednja sinh.:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Nema dostupnih informacija"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Prikaži dnevnik sinhronizacije]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>Korisnik:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>Uređaj:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>Status:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Komunikacija sa demonom nije moguća"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>Provodi:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot trenutno nije pokrenut."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[Pokreni KPilot]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Nema dostupnih informacija (možda demon nije pokrenut?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "Dnevnik vruće sinhronizacije KPilot-a"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim dnevnik vruće sinhronizacije %1."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Novi dovod vesti"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Umetnosti"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Posao"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Računari"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Rekreacija"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Društvo"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Izabrano"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Podešavanje dovoda vesti"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Vreme osvežavanja:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Broj prikazanih stavki:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Obriši dovod"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Dijalog za podešavanje kucača vesti"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Dovodi vesti"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"RSS DCOP servis nije dostupan.\n"
+"Potreban vam je rssservice da biste koristili ovaj priključak."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj URL u klipbord"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Sažetak posebnih datuma"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Koliko bi dana sažetak posebnih datuma trebalo da prikaže odjednom?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Posebni datumi iz kalendara"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Prikaži rođendane"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Prikaži godišnjice"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Prikaži praznike"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Prikaži posebne prilike"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Posebni datumi iz liste kontakata"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Dijalog za podešavanje posebnih datuma"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Posebni datumi"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Podrazumevani KOrganizer-ov resurs"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktivni kalendar"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "ROĐENDAN"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "GODIŠNJICA"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "PRAZNIK"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "POSEBNA PRILIKA"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "sada"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr ""
+"za %n dan\n"
+"za %n dana\n"
+"za %n dana"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rođendan"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Godišnjica"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Praznik"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Posebna prilika"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"%n godina\n"
+"%n godine\n"
+"%n godina"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Nema posebnih datuma u toku sledećeg %n dana\n"
+"Nema posebnih datuma u toku sledeća %n dana\n"
+"Nema posebnih datuma u toku sledećih %n dana"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "Pošalji &poštu"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "Prikaži &kontakt"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Pošta za:„%1“"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Kontact-ov sažetak posebnih datuma"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "© 2004-2005, tim KDE PIM-a"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati koji priključci za sažetke želite da budu vidljivi u vašem "
+"prikazu sažetaka."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "KDE Kontact Summary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2004, Tobijas Kenih (Tobias König)"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "&Podesi prikaz sažetka..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Sažetak za %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Šta je sledeće?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr "Sinhronizuj sve"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Kontact-ov sažetak"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Prikaz Kontact-ovog sažetka"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "© 2003, programeri Kontact-a"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr "Vremenska služba"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Vremenski DCOP servis nije dostupan;\n"
+"potreban vam je KWeather da biste koristili ovaj priključak."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Ažurirano"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Brzina vetra"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Rel. vlažnost"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Pogledaj izveštaj o vremenu za stanicu"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Informacije o vremenu"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Poboljšanja i dodatno čišćenje koda"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Uredi zabelešku"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
+
+#~ msgid "New Messages"
+#~ msgstr "Nove poruke"
+
+#~ msgid "&Refresh Summary View..."
+#~ msgstr "&Osveži prikaz sažetka..."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..8677f2fc2b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7319 @@
+# translation of korganizer.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "&Prikaži"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Promeni stanje &podsetnika"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Izdvoji ovo pojavljivanje"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Izdvoji buduća pojavljivanja"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "Pošalji kao iCalendar..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Prikazuje sve informacije o tekućim prisutnima. Da biste uredili prisutnog, "
+"izaberite ga u ovoj listi i izmeni vrednosti u području ispod. Klikom na naslov "
+"kolone možete sortirati listu prema toj koloni. Kolona RSPV naznačava da li se "
+"od prisutnog zahteva ili ne zahteva odgovor."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "Uloga"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Delegirano za"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Delegirao"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+"%1 ne liči na ispravnu e-adresu. Želite li zaista da pozovete ovog učesnika?"
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Neispravna e-adresa"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Stopljeni kalendar"
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr "Kalendari jedan do drugog"
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Uredi filtere kalendara"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste definisali novi filter."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili trenutno aktivni filter."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Novi filter %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Ova stavka će biti trajno obrisana."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Potvrda brisanja"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Lokacija: %1"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Postavlja nivo uveličanja Gantove karte. „Čas“ prikazuje opseg od nekoliko "
+"časova, „Dan“ opseg od nekoliko dana, „Sedmica“ opseg od nekoliko meseci i "
+"„Mesec“ opseg od nekoliko godina. „Automatski“ prikazuje opseg koji najbolje "
+"odgovara trenutnom događaju ili obavezi."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "Razmera: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "Čas"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "Sedmica"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Centriraj na početku"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Centrira Gantovu kartu na početno vreme i dan ovog događaja."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Odaberi datum"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr "Premešta događaj za datum i vreme kada su svi prisutni slobodni."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Sa odgovarajućih servera ponovo učitava slobodno-zauzeto podatke za sve "
+"prisutne."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Prikazuje slobodno-zauzeto status za sve prisutne. Dvoklikom na unos prisutnog "
+"u listi možete uneti i lokaciju njegove slobodno-zauzeto informacije."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+msgid "Attendee"
+msgstr "Prisutni"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "Sastanak već ima odgovarajuća vremena početka i kraja."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"Sastanak je premešten za\n"
+"Početak: %1\n"
+"Kraj: %2."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Nije pronađen odgovarajući datum."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Od %1 učesnika, %2 je prihvatilo, %3 je uslovno prihvatilo, a %4 je odbilo."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+"Menjate organizatora ovog događaja, koji je takođe među prisutnima — želite li "
+"da mu izmenite i prisutnost?"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"Broj sedmice od početka meseca u kojoj se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "poslednja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "pretposlednja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "treća pre poslednje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "četvrta pre poslednje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "peta pre poslednje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dan u sedmici na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "Mesec tokom kog se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Postavlja koliko često se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "&Ponavljaj svakih"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dana"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "sedmica, u:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dani u sedmici kojima se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "meseci"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "&Ponovi "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Postavlja određeni dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dan"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Postavlja dan u sedmici i određenu sedmicu u mesecu kada se ovaj događaj ili "
+"obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "godina"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Ponavljaj na dan "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dan "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Postavlja određeni dan u određenom mesecu kada se ovaj događaj ili obaveza "
+"ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &meseca "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&Svaki"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&Svaki"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Postavlja određeni dan određene sedmice u određenom mesecu kada se ovaj događaj "
+"ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " &u "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dan #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Ponovi na &dan #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Postavlja određeni dan u godini kada se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " svake &godine"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " svake godine"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "I&zuzeci"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"Datum koji se smatra izuzetkom za pravila ponavljanja ovog događaja ili "
+"obaveze."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Dodaje ovaj datum kao izuzetak za pravila ponavljanja ovog događaja ili "
+"obaveze."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "&Izmeni"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Menja trenutno izabrani datum ovim datumom."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Briše trenutno izabrani datum iz liste datuma koji se smatraju izuzecima za "
+"pravila ponavljanja ovog događaja ili obaveze."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Prikazuje datume koji se trenutno smatraju izuzecima za pravila ponavljanja "
+"ovog događaja ili obaveze."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Uredi izuzetke"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Opseg ponavljanja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Postavlja opseg za koji će se ova pravila ponavljanja primenjivati na ovaj "
+"događaj ili obavezu."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Počinje:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr "Datum kada počinju ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "&Nema datuma kraja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Postavlja beskonačno ponavljanje za ovaj događaj ili obavezu."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "Završi &posle"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Postavlja prestanak ponavljanja događaja ili obaveze posle određenog broja "
+"pojavljivanja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr "Broj ponavljanja događaja ili obaveze pre zaustavljanja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&pojavljivanja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "Završi &do:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Postavlja zaustavljanje ponavljanja događaja ili obaveze na određeni datum."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Datum kada događaj ili obaveza prestaje da se ponavlja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Počinje: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Uredi opseg ponavljanja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Postavlja tip ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "dnevno"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "sedmično"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "mesečno"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "godišnje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "&dnevno"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja dnevno prema navedenim pravilima."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&sedmično"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja sedmično prema navedenim "
+"pravilima."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&mesečno"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja mesečno prema navedenim pravilima."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&godišnje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja godišnje prema navedenim "
+"pravilima."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "&Uključi ponavljanje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Uključuje ponavljanje prema navedenim pravilima za ovaj događaj ili obavezu."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Vreme zakazanog termina "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Prikazuje informaciju o vremenu zakazanog termina."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Pravilo ponavljanja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Opcije u vezi tipa ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Opseg ponavljanja..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Opcije u vezi sa vremenskim rasponom tokom kojeg se ovaj događaj ili obaveza "
+"ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Izuzeci..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"Krajnji datum „%1“ ponavljanja mora biti posle početnog datuma „%2“ događaja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Nedeljno ponavljajući događaj ili posao mora imati bar jedan dan u nedelji koji "
+"mu je pridružen."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "Ša&bloni..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Prisutni"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Jezičak „Prisutni“ omogućava vam da dodajete ili uklanjate prisutne iz ovog "
+"događaja ili obaveze."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Ne mogu da nađem šablon „%1“."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Greška pri učitavanju fajla „%1“."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr "Protivpredlog"
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Dijalog podsetnika"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 do početka"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 od početka"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 do kraja"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 od završetka"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n dan\n"
+"%n dana\n"
+"%n dana"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n čas\n"
+"%n časa\n"
+"%n časova"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuta"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "Uredi podsetnike"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Prisutni „%1“ dodat u kalendarsku stavku „%2“"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Prisutni dodat"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Neki prisutni su uklonjeni iz slučaja. Da li im treba poslati poruke o "
+"otkazivanju?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Prisutni su uklonjeni"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Pošalji poruke"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Ne šalji"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "Uvezi kalendar"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Uvezi kalendar iz „%1“ u KOrganizer."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Dodaj kao novi kalendar"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Stopi sa postojećim kalendarom"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Otvori u posebnom prozoru"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Snimam kalendar"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Vremenska zona:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Izaberite vašu vremensku zonu sa liste lokacija iz ovog padajućeg menija. Ako "
+"vaš grad nije na listi, izaberite onaj koji je u vašoj vremenskoj zoni. "
+"KOrganizer će se automatski prilagoditi letnjem ili zimskom računanju vremena."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Nema izbora]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Koristi oblast praznika:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Ovde izaberite iz koje oblasti želite da koristite praznike. Definisani "
+"praznici prikazuju se kao neradni dani u navigatoru datuma, u rokovniku, itd."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(nijedan)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuta"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuta"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuta"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuta"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Ovde unesite podrazumevano vreme podsetnika."
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Radni časovi"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Popunite ovo da bi KOrganizer označio radne časove za ovaj dan u nedelji. Ako "
+"je ovo za vas radni dan, označite ovu kućicu, ili radni časovi neće biti "
+"označeni bojom."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Navigator datuma"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Prikaz rokovnika"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " piksela"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " dana"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "Prikaz meseca"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "Prikaz obaveza"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "Tekst događaja"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Ovde izaberite kategoriju događaja koji želite da menjate. Boju izabrane "
+"kategorije možete menjati pomoću dugmeta ispod."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Ovde izaberite boju kategorije događaja, izabrane pomoću kombo kutije iznad."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Ovde izaberite resurs koji želite da menjate. Boju izabranog resursa možete "
+"menjati pomoću dugmeta ispod."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr "Ovde izaberite boju resursa, izabranog pomoću kombo kutije iznad."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Poštanski program zakazivača"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "Poštanski program"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Dodatne e-adrese:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Ovde dodajte, uredite ili uklonite dodatne e-adrese. Ove e-adrese su dodatne u "
+"odnosu na one postavljene u ličnim podešavanjima. Ako ste prisutni na jednom "
+"događaju ali tamo koristite drugu e-adresu, morate je navesti ovde da bi "
+"KOrganizer mogao da je prepozna kao vašu."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Dodatna e-adresa:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Ovde uredite dodatne e-adrese. Da biste uredili adresu, izaberite je sa liste "
+"iznad ili pritisnite dugme „Nova“. Ove e-adrese su dodatne na onu postavljenu u "
+"ličnim podešavanjima."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste dodali novi unos na listu dodatnih e-adresa. "
+"Koristite polje za uređivanje iznad, da biste uredili novi unos."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(bez e-adrese)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Podesi &priključak..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"Ovo dugme vam omogućava da podesite priključak koji ste izabrali u gornjoj "
+"listi"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Ne mogu da podesim ovaj priključak"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Obriši %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Dodaj %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Uredi %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nijedan URL nije podešen za kačenje vaše slobodno-zauzeto liste. Postavite "
+"ga u KOrganizer-ovom dijalogu za podešavanje, na strani „Slobodno-zauzeto“. "
+"<br>Kontaktirajte svog administratora sistema za tačan URL i detalje "
+"naloga.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Nema URL-a za kačenje slobodnog-zauzetog"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>Ciljani URL „%1“ je neispravan.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neispravan URL"
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Softver nije mogao da okači vašu slobodno-zauzeto listu na navedeni URL "
+"(%1). Može biti problem sa pravima pristupa, ili ste naveli pogrešan URL. "
+"Sistem je rekao: <em>%2</em>."
+"<br>Proverite URL ili kontaktirajte administratora vašeg sistema.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Dezelin,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlasnik:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Postavlja naslov ovog događaja ili obaveze."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Naslov:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Postavlja gde će se događaj ili obaveza odigrati."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr ""
+"Omogućava vam da izaberete kategorije kojima ovaj događaj ili obaveza pripada."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategorije:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Izaberite..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "&Pristup:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Postavlja da li je pristup ovom događaju ili obavezi ograničen. Imajte u vidu "
+"da KOrganizer trenutno ne koristi ovo podešavanje, tako da će implementacija "
+"ograničenja zavisiti od groupware servera. To znači da obaveze ili događaji "
+"označeni kao privatni ili poverljivi mogu biti vidljivi drugima."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Postavlja opis za ovaj događaj ili obavezu. Ovo će biti prikazano u podsetniku "
+"(ako je postavljen), kao i u oblačiću kada lebdite iznad događaja."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "Nije podešen nijedan podsetnik"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "Po&dsetnik:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "Aktivira podsetnik za ovaj događaj ili obavezu."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Postavlja koliko pre nego što se događaj odigra treba oglasiti podsetnik."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuta"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "časova"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "Vlasnik: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr ""
+"%n napredni podsetnik je podešen\n"
+"%n napredna podsetnika su podešena\n"
+"%n naprednih podsetnika je podešeno"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "1 napredni podsetnik podešen"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Kalendar: %1"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+"%n prisutan\n"
+"%n prisutna\n"
+"%n prisutnih"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"Postavlja opcije za datume i vremena početka i krajnjeg roka za ovu obavezu."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Postavlja datum početka za ovu obavezu"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "&Početak:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Postavlja vreme početka za ovu obavezu."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Postavlja datum krajnjeg roka za ovu obavezu."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Krajnji rok:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Postavlja vreme krajnjeg roka za ovu obavezu."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "P&ridruženo vreme"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr ""
+"Postavlja da li datumi početka i krajnjeg roka ove obaveze imaju pridružena "
+"vremena."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr "Postavlja trenutni status završenosti ove obaveze kao procenat."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "za&vršen"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Postavlja prioritet ove obaveze na skali od jedan do devet, gde je jedan "
+"najveći prioritet, pet srednji, a devet najniži. U programima koji imaju "
+"drugačiju skalu, brojevi će biti pretvoreni da odgovaraju toj skali."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Pr&ioritet:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "nenaveden"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (najviši)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (srednji)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (najniži)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Navedite ispravan datum krajnjeg roka."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Navedite ispravno vreme krajnjeg roka."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Navedite ispravan datum početka."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Navedite ispravno vreme početka."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "Datum početka ne može prethoditi datumu krajnjeg roka."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Početak: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Krajnji rok: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "za&vršen dana"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Poruka greške: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Greška pri obradi pozivnice ili ažuriranja."
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "događaj"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "zadatak"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "unos u dnevniku"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr ""
+"Ovaj %1 uključuje druge ljude. Treba li da se pošalje e-poruka planiranim "
+"prisutnima?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-poruka za grupno zakazivanje"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "Pošalji e-poruku"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Želite li da pošaljete promenu statusa organizatoru ovog zadatka?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"Izmenjen je vaš status kao prisutnog u ovom događaju. Želite li da pošaljete "
+"ažurirani status organizatoru ovog događaja?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga obrišete, vaš kalendar više neće "
+"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga obrišete?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga izmenite, vaš kalendar više neće "
+"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga uređujete?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Sažetak nije dat>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "Protivpredlog: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr "Predloženo novo vreme sastanka: %1–%2"
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Izaberite adrese"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(bez imena)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "Podsetnik"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "Ponavlja se"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "Datum početka"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "Vreme početka"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "Datum kraja"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "Vreme kraja"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "Nema stavki pre %1"
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Da li da obrišem sve stavke pre %1 bez snimanja?\n"
+"Sledeće stavke će biti obrisane:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Obriši stare stavke"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl %1."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl na krajnje odredište."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "Obaveza ne može da se premesti na samu sebe ili na svoje dete."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Odustani od obaveze"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Ne mogu da promenim roditelja obaveze, jer se obaveza ne može zaključati."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Ne mogu da dodam prisutne u obavezu, jer se obaveza ne može zaključati."
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Obaveze:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Kliknite da biste dodali novu obavezu"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "Završen"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Vreme/datum krajnjeg roka"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Id. sortiranja"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "nenaveden"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Nova &obaveza..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Nova &podobaveza..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "Učini ovu obavezu &nezavisnom"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Učini sve podobaveze ne&zavisnim"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiraj u"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "Pre&mesti u"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "P&očisti završene"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Nova obaveza..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Počisti završene"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "Ceo dan"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Ne mogu da izmenim ovu obavezu, jer se ne može zaključati."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Šta je sledeće?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "Događaji:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "Obaveza:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Događaji i obaveze na koje je potrebno odgovoriti:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Krajnji rok: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Prikazivač protivdogađaja"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "Odbij"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "kalendar.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "Zakazani termin"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "Posao"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "Sastanak"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefonski poziv"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "Učenje"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "Praznik"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "Odmor"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Specijalna prilika"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "Lično"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "Putovanje"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rođendan"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Nijedan slučaj nije izabran</em></p>"
+"<p>Ako izaberete događaj, obavezu ili unos dnevnika da biste ovde videli "
+"detalje.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Prikaz detalja događaja, unosa dnevnika ili obaveza izabranih u KOrganizer-u "
+"možete videti ovde."
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar „%1“."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"Podešavanje vremenske zone je promenjeno. Da li želite da očuvate apsolutno "
+"vreme stavki u vašem kalendaru, što će ih prikazivati u različito vreme nego "
+"pre ili da ih prebacite u staro vreme i u novoj zoni?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Očuvati apsolutno vreme?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Očuvaj vreme"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "Prebaci vreme"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Obaveza je završena: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Dnevnik %1"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"Stavka „%1“ je filtrirana vašim tekućim filterskim pravilima, tako da će biti "
+"skrivena i neće se pojaviti u prikazu."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filter je primenjen"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Stavka „%1“ će biti trajno obrisana."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Potvrda KOrganizer-u"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pretvorim podobavezu u obavezu najvišeg nivoa, jer se ne može "
+"zaključati."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Učini podobavezu nezavisnom"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Izdvoji pojavljivanje"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Izdvajanje pojavljivanja nije uspelo."
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Izdvajanje nije uspelo"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Izdvoji buduća pojavljivanja"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Izdvajanje budućih pojavljivanja nije uspelo."
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "Nema izabranih stavki."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Podaci o stavci su uspešno poslati."
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "Objavljivanje"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Ne mogu da objavim stavku „%1“"
+
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Prosleđivanje"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Ne mogu da prosledim stavku „%1“"
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Podaci slobodno/zauzeto su uspešno poslati."
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Šaljem slobodno/zauzeto"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Ne mogu da objavim slobodno/zauzeto podatke."
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Stavka nema prisutne."
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Groupware poruka za stavku „%1“ je uspešno poslata.\n"
+"Način: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pošaljem stavku „%1“.\n"
+"Način: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendar-i"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "Stavke dnevnika ne mogu da se izvezu u vCalendar-ski fajl."
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Upozorenje na gubitak podataka"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|VCalendar-i"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Prethodni dan"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Sledeći dan"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Prethodna sedmica"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Sledeća sedmica"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "Bez filtera"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Stavka „%1“ ima podobaveze. Želite li da obrišete samo ovu stavku i učinite sve "
+"njegove podobaveze nezavisnim, ili da obrišete i sve podobaveze?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Obriši samo ovaj"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Briši podobaveze"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"Stavka „%1“ označena je samo-za-čitanje i ne može se obrisati; verovatno "
+"pripada resursu kalendara koji je samo-za-čitanje."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Uklanjanje nije moguće"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma; želite li zaista da je "
+"obrišete sa svim njenim ponavljanjima?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma. Želite da obrišete samo tekuće "
+"(%2), samo sva buduća ponavljanja, ili sva ponavljanja?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Obriši &tekuće"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Obriši &buduće"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Obriši &sve"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Da li da obrišem sve završene obaveze?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Počisti obaveze"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "Počisti"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Čistim završene obaveze"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Ne mogu da počistim obaveze sa nezavršenim podobavezama."
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Obriši obavezu"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr "Ne mogu da uredim stavku: drugi proces ju je zaključao."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Ne mogu da kopiram stavku u %1."
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Kopiranje nije uspelo"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Ne mogu da premestim stavku u %1."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Premeštanje nije uspelo"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Nema pokrenutih primeraka KMail-a."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "Prethodna godina"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "Prethodni mesec"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "Sledeći mesec"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "Sledeća godina"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "Izaberite mesec"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovde izaberite datume koje želite da prikažete u glavnom prikazu "
+"KOrganizer-a. Držite taster miša da biste označili više od jednog dana.</p>"
+"<p>Pritiskajte gornju dugmad da biste išli na sledeći/prethodni mesec ili "
+"godinu.</p>"
+"<p>Svaka linija prikazuje sedmicu. Broj u levoj koloni je broj sedmice u "
+"godini. Kliknite na njega da biste označili celu sedmicu.</p></qt>"
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Dodaj unos dnevnika]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Postavlja naslov ovog unosa dnevnika."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Naslov: "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Vreme: "
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Određuje da li ovaj unos dnevnika ima pridruženo vreme"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Postavlja vreme pridruženo ovom unosu dnevnika"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Obriši ovaj unos dnevnika"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Uredi ovaj unos dnevnika"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Otvara dijalog uređivanja za ovaj unos dnevnika"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Odštampaj ovaj unos dnevnika"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Otvara dijalog štampanja za ovaj unos dnevnika"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer-ov demon podsetnika"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Suspenduj sve"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Odbaci sve"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Podsetnici uključeni"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Pokreni demona podsetnika po prijavljivanju"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Postoji %n aktivan podsetnik.\n"
+"Postoje %n aktivna podsetnika.\n"
+"Postoji %n aktivnih podsetnika."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Želite li da pokrenete KOrganizer-ov demon podsetnika po prijavljivanju? "
+"(podsetnici se neće oglašavati dok demon nije pokrenut)"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Zatvori KOrganizer-ov demon podsetnika"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne pokreći"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Odbaci sve"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspenduj"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Odbaci"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "Sledeći događaji su uključili podsetnike:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "Krajnji rok"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Trajanje &suspenzije:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "sedmica"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "Nisam mogao da pokrenem KOrganizer."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Novi kalendar"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Uredi lokaciju slobodno-zauzeto"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Lokacija informacije slobodno-zauzeto za %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Postavlja identitet organizatora ove obaveze ili događaja. Identiteti se mogu "
+"postaviti u odeljku „Lično“ podešavanja KOrganizer-a, ili u odeljku Kontrolnog "
+"centra KDE-a „Sigurnost i privatnost“->„Lozinka i korisnički nalog“. Dodatno, "
+"identiteti se skupljaju iz vaših podešavanja KMail-a i adresara. Ako izaberete "
+"da ga postavite globalno za KDE u Kontrolnom centru, obavezno uključite "
+"„Koristi e-poštanska podešavanja iz Kontrolnog centra“ u odeljku „Lično“ "
+"podešavanja KOrganizer-a."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Identitet kao organizator:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Uređuje ime prisutnog izabranog u gornjoj listi, ili dodaje novog prisutnog ako "
+"u listi nema prisutnih."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Kliknite da biste dodali nove prisutne"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Uređuje ulogu prisutnog izabranog u gornjoj listi."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "&Uloga:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr ""
+"Uređuje trenutni status prisutnosti prisutnog izabranog u gornjoj listi."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "&Status:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Uređuje da li prisutnom izabranom u gornjoj listi treba poslati e-poruku koja "
+"zahteva odgovor u vezi prisutnosti."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "&Zahtevaj odgovor"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Dodaje novog prisutnog u listu. Jednom kada je dodat, moći ćete da uređujete "
+"ime prisutnog, ulogu, status prisutnosti, i da li se od njega zahteva da "
+"odgovori na pozivnicu. Da biste umesto toga izabrali prisutnog iz svog "
+"adresara, kliknite na dugme „Izaberite adresiranog“."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Uklanja prisutnog izabranog u gornjoj listi."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Izaberite adresiranog..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"Otvara vaš adresar, omogućavajući vam da izaberete nove prisutne iz njega."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Ime Prezime"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Organizator: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Delegirano za %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Delegirao %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Nije delegirano"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Uredi unos dnevnika"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Ovaj unos u dnevniku će biti trajno obrisan."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Šablon ne sadrži ispravan dnevnik."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "Uvezi &kalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "&Uvezi iz UNIX-ovof Ical alata"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Dobavi vruć&e nove stvari..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Izvezi &veb stranu..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "&Okači vruće nove stvari..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Arhiviraj &stare stavke..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Počisti završene obaveze"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Šta je &sledeće"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dan"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"&Sledeći %n dan\n"
+"&Sledeća %n dana\n"
+"&Sledećih %n dana"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "R&adna sedmica"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "&Sedmica"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "&Mesec"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "Lista &obaveza"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Dnevnik"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Prikaz &napretka"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osveži"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Uveličaj vodoravno"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Umanji vodoravno"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Uveličaj uspravno"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Umanji uspravno"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Idi na da&nas"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Idi &nazad"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Idi &napred"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Novi &događaj..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Novi &dnevnik..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "Učini podobavezu &nezavisnom"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Objavi podatke o stavci..."
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Pošalji &pozivnice prisutnima"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "&Zatraži ažuriranje"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Pošalji &otkazivanje prisutnima"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Pošalji &izmenu stanja"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Zatraži i&zmenu"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&Pošalji kao iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Pošalji &poštom informaciju slobodno/zauzeto..."
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "O&kači informaciju slobodno/zauzeto"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Adresar"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Prikaži navigator datuma"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Pokaži prikaz obaveza"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Pokaži prikazivač stavki"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Pokaži prikaz resursa"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Prikaži dugmad &resursa"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Podesi &datum i vreme..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Uredi prikaz &filtera..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Uredi k&ategorije..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "Podesi &kalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Kalendarski fajlovi"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"Nemate ical fajl u vašem korisničkom direktorijumu.\n"
+"Uvoz ne može da se nastavi.\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizer je uspešno uvezao i stopio vaš .calendar fajl iz ical-a sa trenutno "
+"otvorenim kalendarom."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer je naišao na neka nepoznata polja u toku obrade fajla ical "
+"kalendara, i morao je da ih odbaci. Proverite da li su svi vaši bitni podaci "
+"ispravno uvezeni."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Uspešan uvoz iz ICal-a, ali sa upozorenjem"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer je naišao na grešku pri obradi vašeg .calendar fajla iz ical-a. Uvoz "
+"nije uspeo."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer misli da vaš .calendar fajl nije ispravan ical kalendar. Uvoz nije "
+"uspeo."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Novi kalendar „%1“."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Ne mogu da preuzmem kalendar sa „%1“."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Dodat resurs kalenda ra za URL „%1“."
+
+#: actionmanager.cpp:951
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Ne mogu da napravimresurs kalendara „%1“."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Stopio sam kalendar „%1“."
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Otvorio sam kalendar „%1“."
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"Vaš kalendar će biti snimljen u formatu iCalendar-a. Koristite „Izvezi "
+"vCalendar“ ako želite da ga snimite u formatu vCalendar-a."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Pretvaranje formata"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Ne mogu da okačim kalendar na „%1“"
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Snimio sam kalendar „%1“."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Ne mogu da okačim fajl."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Ne mogu da snimim kalendar u fajl %1."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Kalendar je promenjen.\n"
+"Želite li da ga snimite?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"&Sledeći %n dan\n"
+"&Sledeća %n dana\n"
+"&Sledećih %n dana"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Nisam mogao da pokrenem kontrolni modul za format datuma i vremena."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "&Prikaži događaj"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Uredi događaj..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Obriši događaj"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "&Prikaži obavezu"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Uredi obavezu..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Obriši obavezu"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "Priloži kao &vezu"
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Priloži u &liniji"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr "Priloži u liniji &bez priloga"
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Otkaži"
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr "Uklanjanjem priloga može se pokvariti potpis e-poruke."
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Ukloni priloge"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Poništi (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Ponovi (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"Kalendar sadrži nesnimljene izmene. Želite li da ih snimite pre nego što "
+"izađete?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr ""
+"Ne mogu da snimim kalendar. Želite li i dalje da zatvorite ovaj prozor?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Ne mogu da izađem. Snimanje je još u toku."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Snimanje „%1“ nije uspelo. Proverite da li je resurs ispravno podešen.\n"
+"Da li da ignorišem problem i nastavim bez snimanja, ili da otkažem snimanje?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "Greška u snimanju"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "URL „%1“ nije ispravan."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Uvezi"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvezi"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akcije"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "&Zakaži"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Bočna traka"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Glavno"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Prikazi"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Zakaži"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Traka sa filterima"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Detalji filtera"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Sakrij &ponavljajuće događaje i obaveze"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako ne želite da se u vašim prikazima pojavljuju "
+"ponavljajući događaji i obaveze. Stavke koje se ponavljaju dnevno i sedmično "
+"mogu zauzeti puno mesta, zato može biti zgodno sakriti ih."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Sakrij &završene obaveze"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Ako je ova kućica popunjena, filter će sakriti sve završene obaveze iz liste. "
+"Opciono, biće sakrivene samo obaveze završene pre datog broja dana."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Dana posle završetka:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Ova opcija vam omogućava da izaberete koje završene obaveze treba sakriti. Kada "
+"izaberete <i>Odmah</i>, obaveza će biti sakrivena čim je obavite. Možete "
+"povećati ili smanjiti broj dana na brojaču."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Odmah"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Ovde možete navesti koliko dana obaveza treba da bude već završena da bi bila "
+"ukonjena iz liste poslova. Ako odaberete „Odmah“, sve završene obaveze biće "
+"sakrivene. Ako, na primer, izaberete 1, biće sakrivene sve obaveze završene pre "
+"više od 24 časa."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Sakrij &neaktivne obaveze"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Ova opcija sakriva sve obaveze iz liste kod kojih datum početka nije dostignut. "
+"(Imajte u vidu da datum početka nije isto što i datum krajnjeg roka.)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Prikaži sve osim izabranih"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, ovaj filter će prikazati sve slučajeve koji <i>"
+"ne</i> sadrže izabrane kategorije."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Prikaži samo izabrane"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, ovaj filter će prikazati sve slučajeve koji "
+"sadrže bar izabrane stavke."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Izmeni..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Sakrij obaveze koje nisu dodeljene meni"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Ova opcija skriva sve obaveze sa vaše liste koje su dodeljene nekom drugom."
+"<br>\n"
+"Samo obaveze koje imaju najmanje jednog prisutnog će biti označene. Ako niste "
+"na listi prisutnih obaveza će biti sakrivena."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Vremenski pomak"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "pre početka"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "posle početka"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "pre kraja"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "posle kraja"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Koliko često:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " puta"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Interval:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "&Ponavljanje:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "svakih "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " minuta"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "Dijalog &podsetnika"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "&Audio"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "&Tekst dijaloga podsetnika:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "&Zvučni fajl:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "&Programski fajl:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Svi fajlovi"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "&Argumenti programa:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "Tekst &e-poruke:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "E-&adrese:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Ukloni..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "U&množi"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "O&bjavi"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"Objavljujući informaciju slobodno-zauzeto, omogućavate drugima da uzmu u obzir "
+"vaš kalendar kada vas pozivaju na sastanak. Objavljuju se samo vremena u koja "
+"ste zauzeti, a ne i zašto ste zauzeti."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "&Automatski objavi moju slobodno-zauzeto listu"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Označite ovo da biste automatski poslali vaše slobodno/zauzeto podatke.\n"
+"Moguće je preskočiti ovu opciju i poslati ili poštom dostaviti vaše "
+"slobodno/zauzeto podatke pomoću menija Zakaži u KOrganizer-u.\n"
+"Napomena: Ako se KOrganizer koristi kao KDE Kolab klijent, to nije neophodno, "
+"jer se Kolab2 server brine o slanju vaših slobodno/zauzeto podataka i omogućava "
+"pristup drugim korisnicima do njih."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Minimalno vreme između kačenja (u minutima):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Ovde podesite najmanji vremenski razmak u minutima između svakog kačenja. Ovo "
+"podešavanje ima uticaja samo u slučaju kada ste odabrali da automatski "
+"objavljujete vaše podatke."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Objavi"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Ovde podesite broj kalendarskih dana koje želite da objavite i učinite "
+"dostupnim drugima."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "dana slobodno/zauzeto podataka"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije servera"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+"Ovde unesite URL servera na kojem će vaši slobodno/zauzeto podaci biti "
+"objavljeni.\n"
+"Pitajte administratora za ovaj podatak.\n"
+"Evo primera URL-a Kolab2 servera: "
+"„webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb“"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "Zapamti &lozinku"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Označite ovo da bi KOrganizer pamtio vašu lozinku smeštanjem u fajl podešavanja "
+"i da vas ne bi pitao za lozinku svaki put kada kačite vaše slobodno/zauzeto "
+"podatke.\n"
+"Iz sigurnosnih razloga, nije preporučljivo da vašu lozinku smeštate u fajl "
+"podešavanja."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Ovde unesite vašu lozinku za prijavu na groupware server."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Ovde unesite podatke o prijavljivanju koje se odnose na vaš nalog na serveru.\n"
+"\n"
+"Specifičnosti Kolab2 servera: Registrujte vaš UID (jedinstveni identifikator). "
+"Po pravilu, vaš UID će biti vaša e-adresa na Kolab2 serveru ali može biti i "
+"nešto drugo. U tom slučaju unesite vaš UID."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL servera:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Dobavi"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"Dobavljanjem slobodno-zauzeto informacija koje su drugi objavili, možete uzeti "
+"u obzir njihove kalendare kada ih pozivate na sastanak."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "Dobavi automatski slobodno/&zauzeto podatke o drugim ljudima"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Označite ovo da biste automatski dobavili slobodno/zauzeto podatke drugih "
+"ljudi. Da bi ovo bilo moguće morate pravilno popuniti podatke o serveru."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Koristi punu e-&adresu za dobavljanje"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Postavite ovo za dobavljanje korisnik@domen.ifb umesto korisnik.ifb sa servera"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Označite ovo da biste preuzeli fajl slobodno/zauzeto u formatu "
+"„korisnik@domain.ifb“ (na primer pera@firma.com.ifb). U suprotnom, fajl "
+"slobodno/zauzeto će biti preuzet u formatu korisnik.ifb (na primer pera.ifb). "
+"Pitajte administratora servera ako niste sigurni kako da podesite ovu opciju."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"Ovde unesite URL servera na kojem će slobodno/zauzeto podaci biti objavljeni.\n"
+"Pitajte administratora servera za ovaj podatak.\n"
+"Evo primera URL-a Kolab2 servera: „webdavs://kolab2.com/freebusy/“"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Korisničko &ime:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Zapa&mti lozinku"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Izaberite &adresiranog..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Upravljanje šablonima"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Izaberite šablon i kliknite na <b>Primeni šablon</b> "
+"da biste ga primenili na tekući događaj ili zadatak. Kliknite na <b>Novi</b> "
+"da biste napravili novi šablon na osnovu tekućeg događaja ili zadatka."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Primeni šablon"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "Aktiviraj automatsko snimanje ručno otvorenog fajla kalendara"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Označite ovo da i se fajl kalendara automatski snimao kada izađete iz "
+"KOrganizer-a i periodično, dok radite. Ovo podešavanje ne utiče na automatsko "
+"snimanje standardnog kalendara koji se automatski snima nakon svake promene."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "&Interval snimanja u minutima"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Ovde odredite razmak u minutima između automatskog snimanja događaja kalendara. "
+"Ovo podešavanje se primenjuje samo na ručno otvorene fajlove. Standardni, opšti "
+"KDE kalendar se snima nakon svake promene."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Potvrdi brisanja"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr "Uključite ovu opciju ako želite potvrdu pri brisanju stavki."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Arhiviraj događaje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Arhiviraj obaveze"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Povremeno arhiviraj događaje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Šta da se radi pri arhiviranju"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Obriši stare događaje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Arhiviraj stare događaje u poseban fajl"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Ako je automatsko arhiviranje uključeno, događaji stariji od ovoga biće "
+"arhivirani. Jedinica ove vrednosti navodi se u drugom polju."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "Jedinica u kojoj je izraženo vreme isticanja."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "U danima"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "U sedmicama"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "U mesecima"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "URL fajla u koji bi trebalo arhivirati stare događaje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Izvezi u HTML pri svakom snimanju"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Popunite ovo da bi se kalendar izvozio u HTML fajl svaki put kada ga snimite. "
+"Podrazumevano je da se taj fajl naziva calendar.html i da se smešta u "
+"korisnikovu domaću fasciklu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Nove događaje, obaveze i unose dnevnika treba"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "dodati standardnom resursu"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju da bi se novi događaji, obaveze i unosi dnevnika uvek "
+"upisivali pomoću standardnog resursa."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "upitati koji će resurs koristiti"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju da biste izabrali resurs koji će se koristiti za upis "
+"svaki put kada se napravi novi događaj, obaveza ili unos dnevnika. Ovaj izbor "
+"je preporučljiv ako nameravate da koristite mogućnost deljenih fascikli Kolab "
+"servera ili treba da upravljate višestrukim nalozima pomoću Kontact-a kao KDE "
+"Kolab klijenta. "
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Pošalji kopiju vlasniku pri slanju događaja poštom"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Označite ovu kućicu da biste dobili kopiju poruka e-pošte koje KOrganizer šalje "
+"na vaš zahtev prisutnima."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Koristi e-poštanska podešavanja iz Kontrolnog centra"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Označite ovo da bi se koristila opšta KDE podešavanja za e-poštu, koja se "
+"određuju u KDE kontrolnom centru u modulu &quot;Lozinka i korisnički "
+"nalog&quot;. Ostavite neoznačeno da biste mogli da navedete vaše puno ime i "
+"e-adresu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "Puno &ime"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Ovde unesite vaše puno ime. Ovo ime će biti prikazano pod „Organizator“ u "
+"obavezama i događajima koje vi napravite."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "E-&adresa"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Ovde unesite vašu e-adresu. Ova e-adresa će se koristiti da se identifikuje "
+"vlasnik kalendara, i prikazuje u događajima i obavezama koje napravite."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Poštanski program"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju da biste koristili KMail za prenos pošte. Prenos pošte se "
+"koristi za groupware funkcionalnost."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju da biste koristili sendmail za prenos pošte. Prenos pošte "
+"se koristi za groupware funkcionalnost. Proverite da li imate instaliran "
+"sendmail pre nego što izaberete ovu opciju."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Podrazumevano vreme događaja"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Ovde možete uneti podrazumevano vreme događaja, koje se koristi ako ne navedete "
+"početno vreme."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Podrazumevano trajanje novog zakazanog termina (ČČ:MM)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Ovde možete uneti podrazumevano trajanje događaja, koje se koristi ako ne "
+"navedete krajnje vreme."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "Ovde unesite vreme podsetnika."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Veličina časa"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr "Na ovom brojaču izaberite visinu redova časova u prikazu planera."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Prikaži u navigatoru datuma događaje koji se dnevno ponavljaju"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Označite ovo da bi se podebljano prikazivali dani koji sadrže po danima "
+"ponavljajuće događaje u Navigatoru datuma ili ostavite prazno da biste bolje "
+"videli ostale (ne ponavljajuće) događaje."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Prikaži u navigatoru datuma događaje koji sedmično ponavljaju"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Označite ovo da bi se podebljano prikazivali dani koji sadrže nedeljno "
+"ponavljajuće događaje u Navigatoru datuma ili ostavite prazno da biste bolje "
+"videli ostale (ne ponavljajuće) događaje."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Uključi oblačiće koji prikazuju sažetke događaja"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Uključite ovo ako želite da se pojavljuje oblačić sa sažetkom kada stanete "
+"mišem iznad događaja."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Prikaži obaveze u prikazima dana, sedmice i meseca"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Označite ovo za prikaz obaveza u danima, sedmicama i mesecima. Ovo je zgodno "
+"kada imate dosta (ponavljajućih) obaveza."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Aktiviraj klizače u ćelijama prikaza meseca"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije, pojavljivaće se klizači kada kliknete na ćeliju u "
+"prikazu meseca; pojaviće se samo ako su potrebni."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr ""
+"Odabir vremenskog perioda u prikazu rokovnika pokreće uređivač događaja"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Označite ovo da bi se uređivač događaja automatski pokrenuo kada izaberete "
+"vremenski opseg u dnevnom ili nedeljnom prikazu. Da biste izabrali vremenski "
+"opseg, vucite mišem od početnog do krajnjeg vremena događaja koji ćete da "
+"planirate."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Prikaži liniju trenutnog vremena (Markusa Bejnsa)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, pojaviće se crvena linija u prikazu dana ili meseca koja "
+"prikazuje trenutno vreme."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Prikaži sekunde na liniji trenutnog vremena"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr "Uključite ovu opciju ako želite sekunde na liniji trenutnog vremena."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr "Boje u prikazu rokovnika"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Izaberite boju stavki u prikazu rokovnika."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr "Kategorija unutra, kalendar spolja"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr "Kalendar unutra, kategorija spolja"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr "Samo kategorija"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Samo kalendar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr "Prikaz kalendara u rokovniku"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Stopi sve kalendare u jedan prikaz"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "Prikaži kalendare jedan do drugog"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr "Prebacuj prikaze sa jezičcima"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "Dan počinje u"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"Ovde unesite početno vreme za događaje. Ovo vreme treba da bude ranije od "
+"vremena koje koristite za događaje, jer će biti prikazano na vrhu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Čas početka dana"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Ovde unesite vreme početka radnog vremena. KOrganizer će bojom označiti radne "
+"časove."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Čas kraja dana"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Ovde unesite vreme završetka radnog vremena. KOrganizer će bojom označiti radne "
+"časove."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Izuzmi praznike"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Označite ovo da biste sprečili KOrganizer da obeleži radne časove praznicima."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "Prikaz meseca koristi boje kategorija"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje kategorija stavke."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "Prikaz meseca koristi boje resursa"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr "Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje resursa stavke."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Prikaz meseca koristi ceo prozor"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Označite ovo da bi se za prikaz meseca koristio ceo prozor KOrganizer-a. Ako je "
+"ovo izabrano dobićete nešto prostora za prikaz meseca ali se zato ostali "
+"delovi, kao što su navigator datuma, detalji stavke i lista resursa, neće "
+"prikazivati."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Prikaz obaveza zauzima ceo prozor"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Označite ovo da bi se za prikaz obaveza koristio ceo prozor KOrganizer-a. Ako "
+"je ovo izabrano dobićete nešto prostora za prikaz obaveza ali se zato ostali "
+"delovi, kao što su navigator datuma, detalji obaveza i lista resursa, neće "
+"prikazivati."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Zapisuj završene obaveze u unosima dnevnika"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Označite ovo da bi se završetak obaveze beležio automatski u vaš dnevnik."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Sledećih n dana"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"Izaberite na ovom brojaču broj &quot;n&quot; dana koji će se prikazivati u "
+"prikazu sledećih dana. Da biste pristupili prikazu sledećih &quot;n&quot; dana, "
+"izaberite stavku &quot;Sledećih n dana&quot; iz menija &quot;Prikaz&quot;."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Koristi groupware komunikaciju"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Označite ovo da biste uključili automatsko generisanje pošte kada pravite, "
+"ažurirate ili brišete događaje (ili obaveze) koje se tiču drugih prisutnih. "
+"Trebalo bi da označite ovo ako želite da koristite groupware funkcionalnost "
+"(npr. podešavanje Kontact-a kao KDE Kolab klijenta)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Boja praznika"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Ovde izaberite boju praznika. Boja praznika će se koristiti za ime praznika i "
+"njegov broj u navigatoru datuma."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Boja za isticanje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Ovde izaberite boju za isticanje. Boja za isticanje će se koristiti za "
+"označavanje trenutno izabrane oblasti u rokovniku i navigatoru datuma."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Boja pozadine prikaza rokovnika"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Ovde izaberite boju pozadine rokovnika."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Boja radnih časova"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Ovde izaberite boju radnih časova u prikazu rokovnika."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Boja obaveza čiji je krajnji rok danas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Izaberite boju obaveza čiji je rok danas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Boja obaveza koji su probili krajnji rok"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Izaberite boju obaveza koji su probili krajnji rok"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "Podrazumevana boja događaja"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"Ovde izaberite podrazumevanu boju događaja. Podrazumevana boja će se koristiti "
+"za kategorije događaja u vašem rokovniku. Ispod možete odrediti različite boje "
+"za svaku kategoriju događaja."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Traka vremena"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font trake vremena. Traka vremena je "
+"kontrola koja prikazuje časove u rokovniku. Ovo dugme će otvoriti dijalog "
+"&quot;Izaberite font&quot;, gde ćete moći da izaberete font slova za časove na "
+"traci vremena."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Prikaz rokovnika"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font prikaza rokovnika. Ovo dugme će "
+"otvoriti dijalog &quot;Izaberite font&quot;, gde ćete moći da izaberete font za "
+"događaje u prikazu rokovnika."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Linija trenutnog vremena"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font linije trenutnog vremena. Ovo dugme "
+"će otvoriti dijalog &quot;Izaberite font&quot;, gde ćete moći da izaberete font "
+"za liniju trenutnog vremena u prikazu rokovnika."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Prikaz meseca"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font prikaza meseca. Ovo dugme će "
+"otvoriti dijalog &quot;Izaberite font&quot;, gde ćete moći da izaberete font za "
+"stavke u prikazu meseca."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL za objavljivanje slobodno/zauzeto"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Korisničko ime za objavljivanje slobodno/zauzeto"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Korisničko ime za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Lozinka za objavljivanje slobodno/zauzeto"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Lozinka za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Uključi automatsko dobavljanje slobodno/zauzeto"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr "Proveri da li se slažu ime domaćina i e-adresa za dobavljanje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+"Ovom postavkom određujete da li domenski deo slobodno-zauzeto URL-a mora da "
+"odgovara domenskom delu korisničkog id. koji tražite. Na primer, ako je ovo "
+"uključeno, traženje slobodnog-zauzetog za pera@mojdomen.com na serveru "
+"www.tvojdomen.com neće proći."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Koristi punu e-adresu za dobavljanje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Pomoću ovog podešavanja, možete izmeniti ime fajla koji će biti dobavljan sa "
+"servera. Ako je uključeno, preuzimaće se fajl slobodno-zauzeto po imenu "
+"korisnik@domen.ifb, npr. nn@kde.org.ifb. Ako nije uključeno, preuzimaće se "
+"korisnik.ifb, npr. nn.ifb."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL za dobavljanje slobodno/zauzeto"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Korisničko ime za dobavljanje slobodno/zauzeto"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto informacije"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Podrazumevani metod prilaganja e-poruke"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr "Podrazumevani način na koji se ispuštene e-poruke prilažu događaju"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Uvek pitaj"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr "Priloži samo vezu do poruke"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr "Priloži celokupnu poruku"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr "Priloži poruku bez njenih priloga"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Podrazumevani metod prilaganja obaveze"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr "Podrazumevani način na koji se ispuštene e-poruke prilažu zadatku"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Uključi obav&eze kojima krajnji rok ističe u odštampane dane"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da odštampate obaveze čiji krajnji rok pada u "
+"jedan od dana koji se nalaze u navedenom opsegu datuma."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Opseg datuma i vremena"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "&Početni datum:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>"
+"Krajnji datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite početni "
+"datum."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Krajnje vr&eme:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
+"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno "
+"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski "
+"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi "
+"sve događaje</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
+"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno "
+"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski "
+"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi "
+"sve događaje</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "Pr&oširi vremenski opseg da uključi sve događaje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da bi se automatski odredio vremenski opseg potreban da "
+"svi događaji budu prikazani."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
+"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. "
+"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>"
+". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>"
+"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "Početno &vreme:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
+"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. "
+"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>"
+". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>"
+"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>"
+"Početni datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite krajnji "
+"datum."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "&Krajnji datum:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "Koristi &boje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se pojedine kategorije štampaju u različitim "
+"bojama."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Naslov:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Lista obaveza"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Obaveze za štampanje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Štampaj &sve obaveze"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Štampaj samo &nezavršene obaveze"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Štampaj samo obaveze sa krajnjim rokom u &opsegu:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Uključi informacije"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Prioritet"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Opis"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Krajnji rok"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "Procenata &završeno"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Opcije sortiranja"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Polje sortiranja:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Smer sortiranja:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Ostale opcije"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Po&veži podobavezu sa svojim roditeljem"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "Precrt&aj sažetke završenih obaveza"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "&Detalji (vidljivost, tajnost, itd.)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Beleške, podstavke"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Prisutni"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "Pri&lozi"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati događaje za štampanje na osnovu njihovog datuma. U ovom "
+"polju možete uneti početni datum opsega datuma. Upotrebite <i>Krajnji datum</i> "
+"da biste uneli krajnji datum opsega."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Nijedan događaj koji počinje kasnije od datog vremena neće biti štampan."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Nijedan događaj koji počinje ranije od datog vremena neće biti štampan."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati događaje za štampanje na osnovu njihovog datuma. U ovom "
+"polju možete uneti krajnji datum opsega datuma. Upotrebite <i>Početni datum</i> "
+"da biste uneli početni datum opsega."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"Prikaz rasporeda podržava boje. Ako želite da ih koristite, uključite ovu "
+"opciju. Koristiće se boje kategorija."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Raspored štampanja"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Štampaj k&ao Filofax stranu"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"Filofax prikaz štampa jednu sedmicu po strani, tako da svi dani imaju veliku "
+"površinu."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Štampaj kao prikaz &rasporeda"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"Ovaj prikaz je sličan sedmičnom prikazu u KOrganizer-u. Sedmica se štampa u "
+"pejzažnom formatu. Možete čak koristiti iste boje za stavke ako uključite <i>"
+"Koristi boje</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Štampaj kao podeljeni sedmični prikaz"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Ovaj prikaz je sličan sedmičnom prikazu u KOrganizer-u. Jedina razlika u odnosu "
+"na prikaz rasporeda je u formatu strane; prikazi rasporeda štampaju se u "
+"pejzažnom formatu, a podeljeni sedmični u portretskom."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da obaveze pri štampanju budu poređane prema "
+"svojim krajnjim rokovima."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "&Početni mesec:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Kada želite da odštampate više meseci odjednom, možete definisati opseg meseci. "
+"Ova opcija definiše prvi mesec koji će biti štampan. Upotrebite opciju <i>"
+"Krajnji mesec</i> za definisanje poslednjeg meseca u opsegu."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Kada želite da odštampate više meseci odjednom, možete definisati opseg meseci. "
+"Ova opcija definiše prvi mesec koji će biti štampan. Upotrebite opciju <i>"
+"Krajnji mesec</i> za definisanje poslednjeg meseca u opsegu."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "&Krajnji mesec:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"Kada želite da odštampate više meseci odjednom, možete definisati opseg meseci. "
+"Ova opcija definiše poslednji mesec koji će biti štampan. Upotrebite opciju <i>"
+"Početni mesec</i> za definisanje prvog meseca u opsegu."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Štampaj &brojeve sedmica"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr "Uključite ovo za štampanje brojeva sedmica levo od svake vrste."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Štampaj dnevno ponavlj&ajuće obaveze i događaje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"Ovom opcijom moguće je izostaviti iz štampe dnevno ponavljajuće obaveze i "
+"događaje. Oni zauzimaju dosta mesta i čine mesečni prikaz nepotrebno "
+"komplikovanim."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Štampaj sedm&ično ponavljajuće obaveze i događaje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"Slično kao „Štampaj dnevno ponavljajuće obaveze i događaje“. Obaveze i događaji "
+"koji se ponavljaju sedmično biće izostavljeni pri štampanju izabranog meseca."
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Štampaj slučajeve tipa"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Događaji"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Obaveze"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "D&nevnici"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Opcije za godišnje štampanje"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Štampaj &godinu:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Broj &strana:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opcije prikaza"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Prikazuj poddnevne događaje kao:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Prikazuj praznike kao:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Vremenske kutije"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Sve unose dnevnika"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Opseg &datuma:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Preuzeti događaji biće stopljeni sa vašim tekućim kalendarom."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Binarni podaci]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Prilozi:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Prikazuje listu tekućih stavki (fajlovi, pošta, itd.) koje su pridružene ovom "
+"događaju ili obavezi. "
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Priloži fajl..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr ""
+"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi, kao vezu "
+"ili u liniji."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr "Priloži &vezu..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr ""
+"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi kao vezu."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr "Uklanja prilog izabran u gornjoj listi iz ovog događaja ili obaveze."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr "Želite li da povežete do priloga, ili da ih uključite u događaj?"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr "Priložiti kao vezu?"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr "Kao vezu"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As File"
+msgstr "Kao fajl"
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"URL (npr. veb strana) ili fajl za prilog (samo će veza biti u prilogu ne i sam "
+"fajl):"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Dodaj prilog"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Uredi prilog"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr "Fajl za prilaganje:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "Izabrane stavke će biti trajno obrisane."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Pronađi događaje"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Pronađi"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Potraži:"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Potraži"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "O&baveze"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "Unosi u &dnevniku"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Opseg datuma"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Za:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Do&gađaji moraju da budu potpuno uključeni"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Uključi obaveze bez &krajnjeg roka"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Traži u"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "&Sažeci"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "&Opisi"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Kate&gorije"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Neispravan izraz za pretraživanje, pretraga ne može da se obavi. Unesite izraz "
+"za pretraživanje koristeći džoker znake „*“ i „?“ gde je potrebno."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr ""
+"Nije pronađen nijedan događaj koji se poklapa sa vašim izrazom za "
+"pretraživanje."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Izvezi kalendar kao veb-stranu"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Upravo ćete postaviti sva podešavanja na podrazumevane vrednosti. Sve posebne "
+"izmene biće izgubljene."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Postavljam podrazumevana podešavanja"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Postavi na podrazumevano"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "Vrsta pogleda"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "Obaveze"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "Lični organizator za KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Koodržavalac"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: resourceview.cpp:234
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Dodaj kalendar"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pritisnite ovo dugme za dodavanje resursa u KOrganizer.</p>"
+"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. "
+"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika "
+"kao blogove na serveru, itd...</p>"
+"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete "
+"automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji "
+"želite da koristite.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:249
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Uredi postavke kalendara"
+
+#: resourceview.cpp:251
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste uredili resurs trenutno izabran na listi "
+"KOrganizer-a iznad."
+
+#: resourceview.cpp:256
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Ukloni kalendar"
+
+#: resourceview.cpp:258
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste obrisali resurs trenutno izabran na listi "
+"KOrganizer-a iznad."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Na ovoj listi izaberite aktivne resurse KOrganizer-a. Popunite kućicu "
+"resursa da bi ga aktivirali. Pritisnite dugme „Dodaj...“, ispod, da biste "
+"dodali novi resurs na listu.</p>"
+"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. "
+"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika "
+"kao blogove na serveru, itd...</p>"
+"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete "
+" automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji "
+"želite da koristite.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:326
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Dodaj podresurs"
+
+#: resourceview.cpp:327
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Unesite ime novog podresursa"
+
+#: resourceview.cpp:333
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da napravim podresurs <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Podešavanje resursa"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Izaberite vrstu novog resursa:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da napravim resurs tipa <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "%1 resurs"
+
+#: resourceview.cpp:371
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Ne mogu da napravim resurs."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da uklonite podresurs <b>%1</b>"
+"? Time će njegov sadržaj biti potpuno obrisan, i to se ne može opozvati.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:487
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite resurs <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "Ne možete ukloniti vaš standardni resurs."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Neuspelo uklanjanje podresursa <b>%1</b>. Može biti stoga što je ugrađen, "
+"kada se ne može ukloniti, ili nije uspelo uklanjanje skladišne fascikle u "
+"pozadini.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Ponovo učitaj"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Prikaži &info"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Dodeli boju"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Isključi boju"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Boje resursa"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Koristi &kao podrazumevani kalendar"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Ne mogu da štampam, nije nađen nijedan važeći stil štampe."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Greška pri štampanju"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Štampaj kalendar"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Izgled štampe"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&Usmerenje stranice:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Koristi podrazumevano usmerenje odabranog izgleda"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Koristi podrazumevano od štampača"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pregled"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+msgid "Start date: "
+msgstr "Datum početka: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+msgid "No start date"
+msgstr "Nema datuma početka"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+msgid "End date: "
+msgstr "Datum kraja: "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "Trajanje: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"%n čas \n"
+"%n časa \n"
+"%n časova "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"%n minut \n"
+"%n minuta \n"
+"%n minuta "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+msgid "No end date"
+msgstr "Nema datuma kraja"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+msgid "Due date: "
+msgstr "Krajnji rok: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+msgid "No due date"
+msgstr "Nema krajnjeg roka"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Ponavljanja: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+msgid "No reminders"
+msgstr "Nema podsetnika"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"%n podsetnik: \n"
+"%n podsetnika: \n"
+"%n podsetnika: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organizator: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+msgid "Location: "
+msgstr "Lokacija: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr "Beleške: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Podstavke: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Nema prisutnih"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"%n prisutan:\n"
+"%n prisutna:\n"
+"%n prisutnih:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Prisutni:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Status: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Tajnost: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Prikaži kao: zauzet"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Prikaži kao: slobodan"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Ovaj zadatak je probio krajnji rok!"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr "Podešavanja: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+msgid "Categories: "
+msgstr "Kategorije: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"do\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (sedmica %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"do (broj sedmice)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (sedmica %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum krajnjeg roka"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Procenata završeno"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rastuće"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "Opadajuće"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "Lista obaveza"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Ovaj izgled štampe nema ni jednu podesivu opciju."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %3 %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Obaveza: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Osoba: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%2 %1 - %4 %3"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<nedefinisano>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Štampaj &slučaj"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Štampa slučaj na jednoj strani"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Štampaj &dan"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Štampa sve događaje u jednom danu na jednoj strani"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "Štampaj &sedmicu"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Štampa sve događaje u jednoj sedmici na jednoj strani"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Štampaj &mesec"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Štampa sve događaje u jednom mesecu na jednoj strani"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Štampaj &obaveze"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Štampa sve obaveze u (stablolikoj) listi"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr "Jezičak „Opšte“ omogućava vam da postavite najčešće opcije za događaj."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "Po&navljanje"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr ""
+"Jezičak „Ponavljanje“ omogućava vam da postavite opcije za ponavljanje ovog "
+"događaja."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"Jezičak „Slobodno-zauzeto“ omogućava vam da vidite da li su drugi prisutni "
+"slobodni ili zauzeti tokom vašeg događaja."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Uredi događaj"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "Novi događaj"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr "Moj protivpredlog za: %1"
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Šablon ne sadrži ispravan događaj."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "KOrganizer-ova proba vremenske zone"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Uredi obavezu"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "Nova obaveza"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Šablon ne sadrži ispravnu obavezu."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktivni kalendar"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Podrazumevani kalendar"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Rođendani"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Postavite vaš status"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Postavite vaš status"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Uvezi date kalendare kao nove resurse u podrazumevani kalendar"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr "Stopi date kalendare sa standardnim kalendarom (tj. kopiraj događaje)"
+
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Otvori date kalendare u novom prozoru"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"Kalendarski fajlovi ili URL-ovi. Osim ako nije eksplicitno zadato -i, -o ili "
+"-m, korisnik će biti upitan da li da ih uveze, stopi ili otvori u zasebnom "
+"prozoru."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "Postavlja opcije vezane za datum i vreme događaja ili obaveze."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Početak:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "&Kraj:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+msgid "All-&day"
+msgstr "Celo&dnevni"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Podsetnik:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Pri&kaži vreme kao:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Postavlja kako će ovo vreme izgledati na vašoj slobodno-zauzeto informaciji."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr "Još uvek niste konačno odgovorili na ovaj poziv."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"%n dan\n"
+"%n dana\n"
+"%n dana"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"Prikazuje trajanje događaja ili obaveze sa tekućim vremenima i datumima početka "
+"i kraja."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Od: %1 do: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Navedite ispravno vreme početka, na primer „%1“."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Navedite ispravno vreme kraja, na primer „%1“."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Navedite ispravan datum početka, na primer „%1“."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Navedite ispravan datum kraja, na primer „%1“."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Događaj se završava pre nego što počinje.\n"
+"Ispravite datume i vremena."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Prikazivač događaja"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Arhiviraj/obriši prošle događaje i obaveze"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Arhiviraj"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"Arhiviranjem se stare stavke upisuju u navedeni fajl, a zatim se brišu iz "
+"tekućeg kalendara. Ako arhivski fajl već postoji, stavke mu se dodaju. (<a "
+"href=\"whatsthis:Da biste dodali arhivu vašem kalendaru, koristite funkciju "
+"&quot;Stopi kalendar&quot;. Arhivu možete pogledati njenim otvaranjem u "
+"KOrganizer-u kao i bilo koji drugi kalendar. Ne snima se u nekom posebnom "
+"formatu, već kao vCalendar.\">Kako da povratite</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Sada arhiviraj stavke starije od:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"Datum pre koga bi stavke trebalo da budu arhivirane. Svi stariji događaji i "
+"obaveze biće snimljeni u arhivu i obrisani, a noviji (i oni koji su tačno tog "
+"datuma) biće zadržani."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "A&utomatski arhiviraj stavke starije od:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Ako je ova mogućnost uključena, KOrganizer će povremeno proveravati da li treba "
+"arhivirati događaje i obaveze. To znači da nećete morati da ponovo koristite "
+"ovaj dijalog, osim da promenite podešavanja."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Starost događaja i obaveza za arhiviranje. Sve starije stavke biće snimljene i "
+"obrisane, a novije će biti zadržane."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dana"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Sedmica"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Meseci"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Arhivski &fajl:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|iCalendar-ski fajlovi"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"Putanja do arhive. Događaji i obaveze će biti dodavani u arhivski fajl tako da "
+"oni događaji koji su već prisutni u fajlu neće biti menjani ili brisani. "
+"Kasnije možete učitati ili stopiti fajl kao bilo koji drugi kalendar. Ne snima "
+"se u nekom posebnom formatu, već koristi vCalendar-ski. "
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Vrste stavki za arhiviranje"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati koje stavke treba arhivirati. Događaji i obaveze se "
+"arhiviraju ako su završeni pre datuma datog gore."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Samo &obriši, ne snimaj"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju da biste obrisali stare događaje i obaveze bez snimanja. "
+"Te događaje nije moguće povratiti kasnije."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Ime arhivskog fajla nije ispravno.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Postavlja naslov ovog dnevnika."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Datum:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Vreme: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Navedite ispravan datum, na primer „%1“."
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Uredi šablone"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Ime šablona"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Unesite ime za novi šablon:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Novi šablon"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "Šablon sa tim imenom već postoji. Da li da ga prebrišem?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Dupliraj ime šablona"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete sinhronizovati vaše kalendarske podatke sa podacima na Palm "
+"Pilot-u\n"
+"koristeći <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da je moguće prikazati trenutno vreme u kalendaru? Uključite liniju "
+"trenutnog vremena u dijalogu koji se pojavi pošto izaberete <b>Podešavanja</b>"
+", <b>Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da KOrganizer podržava Microsoft-ov Exchange? Samo dodajte <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resurs</b> pomoću <b>Prikaza resursa</b> "
+"sa bočne trake KOrganizer-a.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete izabrati da li sedmica počinje ponedeljkom ili nedeljom, u "
+"Kontrolnom centru KDE-a? KOrganizer koristi ovu postavku. Pogledajte pod\n"
+"Regija i pristupačnost -> Država/region i jezik u Kontrolnom centru, ili "
+"izaberite <b>Podešavanja</b>,\n"
+"<b>Podesi datum i vreme...</b> iz menija. Izaberite jezičak Vreme i datumi.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete brzo uređivati obaveze desnim klikom na svojstvo koje želite da "
+"izmenite, kao prioritet, kategoriju ili datum?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar iz školjke pomoću naredbe "
+"konsolekalendar? Pokrenite <b>konsolekalendar --help</b> "
+"da biste videli dostupne opcije.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete uvoziti rođendane u svoj adresar? Dostupan je resurs koji "
+"povezuje rođendane sa vašim kalendarom; moguće je čak i postaviti podsetnik za "
+"svaki događaj.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete skladištiti vaš kalendar na FTP serveru? Koristite uobičajeni "
+"dijalog za fajlove da biste snimili kalendar na URL kao <b>"
+"ftp://korisnickoime@ftpserver/imefajla</b>. Možete aktivirati vaš kalendar i "
+"učitati ga ili snimiti kao da je u lokalu. Samo osigurajte da nikada više od "
+"jednog primerka KOrganizer-a ne radi na jednom fajlu istovremeno.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete praviti hijerarhijske obaveze, desnim klikom na postojeću\n"
+"obavezu i odabirom opcije <b>Nova podobaveza</b> iz kontekstnog menija?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da svakoj kategoriji može biti dodeljena boja? Događaji sa određenom "
+"kategorijom biće prikazani u datoj boji. Možete dodeliti boje u odeljku <b>"
+"Boje</b> u okviru dijaloga koji se pojavi kada izaberete <b>Podešavanja</b>, <b>"
+"Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar pomoću Konqueror-a? Samo "
+"kliknite na fajl kalendara da bi ga Konqueror otvorio.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da je moguće dodati prilog događaju ili obavezi? Da biste uradili to, "
+"dodajte vezu u jezičak <b>Prilozi</b> u okviru dijaloga <b>Uredi događaj</b> "
+"ili <b>Uredi obavezu</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da izvezete kalendar u HTML? Izaberite <b>Fajl</b>, <b>"
+"Izvezi</b>, <b>Izvezi veb stranu...</b> iz menija da biste otvorili dijalog <b>"
+"Izvezi kalendar kao veb stranu</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete u jednom potezu počistiti završene obaveze? Idite u meni <b> "
+"Fajl</b> i izaberite <b>Počisti završene</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete napraviti novu podobavezu tako što ćete preneti obavezu dok je "
+"druga obaveza izabrana?\n"
+"</p>\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Ovaj priključak pruža brojeve dana i sedmica."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Podesi brojeve dana"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Prikaži broj datuma"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Prikaži broj dana"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Prikaži dane do kraja godine"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Prikaži oba"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Prikaz projekta"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Izaberite režim"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "glavni zadatak"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekat"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Ovaj priključak pruža Gantov dijagram kao prikaz projekta."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Priključak za prikaz projekta"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Berešit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Leh L'ča"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vajera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Čae Sara"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vajce"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vajišlah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vajašev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Mikec"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vajigaš"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vaječi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Šemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Bešalač"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Jitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mišpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tecaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vajakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vajikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Cav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Šemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazrija"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Mecora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Akerej Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedošim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bečukotaj"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaloča"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Šelač"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korač"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Čukati"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinčas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masej"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vetčanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Rih"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Šoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tece"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nicavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vajeleč"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Hazinu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. Ha-hodeš"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesač"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. Ha-gadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesač"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Kol Ha-moed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Jom Ha-šoa"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Jom Ha-acmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Jom Ha-zikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Jom Jerusalem"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag Ba-omer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Šavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Šavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Com Tamuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lihot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hašana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sdž. Šuva"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Com Gadelija"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev J.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Jom Kipur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hošana Raba"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Šmini Aceret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simčat Tora"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanuka"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanuka"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Com Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Šira"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'švat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Šekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zakhor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Šušan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Para"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. Ha-hodeš"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Podesi praznike"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Koristi izraelske praznike"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Prikaži sedmičnu parshu"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Prikaži dan Omera"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Prikaži Kol Ha-moed"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Ovaj priključak pruža datume u jevrejskom kalendaru."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "Vremenski &raspon"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Ovaj priključak pruža gantoliki prikaz vremenskog raspona."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Priključak za prikaz vremenskog raspona"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Centriraj pogled"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Štampaj listu"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Štampa listu događaja i obaveza"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"do\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Štampaj &godinu"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Štampa kalendar za celu godinu"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Štampaj &dnevnik"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Štampa sve dnevnike za dati opseg datuma"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Unosi u dnevniku"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Štampaj „Šta je sledeće“"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Štampa listu svih nadolazećih događaja i obaveza."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Priključak za Exchange"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Exchange server:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Automatski odredi poštansko sanduče"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL poštanskog sandučeta:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Datum početka:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Datum kraja:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Preuzmi..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "&Okači događaj..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "O&briši događaj"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Ovaj priključak uvozi i izvozi kalendarske događaje iz/u Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Izaberite zakazani termin."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Exchange kačenje je EKSPERIMENTALNO, možete izgubiti podatke o ovom zakazanom "
+"terminu!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Okači"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Exchange brisanje je EKSPERIMENTALNO, ako je ovo ponavljajući događaj biće "
+"izbrisane svi primerci!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Bez grešaka"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "Exchange server nije mogao da se dosegne ili je vratio grešku."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Odgovor servera nije mogao da se protumači."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Podaci o zakazanom terminu nisu mogli da se protumače."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr ""
+"Ovo ne bi trebalo da se desi: pokušano je kačenje pogrešne vrste događaja."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju da se zapiše zakazani termin na server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Pokušano je brisanje događaja koji nije prisutan na serveru."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: koagenda.cpp:906
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Ne mogu stavku da zaključam za izmene. Ne možete napraviti nikakve izmene."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Zaključavanje nije uspelo"
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"Stavka koju pokušavate da izmenite je ponavljajuća. Da li da se izmene samo na "
+"ovo jedno pojavljivanje, samo na buduće stavke, ili na sve stavke u "
+"ponavljanju?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Izmena stavke koja se ponavlja"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Samo &ova stavka"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Samo &buduće stavke"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Sva pojavljivanja"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Izdvoji događaj iz ponavljanja"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr "Ne mogu da dodam izuzetak u kalendar. Izmene neće biti učinjene."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Došlo je do greške"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Razdvoji buduća ponavljanja"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr "Ne mogu da dodam buduće stavke u lose data on this appointment!"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e84c98869c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,612 @@
+# translation of korn.po to Serbian
+# korn.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 16:08+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Poštansko sanduče:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "Snimi lozinku"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autentifikacija:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Fajl:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Program: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur,Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org,simicsl@verat.net"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "&Ponovo proveri"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "&Resetuj brojač"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "&Prikaži poštu"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "Izvrši &naredbu"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "KOrn — %1/%2 (ukupno: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "DCOP ime"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn — %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "TLS ako je moguć"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "Uvek TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "Nikad TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "PRIJAVA"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniman"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanje"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Sanduče"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikacija"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "url nije ispravan"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim kio roba za %1."
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Dobio sam nepoznat posao, nešto sigurno nije u redu..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "Sledeća KIO-greška se desila pri broju: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr "Nisam mogao dobiti povezanog roba. Ne mogu ovako da brišem..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Desila se greška pri brisanju e-pošte: %1."
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "Vraćen nepoznat posao; ja ću pokušati ako ovaj hoće... "
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Desila se greška pri preuzimanju tražene e-pošte: %1."
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Dobio sam neispravan posao, je li se desilo nešto čudno?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Greška pri preuzimanju %1: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Rob već čeka."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "Nisam mogao otvoriti kio-roba za %1."
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "KMail ime"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "Nalozi"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Podešavanje sandučića"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "Normalna animacija"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "Sandučići"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Podešavanje Korn-a"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "Detalji pošte"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "&Puna poruka"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "Učitavam punu poruku. Sačekajte..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "Pošiljalac:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "KDE-ov proveravač pošte"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "© 1999-2004, programeri Korn-a"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "Običan"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "Program:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "&Server"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protokol:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Nalog"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "Pro&veri svakih (sek.):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Događaji"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "&Koristi podešavanja sandučeta"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "Pri novoj pošti"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Izvrši &naredbu:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "Pusti &zvuk:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "Prikaži &pasivni iskakač"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "Dodaj &datum u pasivni iskakač"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "Nova pošta"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animacija:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "Resetuj brojač:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "Dugme miša"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Srednje"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "Iskakač:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "Prikaži poštu:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "Ponovo proveri:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "Izvrši naredbu:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Nar&edba:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "Pri &novoj pošti"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "Izvrši &naredbu:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "Pusti &zvuk:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "Dodaj da&tum u pasivni iskakač"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "&Nalozi"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Uredi"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "DCO &objekti"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"Imena DCOP objekata po ovom sandučetu. DCOP objekti dopuštaju drugim programima "
+"da dodaju „virtuelne“ poruke u sanduče."
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "&Sandučići"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "Koristi &KWallet ako je moguće"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vodoravno"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Uspravno"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "&Pristalo"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertuj izbor"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "&Ukloni izbor"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "&Prikaži"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Veličina (bajtova)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "Poruka u sandučetu: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "Ponovo proveravam sanduče..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "Dobavljam poruke..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "Preuzimam teme..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr ""
+"Da li stvarno želite da obrišete %n poruku?\n"
+"Da li stvarno želite da obrišete %n poruke?\n"
+"Da li stvarno želite da obrišete %n poruka?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "Brišem poštu, sačekajte..."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e22952d1c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6538 @@
+# translation of kpilot.po to Serbian
+# kpilot.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Završeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nije završeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Datum krajnjeg roka: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Napomena:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Napomena:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Naslov:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>Beleška:</i>"
+"<br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Naslov: %1\n"
+"Beleška:\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nepoznato]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Veza sa ručnim računarom je izgubljena. Sinhronizacija ne može da se nastavi."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+"KPilot %1 vruća sinhronizacija započinje...\n"
+
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Koristim kodiranje %1 na ručnom računaru."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot je zauzet i trenutno ne može da obradi vruću sinhronizaciju."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"Proba.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sinhronizujem bazu podataka %1..."
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Vruća sinhronizacija je završena."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Provod %1 nije mogao da se izvrši."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Vruća sinhronizacija"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Puna sinhronizacija"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopiraj PC na ručni računar"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiraj ručni računar na PC"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Napravi rezervnu kopiju"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Povrati iz rezervne kopije"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Probna sinhronizacija"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokalna sinhronizacija"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ne pitaj ponovo"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj ponovo"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka %1 na ručnom računaru."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim uređaj: %1 (pokušaću ponovo)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Pokušavam da otvorim uređaj %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Već slušam taj uređaj"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Ne mogu da napravim soket za komunikaciju sa Pilot-om (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port „%1“. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Ne mogu da slušam na Pilot-ovom soketu (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Ne mogu da prihvatim Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "već povezan"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Ne mogu da pročitam sistemske informacije iz Pilot-a"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Proveravam poslednji PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pročitam korisničke informacije iz Pilot-a. Možda je uređaj "
+"zaštićen lozinkom?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot-ski uređaj još uvek nije podešen."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot-ski uređaj %1 nije u režimu za čitanje i pisanje."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilot-ski uređaj %1 ne postoji. Verovatno je USB uređaj i pojaviće se pri "
+"sledećoj vrućoj sinhronizaciji."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da instaliram fajl &quot;„%1“&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"Kraj vruće sinhronizacije\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Datum početka: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Celodnevni događaj:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Datum kraja: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 pre početka događaja"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "časova"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Ponavljanje: svakih %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dana"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "sedmica"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "meseci"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "godina"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Ponavljaj beskonačno"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Ponavlja se i-tog dana sedmice j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Ponavlja se n-tog dana u mesecu"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Izuzeci:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postavke provoda <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da snimite izmene pre "
+"nego što se nastavi dalje?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Provod %1"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
+msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pošaljite izveštaje o greškama na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Za informacije o registrovanoj robnoj marki, pogledajte <a "
+"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot-ov korisnički vodič</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autori:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Zasluge:</b> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Ručni računar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Otkrivene su velike izmene"
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Provod %1 načinio je veliki broj izmena na vašem %2. Želite li da dopustite "
+"ove izmene?\n"
+"Detalji:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Provod %1 ima pogrešnu verziju (%2)."
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem provod %1."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da napravim provod %1."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Provod %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Početak: %1. kraj: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 novo. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 izmenjeno. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 obrisano. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Bez izmena. "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulti"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nulti provod za KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Glavni autor"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Nulti provod je programiran da ne uspe."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Fajl beleške"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim baze beleški na ručnom računaru."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Ne mogu da incijalizujem sa Pilot-a."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Ne mogu da incijalizujem fajlove beleški sa Pilot-a."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Sinhronizujem sa %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopiram sa Pilot-a na PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopiram sa PC-ja na Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Obavljam regularnu sinhronizaciju..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za fajlove beleški"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za fajlove beleški"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informacije o hardveru"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informacije o korisniku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informacije o memoriji"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informacije o skladištu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Lista baza podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Broj tekstualnih slogova"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informacije o sinhronizaciji"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Verzija KDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Verzija PalmOS-a"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "DebugInformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+"Dobavlja informacije o sistemu, hardveru i korisniku iz ručnog računara i snima "
+"ih u fajl."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacije o sistemu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Lozinka je postavljena"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Lozinka nije postavljena"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nema dostupnih kartica preko pilot-ske veze"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Nema ispravljačkih podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl, koristim %1 umesto njega."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Informacije o sistemu ručnog računara zapisane su u fajl %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Preskačem MAL sinhroniciju, zato što poslednja sinhronicija nije bila dovoljno "
+"davno."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL sinhronicija nije uspela (nema SyncInfo-a)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Proksi server nije postavljen."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Koristim proksi server: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS proksi nije postavljen."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Koristim SOCKS proksi: %1"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL sinhronicioni provod za KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Sinhronizuje sadržaj sa MAL servera, kao što je AvantGo, sa ručnim računarom"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor libmal-a i JPilot-ovog provoda za AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor syncmal-a"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autori biblioteke malsync © 1997-1999"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški na ručnom računaru."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nisam mogao da učitam resurs kod: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Dodata jedna nova beleška.\n"
+"Dodate %n nove beleške.\n"
+"Dodato %n novih beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Izmenjena jedna beleška.\n"
+"Izmenjene %n beleške.\n"
+"Izmenjeno %n beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Obrisana jedna beleška.\n"
+"Obrisane %n beleške.\n"
+"Obrisano %n beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Jedna beleška dodata u KNotes.\n"
+"%n beleške dodate u KNotes.\n"
+"%n beleški dodato u KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Izmenjena jedna napomena u KNotes-u.\n"
+"Izmenjene %n napomene u KNotes-u.\n"
+"Izmenjeno %n napomena u KNotes-u."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Obrisana jedna napomena iz KNotes-a.\n"
+"Obrisane %n napomene iz KNotes-a.\n"
+"Obrisano %n napomena iz KNotes-a."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Bez promena za KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Postavljam časovnik ručnog računara"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 i 3.3 ne podržavaju postavljanje sistemskog vremena. Preskačem "
+"vremenski provod..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za sinhronizaciju vremena"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sinhronizuje se vreme između ručnog računara i PC-ja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili "
+"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za "
+"podešavanje provoda. Obustavljam provod."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Ne mogu da zaključam adresar za pisanje. Sinhronizacija nije moguća!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Greška se desila prilikom kačenja „%1“. Možete pokušati da okačite privremeni "
+"lokalni fajl „%2“ ručno"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Ne mogu da otvorim adresar."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Stavka na PC-ju"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Poslednja sinhronizacija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Prezime"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Ime"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Napomena"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Posebno 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Posebno 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Posebno 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Posebno 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon na poslu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Kućni telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pejdžer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Poštanski broj"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na ručnom računaru. Razrešite "
+"ovaj sukob:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na PC-ju. Razrešite ovaj "
+"sukob:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Sledeća adresa je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju. Izmene nisu mogle "
+"automatski da se stope, moraćete ručno da razrešite sukob:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Sukob adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Obriši unos"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje tekstualni fajl %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Ne mogu da otvorim za pisanje bazu podataka"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim palm doc bazu podataka %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Nije postavljeno ime fajla za konverziju"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje bazu podataka"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje baze podataka %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam tekstualni slog #%1 iz baze podataka %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam markerski slog #%1 iz baze podataka %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za markere od %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Tražim tekstove i baze podataka za sinhronizaciju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Baza podataka je napravljena."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Ne mogu da instaliram lokalno napravljen PalmDOC %1 na ručni računar."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konverzija PalmDOC-a „%1“ nije uspela."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim ili napravim bazu podataka %1."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Razrešenje sukoba"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sinhronizujem tekst „%1“"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izabrali ste sinhronizaciju fascikli, ali ste zadali ime fajla (<em>%1</em>"
+")."
+"<br>Koristiti umesto toga fasciklu <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Koristi fasciklu"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fascikla <em>%1</em> za fajlove baza podataka ručnog računara, nije "
+"ispravna.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fascikla <em>%1</em> za fajlove baza podataka ručnog računara, nije "
+"ispravna.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fascikla <em>%1</em> za tekstualne fajlove nije mogla da se napravi.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Sledeći tekstovi su uspešno konvertovani:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konverzija je uspela"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Nema ispravno konvertovanih tekstualnih fajlova"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Fajl <em>%1</em> ne postoji.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konverzija fajla %1 je upela."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Fascikla <em>%1</em> za tekstualne fajlove nije ispravna.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fascikla <em>%1</em> za PalmDOC fajlove nije mogla da se napravi.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstualna fascikla:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "PalmDOC &fascikla:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstualni fajl:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DOC &fajl:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl baze podataka <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Greška pri konvertovanju teksta %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tekstualni fajl <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Održavalac KPilot-a"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konvertor"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"Ovde je lista svih tekstualnih fajlova i DOC baza podataka koje je provod "
+"pronašao. Provod je pokušao da odredi ispravan pravac sinhronizacije, ali došlo "
+"je do sukoba kod baza podataka ispisanih crvenim slovima (tj. tekst je izmenjen "
+"i na ručnom i na stonom računaru). Navedite kod ovih baza koja je verzija "
+"tekuća."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Takođe možete promeniti pravac sinhronizacije za baze podataka koje nemaju "
+"sukob."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sinhronizuj ručni računar prema PC-ju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Obriši obe baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Još informacija..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nepromenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "promenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "samo su markeri promenjeni"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "obrisano"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "ne postoji"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status baze podataka %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+"Ručni računar: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+"Stoni računar: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informacije o bazi podataka"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Beležnica"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"%n beležnica nije mogla biti sačuvana\n"
+"%n beležnice nisu mogle biti sačuvane\n"
+"%n beležnica nije moglo biti sačuvano"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"%n beležnica sačuvana\n"
+"%n beležnice sačuvane\n"
+"%n beležnici sačuvano"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Čuva beležnice u PNG fajlovima"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguriše provod beležnica za KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Provod beležnica se zasniva na Agnusovom čitaj-beležnicu, delu pilot-veze"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Provod slogova"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod slogova za KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod slogova za KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kôd"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP podrška i redizajniranje"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Poslata %n poruka\n"
+"Poslate %n poruke\n"
+"Poslato %n poruka"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Nijedna poruka nije poslata."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Nijedna poruka nije mogla biti poslata."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Nisam mogao da se povežem na DCOP server za KMail-ovu vezu."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Greška pri slanju pošte"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim privremeni fajl u koji bi se skladištila pošta iz Pilot-a."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP veza sa KMail-om nije uspela."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Nisam mogao da povratim rezervnu kopiju baze podataka pošte"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl baze podataka na ručnom računaru"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Događaj „%1“ ima godišnje ponavljanje, ali ne po mesecu. Ovo će biti promenjeno "
+"na ponavljanje po mesecu na ručnom računaru."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Port iCalendar-a"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Ispravljač grešaka"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Odredište kalendara"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Čistim ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Desila se greška pri kačenju „%1“. Možete pokušati da okačite lokalni "
+"privremeni fajl „%2“ ručno."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Posao"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopiram slogove u Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Inicijalizujem provod..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za poslove"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava provod KPilot-a za poslove"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Odredište posla"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim kalendarske baze podataka."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju sa iCalendar-skim fajlom, ali niste naveli ime "
+"fajla. Izaberite ispravno ime fajla u dijalogu za podešavanje provoda."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Koristim lokalnu vremensku zonu: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Koristim ne-lokalnu vremensku zonu: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili "
+"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za "
+"podešavanje provoda. Obustavljam provod."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sinhronizujem sa fajlom „%1“"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Sinhronizujem sa standardnim kalendarskim resursom."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Ne mogu da inicijalizujem kalendarski objekat. Proverite podešavanja provoda."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Sledeća stavka je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju:\n"
+"Stavka PC-ja:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stavka na ručnom računaru:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Koji unos treba zadržati? Drugi će biti prebrisan."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Sukobljene stavke"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Ovaj provod deluje pokvareno i ne može da se podesi.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Ovo je stara vrsta provoda.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Provodnici</i> su spoljni (verovatno nezavisni) programi koji vrše "
+"akcije sinhronizacije. Mogu imati sopstvena podešavanja. Izaberite provodnik da "
+"ga podesite, i omogućite ga tako što ćete kliknuti na njegovu kućicu.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><i>Najveći</i> deo KPilot-ovog podešavanja sadrži postavke za vaš hardver i "
+"način na koji bi KPilot trebalo da prikazuje podatke. Za osnovno podešavanje, "
+"koje bi trebalo da zadovolji potrebe većine korisnika, jednostavno koristite "
+"čarobnjak za podešavanje dole.</p>Ako su vam potrebne neke posebne postavke, "
+"ovaj prozor pruža sve opcije za precizno nameštanje KPilot-a. Ali pazite, "
+"postavke vruće sinhronizacije su razne ezoterične stvari.</p> "
+"<p>Možete uključiti akciju ili provod klikom na njegovu kućicu. Uključeni "
+"provodi će biti izvršavani tokom vruće sinhronizacije. Izaberite provod da ga "
+"podesite.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Dijalog za podešavanje"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "O KPilot-u. Zasluge."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Provodi"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Opšte postavke"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Opšte postavke KPilot-a (korisničko ime, port, opšte postavke sinhronizacije)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Akcije za vruću sinhronizaciju sa pojedinačnim podešavanjem."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Pokretanje i završavanje"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Ponašanje pri pokretanju i završavanju."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Prikazivači"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Postavke prikazivača."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Posebne postavke za rezervne kopije."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Posebno ponašanje tokom vruće sinhronizacije."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Postavke hardvera i opcije pokretanja i završavanja."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je unutrašnja akcija koji nema postavki za podešavanje. Opis akcije je: "
+"<i>„%1“</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot postavke"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nije mogla da se pronađe biblioteka za provod %1. Ovo znači da provod nije "
+"ispravno instaliran.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Greška provoda"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke za provod %1. Ovo znači da "
+"provod nije ispravno instaliran.</qt>"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Ovo je baza podataka koja postoji na uređaju. Nije ručno dodata, tako da se ne "
+"može ukloniti sa liste."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Baza podataka na uređaju"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Morate izabrati iz liste bazu podatka koju želite da obrišete."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nema izabrane baze podataka"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informacije o Pilot-u"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplikacija sa kojom će se sinhronizovati"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "opšti KDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot još uvek ne može da sinhronizuje adresar sa Evolution-om, tako da je "
+"provod adresara onemogućen.\n"
+"Kada sinhronizujete listu kalendara ili poslova pomoću KPilot-a, ugasite "
+"Evolution pre sinhronizacije, inače ćete izgubiti podatke."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Ograničenja sa Evolution-om"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "ni sa čim (samo će napraviti rezervnu kopiju)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot je sada podešen za sinhronizaciju sa „%1“."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Ostale opcije u prozoru za podešavanje su napredne opcije i mogu se koristiti "
+"za fino podešavanje KPilot-a."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatsko podešavanje je završeno"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Stavite uređaj u kolevku, pritisnite dugme za vruću sinhronizaciju i kliknite "
+"na „Nastavi“.\n"
+"\n"
+"Neke verzije kernela (Linux 2.6.x) imaju problema sa modulom kernela visor (za "
+"Sony Clie uređaje). Pokušavanje automatske detekcije u tom slučaju može "
+"onemogućiti izvršavanje sinhronizacije sve dok se računar ne resetuje. U tom "
+"slučaju, možda je bolje da ne nastavljate."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detekcija uređaja"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Fajl sa podešavanjima je verzije %1, a KPilot-u je potrebna verzija %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Pokrenite KPilot i pažljivo proverite podešavanja da biste ažurirali fajl."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Važne izmene koje treba pratiti su:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr ""
+"Provodi su preimenovani, Kroupware i instalator fajlova su takođe načinjeni "
+"provodima."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Razrešenje sukoba sada je globalna postavka."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Promenjen format ili ne postoji baza podataka rezervnih kopija."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+"Fajl sa podešavanjima za KPilot je zastareo. Pokrenite KPilot da biste ga "
+"ažurirali."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Postavke za instalator fajlova su premeštene u podešavanja provoda. Pogledajte "
+"listu instaliranih provoda."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Postavke su osvežene"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sledeći zastareli provodi nađeni su na vašem sistemu. Dobro bi bilo da "
+"uklonite njih i njima pridružene <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt> fajlove.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Pronađeni su zastareli provodi"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Baze podataka koje nemaju rezervnu kopiju koje su izlistane u vašem fajlu "
+"sa podešavanjima su prilagođene novom formatu. Identifikacije stvaralaca baza "
+"su promenjeni tako da koriste uglaste zagrade []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nijedna baza podataka rezervnih kopija nije ažurirana"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot nije podešen za korišćenje. Možete koristiti čarobnjak za podešavanje "
+"ili normalan prozor za podešavanje da podesite KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nije podešeno"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Koristi &čarobnjak"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Koristi &Prozor"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. KPilot može automatski da "
+"ažurira neke delove tog fajla. Želite li da nastavite?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Uredi slog"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Izmena podataka i zastavica sloga može učiniti ceo slog neispravnim, ili čak i "
+"bazu podataka neupotrebljivom. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste "
+"apsolutno sigurni da znate šta radite.\n"
+"\n"
+"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Menjam slog"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Dodeli"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Indeks slogova:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Prljav"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Obrisan"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Zauzet"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Tajan"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arhiviran"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Za pregled i izmenu snimljenih podataka, instalirajte neki heksadecimalni "
+"uređivač (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Obriši..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Sve"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Slog"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Uredi zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Izmena zastavica baze podataka može učiniti celu bazu neispravnom, ili učiniti "
+"podatke neupotrebljivim. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste apsolutno "
+"sigurni da znate šta radite.\n"
+"\n"
+"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Menjam zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Uređivač poslova"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo lista sve poruke koje su primljene u toku vruće sinhronizacije</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Dnevnik vruće sinhronizacije</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Isprazni dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Čisti se lista poruka iz tekuće vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Snimi dnevnik..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Možete snimiti u fajl listu poruka primljenih u toku vruće sinhronizacije "
+"(na primer radi sastavljanja izveštaja o grešci) tako što ćete kliknuti na ovo "
+"dugme.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Napredak sinhronizacije:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Procenat završenosti (procenjen) tekuće vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Vruća sinhronizacija je završena!</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "Snimi dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nemoj"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl „%1“ ne može da se otvori za upis. Da li da pokušam ponovo?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Ne mogu da snimim"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr "Probaj ponovo"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne probaj"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Po&kreni KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Podesi KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (jednom)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Podrazumevano (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Sledeća &sinhronizacija"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Sledeća vruća sinhronizacija biće: %1. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Pritisnite dugme „Vruća sinhronizacija“."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalator fajlova"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Vruća sinhronizacija je onemogućena zato što KPilot nije mogao da odredi stanje "
+"čuvara ekrana. Možete isključiti ovu sigurnosnu osobinu isključivanjem opcije "
+"„Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan“ na strani za vruću sinhronizaciju "
+"u dijalogu za podešavanje."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Vruća sinhronizacija je završena.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija je „%1“."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Uređaj sa kojim prvo pokušati"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Izađi mesto da se žališ na loše fajlove sa podešavanjima"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot demon"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Vođa projekta"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sinhronizujem poslove sa KMail-om"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sinhronizujem kalendar sa KMail-om"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sinhronizujem beleške sa KMail-om"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Ponovo upisujem poslove u KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Ponovo upisujem kalendar u KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Sinhronizujem KMail sa adresama"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sinhronizujem KMail sa beleškama"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Uredi info-blok programa"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Da biste gledali podatke info bloka programa, instalirajte neki heksadecimalni "
+"uređivač (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Promena bloka informacija o aplikaciji još nije podržano u KPilot-u!"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Izaberite kategoriju adresa koje\n"
+"ovde treba prikazati."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Beleške:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje sve beleške u\n"
+"izabranoj kategoriji. Kliknite na neku\n"
+"od njih da biste je pregledali desno."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Tekst beleške:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Ovde se prikazuje tekst izabrane beleške."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Uvezi belešku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Učitava se tekstualni fajl i dodaje Pilot-ovoj bazi beleški."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Uvoženje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Izvezi belešku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Izabrana beleška se zapisuje u fajl."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Obriši belešku"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Briše se izabrana beleška."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Brisanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Dodaj belešku"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Dodaj novu belešku u bazu podataka."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Da li da obrišem trenutno izabranu belešku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Da li da obrišem belešku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški radi brisanja sloga."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Ne mogu da obrišem belešku"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Uređivač adresa"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Prezime:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Titula:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Grad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Poštanski broj:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Posebno 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Posebno 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Posebno 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Posebno 4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postavke za stranu sa podešavanjima <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da "
+"snimite izmene pre nego nastavljanja?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ime uređaja koje ste uneli (<i>%1</i>) duže je od 13 znakova. Ovo verovatno "
+"nije podržano i može izazvati probleme. Želite li zaista da koristite ovakvo "
+"ime uređaja?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Ime uređaja je predugačko"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Koristi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne koristi"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Sve baze podataka"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Samo programi (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Samo baze podataka (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Ošpte informacije o &bazi podataka..."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Informacioni blok &programa (kategorije, itd.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Broj sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Upozorenje:</B> Fajl baze podataka %1 ne može da se pročita."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Baza podataka:</B> %1, %2 slogova<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Vrsta:</B> %1, <B>Kreator:</B> %2<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Upozorenje:</B> Programski fajl %1 ne može da se pročita."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Napravljen: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Izmenjen: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Napravljena rezervna kopija: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Morate da izaberete slog za uređivanje."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nema izabranog sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da obrišete izabrani slog? Ova operacija ne može kasnije "
+"da se poništi."
+"<br>"
+"<br>Da li da obrišem slog?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Brišem slog"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje poslova."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje poslova.\n"
+"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje poslova.\n"
+"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje poslova."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Izaberite kategoriju poslova koje treba ovde prikazati.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Posao"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ova lista prikazuje sve poslove u izabranoj kategoriji. Kliknite na neki od "
+"njih da biste ga prikazali desno.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informacije o poslu:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Uredi slog..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Možete uređivati posao kada je izabran.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Uređivanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Novi slog..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje novi posao u listu poslova.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodavanje poslova je onemogućeno postavkom „interni uređivači“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Obriši slog"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Briše trenutno izabrani posao iz liste poslova.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Novi slogovi ne mogu da se uređuju dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Morate uraditi vruću sinhronizaciju"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Ne možete dodavati poslove u listu poslova sve dok se bar jednom ne uradi vruća "
+"sinhronizacija, da bi se dobavio izgled baze podataka sa Pilot-a."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Ne mogu da dodam novi posao"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Novi poslovi ne mogu da se obrišu dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Da li da obrišem trenutno izabrani slog?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Da li da obrišem slog?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[unutrašnji urećivači]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmenjenim slogovima: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim serijsku ili lokalnu bazu podataka za %1. Preskačem je."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "slog"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "posao"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "beleška"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalendar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 sa id. %2 baze „%3“ promenjen je i na ručnom računaru i u unutrašnjem "
+"uređivaču. Da li da se promene u KPilot-u kopiraju na ručni računar i time "
+"pregaze tamošnje izmene?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Sukob u bazi podataka %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Koristi ručni računar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Koristi &ručni računar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Stavka u KPilot-u"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Stavka na ručnom računaru"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Da biste gledali i uređivali snimljene podatke, instalirajte neki "
+"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmenjenim zastavicama: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Postavljanje zastavica baza podataka na ručnom računaru još uvek nije podržano."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmenjenim info-blokovima programa: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Automatsko detektovanje vašeg uređaja"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Ponovo pokrećem automatsku detekciju"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot sada pokušava da automatski detektuje vaš uređaj. Pritisnete dugme za "
+"vruću sinhronizaciju, ako već niste."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatska detekcija još nije počela..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Detektovane vrednosti"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Korisnik ručnog računara:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Još nije poznato]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Pokrećem detekciju..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Čekam da se ručni računar poveže..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+"Došlo do prekoračenja vremena, nisam mogao da detektujem ručni računar."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Ručni računar nije mogao biti detektovan. Pokušajte sledeće:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Da li ste pritisnuli dugme za vruću sinhronizaciju na ručnom računaru?\n"
+"<li> Uverite se da uređaj normalno leži u kolevci.\n"
+"<li> Uverite se da je kolevka ispravno priključena za računar.\n"
+"<li> Proverite da li KPilot zaista podržava vaš uređaj (adresa: "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatska detekcija nije uspela"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Našao povezan uređaj na %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Prekinuta veza sa svim uređajima"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Fajlovi za instaliranje:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj fajl..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite fajl koji želite da dodate u listu fajlova za instaliranje.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Isprazni listu"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prazni se lista fajlova za instaliranje. Nijedan fajl neće biti "
+"instaliran.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo lista fajlove koji će biti instalirani na Pilot u toku sledeće vruće "
+"sinhronizacije. Prevucite fajlove ovde ili koristite dugme Dodaj.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS baze podataka (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Obriši izabrane fajlove"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Direktorijum za rezervne kopije: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Započeto je pravljenje pune rezervne kopije."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Započeto je pravljenje brze rezervne kopije."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Obustavljam na zahtev."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Pravljenje pune rezervne kopije je završeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Pravljenje brze rezervne kopije je završeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Pravim rezervnu kopiju: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Preskačem %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+"... u redu.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije nije uspelo."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalator fajlova]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Nema fajlova za instaliranje"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instaliram %n fajl\n"
+"Instaliram %n fajla\n"
+"Instaliram %n fajlova"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instaliranje fajlova je završeno"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instaliram %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ne mogu da instaliram fajl „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+"Baza podataka „%1“ ima ime resursa koje je duže od 31 znaka. Ovo ukazuje na "
+"grešku u alatu kojim je baza napravljena. KPilot ne može da instalira ovu bazu."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Pera Perić"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni KPilot ni ručni računar nemaju postavljeno korisničko ime, iako bi ona "
+"<i>trebalo</i> da bude postavljena. Da li da ih KPilot postavi na podrazumevanu "
+"vrednost (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Korisnik je nepoznat"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ručni računar ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>"
+"), ali ga KPilot nema. Da li da i KPilot koristi ovo korisničko ime "
+"ubuduće?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga ručni računar nema. "
+"Da li da se ovo korisničko ime postavi i na ručnom računaru?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Napomena:</i>Ako je ručni računar resetovan na fabrička podešavanja, "
+"trebalo bi da upotrebite <i>Povrati</i> umesto uobičajene vruće sinhronizacije. "
+"Kliknite na „Otkaži“ da zaustavite ovu sinhronizaciju.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ručni računar misli da je korisničko ime %1, međutim KPilot kaže da je to "
+"%2. Koje je od ovih imena ispravno?\n"
+"Ako kliknete na „Otkaži“, sinhronizacija će se nastaviti, ali korisnička imena "
+"neće biti promenjena.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Neslaganje korisničkih imena"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Koristi KPilot-ovo ime"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Koristi ime sa ručnog računara"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Direktorijum za vraćanje ne postoji."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Vraćanje nije odrađeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista kompletno da povratite vaš Pilot iz direktorijuma u kome "
+"je rezervna kopija (<i>%1</i>)? Ovim će se obrisati sve informacije koje se "
+"trenutno nalaze na Pilot-u.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Povrati Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Vraćanje <i>nije</i> odrađeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Korisnik je odustao."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Vraćam %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "U redu."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Vraćanje nije potpuno."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Ne mogu da vratim fajl „%1“."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Pokrećem KPilot-ov demon..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem KPilot-ov demon. Sistemska poruka o grešci je: „%1“"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Status demona je „%1“"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "nije pokrenut"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računaru."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Prikazivač poslova"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Prikazivač adresa"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Prikazivač beleški"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Generički prikazivač baza"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će povratiti Pilot iz rezervne kopije. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti regularna vruća sinhronizacija. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa ručnog računara na PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa PC-ja na ručni računar. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Demon je obustavio rad."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Vruće sinhronizacije više nisu moguće."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Ponovo pokrenite demon ako želite vruću sinhronizaciju."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Trenutno ne mogu da pokrenem sinhronizaciju. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem sinhronizaciju"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati. Ovo se odnosi samo na sledeću "
+"vruću sinhronizaciju; da biste izmenili podrazumevano, upotrebite dijalog za "
+"podešavanje."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Vruće sinhronizuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti normalna vruća sinhronizacija."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude normalna vruća "
+"sinhronizacija."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Potpuno &Sinhronizuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude potpuna sinhronizacija "
+"(provera vremena na obe strane)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da napravi rezervnu kopiju ručnog "
+"računara na PC-ju."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Povrati"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti vraćanje."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća vruća sinhronizacija treba da povrati ručni računar "
+"pomoću podataka na računaru."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa ručnog "
+"računara na PC, prebrisujući unose na PC-ju."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati sa PC-ja na ručni računar."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa PC-ja na "
+"ručni računar, prebrisujući unose na ručnom računaru."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Samo listaj"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će izlistati baze podataka."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba samo da izlista fajlove na ručnom "
+"računaru i ništa više."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Resetu&j vezu"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Resetuj vezu sa uređajem."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Pokušaj da resetuješ demon i njegovu vezu sa ručnim računarom."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Izađi iz KPilot-a (i zaustavi demon ako je tako podešeno)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Čarobnjak za &podešavanje..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Podesi KPilot koristeći čarobnjak za podešavanje."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Biblioteka sa čarobnjakom za podešavanje za KPilot ne može da se učita, i "
+"čarobnjak nije dostupan. Pokušajte da upotrebite obični prozor za podešavanje."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Čarobnjak nije dostupan"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Korisničko ime je promenjeno na „%1“."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Ne mogu sada da pokrenem KPilot-ov čarobnjak za podešavanje (KPilot-ov UI je "
+"već zauzet)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Ne možete sada podešavati KPilot (KPilot-ov UI je već zauzet)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Podesi Pilot-ski uređaj, provode i ostale parametre"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Programer provoda i jezgra"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expenses provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Provod beležnica, ispravke grešaka"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui fajlovi"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Ispravljač grešaka, kuliranje"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit mašina stanja, CMake"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Ne mogu da instaliram %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr ""
+"Samo PalmOS fajlovi baza podataka (kao što su *.pdb i *.prc) mogu biti "
+"instalirani pomoću instalera fajlova."
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Putanja do čvora Pilot-skog uređaja"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Lista baza"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Napravi rezervnu kopiju Pilot-a u <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Povrati Pilot iz rezervne kopije"
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Pokreni provod iz fajla radne površine <ime fajla>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Pokreni određenu proveru (sa uređajem)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Prikaži podatke o podešavanjima KPilot-a"
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Postavi nivo ispravljanja"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Zaista* pokreni provod, a ne u probnom režimu."
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Pokreni provod u modu za testiranje fajlova."
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopiraj Pilot na radnu površinu."
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopiraj radnu površinu na Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Izvršavanje akcije sa ponavljanjem — korisno samo uz --list"
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Održavalac KPilot-a"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Akcije provoda"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje adresa."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje adresa.\n"
+"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje adresa.\n"
+"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje adresa."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Izaberite kategoriju adresa koje treba da se prikažu ovde.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na neku "
+"od njih da biste je prikazali desno.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informacije o adresi:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Možete uređivati adresu kada je izabrana.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje se nova adresa u adresar.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodavanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Briše se izabrana adresa iz adresara.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Izvezi..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>Izvezi sve adrese iz izabrane kategorije u CSV format.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Ne možete dodavati adrese u adresar dok bar jednom ne uradite vruću "
+"sinhronizaciju da biste dobavili izgled baze podataka iz vašeg Pilot-a."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Ne mogu da dodam novu adresu"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Izvezi sve adrese"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Izvezi kategoriju adresa %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Fajl <em>%1</em> postoji. Da li da ga prebrišem?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Da li da prebrišem fajl?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl <i>%1</i> za pisanje."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot je bio ovde."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovde poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na vašem "
+"Pilot-u.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Poruka za &dnevnik:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcije provoda za beleške"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sinhronizuj privatne slogove:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Direktorijum za beleške:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a."
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, "
+"lokaciju i ime izlaznog fajla koji se koristio da sačuva sistemske informacije "
+"ručnog računara.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Izlazni &fajl:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Vrsta izlaza"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da ispišete sistemske informacije kao HTML "
+"dokument.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&kstualni fajl"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da izlazni fajl o sitemskim informacijama bude "
+"tekstualni dokument.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, "
+"lokaciju šablona koji će biti korišćen ako izaberete opciju proizvoljnog "
+"šablona.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Poseban šablon:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da izlaz informacija o sistemu bude takav kakav je "
+"definisan posebnim šablonom. Unesite lokaciju šablona u kutiju za unos, ili ga "
+"selektujete kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Uključeni delovi"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Vrsta izlaza"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proverite na ovoj listi vrste informacija o vašem sistemu i ručnom računaru "
+"koje želite da prikažete u izlaznom fajlu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinhronizuj"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Izaberite koliko često AvantGo treba da bude sinhronizovan"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Svake sinhronizacije"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
+"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
+"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Svakog č&asa"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
+"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
+"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Jednom &dnevno"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
+"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
+"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Jednom &sedmično"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
+"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
+"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Jednom &mesečno"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
+"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
+"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Vrsta proksija"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Bez proksija"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju ako ne želite da KPilot koristi proksi server. "
+"Koristite ovu opciju ako se direktno povezujete sa Internetom.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "HTTP &proksi"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi HTTP proksi.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS p&roksi"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi SOCKS proksi.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije o serveru"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Poseban &port:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Izaberite ovu kućicu ako koristite nestandardni port proksija."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Ime servera:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako ste izabrali HTTP ili SOCKS proksi, unesite adrese proksi servera koje "
+"ćete koristiti, u obliku <i>foo.bar.com</i> (ne <i>http://foo.bar.com</i> "
+"ili <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovde port koji želite da KPilot koristi pri povezivanju sa vašim "
+"proksi serverom.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vašu lozinku.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vaše korisničko "
+"ime.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde unesite listu MAL servera koji nemaju potrebu da koriste proksi, "
+"razdvojenih zarezima, npr.: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Bez proksija za:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL server"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informacije o MAL serveru"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Ime MAL &servera:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trenutno <b>nema načina da se postave parametri servera na stonom "
+"računaru</b>; treba da koristite program <i>MobileLink</i> ili <i>AGConnect</i> "
+"na ručnom računaru. </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Obriši KNote kada se obriše Pilot-ova beleška"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Popunite ovu kućicu ako želite da obrišete zabeleške iz KNotes-a automatski "
+"kada odgovarajuća Pilot zabeleška bude obrisana. Oprezno koristite ovu opciju, "
+"pošto zabeleške koje želite da zadržite u ručnom i stonom računaru nisu nužno "
+"iste.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Zabrani potvrde za brisanje u KNotes-u"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu ako želite da brišete zabeleške iz KNotes-a bez "
+"potvrde, kada se odgovarajuća Pilot zabeleška obrišež Koristite ovu opciju samo "
+"ako želite da čuvate iste zabeleške i u stonom i u ručnom računaru.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Postavi vreme na &ručnom računaru prema vremenu na PC-ju"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa vremenom "
+"na stonom, tako što će se koristiti vreme sa stonog računara na oba "
+"računara.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Postavi vreme na PC-ju &prema vremenu na ručnom računaru"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa vremenom "
+"na stonom, tako što će se koristiti vreme sa ručnog računara na oba "
+"računara.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS verzije 3.25 i 3.3 ne podržava postavljanje sistemskog vremena, tako "
+"da će ovaj provod biti preskočen za ručne računare koji koriste jednu od "
+"navedenih verzija operativnog sistema.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot-ova posebna polja"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Na vašem ručnom računaru, svaka adresa takođe pruža proizvoljna polja za vaše "
+"lično korišćenje. KPilot može sinhronizovati ova ili kao rođendan, URL, IM "
+"adresu, ili ih samo sačuvati kao proizvoljno polje na vašem stonom računaru bez "
+"posebnog značaja. U poslednjom slučaju, ovde možete menjati vrednosti. "
+"Zapazite, međutim, da za sve druge postavke vrednosti koje unesete ovde neće "
+"imati uticaja."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Proizvoljno &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izmenite ili unesite vrednost trećeg proizvoljnog polja ovde. Koristeći "
+"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju "
+"adresa ručnog računara.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Proizvoljno &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izmenite ili unesite vrednost četvrtog proizvoljnog polja ovde. Koristeći "
+"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju "
+"adresa ručnog računara.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izmenite ili unesite vrednost drugog proizvoljnog polja ovde. Koristeći "
+"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju "
+"adresa ručnog računara.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Proizvoljno &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Proizvoljno &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izmenite ili unesite vrednost prvog proizvoljnog polja ovde. Koristeći "
+"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju "
+"adresa ručnog računara.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Ako dozolite da KPilot sinhronizuje sva proizvoljna polja ručnog računara sa "
+"proizvoljnim poljima na PC-ju, ovde možete menjati vrednosti. Primetite, "
+"međutim, da za sve druge postavke ovde unesene vrednosti neće imati efekta."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot's privatne (meta-sync) postavke"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&Id. sloga"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinhronizuj &zastavicu:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Ove vrednosti pokazuju stanje sloga KPilot-u, i povezuju unos na ručnom "
+"računaru sa unosom na PC-ju.\n"
+"NE menjajte ove vrednosti: to će sasvim sigurno uzrokovati gubitak podataka "
+"kada sledeći put sinhronizujete."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Smer sinhronizacije"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardni adresar"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju za sinhronizaciju sa KDE-ovim standardnim adresarom "
+"(tj. adresarom koji uređujete u KAddressBook-u, i koji se koristi u "
+"KMail-u)</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "VCard &fajl:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da bi koristili poseban fajl sa adresarom, umesto "
+"starndardnog KDE adresara. Ovaj fajl mora biti u vCard (.vcf) formatu. Ukucajte "
+"lokaciju ovog fajl u polje za unos, ili ga izaberite kliktanjem na dugme za "
+"izbor fajla.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ime vCard fajla ovde ili ga izaberite kliktanjem na dugme za "
+"biranje fajla. vCard je standardni format za razmenu informacija o kontaktima. "
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u KDE-ov adresar"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako obrišete adresu na vašem ručnom računaru, možete odrediti da li će ta "
+"adresa biti arhivirana na PC-ju. Ako uključite ovo, adresa će biti dodata vašem "
+"adresaru, ali neće više biti sinhronizovana sa ručnim računarom.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Sukobi"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Razrešenje sukoba:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite u ovoj listi kako su rešeni sukobljeni unosi (oni koji su menjani "
+"i na ručnom i na stonom računaru). Verovatne vrednosti su „Koristi opšte "
+"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju "
+"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za "
+"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC "
+"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje "
+"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na "
+"ručnom računaru.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Koristi KPilot-ove globalne postavke"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Pitaj korisnika"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne radi ništa"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Prednost ima ručni računar"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Prednost ima PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Prema vrednostima iz poslednje sinhronizacije (ako je moguće)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Koristi obe stavke"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovde izaberite podrazumevanu akciju ako je događaj izmenjen na obe strane. "
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Drugi telefon na ručnom računaru:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za čuvanje "
+"Pilot-ovog „drugog“ telefona.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Drugi telefon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Poslovni faks"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon u kolima"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-adresa 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Kućni faks"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD telefon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Ulica i broj na ručnom računaru:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za čuvanje "
+"Pilot-ove ulice i broja.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Poželjna, onda kućna adresa"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Poželjna, onda poslovna adresa"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faks na ručnom računaru:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za čuvanje "
+"broja faksa sa Pilot-a.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Posebna polja"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim "
+"korišćenjem prvog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim "
+"korišćenjem drugog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim "
+"korišćenjem trećeg posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim "
+"korišćenjem četvrtog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Čuvaj kao posebno polje"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Datum rođenja"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Format &datuma:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite format datuma ako ste izabrali „datum rođenja“ za bilo koje od "
+"posebnih polja gore. Moguća polja su: "
+"<br> %d za dan, %m za mesec, %y za godinu sa dve cifre i %Y za godinu za četiri "
+"cifre. Na primer, %d.%m.%Y bi napravilo datum kao 27.3.1952, dok bi %m/%d/%y "
+"rezultovalo sa 03/27/52.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Postavke lokala"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "kontrola2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Sledeći slog je uređivan i na ručnom računaru i na PC-ju. Izaberite koje će "
+"vrednosti biti sinhronizovane:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koristite ovu listu da rešite, polje po polje, sukobe nastale kada je slog "
+"menjan i na ručnom i na stonom računaru. Za svaki slog, koji ima različite "
+"vrednosti od poslednjeg sinhronizovanja, i ručni i stoni računari su prikazani "
+"za svako polje, dozvoljavajući vam da izaberete željenu vrednost.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Prelomi linija u bilo kojoj od ovih stavki predstavljene su sa „|“ (bez "
+"navodnika)."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Zadrži oba"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite na ovo dugme da koristite obe vrednosti, dobijajući duplikaciju "
+"sloga.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Vrednosti &sa PC-ja"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti sa PC-ja za sinhronizaciju svih "
+"sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Vrednosti iz &poslednje sinhronizacije"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti poslednje sinhronizacije (stare "
+"vrednosti) za sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Vrednosti sa &ručnog računara"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti ručnog računara za sinhronizaciju "
+"svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstualni fajlovi:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za biranje fajla, ime i "
+"lokaciju fascikle koja se koristi da se nađu i sinhronizuju tekstualni fajlovi. "
+"Svi fajlovi sa ekstenzijom .txt koji se nalaze u ovoj fascikle će biti "
+"sinhronizovani sa Palm DOC bazama podataka u vašem ručnom računaru.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokalna ko&pija:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu ako želite da sačuvate kopiju Palm DOC baza podataka "
+"(.pdb fajlovi) na vašem stonom računaru.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Režim sinhronizacije"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sinhronizuj &samo od PC-ja ka PDA-u"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove promenjene u vašem PC-ju u "
+"Palm DOC baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka "
+"promenjene u ručnom računaru neće biti konvertovane u tekstualne fajlove, ali "
+"će tekstovi menjani na PC-ju biti konvertovani u Palm DOC baze podataka.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sinhronizuj s&amo od PDA-a ka PC-ju"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete DOC baze podataka u vašem ručnom "
+"računaru u PC tekstualne fajlove.Palm DOC baze podataka promenjene u ručnom "
+"računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, ali tekstovi menjani na "
+"PC-ju neće biti konvertovani u Palm DOC baze podataka.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sinhronizuj s&ve"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove u vašem PC-ju u Palm DOC "
+"baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka promenjene u "
+"ručnom računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, i tekstovi menjani "
+"na PC-ju će biti konvertovani u Palm DOC baze podataka, čineći obe verzije "
+"sinhronizovanim.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za izbor fajla, ime i lokaciju "
+"fascikle u kojoj se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara (.pdb "
+"fajlovi). Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> ručni računar"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Kompresuj"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu ako želite da se tekst komresuje na ručnom računaru da bi "
+"se uštedela memorija. Većina DOC čitača na ručnim računarima podržava "
+"kompresovane tekstove."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. "
+"Ako popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na "
+"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane "
+"tekstove.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konvertuj &markere"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da omogućite stvaranje markera pri konverziji tekstova "
+"u Palm DOC baze podataka. Većina DOC čitača podržava markere. Da bi napravili "
+"marker, morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo "
+"da se postave i njihove naslove, bar u jednom od dole ponuđenih formata.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Ugrađene oznake u tekstu"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+"Označite ovu kućicu da se prave markeri od ugrađenih oznaka u tekstu. Ugrađena "
+"oznaka se sastoji od oznaka oblika <* tekst-markera *>"
+". Lokacija merkera se postavlja korišćenjem lokacije ugrađene oznake u tekstu, "
+"i ime je tekst između <* i *>. Ugrađena oznaka (<* ... *>"
+") će biti uklonjena iz teksta."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Oznake na &kraju teksta"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Označite ovu kućicu da se konvertuju oznake oblika <ime-markera> "
+"na kraju teksta u markere. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti "
+"postavljen marker. Krajnje oznake <...> biće zatim uklonjene sa kraja teksta."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regularni &izrazi u .bmk fajlu"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da koristite regularne izraze u fajlu za pretragu "
+"teksta za markerima. Fajl treba da ima isto ime kao i tekstualni fajl, ali "
+"treba da se završava sa .bmk umesto sa .txt (na primer, fajl sa regularnim "
+"izrazima za textname.txt treba da je textname.bmk). Pogledajte dokumentaciju za "
+"opis formata .bmk fajla.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Ručni računar -> PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ne konvertuj ako je tekst nepromenjen (samo markeri)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uključite ovo ako ne želite da sinhronizujete tekst od ručnog računara ka "
+"PC-ju kada su samo markeri na ručnom računaru izmenjeni, ali ne i tekst.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konvertuj markere"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Ne konvertuj markere"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da izbegnete konvertovanje Palm DOC markera u ugrađene "
+"oznake ili u fajl sa markerima.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konvertuj u .bm &fajl"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da markeri Palm DOC baza podataka budu konvertovani u "
+"poseban fajl, u bmk formatu (više o ovom formatu pogledajte u dokumentaciji). "
+"Rezultujući fajl sa markerima deli isto ime sa prvim txt fajlom, samo što se "
+"završava sa bmk. Ovaj pristup stvara čist tekstualni i fajl sa markerima.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr " Konvertuj kao &unutrašnje oznake"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se konvertuje Palm DOC baza podataka markera u "
+"ugrađene oznake, u formatu &lt;* ime-markera *&gt;. Ove oznake su umetnute u "
+"tekst na mestu koje markira marker, i tekst unutar oznake predstavlja ime "
+"markera. Ugrađene oznake su lake za stvaranje, brisanje, pomeranje i "
+"izmenu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Ako je isti tekst izmenjen i na PC-ju i na ručnom računaru, koja od ove dve "
+"verzije treba da se koristi kao nova?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u "
+"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu "
+"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Bez razrešenja"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u "
+"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu "
+"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da "
+"sprečite KPilot da prebriše vaše izmene.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Prednost i&ma PDA"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u "
+"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu "
+"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da "
+"PDA verzija prebriše PC verziju u slučaju sukoba.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Prednost im&a PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u "
+"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu "
+"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da "
+"PC verzija prebriše PDA verziju u slučaju sukoba.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Pitaj korisnika"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u "
+"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu "
+"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da "
+"prikažem prozor razrešenja da bi korisnik odlučio od slučaja do slučaja.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Uvek prikaži dijalog za razrešenje, čak i kada nema sukoba."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označi ovu kućicu da naterate prozor razrešenja da se pojavljuje čak i kada "
+"nema sukoba.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "PalmDOC &fajl:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konvertuj cele &fascikle"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Fascikla gde se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara. Možete ih "
+"instalirati na bilo koji PalmOS ručni računar, i distribuirati ove kopije "
+"drugim osobama (ali pazite na poštovanje autorskih prava!)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Pitaj pre prebrisivanja fajlova"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Detaljne poruke"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konvertuj tekst u PalmDOC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konvertuj PalmDOC u tekst"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Unesite ime fascikle gde želite da se nalaze tekstualni fajlovi na PC-ju. Svi "
+"fajlovi sa nastavkom .txt biće sinhronizovani sa ručnim računarom."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Kada se negde u tekstu pojavi <* markiran tekst *>, na to mesto će biti "
+"postavljen marker, a tekst između <* i *> biće iskorišćen kao ime markera. "
+"<*...*> biće uklonjeno iz teksta."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Oznake oblika <ime-markera> na kraju teksta biće korišćene da se tekst pretraži "
+"za obrascem između < i >. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti "
+"postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa kraja teksta."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako "
+"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na "
+"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane "
+"tekstove."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. Morate "
+"dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo da se postave "
+"i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta markera."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Treba koristiti regularne izraze u fajlu textname.bmk (ako je textname.txt ime "
+"fajla sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. Pogledajte "
+"dokumentaciju za opis formata .bmk fajla."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konvertuj kao krajnje &tagove"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konvertuj u .bmk &fajl"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Putanja do direktorijuma u koji treba izvesti slike."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Baza podataka:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nulti provod može da se prikači na više baza podataka, efektivno ih time "
+"sprečavajući da se sinhronizuju. Unesite ovde imena baza podataka.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuliraj neuspeh"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forsira se provod da simulira neuspeh vruće sinhronizacije."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Pošalji poštu"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Način slanja:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ovde izaberite metodu koju će KPilot koristiti da pošalje poštu sa vašeg "
+"ručnog računara primaocima. U zavisnosti koju metodu izaberete, druga polja u "
+"ovom prozoru mogu biti omogućena ili onemogućena. Trenutno, jedina metoda koja "
+"<i>radi</i> jeste kroz KMail.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite email adrese kojima želite da šaljete poruke kao ovde.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Fajl sa potpisom:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako želite da dodate fajl sa potpisima, unesite ovde lokaciju vašeg fajla "
+"sa potpisima (najčešće <i>.signature</i>, u vašoj domaćoj fascikli), ili ga "
+"izaberite kliktanjem na dugme za izbor fajlova. Fajl sa potpisima sadrži tekst "
+"koji se dodaje na kraj svake odlazeće poruke.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ne šalji poštu"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Koristi KMail"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opcije kalendarskog provoda"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardni kalendar"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da bi se sinhronizovalo sa kalendarom navedenim u "
+"KDE-ovim postavkama kalenara.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalendarski &fajl:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da koristite poseban fajl sa kalendarom, umesto "
+"standardnog KDE kalendara. Ovaj fajl mora biti u vCalendar ili iCalendar "
+"formatu. Unesite lokaciju ovog fajla u polje za unos, ili ga izaberite "
+"kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite lokaciju i ime fajla kalendara ili ga izaberite klitanjem na dugme "
+"za izbor fajlova. Ovaj fajl mora biti u iCalendar ili vCalendar formatu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u KDE-ovom kalendaru"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Kada je ova kućica popunjena, arhivirani slogovi biće i dalje\n"
+"čuvani u kalendaru na PC-ju."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i u "
+"vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte "
+"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju "
+"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za "
+"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC "
+"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje "
+"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na "
+"ručnom računaru. Znajte da ovo <i>ne</i> rešava sukobe duplog zakazivanja.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Napomena:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorija:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Završeno"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ima datum &kraja:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opcije KPilot-a"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Uradi punu sinhronizaciju pri &promeni PC-ja"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se uradi puna sinhronizacija kada se prethodna "
+"sinhronizacija izvela sa drugim PC-jem ili sistemom, da bi se garantovala "
+"kompletnost svih podataka.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Vruća sinhronizacija (sinhronizuje sve izmene)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Puna sinhronizacija (sinhronizuje i neizmenjene slogove)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite u ovoj listi tip sinhronizacije koju će KPilot koristiti kao "
+"podrazumevanu. Moguće vrednosti su:"
+"<br>„Vruća sinhronizacija“, da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju "
+"baze podataka sa postavljenom zastavicom promene, ažurirajući samo izmenjene "
+"slogove; "
+"<br>„Puna sinhronizacija“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju "
+"sve baze podataka, čitajući sve slogove, i izvede puno pravljenje rezervnih "
+"kopija; "
+"<br>„Kopiraj PC u ručni računar“ da se startuju svi izabrani provodi, i "
+"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, "
+"kopira podatke sa PC-ja na ručni računar; "
+"<br> „Kopiraj ručni računar u PC“ da se startuju svi izabrani provodi, i "
+"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, "
+"kopira podatke sa ručnog računara na PC.</qt> "
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Podrazmevana sinhronizacija:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i u "
+"vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte "
+"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju "
+"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za "
+"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC "
+"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje "
+"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na "
+"ručnom računaru. Znajte da opcija rešavanja sukoba izabrana ovde može biti "
+"pregažena ako provodi imaju svoje postavke za rešavanja sukoba.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da sprečite KPilot od sinhronizovanja vašeg ručnog "
+"računara dok je čuvar ekrana aktivan: ovo je sigurnosna mera da bi se sprečili "
+"drugi od sinhronizovanja <i>svojih</i> ručnih računara sa vašim podacima. Ova "
+"opcija mora biti onemogućena kada koristite drugu radnu površinu, pošto KPilot "
+"nije svestan drugih čuvara ekrana osim KDE-ovih.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opcije završavanja rada"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Zaustavi program KPilot-a u sistemskoj kaseti pri izlasku"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot-ov demon kada izađete iz KPilot-a "
+"(samo ako je KPilot i pokrenuo demon).</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Izađi &posle vruće sinhronizacije"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot i KPilot-ov demon pošto se vruća "
+"sinhronizacija završi.Ovo može biti korisno na sistemima kod kojih se KPilot "
+"pokreće pomoću USB demona</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcije pokretanja"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "P&okreni KPilot po prijavljivanju"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se pokrene KPilot-ov demon svaki put kada se "
+"prijavite u KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Prikaži KPilot u sistemskoj kaseti"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se postavi KPilot-ova ikona u sistemsku kasetu, koja "
+"prikazuje status demona i omogućava vam da izaberete vrstu sledeće "
+"sinhronizacije i da podesite KPilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Konačno, možete podesiti KPilot posebno za neke PIM aplikacije, kao što je "
+"Kontact (KDE-ova integrisana PIM aplikacija) ili Evolution (Gnome-ova "
+"integrisana PIM aplikacija).\n"
+"\n"
+"Kliknite na „Završi“ da podesite KPilot prema postavkama u ovom čarobnjaku za "
+"podešavanje."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Postavi podrazumevane vrednosti za sinhronizaciju sa"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Svita &KDE-PIM (Kontact)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Bez sinhronizacije, samo napravi rezervnu kopiju"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Učestalost rezernih kopija"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Pravi &kopiju:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Pri svakoj vrućoj sinhronizaciji"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Samo na zahtev"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Baze podataka"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Bez rezervne kopije:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite iz operacije "
+"pravljena rezervnih kopija. Koristite ovu postavku ako pravljenje rezervne "
+"kopije neke baze podataka uništi tu bazu, ili ako ne želite da napravite "
+"rezervnu kopiju neke baze podataka (kao što su AvantGo stranice).</p>"
+"<p>Unosi sa uglastim zagradama [] su <i>kodovi stvaraoca</i> kao <tt>[lnch]</tt> "
+"i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju "
+"imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera kao u školjci, na primer "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nije &vraćeno:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite od operacija "
+"vraćanja (ka što su AvanGo baze podataka). One će biti preskočene čak i ako "
+"postoje u skupu rezervnih kopija baza podataka u ručnom računaru. Ako još uvek "
+"želite da instalirate ignorisanu bazu podataka u ručni računar, možete je "
+"instalirati ručno.</p>"
+"<p>Unosi sa uglastim zagradama [] su <i>kodovi stvaraoca</i> kao <tt>[lnch]</tt> "
+"i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju "
+"imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera kao u školjci, na primer "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam "
+"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za "
+"rezervne kopije.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam "
+"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za "
+"operaciju povratka.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Pokreni provode tokom sinhronizovanja &rezervne kopije"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da startujete izabrane provode pre svakog praveljenja "
+"rezervnih kopija. Ovo vam osigurava da je rezervna kopija ažurirana sa "
+"poslednjim promenama sa vašeg PC-ja.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite KPilot."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Kao prvi korak, moramo saznati korisničko ime i kako je ručni računar povezan "
+"sa PC-jem."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Ručni računar i korisničko ime"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Možete ili pustiti KPilot da detektuje ove vrednosti automatski (vi treba "
+"samo da držite ručni račuar spremnim i povezanim sa PC-jem) ili ih uneti "
+"ručno.</p>\n"
+"<p>Unesite korisničko ime tačno kako je postavljeno na ručnom računaru. </p>\n"
+"<p>Ako podešavate vrstu uređaja ručno (to jest, ako automatska detekcija nije "
+"uspela) pogledajte ispod savete o biranju ispravnog imena urađaja. {0...n} "
+"znači broj od 0 do veoma velikog broja, mada najčešće samo 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serijski port: stariji način povezivanja, prvenstveno korišćen kod originalne "
+"linije Palm Pilot-a i raznih Palm-baziranih mobilnih telefona. Ime uređaja će "
+"izgledati kao /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB port: novija vrsta povezivanja, korišćena od strane većine novijih "
+"Palm-ova, Handspring-ova, i Sony Clie-a. Ime uređaja će izgledati kao "
+"/dev/ttyUSB{0...n} ili /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ili /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). Na Linux-u obavezno proverite i 0 i 1: noviji uređaji teže da "
+"koriste 1, dok stariji većinom 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infracrveno: je relativno spora vrsta veze koje se koristi samo kao poslednje "
+"pribežište. Ime uređaja će biti /dev/ircomm0 ili /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili "
+"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: nova vrsta povezivanja, koja se skoro isključivo koristi na novim "
+"uređajima visoke klase, kao što je Tungsten T3 ili Zire 72. Ime uređaja će biti "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} ili /dev/ttyUB{0...n} (Linux) ili /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Mreža: ovo nije lično isprobano od strane programera KPilot-a (donacije u "
+"hardveru se uvek prihvataju), ali je prijavljeno da će postavljanje uređaja na "
+"„net:any“ raditi na uređajima koji su omogućeni da rade na mreži. Međutim, "
+"poznato je i da ovo zamrzne KPilot tokom izvršavanja svega što nije "
+"sinhronizovanje. Koristite oprezno.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB "
+"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku vezu "
+"do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli uspešno "
+"sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automatski detekruj ručni računar i korisničko ime"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite na ovo dugme da se otvori prozor za detekciju. Čarobnjak će "
+"pokušati da automatski pronađe i prikaže ispravan uređaj i korisničko ime za "
+"vaš ručni računar. Ako čarobnjak ne može da dobavi ove informacije, proverite "
+"da li imate dozvole za pisanje na uređaj.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde unesite svoje korisničko ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj "
+"postavci „Vlasnik“, ili upotrebite dugme ispod da se automatski detektuje.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Korisničko i&me:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se kpilot-ov demon učita kada se prvi put prijavite "
+"i sve dok se ne odjavite. Ovo znači (u teoriji) da ne bi trebali ništa drugo da "
+"uradite osim da povežete vaš ručni računar i pritisnete „Sinhronizuj“ dugme, a "
+"KPilot će se pojaviti i kao magijom uraditi ono što zahtevate. </qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Učini unutrašnje prikazivače &uredljivim"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unutrašnji pregledači mogu biti samo za čitanje ili izmenjivi. Izmenjiva "
+"vrsta vam dozvoljava da dodajete nove slogove, brišete ili menjate postojeće i "
+"sinhronizujete vaše promene nazad u ručni računar. Označite ovu kućicu da "
+"postavite unutrašnje pregledače u izmenjivu vrstu, nemojte označiti da ih "
+"postavite u vrstu samo za čitanje.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Prikaži &privatne slogove"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se prikažu slogovi unutrašnjeg pregledača koji su "
+"označeni &quot;Private&quot; u Pilot-u.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Prikaži kao „prezime, &ime“"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu poređane "
+"su prema prezimenu, pa imenu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Prikaži kao „&firma, prezime“"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu poređane "
+"su prema imenu firme, pa prezimenu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Koristi &ključno polje"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se kombinuju sve stavke sa istim prezimenom u "
+"unutrašnjem pregledaču adresa.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Ime baze podataka:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Kreator:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Vrsta:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Zastavice baze podataka"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Resursna baza"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Samo &za čitanje"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Baza podataka ima &rezervnu kopiju"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Zaštićena od ko&piranja"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Ostale zastavice"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Resetuj posle &instalacije"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Izostavi iz sinhronizacije"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Vremenski pečati"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Vreme kr&eiranja:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Vreme iz&mene:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Vreme &rezervnog kopiranja:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-ski &uređaj:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB "
+"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku vezu "
+"do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli uspešno "
+"sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Brzina:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde izaberite brzinu serijske veze ka vašem ručnom računarom. Ovo nema "
+"značaja za USB uređaje. Za stariji model, izaberite 9600. Noviji modeli mogu "
+"biti u stanju da rukuju sa maksimalnom dozvoljenom brzinom, 115200. Možete "
+"eksperimentisati sa brzinama veze: priručnik savetuje da se počne od brzine "
+"19200 i da se pokušaju veće brzine da se vidi da li rade.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci "
+"„Vlasnik“.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS uređaji su dostupni u mnogo različitih jezika. Ako vaš uređaj "
+"koristi drugo kodiranje koje nije ISO-latin1 (ISO8859-1), izaberite ovde "
+"ispravno kodiranje, da bi se posebna slova ispravno prikazala.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Korisnik Pilot-a:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Zaobilasci:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaobilasci uključuju posebno rukovanje za određene uređaje. Većini uređaja "
+"posebno rukovanje nije potrebno. Međutim, Zire&tm; 31, Zire 72 i Tungsten T5 <i>"
+"imaju</i> posebne potrebe, zato izaberite zaobilazak ako povezujete jedan od "
+"njih.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Obrisano"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr " Port ne postoji."
+
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Ne postoji takav uređaj."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr " Nemate dozvolu za otvaranje Pilot-skog uređaja."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr " Proverite Pilot-ovu putanju i dozvole."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..b785fc11a8a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kres_birthday.po to Serbian
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "Rođendan %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rođendan"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "Godišnjica %1 i %2"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "%1. godišnjica"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Godišnjica"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Postavi podsetnik"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Podseti me pre (dana):"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Filtriraj po kategorijama"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b38371979d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of kres_blogging.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:42+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"Trenutno, resurs blogovanja je samo-za-čitanje. Nećete moći da dodajete "
+"dnevnike ovom resursu ili da kačite izmene na server."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Samo-za-čitanje"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "Servis:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Podešavanja servera"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "API servera:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "Blogger API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "Drupal API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "metaWeblog API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "Moveable Type API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "Šabloni"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "Oznake naslova:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<CATEGORY>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "Oznake kategorije:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</CATEGORY>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Primljen je nepoznat tip XML obeležavanja: \n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca66a5671cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kres_exchange.po to Serbian
+# translation of kres_exchange.po to Srpski
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "Domaćin:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "Nalog:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "Odredi sanduče &automatski"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL poštanskog sandučeta:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "&Nađi"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "Prekoračenje vremena keša:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr "Nisam mogao da nađem URL sandučeta, proverite postavke vašeg naloga."
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr ""
+" sekunda\n"
+" sekunde\n"
+" sekundi"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..b783853a0ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kres_featureplan.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:41+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Plan mogućnosti"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime fajla:"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "Filtriranje e-pošte:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "Koristi CVS"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "Filter za e-poštu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e1e0bc899a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kres_groupware.po to Serbian
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:43+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Preuzimam adresar"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Uzmi listu adresara sa servera"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresar"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Lični"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Česti kontakti"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adresar za nove kontakte:"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Preuzimam kalendar"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Greška pri rasčlanjivanju podataka kalendara."
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Dodato"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Izmenjeno"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Obrisano"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL servera"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP port"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6eec612a94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# translation of kres_groupwise.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:34+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "Učitavam GroupWise resurs %1"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Dobavljam sistemski adresar"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Dobavljam korisničke adresare"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Ažuriram sistemski adresar"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Dobavi listu adresara sa servera"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresar"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Lični"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Česti kontakti"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adresar za nove kontakte:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Preuzimam kalendar"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju kalendarskih podataka."
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "Ne mogu da se prijavim na server: "
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "Dodat"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "Izmenjen"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "Obrisan"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "Pogledaj podešavanja korisnika"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "Podešavanja Groupwise-a"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Zaključano"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL servera"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL SOAP interfejsa GroupWise servera"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "Id. adresara"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Imena adresara"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Lično stanje adresara"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "Stanje čestih kontakata adresara"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Čitljivi adresari"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Adresar za nove kontakte"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "Id. sistemskog adresara"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Poslednje nadgrađivanje Pošte"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "Broj prvog niza lokalno čuvanog GW sistemskog adresara"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "Broj poslednjeg niza lokalno čuvanog GW sistemskog adresara"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "Programi koji treba da učitavaju sistemski adresar"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP port"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "Povezivanje nije uspelo: %1."
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr "Prijavljivanje nije uspelo, ali GroupWise server nije prijavio grešku"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "SSL greška"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "Ne mogu da pročitam GroupWise adresar: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr "Ne mogu da pročitam GroupWise adresar: čitanje %1 nije dalo stavke."
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "Novell-ov GroupWise ne podržava lokacije za obaveze."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"IP adresa domaćina %1 ne poklapa se sa onom na koju je sertifikat izdat."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autentifikacija servera"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalji"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Sertifikat servera nije prošao proveru autentičnosti (%1)."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Želite li da zauvek prihvatite ovaj sertifikat bez pitanja?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Zauvek"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Samo za tekuću sesiju"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "Slobodno-zauzeto korisničko ime"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "Identifikator adresara"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "Ispravljanje Groupwise Soap-a"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c0d7f701ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of kres_kolab.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:42+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Učitavam kontakte..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Učitavam zadatke..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Učitavam dnevnike..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Učitavam događaje..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Kopija: %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj događaj"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj zadatak"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj slučaj"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr "<b>Sažetak:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr "<b>Lokacija:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>Početak:</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr "<b>Kraj:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>Kraj:</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr "<b>Kraj:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr "Dnevnici"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr "Koja vrsta podresursa ovo treba da bude?"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ovo je Kolab-ov Groupware objekat.\n"
+"Da biste prikazali ovaj objekat, trebaće vam e-poštanski klijent koji razume "
+"Kolab-ov Groupware format.\n"
+"Na sledećoj adresi možete videti listu takvih e-poštanskih klijenata:\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Unutrašnji kolab podaci: Ne briši ovu poruku."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Nema resursa u koji se može pisati, snimanje neće biti moguće. Ponovo podesite "
+"KMail."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Imate više od jedne resursne fascikle u koju se može pisati. Izaberite onu u "
+"koju želite da pišete."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Izaberite resursnu fasciklu"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..5fb28d88868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kres_remote.po to Serbian
+# translation of kres_remote.po to Српски
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:43+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "Preuzimanje kalendara"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "Preuzmi sa:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Okači na:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr "Niste naveli URL za kačenje, kalendar će biti samo-za-čitanje."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..bccb0d3888f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kres_tvanytime.po to Serbian
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:46+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "Preuzimam satnicu programa"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "URL arhive satnice:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Koliko dana da dovlačim?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "URL satnice"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "URL satnice za TV AnyWhere"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "Koliko dana?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "Prikaži sledećih n dana"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf58bacbb08
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of kres_xmlrpc.po to Serbian
+# translation of kres_xmlrpc.po to Srpski
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "Ispravljački dijalog"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Prijava nije uspela, proverite korisničko ime i lozinku."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Odjava nije uspela, proverite korisničko ime i lozinku."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>Server je poslao grešku %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Ne mogu da dodam kontakt %1 na server. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram kontakt %1 na serveru. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Ne mogu da obrišem kontakt %1 sa servera. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domen:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domen"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "Primljeno je neispravano XML označavanje: %1 u %2:%3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Primljena je nepoznata vrsta XML označavanja"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..065e231a7fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# translation of ktnef.po to Српски
+# translation of ktnef.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:46+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Akcija"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "MIME tip:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Veličina fajla:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Indeks:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "TNEF atributi"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Izaberite stavku."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "Izabrana stavka ne može da se snimi."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr "Ne mogu da otvorim Fajl za pisanje, proverite dozvole fajla."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Prikaži pomoću..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Izvuci"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Izvuci u..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "Izvuci sve u..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Svojstva poruke"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Prikaži tekst poruke"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Snimi tekst poruke kao..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Podrazumevana fascikla..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "Pronađeno je 100 priloga"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Nije učitan nijedan fajl"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"Pronađen je %n prilog\n"
+"Pronađena su %n priloga\n"
+"Pronađeno je %n priloga"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "Ne mogu da izvučem fajl „%1“"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Tip fajla"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Pregledač priloga poruke koji koristi TNEF format"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "Opcioni argument „file“."
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Dozvoljen je alternativni primalac"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Klasa poruke"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "Zahtevan je izveštaj o isporuci izvora"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Povratna adresa izvora"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Zahtevana je potvrda čitanja"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "Promena primaoca je zabranjena"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Prvobitna osetljivost"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Oznaka izveštaja"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Osetljivost"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Vreme predaje klijenta"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Poslato predstavljajući ključ za pretragu"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Prefiks teme"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Poslato predstavljajući ulazni id."
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Poslato predstavljajući ime"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "Id. predaje poruke"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Ime prvobitnog autora"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "Id. sastanka vlasnika"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Zahtevan je odziv"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Poslato predstavljajući tip adrese"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "Poslato predstavljajući e-adresu"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Tema razgovora"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Indeks razgovora"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "TNEF korelacioni ključ"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Zahtevan je odgovor"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Ime pošiljaoca"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Ključ za pretragu pošiljaoca"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Tip adrese pošiljaoca"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "E-adresa pošiljaoca"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Obriši posle predaje"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Prikaži Bcc"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Prikaži Cc"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Prikaži To"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Vreme isporuke poruke"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Zastavice poruke"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Veličina poruke"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "Roditeljski ulazni id."
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "Poslata-pošta ulazni id."
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Primaoci poruke"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Predaj zastavice"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Ima prilog"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Normalizovana tema"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF u sinh."
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Veličina priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Broj priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Pristup"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nivo pristupa"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Potpis mapiranja"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Ključ za snimanje"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Skladišti ključ za snimanje"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "Skladišti ulazni id."
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tip objekta"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "Ulazni id."
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Telo poruke"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "CRC RTF sinh. tela"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "Broj RTF sinh. tela"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "Oznaka RTF sinh. tela"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "RTF komresovano"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "Broj RTF sinh. prefiksa"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "Broj RTF sinh. traga"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "HTML telo poruke"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "Id. poruke"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "Roditeljev id. poruke"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Zastavica akcije"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Datum akcije"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Ime prikaza"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Vreme pravljenja"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Vreme poslednje izmene"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Ključ za pretragu"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Skladišti masku za podršku"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "MDB provajder"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Podaci o prilogu"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Kodiranje priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Nastavak priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Metod priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Dugačko ime priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Položaj renderovanja priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "MIME oznaka priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Zastavice priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Nalog"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Generacija"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Inicijali"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ključna reč"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Prezime"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Ime firme"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Titula"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Ime odeljenja"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokalitet"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Fed.jedinica/provincija"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Srednje ime"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Prefiks imena prikaza"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Poslato datuma"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Primljeno datuma"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Status poruke"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "Roditeljski id."
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "Id. razgovora"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Telo"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Naslov priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Metafajl priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Vreme pravljenja priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Vreme izmene priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Izmenjeno datuma"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Transportno ime fajla priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Renderujući podaci priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "MAPI svojstva"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Tabela primalaca"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "MAPI svojstva priloga"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "TNEF verzija"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "OEM kodna strana"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Fajl kontakta pod"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Prezime i ime kontakta"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Firma i puno ime kontakta"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "Puna e-adresa-1 kontakta"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "Tip e-adrese-1 kontakta"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "E-adresa-1 kontakta"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "Ime prikaza e-adrese-1 kontakta"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "Ulazni id. e-adrese-1 kontakta"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "Puna e-adresa-2 kontakta"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "Tip e-adrese-2 kontakta"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "E-adresa-2 kontakta"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "Ime prikaza e-adrese-2 kontakta"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "Ulazni id. e-adrese-2 kontakta"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Lokacija sastanka"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Početni datum sastanka"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Krajnji datum sastanka"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Trajanje sastanka"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Odzivni status sastanka"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "Sastanak se ponavlja"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Tip ponavljanja sastanka"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Oblik ponavljanja sastanka"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Vreme podsetnika"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Skup podsetnika"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Početni datum"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Krajnji datum"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Podsetnik sledeći put"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..aaa711440ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,178 @@
+# translation of kwatchgnupg.po to Serbian
+# translation of kwatchgnupg.po to Српски
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:48+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nikola Kotur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kotnik@ns-linux.org"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "Pregledač GnuPG-ovog dnevnika"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originalni autor"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "Podesi KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Iz&vršni:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "&Soket:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovni"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredni"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Guru"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "Podrazumevani nivo &dnevnika:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "Prozor dnevnika"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " linija"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "neograničeno"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "&Veličina istorijata:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "Postavi &neograničeno"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "Omogući &prelom teksta"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Isprazni istorijat"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "Podesi KWatchGnuPG..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Proces nadgledanja wathcgnupg nije mogao biti pokrenut.\n"
+"Instalirate watchgnupg negde u vašoj $PATH\n"
+"Ovaj prozor dnevnika je sada potpuno beskorisan."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "Ne postoje dostupne nove komponente koje podržavaju dnevnik."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"Proces nadgledanja watchgnupg je zaginuo.\n"
+"Da li želite da pokušate da ga opet pokrenete?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "Pokušaj"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne pokušavaj"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== Počinjem proces dnevnika ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Proces nadgledanja watchgnupg nije pokrenut.\n"
+"Ovaj prozor dnevnika je sada potpuno beskoristan."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "Snimi dnevnik u fajl"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fajl sa imenom „%1“ već postoji. Da li ste sigurni da želite da ga želite "
+"prebrišete?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Prebriši fajl"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "Pregledač KWatchGnuPG-ovog dnevnika"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2ee4348ee6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1601 @@
+# translation of libkcal.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:38+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Nikola Kotur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,kotnik@ns-linux.org"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Traži akciju"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "Prihvaćeno"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "Odbijeno"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Uslovno"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegirano"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "Završen"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "U toku"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "Katedra"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "Učesnik"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Opcioni učesnik"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "Posmatrač"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Nepoznato ime"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "nepoznato@nigde"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"Postavka vremenske zone je izmenjena. Da bi se kalendar koji gledate prikazao u "
+"novoj vremenskoj zoni, mora da se snimi. Da li želite da sačuvate nastupajuće "
+"poruke ili da sačekate i novu vremensku zonu primenite kod sledećeg učitavanja?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Sačuvaj pre primene vremenske zone?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Primeni izmenu zone pri sledećem učitavanju"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Potvrdi snimanje"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "Zahtevali ste snimanje sledećih objekata u „%1“:"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacija"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Konvertuj Qtopia-jin kalendarski fajl u iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "Kovertuj iCalendar u iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "Izlazni fajl"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "Ulazni fajl"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Konvertor Qtopia-inih kalendarskih fajlova"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "Navedite samo jednu od opcija za konverziju."
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "Morate da navedete jednu opciju za konverziju."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "Greška: Nema ulaznog fajla."
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "Greška pri snimanju u „%1“."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "Greška %1"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "Greška pri učitavanju"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "Greška pri snimanju"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju u libical"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju u libkcal"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "Kalendarska komponenta nije nađena."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "vCalendar verzije 1.0 detektovan."
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "iCalendar verzije 2.0 detektovan."
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "Kršenje ograničenja"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "Vreme početka"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "Vreme kraja"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "Događaj"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "Prisutni"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "Zadatak"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "Krajnji rok"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "Podzadaci od: "
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "Podzadaci"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "Ovu stranu je napravio/la "
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "%1 "
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "pomoću <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "pomoću %1"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "Nisam mogao da snimim „%1“"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "libical greška"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "Očekivan je iCalendar-ski format"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Uslovno"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Potvrđeno"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "Traži-akciju"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "U-toku"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "Nedovršeno"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "Konačno"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "Javno"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "Privatno"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poverljivo"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinisano"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr " (delegirao %1)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr " (delegirano za %1)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "Prikaži poštu"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rođendan"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr ""
+"%n kategorija\n"
+"%n kategorije\n"
+"%n kategorija"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "Sledeće"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr ""
+"%n prilog\n"
+"%n priloga\n"
+"%n priloga"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "Datum stvaranja: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "Krajnji rok"
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nenavedeno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "Dnevnik za %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "Slobodno-zauzeto informacija za %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "Zauzeto vreme u rasponu datuma %1 - %2:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "Zauzeto:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"%n čas\n"
+"%n časa\n"
+"%n časova"
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"%n sekunda\n"
+"%n sekunde\n"
+"%n sekundi"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1 za %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (vreme nije dato)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (vreme nije dato)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentari:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "Sažetak nije dat"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "Lokacija nije data"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "Šta:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "Gde:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Vreme početka:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "Vreme kraja:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "Opis nije dat"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sažetak:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "Osoba:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "Datum početka:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "Datum kraja:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"%n minut \n"
+"%n minuta \n"
+"%n minuta "
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "Ovaj događaj je objavljen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "Ovaj sastanak je ažuriran"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "Pozvani ste na ovaj sastanak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "Ova pozivnica je osvežena"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "Ovaj sastanak je otkazan"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "Dodatak za poziv na sastanak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+msgid "Sender"
+msgstr "Pošiljalac"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "%1 tvrdi da je i dalje potrebna neka akcija za ovu pozivnicu"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "%1 prihvata ovaj poziv na sastanak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 prihvata ovaj poziv na sastanak u ime %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "%1 uslovno prihvata ovaj poziv na sastanak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 uslovno prihvata ovaj poziv na sastanak u ime %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "%1 odbija ovaj poziv na sastanak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 odbija ovaj poziv na sastanak u ime %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "%1 je delegirao ovaj poziv na sastanak za %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "%1 je delegirao ovaj poziv na sastanak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "Ovaj poziv na sastanak sada je upotpunjen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "%1 i dalje obrađuje pozivnicu"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "Nepoznat odgovor na ovaj poziv na sastanak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "Pošiljalac daje ovaj protivpredlog"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "Pošiljalac odbija protivpredlog"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Greška: iMIP poruka sa nepoznatim metodom: „%1“"
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "Ovaj zadatak je objavljen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "Ovaj zadatak je ažuriran"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "Dodeljen vam je ovaj zadatak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "Ovaj zadatak je osvežen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "Ovaj zadatak je otkazan"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "Dodatak zadatku"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"Pošiljalac tvrdi da je i dalje potrebna neka akcija za ovu dodelu zadatka"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "Pošiljalac prihvata ovaj zadatak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "Pošiljalac uslovno prihvata ovaj zadatak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "Pošiljalac odbija ovaj zadatak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "Pošiljalac je delegirao ovaj zahtev za zadatak za %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "Pošiljalac je delegirao ovaj zahtev za zadatak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "Zahtev za ovaj zadatak sada je upotpunjen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "Pošiljalac i dalje obrađuje pozivnicu"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "Nepoznat odgovor na ovaj zadatak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "Ovaj dnevnik je objavljen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "Dodeljen vam je ovaj dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "Ovaj dnevnik je osvežen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "Ovaj dnevnik je otkazan"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "Dodatak dnevniku"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"Pošiljalac tvrdi da je i dalje potrebna neka akcija za ovu dodelu dnevnika"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "Pošiljalac prihvata ovaj dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "Pošiljalac uslovno prihvata ovaj dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "Pošiljalac odbija ovaj dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "Pošiljalac je delegirao ovaj zahtev za dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "Zahtev za ovaj dnevnik sada je upotpunjen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "Nepoznat odgovor na ovaj dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "Ova slobodno/zauzeto lista je objavljena"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "Slobodno/zauzeto lista je zatražena"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "Ova slobodno/zauzeto lista je osvežena"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "Ova slobodno/zauzeto lista je otkazana"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "Dodatak listi slobodno/zauzeto"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Greška: Slobodno/zauzeto iMIP poruka sa nepoznatim metodom: „%1“"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Početak sastanka je pomeren sa %1 na %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Kraj sastanka je pomeren sa %1 na %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Sažetak je izmenjen: „%1“"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Lokacija je promenjena: „%1“"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Opis je promenjen: „%1“"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr "Dodat je prisutni %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr "Izmenjen je status prisutnog %1: %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr "Uklonjen je prisutni %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr "<p align=\"left\">Organizator je načinio sledeće izmene:</p>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[Unesi ovo u moj kalendar]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[Unesi ovo u moju listu zadataka]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[Prihvati]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[Prihvati usl.]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "[Protivpredlog]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[Odbij]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "[Delegiraj]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr "[Prosledi]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[Proveri moj kalendar]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[Ukloni ovo iz mog kalendara]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "Podsetnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Od:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Do:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Datum:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Vreme:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>Vreme:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Početak:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Krajnji rok:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Završeno:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "%1 % završeno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Početak perioda:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Lokacija:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>Opis:</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "Ovo je slobodno-zauzeto objekat"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Sažetak: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Organizator: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Lokacija: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Nema"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "Minutno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "Časovno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "Sedmično"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Mesečno u isti dan"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Mesčno na istom položaju"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "Godišnje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Početni datum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Vreme početka: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Datum kraja: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Vreme kraja: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Ponavlja se: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Učestanost: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr ""
+"Ponavlja se %n put\n"
+"Ponavlja se %n puta\n"
+"Ponavlja se %n puta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Ponavljaj do: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Ponavlja se zauvek\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Detalji:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Krajnji rok: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Krajnje vreme: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Datum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Vreme: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Tekst dnevnika:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Bez ponavljanja"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+"Ponavlja se svaki %n minut do %1\n"
+"Ponavlja se svaka %n minuta do %1\n"
+"Ponavlja se svakih %n minuta do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"Ponavlja se svaki %n minut\n"
+"Ponavlja se svaka %n minuta\n"
+"Ponavlja se svakih %n minuta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+"Ponavlja se svaki %n čas do %1\n"
+"Ponavlja se svaka %n časa do %1\n"
+"Ponavlja se svakih %n časova do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr ""
+"Ponavlja se svaki %n čas\n"
+"Ponavlja se svaka %n časa\n"
+"Ponavlja se svakih %n časova"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+"Ponavlja se svaki %n dan do %1\n"
+"Ponavlja se svaka %n dana do %1\n"
+"Ponavlja se svakih %n dana do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+"Ponavlja se svaki %n dan\n"
+"Ponavlja se svaka %n dana\n"
+"Ponavlja se svakih %n dana"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+"Ponavlja se svaku %n sedmicu do %1\n"
+"Ponavlja se svake %n sedmice do %1\n"
+"Ponavlja se svakih %n sedmica do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+"Ponavlja se svaku %n sedmicu\n"
+"Ponavlja se svake %n sedmice\n"
+"Ponavlja se svakih %n sedmica"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr "Ponavlja se mesečno do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr "Ponavlja se mesečno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr "Ponavlja se godišnje do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr "Ponavlja se godišnje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr "Slučaj se ponavlja"
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl „%1“"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Puno ime vlasnika kalendara"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "„Šta je ovo“ tekst za podešavanje punog imena"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "E-adresa vlasnika kalendara"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "„Šta je ovo“ tekst za podešavanje e-adrese"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Program stvaralac"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Program kojim je kalendar napravljen"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "URL stvaraoca"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "URL programa kojim je napravljen kalendar."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Naslov strane"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Početni datum"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Prvi dan opsega koji će biti izvezen u HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Krajnji datum"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Zadnji dan opsega koji će biti izvezen u HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "Ime izlaznog fajla"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "Ime HTML fajla koji će biti izvezen."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Opis stila"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"CSS opis stila koji će krajnja HTML strana koristiti. Ovaj znakovni niz sadrži "
+"stvaran sadržaj CSS-a, ne putanju do opisa stila."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Isključi privatne slučajeve iz izvoza"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Isključi poverljive slučajeve iz izvoza"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Izvezi događaje kao listu"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Izvezi u mesečnom prikazu"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Izvezi u sedmičnom prikazu"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Naslov kalendara"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Izvezi lokacije događaja"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Izvezi kategorije događaja"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Izvezi prisutne u događajima"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Izvezi listu poslova"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Naslov liste poslova"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Izvezi krajnje rokove poslova"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Izvezi lokacije poslova"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Izvezi kategorije poslova"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Izvezi prisutne u poslovima"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Izvezi dnevnike"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Naslov liste dnevnika"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Naslov slobodno-zauzeto liste"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "Poslednje učitan: %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "Poslednje snimljen: %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "Automatsko ponovno učitavanje"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "Pri pokretanju"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "Pravilan interval"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "Interval u minutima"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "Automatsko snimanje"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "Pri završetku"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "Zakasnelo posle promena"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "Pri svakoj promeni"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Vrsta: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"Greška pri učitavanju „%1“.\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"Greška pri snimanju „%1“.\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "Format kalendara"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"Niste naveli URL za ovaj resurs. Zato, resurs će bitisačuvan u %1. Još uvek je "
+"moguće izmeniti ovu lokaciju uređivanjem svojstava resursa."
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "Ažurirana objava"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "Objavi"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Zastarelo"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "Novi zahtev"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "Ažuriran zahtev"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "Nepoznat status: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "Zahtev"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "Protivpredlog"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "Odbij protivpredlog"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr "%1 želi da prisustvuje %2 ali nije pozvan."
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr "%1 želi da prisustvuje %2 u ime %3."
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr "Nepozvani prisutan"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "Prihvati prisustvo"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr "Odbij prisustvo"
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr "Organizator je odbio vaše prisustvo na ovom sastanku."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..efc17f198cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1826 @@
+# translation of libkdepim.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Nisam uspeo da izvršim skriptu potpisa<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (podrazumevano)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez imena"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži više od jednog @. Nećete "
+"praviti ispravne poruke ako ne izmenite adresu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži @. Nećete praviti ispravne "
+"poruke ako ne izmenite adresu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Morate uneti nešto u polje za e-adresu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži lokalni deo."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži domenski deo."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nezatvorene komentare/zagrade."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Uneli ste ispravnu e-adresu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nezatvorenu uglastu zagradu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži neotvorenu uglastu zagradu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži neočekivanu zapetu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer se prerano završava, verovatno ste "
+"stavili izbegavački znak (kao \\) na kraju e-adrese."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži citirani tekst koji se ne "
+"završava."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna; ne izgleda kao da sadrži stvarnu "
+"e-adresu, tj. nije oblika pera@pekara.org."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nedozvoljeni znak."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nevažeće prikazno ime."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Nepoznat problem sa e-adresom"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Za"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Skorašnje adrese"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distribucione liste"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Uredi redosled dovršavanja..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresar:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Prikaži rođendan"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Sakrij rođendan"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Prikaži poštansku adresu"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Sakrij poštansku adresu"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Prikaži e-adresu"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Sakrij e-adresu"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Prikaži brojeve telefona"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Sakrij brojeve telefona"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Prikaži veb stranice (URL-ove)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Sakrij veb stranice (URL-ove)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Prikaži adrese brzog glasnika"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Sakrij adrese brzog glasnika"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Prikaži posebna polja"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Sakrij posebna polja"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Početna stranica"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Dovod blogova"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Odeljenje"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Zanimanje"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Ime asistenta"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Ime upravnika"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Ime partnera"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Kancelarija"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Godišnjica"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM adresa"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Prisustvo"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Adresar</b>: %1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Ne postoji grupa programa koja bi se mogla izvršiti. Otvorite dijalog sa "
+"podešavanjima i podesite jednu."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Pošalji poruku na „%1“"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Pozovi broj %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Pošalji faks na %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Prikaži adresu na mapi"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Pošalji SMS na %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Otvori URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Ćaskaj sa %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<grupa>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Odabir adresa"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Druge adrese"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Nema adresa u listi. Prvo dodajte neke adrese iz vašeg adresara, pa probajte "
+"ponovo."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova distribuciona lista"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Unesite ime:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distribuciona lista sa datim imenom, <b>%1</b>, već postoji. Izaberite "
+"drugačije ime.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Prenos je gotov. %n nova poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n"
+"Prenos je gotov. %n nove poruke u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n"
+"Prenos je gotov. %n novih poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Prenos je gotov. %n poruka u %1 kB.\n"
+"Prenos je gotov. %n poruke u %1 kB.\n"
+"Prenos je gotov. %n poruka u %1 kB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Prenos je gotov. %n nova poruka.\n"
+"Prenos je gotov. %n nove poruke.\n"
+"Prenos je gotov. %n novih poruka."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Prenos je gotov. Nema novih poruka."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Prenos za nalog %3 je gotov. %n nova poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n"
+"Prenos za nalog %3 je gotov. %n nove poruke u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n"
+"Prenos za nalog %3 je gotov. %n novih poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Prenos za nalog %2 je gotov. %n poruka u %1 kB.\n"
+"Prenos za nalog %2 je gotov. %n poruke u %1 kB.\n"
+"Prenos za nalog %2 je gotov. %n poruka u %1 kB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Prenos za nalog %1 je gotov. %n nova poruka.\n"
+"Prenos za nalog %1 je gotov. %n nove poruke.\n"
+"Prenos za nalog %1 je gotov. %n novih poruka."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Prenos za nalog %1 je gotov. Nema novih poruka."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Prisutni"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Vreme početka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Jeste lebdeći"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Ima trajanje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Tajnovitost"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Relacije"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prilozi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Datumi izuzetaka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Vremena izuzetaka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Napravljen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Povezani UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Ima krajnji datum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Krajnji datum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Ima početni datum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Ima datum krajnjeg roka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Krajnji rok"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Ima datum završetka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Završi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Završeno"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Uredi kategorije"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Nova kategorija"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Izaberite kategorije"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "LDAP server %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Uredi redosled dovršavanja"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "Prikazujem URL %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>E-adresa <b>%1</b> ne nalazi se u vašem adresaru.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "nije u adresaru"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>E-adresa <b>%1</b> dodata je u vaš adresar; ako otvorite adresar, možete "
+"dodati više informacija ovom unosu.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>E-adresa <b>%1</b> već je u vašem adresaru.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"VCard je dodat u vaš adresar; ako otvorite adresar, možete dodati više "
+"informacija ovom unosu."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"Primarna e-adresa vCard-a već je u vašem adresaru; međutim, možete snimiti "
+"vCard u fajl i ručno ga uvesti u adresar."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Brojevna vrednost"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Logička vrednost"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Dijalog za polja Qt Designer-a"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2004, Tobijas Kenih (Tobias König)"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Dizajnerski fajlovi"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Uvezi stranu"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Upozorenje:</b> Ne mogu da nađem Qt Designer; verovatno nije instaliran. "
+"Moćićete jedino da uvozite postojeće dizajnerske fajlove.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Dostupne strane"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Pregled izabrane strane"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovaj odeljak omogućava vam da dodajete sopstvene elemente GUI-ja (<i>"
+"kontrole</i>) za skladištenje vaših vrednosti u %1. To možete uraditi ovako:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Kliknite na <i>Uredi pomoću Qt Designer-a</i>"
+"<li>U dijalogu, izaberite <i>Kontrola</i>, zatim kliknite na <i>U redu</i>"
+"<li>Dodajte svoje kontrole u obrazac"
+"<li>Snimite fajl u direktorijum koji Qt Designer predloži"
+"<li>Zatvorite Qt Designer</ol>"
+"<p>U slučaju da već imate dizajnerski fajl (*.ui) negde na hard-disku, "
+"jednostavno odaberite <i>Uvezi stranu</i></p>"
+"<p><b>Važno:</b> Ime svake kontrole koju dodate u obrazac mora da počinje sa <i>"
+"X_</i>; ako želite da kontrola odgovara vašem posebnom unosu <i>X-Fora</i>"
+", postavite <i>ime</i> kontrole na <i>X_Fora</i>.</p>"
+"<p><b>Važno:</b> Kontrola će uređivati posebna polja sa imenom aplikacije %2. "
+"Da biste promenili ime aplikacije koje se uređuje, postavite ime kontrole u Qt "
+"Designer-u.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako ovo radi?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Obriši stranu"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Uvezi stranu..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Uredi pomoću Qt Designer-a..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Ključ:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Ime klase:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Izmeni vrednost podešavanja"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravila"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Cilj"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Uslov"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Promene"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Opcija"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Osigurajte da se programi koji se podešavaju u čarobnjaku ne izvršavaju uporedo "
+"s njim; inače, promene koje čarobnjak izvrši mogu biti izgubljene."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Pokreni čarobnjak sada"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "sutra"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "danas"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "juče"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Danas"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "Su&tra"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Sledeća &sedmica"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Sledeći m&esec"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Bez datuma"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "U/I greška fajla"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Naznačeni fajl ne postoji:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ovo je fascikla a ne fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nemate dozvole za čitanje fajla:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao pročitati fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao otvoriti fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri čitanju fajla:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Mogao sam pročitati samo %1 od %2 bajtova."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fajl %1 postoji.\n"
+"Želite li da ga zamenite?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Snimi u fajl"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zameni"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da napravim rezervnu kopiju za %1.\n"
+"Da li da ipak nastavim?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao pisati u fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao otvoriti za pisanje fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri pisanju fajla:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Mogao sam upisati samo %1 od %2 bajtova."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 ne postoji"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 nije dostupan i to je nepromenljivo."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 nije čitljiv i to je nepromenljivo."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "U %1 se ne može pisati i to je nepromenljivo."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Fascikli %1 ne može se pristupiti."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr "Neki fajlovi ili fascikle nemaju prave dozvole, ispravite ih ručno."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Provera dozvola"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Obično"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Necitirano"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "U zagradama"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinisano"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Uvezi tekstualni fajl"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Fajl za uvoz:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Razdvajač:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Uvoz počinje u redu:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Dodeli izabranoj koloni"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Ukloni dodelu sa izabrane kolone"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Dodeli sa šablonom..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Snimi tekući šablon"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Napredak učitavanja"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Sačekajte dok se fajl učitava."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Izbor šablona"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Izaberite šablon koji odgovara CSV fajlu:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Napredak uvoza"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Sačekajte dok se podaci uvoze."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Ime šablona"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Unesite ime za šablon:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Otkriven je sukob"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Otkriven je sukob. To verovatno znači da je neko uredio isti unos na "
+"serveru dok ste ga vi menjali lokalno."
+"<br/>NAPOMENA: Morate ponovo proveriti poštu da biste primenili svoje izmene na "
+"server.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Uzmi lokalno"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Uzmi novo"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Uzmi oba"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Lokalni slučaj"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Sažetak lokalnog slučaja"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Poslednje menjano:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži detalje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Prikaži razlike"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Sinhronizuj podešavanja"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Uzmi lokalni unos pri sukobu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Uzmi novi (udaljeni) unos pri sukobu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Uzmi najnoviji unos pri sukobu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Pitaj za svaki sukobljeni unos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Uzmi oba pri sukobu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Primeni ovo na sve sukobe u ovoj sinhronizaciji"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Lokalni događaj"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Lokalni posao"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Lokalni dnevnik"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Novi događaj"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Novi posao"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Novi dnevnik"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Sakrij detalje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Prikaži detalje..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Razlike između %1 i %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Razlike u %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Lokalni unos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Novi (udaljeni) unos"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Izaberite oblast slike"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Kliknite i prevlačite na slici da biste izabrali željenu oblast:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operacije na slici"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Rotiraj u smeru kazaljke časovnika"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Rotiraj &suprotno smeru kazaljke časovnika"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Upravo ćete postaviti sva podešavanja na podrazumevane vrednosti. Sve posebne "
+"izmene će biti izgubljene."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Postavljam podrazumevane vrednosti"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Resetuj na podrazumevano"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Članak\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>prouzrokovao je pojavu sledeće napomene:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Podesi poene"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Prikaži poruku"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Oboji zaglavlje"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Označi kao pročitano"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Lista sakupljenih napomena</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Sakupljene napomene"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Sadrži znakovni podniz"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Poklapa se sa regularnim izrazom"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Poklapa se sa regularnim izrazom (razlikuje velika i mala slova)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Potpuno je isto kao"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Manje od"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Veće od"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Izaberite drugo ime pravila"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "Ime pravila je već dodeljeno, izaberite neko drugo:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "pravilo %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Nije"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Negiraj ovaj uslov"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Izaberite zaglavlje sa kojim treba poklopiti ovaj uslov"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Izaberite tip poklapanja"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "Uslov za poklapanje"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Izaberite akciju."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupe:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "&Dodaj grupu"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "&Automatski zastari pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "&Pravilo važi:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Uslovi"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Poklopi &sve uslove"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Poklopi &bilo koji uslov"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dan\n"
+" dana\n"
+" dana"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Pomeri pravilo gore"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Pomeri pravilo dole"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Novo pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Uredi pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Ukloni pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Kopiraj pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<sve grupe>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Pri&kaži samo pravila za grupu:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Uređivač pravila"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Uredi pravilo"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Ponovo učitaj &listu"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Odredite koje fascikle pošte želite da vidite u prikazu fascikli"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Isključi prikaz sta&bla"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Samo pre&tplaćeno"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Samo &novo"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Trenutne izmene:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Pretplati se na"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Prekini pretplatu za"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Učitavam... (%n poklapanje)\n"
+"Učitavam... (%n poklapanja)\n"
+"Učitavam... (%n poklapanja)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (%n poklapanje)\n"
+"%1: (%n poklapanja)\n"
+"%1: (%n poklapanja)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Više"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Manje"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr "Titula"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+msgid "Full Name"
+msgstr "Puno ime"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+msgid "Home Number"
+msgstr "Broj kod kuće"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr "Broj na poslu"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Broj mobilnog"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Broj faksa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr "Pejdžer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+msgid "State"
+msgstr "Republika"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr "Preduzeće"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Poštanski broj"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Poštanska adresa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+msgid "User ID"
+msgstr "Korisnički id."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Potraži adrese u imeniku"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+msgid "Search for:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr "u"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Rekurzivno traženje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+msgid "Contains"
+msgstr "Sadrži"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+msgid "Starts With"
+msgstr "Počinje sa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Poništi sav izbor"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Dodaj izabrane"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Morate izabrati LDAP server pre traženja.\n"
+"To možete učiniti preko menija Podešavanja->Podesi KAddressBook."
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Preuzimam i smeštam poruke..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Neimenovani priključak"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Obustavi ovu operaciju."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Prekidam..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-adresa"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Za >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Ukloni"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Odabrane adrese"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresar"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filter na:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Snimi kao &distribucionu listu..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr "&Traži u imeničkom servisu"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Očisti izbor"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "Ur&edi kategorije..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Tema emotikona"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Ovo vam omogućava da promenite temu emotikona koja se koristi."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Uredi skorašnje adrese"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Pošalji SMS"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Primalac:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Veza je šifrovana"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Veza nije šifrovana"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Otvori detaljan prozor napretka"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Sakrij detaljan prozor napretka"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Prikaži detaljan prozor napretka"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d9c5de254a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of libkholidays.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:27+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "Severni"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "Južni"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "Nov mesec"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Pun mesec"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "Prva četvrtina"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "Zadnja četvrtina"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b828b728fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,974 @@
+# translation of libkleopatra.po to Serbian
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Nepoznat protokol)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Greška pri inicijalizaciji priključka „%1“"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Dodaj ili izmeni imenički servis"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Ime &servera:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "&Korisničko ime (opciono):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "&Lozinka (opciono):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "&Bazni DN:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Podešavanje imeničkih servisa"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "X.&500 imenički servisi:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Ime servera"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "Bazni DN"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Izaberite imeničke servise koji će se koristiti ovde"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 imenički servisi</h1>\n"
+"Možete koristiti X.500 imeničke servise za dobavljanje sertifikata i lista "
+"opoziva sertifikata koje nisu lokalno skladištene. Pitajte svog lokalnog "
+"administratora ako želite da koristite ovu mogućnost, a niste sigurni koji "
+"imenički servis možete koristiti.\n"
+"<p>\n"
+"Ako ne koristite imenički servis, i dalje možete koristiti lokalne "
+"sertifikate.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "&Dodaj servis..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Kliknite da biste dodali servis"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Dodaj imenički servis</h1>\n"
+"Klikom na ovo dugme, možete izabrati novi imenički servis koji će se koristiti "
+"za dobavljanje sertifikata i CRL-ova. Biće vam zatraženo ime servera i opcioni "
+"opis.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "&Ukloni servis"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Kliknite da biste uklonili trenutno izabrani servis"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Ukloni imenički servis</h1>\n"
+"Klikom na ovo dugme, možete ukloniti imenički servis trenutno izabran u gornjoj "
+"listi. Moćićete još jednom da razmislite o svojoj odluci pre nego što se unos "
+"zaista obriše sa liste.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Pri skeniranju za %1 podrškom u pozadinskom sistemu %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Uobičajeno ime"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Prezime"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Titula"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Organizaciona jedinica"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Poštanski broj"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Kôd države"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Država ili provincija"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Komponenta domena"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Poslovna kategorija"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštanska adresa"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Broj mobilnog telefona"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Broj telefona"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Broj faksa"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Jedinstveni id."
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "OpenPGP u liniji (zastarelo)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME, neprozirno"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Bilo koji"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nikad ne šifruj"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Uvek šifruj"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Uvek šifruj ako je moguće"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Pitaj"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Pitaj kada je moguće"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<nijedno>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Nikad ne potpisuj"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Uvek potpisuj"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Uvek potpisuj ako je moguće"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<neimenovano>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "neuspelo"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Dostupni pozadinski sistemi"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Pode&si..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Ponovo skeniraj"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Sledeći problemi su susretnuti tokom skeniranja:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Rezultati skeniranja"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "Podesi LDAP servere"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Nijedan server još nije podešen"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"%n server je podešen\n"
+"%n servera su podešena\n"
+"%n servera je podešeno"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Dostupni atributi:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Trenutni redosled atributa:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "Svi drugi"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Pomeri na vrh"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Pomeri jedno mesto gore"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Ukloni iz trenutnog redosleda atributa"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Dodaj u trenutni redosled atributa"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Pomeri jedno mesto dole"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Pomeri na dno"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<nijedan>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nikad ne šifruj ovim ključem"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Uvek šifruj ovim ključem"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Šifruj kad god je šifrovanje moguće"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Uvek pitaj"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Pitaj kad god je šifrovanje moguće"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Odobrenje ključa za šifrovanje"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Sledeći ključevi će biti korišćeni za šifrovanje:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Vaši ključevi:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Primalac:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Ključevi za šifrovanje:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Redosled šifrovanja:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Promeni..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznat>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Došlo je do greške pri dobavljanju ključeva od pozadinskog sistema:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Listanje ključeva nije uspelo"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"OpenPGP pozadinski sistem ne podržava listanje ključeva. Proverite vašu "
+"instalaciju."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"S/MIME pozadinski sistem ne podržava listanje ključeva. Proverite vašu "
+"instalaciju."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Izbor OpenPGP ključa"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Izaberite OpenPGP ključ koji ćete koristiti."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "Izbor S/MIME ključa"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Izaberite S/MIME ključ koji ćete koristiti."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Izbor ključa"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Izaberite (OpenPGP ili S/MIME) ključ koji ćete koristiti."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "Id. ključa"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "Korisnički id."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "nikad"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"OpenPGP ključ za %1\n"
+"Napravljen: %2\n"
+"Ističe: %3\n"
+"Otisak: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"S/MIME ključ za %1\n"
+"Napravljen: %2\n"
+"Ističe: %3\n"
+"Otisak: %4\n"
+"Izdavač: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Potraži:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "&Zapamti izbor"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ako popunite ovu kućicu, vaš izbor će biti zapamćen i nećete ponovo biti "
+"pitani.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Ponovo pročitaj ključeve"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr "Po&kreni menadžer sertifikata"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nijedan pozadinski sistem nije nađen za listanje ključeva. Proverite vašu "
+"instalaciju."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem menadžer sertifikata; proverite instalaciju."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Greška menadžera sertifikata"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Proveravam izabrane ključeve..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Dobavljam ključeve..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n pozadinski sistem vratio je odsečen izlaz. "
+"<br>Nisu prikazani svi dostupni ključevi.</qt>\n"
+"<qt>%n pozadinska sistema vratila su odsečen izlaz. "
+"<br>Nisu prikazani svi dostupni ključevi.</qt>\n"
+"<qt>%n pozadinskih sistema vratilo je odsečen izlaz. "
+"<br>Nisu prikazani svi dostupni ključevi.</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Rezlutat listanja ključeva"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Ponovo proveri ključ"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr "&Snimi na disk..."
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj u klipbord"
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj dnevnik revizije u klipbord"
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr "&Prikaži dnevnik revizije"
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr "Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a"
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr "Izaberite fajl za snimanje dnevnika revizije GnuPG-a"
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr "Ne mogu da snimim u fajl „%1“: %2"
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Greška pri snimanju"
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr "Sistem nema podršku za dnevnike revizija GnuPG-a"
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr "Sistemska greška"
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr "Dnevnik revizije GnuPG-a nije dostupan za ovu operaciju."
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr "Nema dnevnika revizije GnuPG-a"
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr "Prikazivač dnevnika revizije GnuPG-a"
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Potpisivanje nije uspelo: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr "Potpisivanje uspešno"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Šifrovanje nije uspelo: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Šifrovanje uspešno"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Rezultat potpisivanja"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr "Greška potpisivanja"
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Rezultat šifrovanja"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Greška šifrovanja"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Unesite svoju lozinku:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Alat komandne linije Chiasmus-a"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Nepodržan protokol „%1“"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "Fajl „%1“ ne postoji ili nije izvršan."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Izlaz iz chiasmus-a"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Dešifrovanje nije uspelo: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sledeće je stiglo na stderr:\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Neuspelo učitavanje %1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "Biblioteka ne sadrži simbol „Chiasmus“."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "Pregledam imenik %1..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Ovaj pozadinski sistem ne podržava S/MIME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GPGME je preveden bez podrške za %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "Motor %1 nije ispravno instaliran."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr "Instaliran je motor %1 verzije %2, ali neophodna je bar verzija %3."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Nepoznat problem sa motorom za protokol %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Nisam uspeo da izvršim gpgconf:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "program nije pronađen"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "program ne može biti izvršen"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem gpgconf\n"
+"Proverite da li je gpgconf u putanji i da li može biti pokrenut"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Greška od gpgconf u toku snimanja podešavanja: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"Treba vam lozinka da otključate tajni ključ za korisnika:"
+"<br/> %1 (ponovni pokušaj)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr "Treba vam lozinka da otključate tajni ključ za korisnika:<br/> %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"Ovaj prozor će se pojavljivati uvek kada je potrebna lozinka. Kao sigurnije "
+"rešenje koje takođe dozvoljava keširanje lozinke, koristite gpg-agent."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr "gpg-agent je nađen u %1, ali izgleda da nije pokrenut."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr "gpg-agent je deo gnupg-%1, koji možete preuzeti sa %2"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "Za više informacija o postavljanju gpg-agent-a, pogledajte %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Unesite lozinku:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Dijalog za lozinku"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "Pravim DSA ključ..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "Pravim ElGamal ključ..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Tražim veliki prost broj..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"Čekam na novu entropiju od generatora slučajnih brojeva (mogli biste da čačkate "
+"hard-disk ili da pomerate miš)..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Sačekajte..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"Pokrećem gpg-agent (razmotrite da pokrenete globalni primerak umesto ovoga)..."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..857524ac1fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# translation of libkmime.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:57+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ prikazana je. Ovo ne "
+"garantuje da je poruka pročitana i shvaćena."
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ obrisana je pre nego "
+"što je pogledana. Ovo ne garantuje da poruka neće biti kasnije povraćena i "
+"pročitana."
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ odaslata je. Ovo ne "
+"garantuje da poruka neće biti kasnije pročitana."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ obrađena je na neki "
+"automatski način."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"Na poruku poslatu dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ reagovano je. "
+"Pošiljalac ne želi da saopšti išta detaljnije."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"Pravljenje obaveštenja o rasporedu poruke za poruku poslatu dana ${date} za "
+"${to} sa temom „${subject}“ nije uspelo. Razlog je dat ispod, u polju "
+"„Neuspeh:“ zaglavlja."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "Danas %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "Juče %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..57c9f32e4bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,696 @@
+# translation of libkpgp.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:44+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da nađem izvršni fajl PGP-a.\n"
+"Proverite da li je putanja ispravno postavljena."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Bezbednosna provera OpenPGP-a"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Lozinka je predugačka, mora sadržati manje od 1024 znaka."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Nema memorije."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Upravo ste uneli neispravnu lozinku.\n"
+"Želite li da pokušate opet, ili odustanete i prikažete poruku nedešifrovanu?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Upozorenje PGP-a"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Pokušaj ponovo"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Uneli ste neispravnu lozinku.\n"
+"Želite li da pokušate ponovo, nastavite i ostavite poruku nepotpisanu, ili "
+"otkažete slanje poruke?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Pošalji &nepotpisano"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Želite li da pošaljete poruku nepotpisanu, ili da otkažete slanje poruke?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Želite li ipak da šifrujete, ostavite poruku kakva je, ili otkažete slanje "
+"poruke?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Pošalji š&ifrovano"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Pošalji &nešifrovano"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Želite li da ostavite poruku kakva je, ili da otkažete slanje poruke?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "&Pošalji kakva je"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do sledeće greške:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ovo je poruka o grešci od %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Niste izabrali šifrarski ključ za primaoca ove poruke; poruka zato neće biti "
+"šifrovana."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Niste izabrali šifrarski ključ ni za jednog od primalaca ove poruke; poruka "
+"zato neće biti šifrovana."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izabrali šifrarski ključ za jednog od primalaca; ta osoba neće moći da "
+"dešifruje poruku ako je šifrujete."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izabrali šifrarske ključeve za neke od primalaca; te osobe neće moći da "
+"dešifruju poruku ako je šifrujete."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Ova mogućnost i\n"
+"dalje nedostaje"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Ili vam GnuPG/PGP nije instaliran, ili ste izabrali da ih ne koristite."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Izbor šifrarskog ključa"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Postoji problem sa šifrarskim ključevima za „%1“.\n"
+"\n"
+"Izaberite ponovo ključeve koje treba koristiti za ovog primaoca."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Nije nađen nijedan važeći i od poverenja OpenPGP ključ za „%1“.\n"
+"\n"
+"Izaberite ključeve koje treba koristiti za ovog primaoca."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Više od jednog ključa poklapa se sa „%1“.\n"
+"\n"
+"Izaberite ključeve koje treba koristiti za ovog primaoca."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da nađem javne ključeve koji odgovaraju korisničkim id.\n"
+"%1;\n"
+"poruka nije šifrovana."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da nađem javne ključeve koji odgovaraju korisničkim id.\n"
+"%1;\n"
+"ove osobe neće moći da pročitaju poruku."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Javni ključevi nisu sertifikovani potpisom od poverenja za korisničke id.\n"
+"%1;\n"
+"poruka nije šifrovana."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Javni ključevi nisu sertifikovani potpisom od poverenja za korisničke id.\n"
+"%1;\n"
+"ove osobe neće moći da pročitaju poruku."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Loša lozinka; ne mogu da potpišem."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Potpisivanje nije uspelo: proverite svoj PGP korisnički identitet, podešavanja "
+"PGP-a i prstene ključeva."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Šifrovanje nije uspelo: proverite podešavanja PGP-a i prstene ključeva."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "greška pri izvršavanju PGP-a"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Loša lozinka; ne mogu da dešifrujem."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Nemate tajni ključ potreban za dešifrovanje ove poruke."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Fajl sa prstenom ključeva %1 ne postoji.\n"
+"Proverite podešavanja PGP-a."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Nisu navedeni ni primaoci ni lozinka."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Lozinka koju ste uneli nije ispravna."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Ključevi kojima želite da šifrujute poruku nisu od poverenja. Poruka nije "
+"šifrovana."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Sledeći ključevi nisu od poverenja:\n"
+"%1\n"
+"Njihovi vlasnici neće moći da dešifruju poruku."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nedostaju šifrarski ključevi za:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Greška pri izvršavanju PGP-a"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Nemate tajni ključ za ovu poruku."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (fajl ~/.pgp/pubring.pkr nije nađen)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nepoznata greška."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Potpisivanje nije uspelo jer je lozinka pogrešna."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Potpisivanje nije uspelo jer je vaš tajni ključ neupotrebljiv."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Greška pri izvršavanju gpg-a"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (fajl ~/.gnupg/pubring.gpg nije nađen)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Unesite svoju OpenPGP lozinku:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Unesite OpenPGP lozinku za\n"
+"„%1“:"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Proverite da li šifrovanje zaista radi pre nego što ozbiljno počnete da ga "
+"koristite. Takođe imajte u vidu da PGP/GPG modul ne šifruje priloge."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Šifrarski alat"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Izaberite šifrarski alat koji će se &koristiti:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatski detektuj"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG — Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP verzije 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP verzije 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP verzije 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Ne koristi šifrarski alat"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Zadrži lozinku u memoriji"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kada je ova opcija uključena, program će pamtiti lozinku vašeg privatnog "
+"ključa sve vreme izvršavanja.</p>"
+"<p>Budite svesni da to može biti bezbednosni rizik. Ako napustite računar, "
+"drugi ga mogu koristiti za slanje potpisanih poruka i čitanje vaših šifrovanih "
+"poruka. Ako dođe do izbačaja jezgra, sadržaj memorije biće snimljen na disk, "
+"uključujući i vašu lozinku.</p>"
+"<p>Kada koristite KMail, ova mogućnost se koristi samo ako ne koristite "
+"gpg-agent. Takođe se ingoriše ako koristite šifropriključke.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Uvek šifruj i &meni"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kada je ova opcija uključena, poruka/fajl će biti šifrovan ne samo "
+"primaočevim javnim ključem, već i vašim ključem. Tako ćete kasnije moći da "
+"dešfrujete poruku/fajl. Ovo je obično dobra ideja.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Prikaži potpisan/šifrovan tekst posle sastavljanja"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kada je ova opcija uključena, potpisan/šifrovan tekst biće prikazan u "
+"zasebnom prozoru, omogućavajući vam da pre slanja vidite kako će izgledati. Ovo "
+"je dobar način da proverite da li vaš šifrarski sistem zaista radi.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Uvek prikaži šifrarske ključeve &za odobrenje"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kada je ova opcija uključena, program će vam uvek prikazati listu javnih "
+"ključeva iz koje možete izabrati jedan za šifrovanje. Ako je isključena, "
+"program će prikazati listu samo ako ne može da nađe pravi ključ ili ako postoji "
+"više ključeva koji se mogu upotrebiti.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Potraži:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Id. ključa"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Korisnički id."
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Zapamti izbor"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ako popunite ovu kućicu, vaš izbor će biti zapamćen i nećete biti ponovo "
+"pitani.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Ponovo &pročitaj ključeve"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Otisak: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Opozvan"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Istekao"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključen"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neispravan"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Nedefinisano poverenje"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nije od poverenja"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Od slabog poverenja"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Potpuno od poverenja"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Bezuslovno od poverenja"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Tajni ključ je dostupan"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Ključ samo za potpisivanje"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Ključ samo za šifrovanje"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Datum stvaranja: %1, status: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Datum stvaranja: %1, status: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Proveravam ključeve"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Proveravam ključ 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Proveravam ključ 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Ponovo proveri ključ"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Izbor OpenPGP ključa"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Izaberite OpenPGP ključ koji će se koristiti."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Izmeni..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Odobrenje šifrarskog ključa"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Sledeći ključevi biće korišćeni za šifrovanje:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Vaši ključevi:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<nijedan>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Primalac:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Šifrarski ključevi:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Podešavanje šifrovanja:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<nikakvo>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nikad ne šifruj ovim ključem"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Uvek šifruj ovim ključem"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Šifruj kad god je šifrovanje moguće"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Uvek pitaj"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Pitaj kad god je šifrovanje moguće"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Izaberite ključeve koji će se koristiti za šifrovanje poruke vama samima."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Izaberite ključeve koji će se koristiti za šifrovanje poruke za\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP informacije"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Rezultat poslednje operacije šifrovanja/potpisivanja:"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..a50ce86b941
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of libkpimexchange.po to Српски
+# translation of libkpimexchange.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-27 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n"
+"Language-Team: Српски <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Nalog razmene\n"
+"Greška u pristupu „%1“: %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Greška autentifikacije"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Razmena preuzimanje\n"
+"Greška u pristupu „%1“: %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "Napredak preuzimanja razmene"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Priključak za razmenu"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "Izlistavam sastanke"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "Preuzimam, %1 od %2"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6ce7f17d7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of libksieve.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:51+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju: Carriage Return (CR) bez Line Feed-a (LF)"
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju: Necitirana kosa crta („/“) bez zvezdice („*“). Loš "
+"komentar?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju: Nedopušten znak"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju: Neočekivani znak, verovatno nedostaje razmak?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju: Ime oznake počinje sa cifrom"
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju: Samo beli razmaci i #komentari mogu da slede „text:“ u "
+"istoj liniji"
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju: Broj izvan opsega (mora biti manji od %1)"
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju: Neispravna UTF-8 sekvenca"
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju: Prerani kraj višelinijskog znakovnog niza (možda ste "
+"zaboravili tačku, „.“)"
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju: Prerani kraj znakovnog niza pod navodnicima (nedostaje "
+"zatvarajući navodnik, „\"“)"
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju: Prerani kraj liste znakovnih nizova (nedostaje "
+"zatvarajuća uglasta zagrada, „]“)"
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju: Prerani kraj liste testova (nedostaje zatvarajuća "
+"zagrada, „)“)"
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju: Prerani kraj bloka (nedostaje zatvarajuća vitičasta "
+"zagrada, „}“)"
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju: Nedostaje beli razmak"
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju: Nedostaje dvotačka, „;“, ili blok"
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju: Očekivana je tačka-zapeta, „;“, ili otvorena vitičasta "
+"zagrada, „{“, a našlo se nešto treće"
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju: Očekivana je naredba, našlo se nešto drugo"
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju: Na početku, na kraju ili dupli zarezi u listi "
+"znakovnih nizova"
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju: Na početku, na kraju ili dupli zarezi u listi testova"
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju: Nedostaje zapeta, „,“, između znakovnih nizova u listi"
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju: Nedostaje zapeta, „,“, između testova u listi"
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju: Samo su znakovni nizovi dozvoljeni u istoimenim "
+"listama"
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju: Samo su testovi dozvoljeni u listi testova"
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "Prva naredba mora da bude „require“"
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "Nedostaje „require“ za naredbu „%1“"
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr "Nedostaje „require“ za test „%1“"
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "Nedostaje „require“ za upoređivač „%1“"
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "Naredba „%1“ nije podržana"
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "Test „%1“ nije podržan"
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "Upoređivač „%1“ nije podržan"
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "Kršenje propisanog ograničenja: Test je preduboko ugnježden (maks. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "Kršenje propisanog ograničenja: Blok je preduboko ugnježden (maks. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Neispravan argument „%1“ za „%2“"
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "Sukobljeni argumenti: „%1“ i „%2“"
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "Argument „%1“ je ponovljen"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "Naredba „%1“ krši ograničenja poretka naredbi"
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "Zahtevane su nekompatibline akcije „%1“ i „%2“"
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "Detektovana je poštanska petlja"
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr "Kršenje propisanog ograničenja: Zahtevano je previše akcija (maks. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksync.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5c4924a740
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksync.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of libksync.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:37+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:41
+msgid ""
+"Which entry do you want to take precedence?\n"
+msgstr ""
+"Koji unos želite da ima prvenstvo?\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:42
+msgid ""
+"Entry 1: '%1'\n"
+msgstr ""
+"Unos 1: „%1“\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:43
+msgid ""
+"Entry 2: '%1'\n"
+msgstr ""
+"Unos 2: „%1“\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Resolve Conflict"
+msgstr "Razreši sukob"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Unos 1"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Unos 2"