diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim')
58 files changed, 59409 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1347978c588 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr@Latn +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..7d969d8f114 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/Makefile.in @@ -0,0 +1,855 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdepim +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sr@Latn +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po +GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am + +#>+ 169 +libkdepim.gmo: libkdepim.po + rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po + test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo +kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po + rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po + test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo +kres_blogging.gmo: kres_blogging.po + rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po + test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo +karm.gmo: karm.po + rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po + test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo +kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po + rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po + test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo +kandy.gmo: kandy.po + rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po + test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo +ktnef.gmo: ktnef.po + rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po + test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo +kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po + rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po + test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo +kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po + rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po + test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo +kres_remote.gmo: kres_remote.po + rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po + test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo +kdgantt.gmo: kdgantt.po + rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po + test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo +libksync.gmo: libksync.po + rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po + test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo +kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po + rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po + test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo +kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po + rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po + test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo +kontact.gmo: kontact.po + rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po + test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo +kabc_slox.gmo: kabc_slox.po + rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po + test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo +kleopatra.gmo: kleopatra.po + rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po + test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo +kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po + rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po + test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo +kfile_ics.gmo: kfile_ics.po + rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po + test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo +konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po + rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po + test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo +kres_exchange.gmo: kres_exchange.po + rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po + test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo +kitchensync.gmo: kitchensync.po + rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po + test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo +kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po + rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po + test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo +knode.gmo: knode.po + rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po + test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo +kmail.gmo: kmail.po + rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po + test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo +libksieve.gmo: libksieve.po + rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po + test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo +kio_imap4.gmo: kio_imap4.po + rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po + test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo +kfile_palm.gmo: kfile_palm.po + rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po + test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo +kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po + rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po + test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo +korganizer.gmo: korganizer.po + rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po + test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo +kres_groupware.gmo: kres_groupware.po + rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po + test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo +libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po + rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po + test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo +kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po + rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po + test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo +kio_mobile.gmo: kio_mobile.po + rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po + test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo +kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po + rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po + test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo +kres_birthday.gmo: kres_birthday.po + rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po + test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo +libkleopatra.gmo: libkleopatra.po + rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po + test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo +kpilot.gmo: kpilot.po + rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po + test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo +kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po + rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po + test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo +kdepimresources.gmo: kdepimresources.po + rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po + test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo +knotes.gmo: knotes.po + rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po + test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo +libkmime.gmo: libkmime.po + rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po + test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo +akregator.gmo: akregator.po + rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po + test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo +kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po + rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po + test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo +libkcal.gmo: libkcal.po + rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po + test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo +kmobile.gmo: kmobile.po + rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po + test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo +kalarm.gmo: kalarm.po + rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po + test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo +kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po + rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po + test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo +korn.gmo: korn.po + rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po + test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo +kaddressbook.gmo: kaddressbook.po + rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po + test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo +libkholidays.gmo: libkholidays.po + rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po + test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo +kio_sieve.gmo: kio_sieve.po + rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po + test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo +kres_kolab.gmo: kres_kolab.po + rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po + test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo +libkpgp.gmo: libkpgp.po + rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po + test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo +kmailcvt.gmo: kmailcvt.po + rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po + test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo +kgantt.gmo: kgantt.po + rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po + test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 58 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/akregator.po new file mode 100644 index 00000000000..ad2419bac88 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/akregator.po @@ -0,0 +1,1887 @@ +# translation of akregator.po to Serbian +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akregator\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 23:51+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 +msgid "Akregator" +msgstr "Akregator" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "A KDE Feed Aggregator" +msgstr "Sakupljač dovoda za KDE" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" +msgstr "© 2004-2005, razvijači aKregator-a" + +#: aboutdata.cpp:36 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 +msgid "Developer" +msgstr "Razvijač" + +#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 +msgid "Contributor" +msgstr "Doprinosilac" + +#: aboutdata.cpp:44 +msgid "Handbook" +msgstr "Priručnik" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Author of librss" +msgstr "Autor librss-a" + +#: aboutdata.cpp:46 +msgid "Bug tracker management, Usability improvements" +msgstr "Praćenje grešaka, poboljšanja upotrebljivosti" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Tons of bug fixes" +msgstr "Gomila ispravki grešaka" + +#: aboutdata.cpp:48 +msgid "'Delayed mark as read' feature" +msgstr "Mogućnost „Odloženo označi kao pročitano“" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Insomnia" +msgstr "Nesanica" + +#: aboutdata.cpp:51 +msgid "Gentoo Ebuild" +msgstr "Gentoo-ov Ebuild" + +#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +msgid "&Fetch Feed" +msgstr "&Dobavi dovod" + +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +msgid "&Delete Feed" +msgstr "&Obriši dovod" + +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +msgid "&Edit Feed..." +msgstr "&Uredi dovod..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +msgid "&Mark Feed as Read" +msgstr "Označi dovod kao &pročitan" + +#: actionmanagerimpl.cpp:97 +msgid "&Fetch Feeds" +msgstr "&Dobavi dovode" + +#: actionmanagerimpl.cpp:98 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Obriši fasciklu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:99 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "&Preimenuj fasciklu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:100 +msgid "&Mark Feeds as Read" +msgstr "Označi dovode kao &pročitane" + +#: actionmanagerimpl.cpp:113 +msgid "&Mark Articles as Read" +msgstr "Označi članke kao &pročitane" + +#: actionmanagerimpl.cpp:114 +msgid "&Delete Tag" +msgstr "&Obriši oznaku" + +#: actionmanagerimpl.cpp:115 +msgid "&Edit Tag..." +msgstr "&Uredi oznaku..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:265 +msgid "&Import Feeds..." +msgstr "&Uvezi dovode..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:266 +msgid "&Export Feeds..." +msgstr "&Izvezi dovode..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:269 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Pošalji adresu &veze..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:270 +msgid "Send &File..." +msgstr "Pošalji &fajl..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:273 +msgid "Configure &Akregator..." +msgstr "Podesi &Akregator..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:284 +msgid "&New Tag..." +msgstr "&Nova oznaka..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:287 +msgid "&Open Homepage" +msgstr "&Otvori početnu stranu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:288 +msgid "&Add Feed..." +msgstr "&Dodaj dovod..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:289 +msgid "Ne&w Folder..." +msgstr "&Nova fascikla..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:292 +msgid "&View Mode" +msgstr "&Režim prikaza" + +#: actionmanagerimpl.cpp:294 +msgid "&Normal View" +msgstr "&Normalan prikaz" + +#: actionmanagerimpl.cpp:298 +msgid "&Widescreen View" +msgstr "Š&irokoekranski prikaz" + +#: actionmanagerimpl.cpp:302 +msgid "C&ombined View" +msgstr "&Kombinovani prikaz" + +#: actionmanagerimpl.cpp:308 +msgid "Fe&tch All Feeds" +msgstr "Dobavi &sve dovode" + +#: actionmanagerimpl.cpp:310 +msgid "&Abort Fetches" +msgstr "&Obustavi dobavljanja" + +#: actionmanagerimpl.cpp:314 +msgid "Ma&rk All Feeds as Read" +msgstr "Označi sve do&vode kao pročitane" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 9 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Show Quick Filter" +msgstr "Prikaži brzi filter" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 108 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Open in Tab" +msgstr "Otvori u jezičku" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 113 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Open in Background Tab" +msgstr "Otvori u pozadinskom jezičku" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 118 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Otvori u spoljašnjem pregledaču" + +#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopiraj adresu veze" + +#: actionmanagerimpl.cpp:325 +msgid "Pre&vious Unread Article" +msgstr "Prðodni nepročitani članak" + +#: actionmanagerimpl.cpp:326 +msgid "Ne&xt Unread Article" +msgstr "S&ledeći nepročitani članak" + +#: actionmanagerimpl.cpp:332 +msgid "&Set Tags" +msgstr "&Postavi oznake" + +#: actionmanagerimpl.cpp:335 +msgid "&Mark As" +msgstr "&Označi kao" + +#: actionmanagerimpl.cpp:338 +msgid "&Speak Selected Articles" +msgstr "&Izgovori izabrane članke" + +#: actionmanagerimpl.cpp:340 +msgid "&Stop Speaking" +msgstr "Zau&stavi izgovaranje" + +#: actionmanagerimpl.cpp:346 +msgid "" +"_: as in: mark as read\n" +"&Read" +msgstr "P&ročitan" + +#: actionmanagerimpl.cpp:347 +msgid "Mark selected article as read" +msgstr "Označi izabrani članak kao pročitan" + +#: actionmanagerimpl.cpp:351 +msgid "&New" +msgstr "&Novi" + +#: actionmanagerimpl.cpp:352 +msgid "Mark selected article as new" +msgstr "Označi izabrani članak kao nov" + +#: actionmanagerimpl.cpp:357 +msgid "&Unread" +msgstr "N&epročitan" + +#: actionmanagerimpl.cpp:358 +msgid "Mark selected article as unread" +msgstr "Označi izabrani članak kao nepročitan" + +#: actionmanagerimpl.cpp:362 +msgid "&Mark as Important" +msgstr "&Označi kao važno" + +#: actionmanagerimpl.cpp:363 +msgid "Remove &Important Mark" +msgstr "Ukloni oznaku &važno" + +#: actionmanagerimpl.cpp:367 +msgid "Move Node Up" +msgstr "Pomeri čvor nagore" + +#: actionmanagerimpl.cpp:368 +msgid "Move Node Down" +msgstr "Pomeri čvor nadole" + +#: actionmanagerimpl.cpp:369 +msgid "Move Node Left" +msgstr "Pomeri čvor ulevo" + +#: actionmanagerimpl.cpp:370 +msgid "Move Node Right" +msgstr "Pomeri čvor udesno" + +#: actionmanagerimpl.cpp:388 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Prethodni članak" + +#: actionmanagerimpl.cpp:389 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Sledeći članak" + +#: actionmanagerimpl.cpp:399 +msgid "&Previous Feed" +msgstr "&Prethodni dovod" + +#: actionmanagerimpl.cpp:400 +msgid "&Next Feed" +msgstr "&Sledeći dovod" + +#: actionmanagerimpl.cpp:401 +msgid "N&ext Unread Feed" +msgstr "S&ledeći nepročitani dovod" + +#: actionmanagerimpl.cpp:402 +msgid "Prev&ious Unread Feed" +msgstr "Prðodni nepročitani dovod" + +#: actionmanagerimpl.cpp:404 +msgid "Go to Top of Tree" +msgstr "Idi na vrh stabla" + +#: actionmanagerimpl.cpp:405 +msgid "Go to Bottom of Tree" +msgstr "Idi na dno stabla" + +#: actionmanagerimpl.cpp:406 +msgid "Go Left in Tree" +msgstr "Idi ulevo u stablu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:407 +msgid "Go Right in Tree" +msgstr "Idi udesno u stablu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:408 +msgid "Go Up in Tree" +msgstr "Idi nagore u stablu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:409 +msgid "Go Down in Tree" +msgstr "Idi nadole u stablu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:419 +msgid "Select Next Tab" +msgstr "Izaberi sledeći jezičak" + +#: actionmanagerimpl.cpp:420 +msgid "Select Previous Tab" +msgstr "Izaberi prethodni jezičak" + +#: actionmanagerimpl.cpp:421 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Otkači jezičak" + +#: actionmanagerimpl.cpp:423 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Zatvori jezičak" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Add Feed" +msgstr "Dodaj dovod" + +#: addfeeddialog.cpp:86 +#, c-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Preuzimam %1" + +#: addfeeddialog.cpp:105 +#, c-format +msgid "Feed not found from %1." +msgstr "Dovod nije nađen na %1." + +#: addfeeddialog.cpp:111 +msgid "Feed found, downloading..." +msgstr "Dovod je nađen, preuzimam..." + +#: akregator_part.cpp:171 +msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." +msgstr "" +"Ne mogu da učitam priključak za pozadinsko arhiviranje „%1“. Nijedan dovod nije " +"arhiviran." + +#: akregator_part.cpp:171 +msgid "Plugin error" +msgstr "Greška priključka" + +#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 +#: simplenodeselector.cpp:141 +msgid "Feeds" +msgstr "Dovodi" + +#: akregator_part.cpp:366 +msgid "Akregator News" +msgstr "Vesti Akregator-a" + +#: akregator_part.cpp:371 +msgid "Akregator Blog" +msgstr "Blogovi Akregator-a" + +#: akregator_part.cpp:376 +msgid "KDE Dot News" +msgstr "Vesti KDE Dot-a" + +#: akregator_part.cpp:381 +msgid "Planet KDE" +msgstr "Planet KDE" + +#: akregator_part.cpp:386 +msgid "KDE Apps" +msgstr "KDE Apps" + +#: akregator_part.cpp:391 +msgid "KDE Look" +msgstr "KDE Look" + +#: akregator_part.cpp:400 +msgid "Opening Feed List..." +msgstr "Otvaram listu dovoda..." + +#: akregator_part.cpp:435 +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Lista standardnih dovoda je iskvarena (neispravan XML). Napravljena je " +"rezerva:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: akregator_part.cpp:435 +msgid "XML Parsing Error" +msgstr "Greška u raščlanjivanju XML-a" + +#: akregator_part.cpp:450 +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Lista standardnih dovoda je iskvarena (nema ispravan OPML). Napravljena je " +"rezerva:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 +msgid "OPML Parsing Error" +msgstr "Greška u raščlanjivanju OPML-a" + +#: akregator_part.cpp:489 +msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" +msgstr "Pristup odbijen: ne mogu da snimim listu dovoda (%1)" + +#: akregator_part.cpp:489 +msgid "Write error" +msgstr "Greška pri pisanju" + +#: akregator_part.cpp:593 +msgid "Interesting" +msgstr "Zanimljivo" + +#: akregator_part.cpp:642 +msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" +msgstr "Ne mogu da uvezem fajl %1 (nema ispravan OPML)" + +#: akregator_part.cpp:645 +msgid "" +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " +"current user." +msgstr "" +"Fajl %1 se ne može pročitati, proverite da li postoji ili da li trenutni " +"korisnik ima dozvolu da ga čita." + +#: akregator_part.cpp:645 +msgid "Read Error" +msgstr "Greška pri čitanju" + +#: akregator_part.cpp:659 +msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl %1 već postoji; želite li da ga prebrišete?" + +#: akregator_part.cpp:661 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: akregator_part.cpp:667 +#, c-format +msgid "Access denied: cannot write to file %1" +msgstr "Pristup odbijen: ne mogu da pišem u fajl %1" + +#: akregator_part.cpp:667 +msgid "Write Error" +msgstr "Greška pri pisanju" + +#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 +msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" +msgstr "OPML pregledi (*.opml, *.xml)" + +#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 +msgid "All Files" +msgstr "Svi fajlovi" + +#: akregator_part.cpp:975 +msgid "" +"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" +"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " +"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " +"already running.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izgleda da %1 već radi na drugom prikazu na ovoj mašini. <b>" +"Pozadina %3 ne podržava pokretanje %2 više od jednom, usled čega može doći do " +"gubitaka arhiviranih članaka i padova po pokretanju.</b> " +"Trebalo bi za sada da isključite arhivu, osim ako ste sigurni da %2 nije već " +"pokrenut.</qt>" + +#: akregator_part.cpp:987 +msgid "" +"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" +"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " +"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " +"already running.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izgleda da %1 radi na drugom prikazu na ovoj mašini. <b>" +"Pozadina %3 ne podržava pokretanje %1 i %2 istovremeno, usled čega može doći do " +"gubitaka arhiviranih članaka i padova po pokretanju.</b> " +"Trebalo bi za sada da isključite arhivu, osim ako ste sigurni da %2 nije već " +"pokrenut.</qt>" + +#: akregator_part.cpp:998 +msgid "" +"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " +"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " +"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " +"sure that it is not already running on %2.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izgleda da %1 već radi na %2. <b>Pozadina %3 ne podržava pokretanje %1 više " +"od jednom, usled čega može doći do gubitaka arhiviranih članaka i padova po " +"pokretanju.</b> Trebalo bi za sada da isključite arhivu, osim ako ste sigurni " +"da ne radi na %2.</qt>" + +#: akregator_part.cpp:1006 +msgid "" +"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " +"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " +"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " +"sure that %1 is not running on %3.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izgleda da %1 radi na %3. <b>Pozadina %4 ne podržava pokretanje %1 i %2 " +"istovremeno, usled čega može doći do gubitaka arhiviranih članaka i padova po " +"pokretanju.</b> Trebalo bi za sada da isključite arhivu, osim ako ste sigurni " +"da %1 nije već pokrenut na %3.</qt>" + +#: akregator_part.cpp:1018 +msgid "Force Access" +msgstr "Forsiraj pristup" + +#: akregator_part.cpp:1019 +msgid "Disable Archive" +msgstr "Isključi arhivu" + +#: akregator_view.cpp:148 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " +"all articles.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sigurni ste da želite da obrišete oznaku <b>%1</b>" +"? Oznaka će biti uklonjena iz svih članaka.</qt>" + +#: akregator_view.cpp:149 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Obriši oznaku" + +#: akregator_view.cpp:167 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " +"subfolders?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Želite li zaista da obrišete ovu fasciklu i njene dovode i podfascikle?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:169 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " +"and its feeds and subfolders?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Želite li zaista da obrišete fasciklu<b>%1</b> i njene dovode i " +"podfascikle?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:171 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Obriši fasciklu" + +#: akregator_view.cpp:183 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete ovaj dovod?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:185 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete dovod <b>%1</b>?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:187 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Obriši dovod" + +#: akregator_view.cpp:259 +msgid "Tags" +msgstr "Oznake" + +#: akregator_view.cpp:274 +msgid "You can view multiple articles in several open tabs." +msgstr "Možete prikazivati više članaka u nekoliko otvorenih jezičaka." + +#: akregator_view.cpp:279 +msgid "Articles list." +msgstr "Lista članaka." + +#: akregator_view.cpp:317 +msgid "Browsing area." +msgstr "Oblast za pregledanje." + +#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 +msgid "Articles" +msgstr "Članci" + +#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 +msgid "Imported Folder" +msgstr "Uvezena fascikla" + +#: akregator_view.cpp:513 +msgid "Add Imported Folder" +msgstr "Dodaj uvezenu fasciklu" + +#: akregator_view.cpp:513 +msgid "Imported folder name:" +msgstr "Ime uvezene fascikle:" + +#: akregator_view.cpp:949 +msgid "Add Folder" +msgstr "Dodaj fasciklu" + +#: akregator_view.cpp:949 +msgid "Folder name:" +msgstr "Ime fascikle:" + +#: akregator_view.cpp:1065 +msgid "Fetching Feeds..." +msgstr "Dobavljam dovode..." + +#: akregator_view.cpp:1307 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete članak <b>%1</b>?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:1311 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" +"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Želite li zaista da obrišete ovaj %n dovod?</qt>\n" +"<qt>Želite li zaista da obrišete ova %n dovoda?</qt>\n" +"<qt>Želite li zaista da obrišete ovih %n dovoda?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:1315 +msgid "Delete Article" +msgstr "Obriši članak" + +#: articlelistview.cpp:226 +msgid "Article" +msgstr "Članak" + +#: articlelistview.cpp:227 +msgid "Feed" +msgstr "Dovod" + +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 +#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: articlelistview.cpp:269 +msgid "" +"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " +"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " +"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " +"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " +"external browser window." +msgstr "" +"<h2>Lista članaka</h2>Ovde možete pregledati članke iz trenutno izabranog " +"dovoda. Takođe možete upravljati člancima, označavajući ih kao trajne („Zadrži " +"članak“) ili ih brišući (meni desnog dugmeta miša). Da biste pogledali veb " +"stranu članka, možete otvoriti članak interno u jezičku ili u prozoru " +"spoljašnjeg pregledača." + +#: articlelistview.cpp:588 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " +"criteria and try again.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Nema poklapanja</h3>Filter se ne poklapa ni sa jednim člankom, promenite " +"kriterijum i pokušajte ponovo.</div>" + +#: articlelistview.cpp:600 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " +"list and you will see its articles here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Nije izabran dovod</h3>Ova oblast je lista članaka. Izaberite dovod iz " +"liste dovoda vesti i ovde ćete videti njegove članke.</div>" + +#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +msgid " (no unread articles)" +msgstr " (nema nepročitanih članaka)" + +#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 unread article)\n" +" (%n unread articles)" +msgstr "" +" (%n nepročitan članak)\n" +" (%n nepročitana članka)\n" +" (%n nepročitanih članaka)" + +#: articleviewer.cpp:101 +msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" +msgstr "<b>Opis:</b> %1<br><br>" + +#: articleviewer.cpp:108 +msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" +msgstr "<b>Domaća strana:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" + +#: articleviewer.cpp:172 +msgid "&Scroll Up" +msgstr "&Klizaj nagore" + +#: articleviewer.cpp:173 +msgid "&Scroll Down" +msgstr "&Klizaj nadole" + +#: articleviewer.cpp:381 +msgid "" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " +"---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" +"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " +"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " +"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " +"content for you.</p>" +"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" +"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " +"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" +"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobrodošli u Akregator %1</h2>" +"<p>Akregator je sakupljač RSS dovoda za KDE. Sakupljači dovoda pružaju zgodan " +"način za pregledanje različitih vrsta sadržaja, uključujući vesti, blogove, i " +"drugi sadržaj sa sajtova na vezi. Umesto da ručno proveravate sve vaše omiljene " +"sajtove, Akregator sakuplja sadržaj za vas.</p>" +"<p>Za više informacija o Akregator-u, pogledajte <a href=\"%3\">" +"veb sajt Akregator-a</a>. Ako ne želite više da vidite ovu stranu, <a " +"href=\"config:/disable_introduction\">kliknite ovde</a>.</p>" +"<p>Nadamo se da ćete uživati sa Akregator-om.</p>\n" +"<p>Hvala vam,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> tim Akregator-a</p>\n" + +#: articleviewer.cpp:398 +msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +msgstr "Sakupljač RSS dovoda za KDE." + +#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 +#: articleviewer.cpp:525 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +msgid "Comments" +msgstr "Komentari" + +#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +msgid "Complete Story" +msgstr "Cela priča" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" +msgstr "Želite li zaista da isključite ovu uvodnu stranu?" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Disable Introduction Page" +msgstr "Isključi uvodnu stranu" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Disable" +msgstr "Isključi" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Ostavi uključeno" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "Archive" +msgstr "Arhiva" + +#: configdialog.cpp:50 +msgid "Browser" +msgstr "Pregledač" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: feedlist.cpp:89 +msgid "All Feeds" +msgstr "Svi dovodi" + +#: feedlistview.cpp:388 +msgid "" +"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " +"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " +"drop." +msgstr "" +"<h2>Stablo dovoda</h2>Ovde možete pregledati stablo dovoda. Možete takođe " +"dodavati dovode ili grupe dovoda (fascikle) koristeći meni desnog klika, ili ih " +"reorganizovati prevlačenjem i ispuštanjem." + +#: frame.cpp:178 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavam..." + +#: frame.cpp:187 +msgid "Loading canceled" +msgstr "Učitavanje je otkazano" + +#: frame.cpp:198 +msgid "Loading completed" +msgstr "Učitavanje je završeno" + +#: mainwindow.cpp:128 +msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." +msgstr "Nisam mogao da nađem aKregator-ov deo; proverite svoju instalaciju." + +#: mainwindow.cpp:268 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " +"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Po zatvaranju glavnog prozora aKregator će nastaviti da radi u sistemskoj " +"kaseti. Upotrebite „Završi“ iz menija „Fajl“ da biste napustili program.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" + +#: mainwindow.cpp:268 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Pristajem u sistemsku kasetu" + +#: notificationmanager.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"Feed added:\n" +" %1" +msgstr "" +"Dodat dovod:\n" +" %1" + +#: notificationmanager.cpp:87 +#, c-format +msgid "" +"Feeds added:\n" +" %1" +msgstr "" +"Dodati dovodi:\n" +" %1" + +#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "Otvori vezu u &novom jezičku" + +#: pageviewer.cpp:433 +msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." +msgstr "" +"<b>Otvori jezu u novom jezičku</b>" +"<p>Otvara tekuću vezu u novom jezičku." + +#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "Otvori vezu u spoljašnjem &pregledaču" + +#: pageviewer.cpp:475 +msgid "Open Page in External Browser" +msgstr "Otvori stranu u spoljašnjem pregledaču" + +#: pageviewer.cpp:483 +msgid "Add to Konqueror Bookmarks" +msgstr "Dodaj u Konqueror-ove markere" + +#: pluginmanager.cpp:93 +msgid "" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>KLibLoader ne može da učita priključak:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>Poruka greške:" +"<br/><i>%2</i></p>" + +#: pluginmanager.cpp:170 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: pluginmanager.cpp:171 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteka" + +#: pluginmanager.cpp:172 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: pluginmanager.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: pluginmanager.cpp:174 +msgid "Version" +msgstr "Verzija" + +#: pluginmanager.cpp:175 +msgid "Framework Version" +msgstr "Verzija radnog okvira" + +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Podaci o priključku" + +#: progressmanager.cpp:181 +msgid "Fetch completed" +msgstr "Dobavljanje završeno" + +#: progressmanager.cpp:191 +msgid "Fetch error" +msgstr "Greška pri dobavljanju" + +#: progressmanager.cpp:201 +msgid "Fetch aborted" +msgstr "Dobavljanje je prekinuto" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Feed Properties" +msgstr "Svojstva dovoda" + +#: propertiesdialog.cpp:105 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Svojstva %1" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 29 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "F&eed" +msgstr "D&ovod" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 56 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "Č&lanak" + +#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&Feed" +msgstr "&Dovod" + +#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "Traka izgovora" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add New Source" +msgstr "Dodaj novi izvor" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Feed &URL:" +msgstr "URL do&voda:" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "Prikaži ime RSS kolone" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "&Koristi poseban interval ažuriranja" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Update &every:" +msgstr "Ažuriraj &svakih:" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "minuta" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "sati" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "dana" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "nikad" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "Obavesti kada sti&gne novi članak" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Ar&chive" +msgstr "Ar&hiva" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Keep all articles" +msgstr "&Zadrži sve članke" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "Ograniči arhi&vu na:" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "&Briši članke starije od:" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dana" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "1 day" +msgstr "1 dana" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid " articles" +msgstr " članaka" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "1 article" +msgstr "1 članak" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "I&sključi arhiviranje" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "&Use default settings" +msgstr "&Koristi podrazumevana podešavanja" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Adva&nced" +msgstr "&Napredno" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "Učitaj &ceo veb sajt kada se čita članak" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "Oz&nači članke kao pročitane po pristizanju" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "Postavke napredne" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Archive backend:" +msgstr "Program za arhiviranje:" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "&Configure..." +msgstr "&Podesi..." + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Article List" +msgstr "Lista članaka" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "Resetuj traku pretrage pri promeni dovoda" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "O&znači izabrani članak kao pročitan nakon" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Minimum font size:" +msgstr "Najmanja veličina fonta:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Medium font size:" +msgstr "Srednja veličina fonta:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Standard font:" +msgstr "Standardni font:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fiksni font:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Serif font:" +msgstr "Serifni font:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Bezserifni font:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Underline links" +msgstr "Podv&uci veze" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 39 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "Podrazumevana podešavanja arhive" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 50 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Keep all articles" +msgstr "Zadrži sve članke" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 58 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "Ograniči veličinu arhive dovoda na:" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 66 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "Briši članke starije od: " + +#. i18n: file settings_archive.ui line 74 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Disable archiving" +msgstr "Isključi arhiviranje" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 133 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "Važni članci se ne brišu" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 17 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "Spoljašnji pregledač" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 31 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "For External Browsing" +msgstr "Za spoljašnje pregledanje" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 45 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Use default KDE web browser" +msgstr "Koristi podrazumevani KDE-ov veb pregledač" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 56 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Use this command:" +msgstr "Koristi ovu naredbu:" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 67 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 77 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje jezička pri lebdenju" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 146 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "Srednje dugme miša:" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 162 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "Levi klik miša:" + +#. i18n: file settings_general.ui line 31 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Globalno" + +#. i18n: file settings_general.ui line 42 +#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "&Koristi dobavljanje u intervalima" + +#. i18n: file settings_general.ui line 50 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "Koristi &obaveštenja za sve dovode" + +#. i18n: file settings_general.ui line 56 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "" +"Izaberite ovo ako želite da budete obavešteni kad pristignu novi članci." + +#. i18n: file settings_general.ui line 64 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "Prikaži &kasetnu ikonu" + +#. i18n: file settings_general.ui line 75 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "Dobavljaj dovode svakih:" + +#. i18n: file settings_general.ui line 86 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minuta" + +#. i18n: file settings_general.ui line 89 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +#. i18n: file settings_general.ui line 108 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Pokretanje" + +#. i18n: file settings_general.ui line 119 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "Pri pokretanju označi &sve dovode kao pročitane" + +#. i18n: file settings_general.ui line 127 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "Pri pokretanju &dobavi sve dovode" + +#. i18n: file settings_general.ui line 154 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#. i18n: file settings_general.ui line 165 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "Koristi keš pre&gledača (manje mrežnog saobraćaja)" + +#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ikone:" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 10 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "Prikažu traku brzog filtera" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 14 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Status Filter" +msgstr "Stanje filtera" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 15 +#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "Čuva poslednje stanje podešavanja filtera" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 19 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Text Filter" +msgstr "Tekst filtera" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 20 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "Čuva poslednji tekst pretrage" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 23 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "View Mode" +msgstr "Režim prikaza" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 24 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Article display mode." +msgstr "Režim prikaza članaka." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 28 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "Veličine za prvi razdvajač" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 29 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "Veličine za prvu (obično uspravnu) razdvajačku kontrolu." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 33 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "Veličine za drugi razdvajač" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 34 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "Veličine za drugu (obično vodoravnu) razdvajačku kontrolu." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 57 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Archive Mode" +msgstr "Režim arhiviranja" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 61 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Keep All Articles" +msgstr "Čuvaj sve članke" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 62 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "Snima neograničen broj članaka." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 65 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "Ograniči broj članaka" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 66 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "Ograničava broj članaka u dovodu" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 69 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "Obriši članke kojima je prošao rok" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 70 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Delete expired articles" +msgstr "Briše članke kojima je prošao rok" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 73 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Disable Archiving" +msgstr "Isključi arhiviranje" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 74 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Do not save any articles" +msgstr "Članci se ne čuvaju" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 79 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Expiry Age" +msgstr "Rok isticanja" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 80 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "Podrazumevani rok isticanja članaka, u danima." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 84 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Article Limit" +msgstr "Ograničenje članaka" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 85 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "Broj članaka koje treba čuvati po dovodu." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 89 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "Važnim člancima ne prolazi rok" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 90 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, članci koje ste označili kao važne neće biti " +"uklonjeni iz arhive iako je dostignuto ograničenje, bilo po starosti bilo po " +"veličini arhive." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 96 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "Uporedna dobavljanja" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 97 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "Broj uporednih dobavljanja" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 101 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "Koristi HTML keš" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 102 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" +"Koristi KDE-ova globalna podešavanja HTML keša pri preuzimanju dovoda, da bi se " +"izbegao nepotreban saobraćaj. Isključite samo ako je neophodno." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 108 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Fetch on startup" +msgstr "Dobavi po pokretanju" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 109 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "Lista dovoda se dobavlja po pokretanju." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 113 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "Pri pokretanju označi sve članke kao pročitane" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 114 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "Pri pokretanju označi sve dovode kao pročitane." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 118 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Use interval fetching" +msgstr "Koristi dobavljanje u intervalima" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 119 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "Dobavljaj sve dovode svakih %1 minuta." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 123 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "Interval za automatsko dobavljanje" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 124 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "Interval za automatsko dobavljanje, u minutima." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 128 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Use notifications" +msgstr "Koristi obaveštenja" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 129 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "Navodi da li se koriste obaveštenja u oblačićima." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 133 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Show tray icon" +msgstr "Prikaži kasetnu ikonu" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 134 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "Navodi da li se prikazuje kasetna ikona." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 140 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje na jezičcima" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 141 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "Umesto ikona na jezičcima prikaži dugmad za zatvaranje" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 147 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." +msgstr "Koriste KDE-ov veb pregledač za otvaranje u spoljašnjem pregledaču." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 152 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "Koristi navedenu naredbu za otvaranje u spoljašnjem pregledaču." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 156 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "" +"Naredba za pokretanje spoljašnjeg pregledača. URL će biti ubačen umesto %u." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 160 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "Šta bi klik levim dugmetom miša trebalo da uradi." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 169 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "Šta bi klik srednjim dugmetom miša trebalo da uradi." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 197 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "Archive Backend" +msgstr "Program arhiviranja" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 201 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "" +"Da li da se odloži označavanje članka pročitanim nakon njegovog označavanja." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 205 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "Podesivo odlaganje između biranja članka i označavanja da je pročitan." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 209 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "Resetuje brzi filter pri promeni dovoda." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 214 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "Prikaži elemente oznaka u interfejsu (nedovršeno)" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Commit Interval" +msgstr "Razmak predaje" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "Razmak predaje, u sekundama, za zapisivanje izmena" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Path to archive" +msgstr "Putanja do arhive" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Podešavanja Metakompleta" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Use default location" +msgstr "Koristi podrazumevanu lokaciju" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Archive location:" +msgstr "Lokacija arhive:" + +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Traži:" + +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "Svi članci" + +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "Nepročitani" + +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "Važni" + +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "Očisti filter" + +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "Unesite izraze razdvojene zapetama da biste filtrirali listu članaka" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Izaberite kakvu vrstu članaka treba prikazivati u listi članaka" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Izaberite dovod ili fasciklu" + +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "Sledeći članak: " + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "Nema arhive" + +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zatvori tekući jezičak" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "Moje oznake" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "Svojstva oznake" + +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator — čitač RSS dovoda" + +#: trayicon.cpp:134 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "" +"Akregator — %n nepročitan članak\n" +"Akregator — %n nepročitana članka\n" +"Akregator — %n nepročitanih članaka" + +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "&Povećaj font" + +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "&Umanji font" + +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Kopiraj &adresu veze" + +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Snimi vezu kao..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc2mutt.po new file mode 100644 index 00000000000..1e56e6d8859 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc2mutt.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kabc2mutt.po to Српски +# translation of kabc2mutt.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc2mutt\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:40+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kabc2mutt.cpp:115 +msgid "preferred" +msgstr "poželjna" + +#: main.cpp:30 +msgid "kabc2mutt" +msgstr "kabc2mutt" + +#: main.cpp:31 +msgid "kabc - mutt converter" +msgstr "Konvertor iz kabc u mutt" + +#: main.cpp:35 +msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>" +msgstr "" +"Prikaži samo kontakte kojima se ime ili adresa poklapaju sa <znakovnim " +"podnizom>" + +#: main.cpp:36 +msgid "" +"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" +", as needed by mutt's query_command" +msgstr "" +"Podrazumevani format je „alias“. „query“ vraća e-poštansko <tab>ime<tab>" +", kakvo je potrebno mutt-ovoj naredbi „query“" + +#: main.cpp:37 +msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" +msgstr "" +"Podrazumevani format ključa je „JohDoe“, ova opcija ga pretvara u „jdoe“" + +#: main.cpp:38 +msgid "Make queries case insensitive" +msgstr "Napravi upite neosetljivim na velika i mala slova" + +#: main.cpp:39 +msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" +msgstr "Vrati sve e-mail adrese, ne samo one poželjne" + +#: main.cpp:70 +msgid "Searching KDE addressbook" +msgstr "Pretražujem KDE-ov adresar" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc_slox.po new file mode 100644 index 00000000000..6685980fc88 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kabc_slox.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# translation of kabc_slox.po to Serbian +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_slox\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:50+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nikola Kotur,Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kotnik@ns-linux.org,simicsl@verat.net" + +#: kabcresourceslox.cpp:214 +msgid "Downloading contacts" +msgstr "Preuzimam kontakte" + +#: kabcresourceslox.cpp:523 +msgid "Uploading contacts" +msgstr "Šaljem kontakte" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Only load data since last sync" +msgstr "Učitaj samo podatke od poslednjeg usklađivanja" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Izaberite fasciklu..." + +#: kcalresourceslox.cpp:178 +msgid "Non-http protocol: '%1'" +msgstr "Protokol koji nije http: „%1“" + +#: kcalresourceslox.cpp:233 +msgid "Downloading events" +msgstr "Preuzimam događaje" + +#: kcalresourceslox.cpp:278 +msgid "Downloading to-dos" +msgstr "Preuzimam obaveze" + +#: kcalresourceslox.cpp:387 +msgid "Uploading incidence" +msgstr "Šaljem događaje" + +#: kcalresourceslox.cpp:1226 +msgid "Added" +msgstr "Dodato" + +#: kcalresourceslox.cpp:1227 +msgid "Changed" +msgstr "Promenjeno" + +#: kcalresourceslox.cpp:1228 +msgid "Deleted" +msgstr "Obrisano" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 +msgid "Download from:" +msgstr "Preuzmi sa:" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 +msgid "Calendar Folder..." +msgstr "Fascikla kalendara..." + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 +msgid "Task Folder..." +msgstr "Fascikla zadataka..." + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Base Url" +msgstr "Osnovni URL" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Korisničko ime" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 +#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Folder ID" +msgstr "Id. fascikle" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Last Sync" +msgstr "Poslednje usklađivanje" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Last Event Sync" +msgstr "Poslednji usklađeni događaj" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Last To-do Sync" +msgstr "Poslednja usklađena obaveza" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Calendar Folder" +msgstr "Fascikla kalendara" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Task Folder" +msgstr "Fascikla zadataka" + +#: sloxfolder.cpp:45 +msgid "Global Addressbook" +msgstr "Opšti adresar" + +#: sloxfolder.cpp:47 +msgid "Internal Addressbook" +msgstr "Interni adresar" + +#: sloxfolderdialog.cpp:29 +msgid "Select Folder" +msgstr "Izaberite fasciklu" + +#: sloxfolderdialog.cpp:36 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: sloxfoldermanager.cpp:161 +msgid "Private Folder" +msgstr "Privatna fascikla" + +#: sloxfoldermanager.cpp:163 +msgid "Public Folder" +msgstr "Javna fascikla" + +#: sloxfoldermanager.cpp:165 +msgid "Shared Folder" +msgstr "Deljena fascikla" + +#: sloxfoldermanager.cpp:167 +msgid "System Folder" +msgstr "Sistemska fascikla" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..8e496971236 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,3953 @@ +# translation of kaddressbook.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Toplica Tansakovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 09:50+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Posebna polja" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Prikazuje se uređivač kontakata sa datom e-adresom" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Prikazuje se uređivač kontakata sa datim uid-om" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Pokreće se u režimu samo za uređivač" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Pokreće se uređivač radi novog kontakta" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Radi na datom fajlu" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Uvezi datu vCard" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Marković,Časlav Ilić,Nikola Kotur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "Ur&edi adrese..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "Uredi adresu" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "Uredi oznaku..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "Ovo je poželjna adresa" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "Nova..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "Promeni vrstu..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Avganistan" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "Albanija" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "Alžir" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "Američka Samoa" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "Andora" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "Angila" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktik" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigva i Barbuda" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "Jermenija" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "Ešmorova i Kartijeova ostrva" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "Australija" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "Austrija" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbejdžan" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahami" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrein" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladeš" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "Belorusija" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgija" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "Beliz" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "Butan" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivija" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosna i Hercegovina" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "Bocvana" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazil" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "Bruneji" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bugarska" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodža" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kejp Verde" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kajmanska ostrva" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Centralnoafrička republika" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "Čad" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "Čile" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "Kina" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbija" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "Komori" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "Kongo, Dem. rep." + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kostarika" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "Hrvatska" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "Kipar" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Češka republika" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "Danska" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "Džibuti" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominika" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikanska republika" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekvador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipat" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritreja" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonija" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "Engleska" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopija" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "Evropska unija" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Farska ostrva" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "Fidži" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "Finska" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "Francuska" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Francuska Polinezija" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambija" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "Gruzija" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "Nemačka" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "Gana" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "Grčka" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "Grenland" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "Gvatemala" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "Gvineja" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Gvineja-Bisao" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "Gvajana" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "Mađarska" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "Indija" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonezija" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "Irska" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "Italija" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Obala slonovače" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamajka" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordan" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazahstan" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenija" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "Severna Koreja" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "Južna Koreja" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuvajt" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgistan" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "Latvija" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "Liban" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesoto" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberija" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "Libija" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Lihtenštajn" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litvanija" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburg" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "Makao" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "Malavi" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malezija" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldivi" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Maršalska ostrva" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinik" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritanija" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauricijus" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "Meksiko" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Mikronezija, Ujedinjene države" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldavija" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolija" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "Monserat" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroko" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambik" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "Mjanmar" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibija" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "Holandija" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Holandski Antili" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nova Kaledonija" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "Novi Zeland" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nikaragva" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigerija" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "Niui" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "Severna Koreja" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Severna Irska" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Severna Marijanska ostrva" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "Norveška" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "Palestina" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua nova Gvineja" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paragvaj" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipini" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "Poljska" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Portoriko" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "Rumunija" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "Rusija" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Sv. Kit i Nevis" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Sv. Lucija" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Sv. Vinsent i Grenadini" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tome i Principe" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudijska Arabija" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Srbija i Crna Gora" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "Sejšeli" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sijera Leone" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovačka" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenija" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Solomonska ostrva" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalija" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "Južnoafrička republika" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "Južna Koreja" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "Španija" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Šri Lanka" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "Svazilend" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "Švedska" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "Švajcarska" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "Sirija" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "Tajvan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadžikistan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzanija" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "Tajland" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "Tibet" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad i Tobago" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunis" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "Turska" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turkska i Kajkaska ostrva" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda " + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukrajina" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Ujedinjeni arapski emirati" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "Sjedinjene države" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "Urugvaj" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "Vatikan" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venecuela" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "Vijetnam" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "Zapadna Samoa" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Jugoslavija" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "Zair" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambija" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabve" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "Uredi vrstu adrese" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "Vrste adresa" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "Uredi kontakt" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "Uredi kontakt „%1“" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Uređivač kontakata" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "Uredi ime..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "Uredi ime kontakta" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "Formatirano ime:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "Dovod blogova:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "Odaberite kategorije..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "Odeljenje:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "Kancelarija:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "Profesija:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "Ime menadžera:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "Ime pomoćnika:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nadimak:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +msgid "Partner's name:" +msgstr "Ime partnera:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "Rođendan:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "Godišnjica:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "Napomena:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalji" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "Morate navesti ispravan datum" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "Morate uneti ispravan datum rođenja." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "Morate uneti ispravnu godišnjicu." + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "Dodaj pogled" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "Ime pogleda:" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "Vrsta pogleda" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "Dodaj polje" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "Dostupno svim kontaktima" + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Numerička vrednost" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "Bulov" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "Polje sa istim imenom već postoji, izaberite drugačije." + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "Ukloni polje" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "Izaberite polje koje želite da uklonite:" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "Dodaj polje..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "Ukloni polje..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "Uredi distribucionu listu" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +msgid "Distribution list members:" +msgstr "Članovi distribucione liste:" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "Distribuciona lista po imenu %1 već postoji, izaberite drugo ime." + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "Ime u upotrebi" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "<b>Distribuciona lista:</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "<b>Adrese e-pošte za ovu listu:</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "<b>Adresar:</b> %1" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "Dodaj novu distribucionu listu" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter Name" +msgstr "Unesite ime" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "Unesite ime nove distribucione liste:" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "Distribuciona lista po imenu %1 već postoji, izaberite drugo ime." + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "Ime postoji" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "E-adresa:" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "Uredi e-adrese..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "Uredi e-adrese" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "Postavi standard" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "Dodaj e-adresu" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "Nova e-adresa:" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "Uredi e-adresu" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite e-adresu <b>%1</b>?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Potvrdi uklanjanje" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Uredi filter adresara" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Prikaži samo kontakte koji odgovaraju izabranim kategorijama" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Prikaži sve kontakte osim onih koji odgovaraju izabranim kategorijama" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Uredi filtere adresara" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Lokacija slobodno-zauzeto informacije:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Koristi geopodatke" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Geografska širina:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Geografska dužina:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Uredi geopodatke..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Unos geopodataka" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Seksagesimalno" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Sever" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Jug" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Istok" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Zapad" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinisano" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Slika ovog kontakta ne može biti pronađena." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "Slika" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "IM adresa:" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "Uredi IM adrese..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"Inkrementalna pretraga" +"<p> Unošenjem teksta ovde, počeće pretraga za kontaktom koji najbliže odgovara " +"tom tekstu. Deo kontakta koji će se upoređivati zavisi od izbora polja." + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "&u:" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "Izaberite polje za inkrementalnu pretragu" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "Ovde birate polje koje će se koristiti u inkrementalnoj pretrazi." + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "Vidljiva polja" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "Sva polja" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "Ne mogu da učitam „%1“." + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "Odeljenje" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "Profesija" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Ime pomoćnika" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Ime menadžera" + +#: kabcore.cpp:130 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Ime partnera" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "Kancelarija" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "IM adresa" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "Godišnjica" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KAddressBook" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "KDE adresar (KAddressBook)" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "© 1997-2005, tim KDE PIM-a" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Tekući održavalac" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "Koodržavalac, port na libkabc, CSV uvoz/izvoz" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "Redizajniranje GUI-ja i framework-a" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP interfejs" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "Priključci oko rukovanja kontaktima" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "LDAP pretraga" + +#: kabcore.cpp:467 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete ovu %n distribucionu listu?\n" +"Želite li zaista da obrišete ove %n distribucione liste?\n" +"Želite li zaista da obrišete ovih %n distribucionih lista?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete ovaj %n kontakt?\n" +"Želite li zaista da obrišete ova %n kontakta?\n" +"Želite li zaista da obrišete ovih %n kontakata?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "Izaberite samo jedan kontakt." + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Želite li zaista da koristite <b>%1</b> kao vaš novi lični kontakt?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "Koristi" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ne koristi" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova distribuciona lista" + +#: kabcore.cpp:670 +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "Nova distribuciona lista (%1)" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da snimim adresar <b>%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da dobijem pristup za snimanje adresara <b>%1</b></qt>." + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "" +"Vaša instalacija KDE-a ne poseduje podršku za LDAP, pitajte vašeg " +"administratora ili distributera za više informacija." + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "Nijedan LDAP IOslave nije dostupan" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresar" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "Štampaj adrese" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakti" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "&Pošalji pismo kontaktu..." + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "Pošalji pismo svim izabranim kontaktima." + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "Odštampaj poseban broj kontakata." + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "Snimi sve izmene adresara u pozadinski sistem za skladištenje." + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "&Novi kontakt..." + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Napravi novi kontakt" +"<p>U dijalogu koji će se pojaviti možete upisati sve podatke o osobi, " +"uključujući adrese i brojeve telefona." + +#: kabcore.cpp:1272 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "&Nova distribuciona lista..." + +#: kabcore.cpp:1274 +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "" +"Napravi novu distribucionu listu" +"<p>Pojaviće se dijalog u kome možete sastaviti novu distribucionu listu." + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "&Pošalji kontakt..." + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "Pošalji poruku sa izabranim kontaktom u prilogu." + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "Ćaskaj &sa..." + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "Počnite ćaskanje sa izabranim kontaktom." + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "&Uredi kontakt..." + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Uredi kontakt" +"<p>U dijalogu koji će se pojaviti možete izmeniti sve podatke o osobi, " +"uključujući adrese i brojeve telefona." + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "&Spoji kontakte" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"Kopira trenutno izabrane kontakte u sistemski klipbord u vCard formatu." + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "Iseca trenutno izabrane kontakte u sistemski klipbord u vCard formatu." + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "Prenosi prethodno isečene ili kopirane kontakte iz klipborda." + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "Izabira sve vidljive kontakte iz trenutnog pogleda." + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "&Obriši kontakt" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "Brišu se svi izabrani kontakti." + +#: kabcore.cpp:1313 +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "&Kopiraj kontakt u..." + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "" +"Skladišti kontakt u drugi adresar" +"<p>Pojaviće se dijalog u kome možete izabrati novo skladišno mesto za ovaj " +"kontakt." + +#: kabcore.cpp:1319 +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "&Premesti kontakt u..." + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "Prikaži skok-traku" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "Birate da li će traka sa skok-dugmadima biti vidljiva." + +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "Sakrij skok-traku" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži detalje" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "Birate da li će strana sa detaljima biti vidljiva." + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "Sakrij detalje" + +#: kabcore.cpp:1338 +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "&Podesi Adresar..." + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "" +"Pojaviće se dijalog koji će vam ponuditi sve mogućnosti za podešavanje " +"KAddressBook-a." + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "Potraži &adrese u LDAP direktorijumu..." + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "" +"Potraži kontakte na LDAP serveru" +"<p>Pojaviće se dijalog u kome možete da tražite kontakte i izaberete one koje " +"biste hteli da dodate u vaš lokalni adresar." + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "Postavi kao lični podatak o kontaktu" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "" +"Postavite lični kontakt" +"<p>Podaci iz ovog kontakta biće korišćeni u mnogim drugim KDE programima, tako " +"da ne morate više puta unositi svoje lične podatke." + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "Postavi kategorije za sve izabrane kontakte." + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "Očisti pretraživačku traku" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "Očisti pretraživačku traku<p>Čisti sadržaj trake za brzu pretragu." + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "Stopi sa postojećim kategorijama?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "Stopi" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "Ne stapaj" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "" +"%n kontakt se poklapa\n" +"%n kontakta se poklapa\n" +"%n kontakata se poklapa" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "Distribuciona lista: %1" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "Pregledač adresara" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "" +"Pojaviće se dijalog u kome možete da podesite prečice u okviru programa." + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "Ključevi:" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "Izvezi..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "Vrsta ključa" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "Izaberite vrstu ključa:" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b>.</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite ključ <b>%1</b>?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "Titula" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "Ime i prezime" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-adresa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "Kućni broj" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "Broj na poslu" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "Faks" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "Pejdžer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "Savezna jedinica" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "Grad" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "Kompanija" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "Poštanski broj" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "Poštanska adresa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "Id. korisnika" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Potraži adrese u direktorijumu" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "Traži:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "u" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr "&Traži" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "Rekurzivna pretraga" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "Sadrži" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "Počinje sa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "Poništi sav izbor" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "Dodaj izabrano" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "Dodaj na distribucionu listu..." + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Morate izabrati LDAP server pre pretrage.\n" +"Ovo možete uraditi iz menija Postavke/Podesi KAddressBook." + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "Izaberite distribucionu listu za dodavanje izabranih kontakata." + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +msgid "Select Distribution List" +msgstr "Izaberite distribucionu listu" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "Uvezeno iz LDAP imenika %1 dana %2" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "" +"Sledeći %n kontakt uvezen je u adresar:\n" +"Sledeća %n kontakta uvezena su u adresar:\n" +"Sledećih %n kontakata uvezeno je u adresar:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "Izaberite kontakte koje želite da dodate na distribucionu listu." + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "Nema izabranih kontakata" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "Uredi ime kontakta" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "Počasni prefiksi:" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"Predefinisani počasni prefiksi mogu biti prošireni u dijalogu za podešavanje." + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "Ime:" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "Dodatna imena:" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "Prezimena:" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "Počasni sufiksi:" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"Predefinisani počasni sufiksi mogu biti prošireni u dijalogu za podešavanje." + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "Automatski raščlani ime" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Dr" + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Gospođica" + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "Gdin" + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Gđa" + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Gđica" + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Ml." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "St." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "Jednostavno ime" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Obrnuto ime sa zarezom" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Obrnuto ime" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "Ostalo..." + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "Uredi broj telefona" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "Ovo je poželjni broj telefona" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "Vrsta" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Uvezi" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Traka sa kontaktima" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Uredi adresu" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokol:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adresa:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Mreža:" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "IM adrese" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "&Postavi standarnu" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "" +"IM adresa koja je postavljena kao standardna jeste adresa koja se prikazuje u " +"glavnom prozoru uređivača." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Samo jedna IM adresa može biti postavljena kao standardna." +"<br>Standardna IM adresa prikazuje se u glavnom prozoru uređivača, i drugi " +"programi mogu koristiti ovo kao nagoveštaj za odlučivanje koju IM adresu će " +"prikazati.</qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Ukloni" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokol" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adresa" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Napomena:</em> Pročitajte stranu pomoći pre nego što krenete da ovde " +"dodajete ili uređujete brzoglasničke adrese." + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Izgledna strana" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Detaljan stil štampanja — izgled" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Postavke fontova" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "Koristi standardne KDE fontove" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Font detalja:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Font tela:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fiksni font:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Font zaglavlja kontakta:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Naslovi:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Zaglavlja kontakata" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Koristi zaglavlja u boji" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Boja pozadine naslova:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Boja teksta u naslovu:" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatsko raščlanjivanje imena za nove adrese" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"Skripta koja se koristi za slanje GSM SMS tekstualnih poruka na mobilni telefon" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Poštuj KDE-ov jednostruki klik" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Ako je potvrđeno, lista kontakata će biti smeštena iznad proširenja na levoj " +"strani (uređivač distributivne liste itd.) umesto u sredini glavnog prozora" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Pusti" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Sačuvaj kao URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Ovo polje skladišti zvučni fajl koji sadrži ime kontakta, radi pojašnjavanja " +"izgovora." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Snimi samo URL u zvučni fajl, umesto celog objekta." + +#: undocmds.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Izbriši %n kontakt\n" +"Izbriši %n kontakta\n" +"Izbriši %n kontakata" + +#: undocmds.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Prenesi %n kontakt\n" +"Prenesi %n kontakta\n" +"Prenesi %n kontakata" + +#: undocmds.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"%n novi kontakt\n" +"%n nova kontakta\n" +"%n novih kontakata" + +#: undocmds.cpp:222 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Iseci %n kontakt\n" +"Iseci %n kontakta\n" +"Iseci %n kontakata" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Izaberite polja za prikaz" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Izabrana polja:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"Podrazumevani filter biće aktiviran kad god se prikaže ovaj pogled. Ova " +"mogućnost vam dozvoljava da podesite poglede koji samo interaguju sa određenim " +"vrstama informacija bazirano na filteru. Jednom kada je pogled aktiviran, " +"filter može da se promeni bilo kada." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Bez podrazumevanog filtera" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Koristi poslednji aktivan filter" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Koristi filter:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Polja" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Podrazumevani filter" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Izmeni pogled: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete pogled <b>%1</b>?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Potvrdi brisanje" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Da li da uvezem %n kontakt u vaš adresar?\n" +"Da li da uvezem %n kontakta u vaš adresar?\n" +"Da li da uvezem %n kontakata u vaš adresar?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Da li da uvezem kontakte?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ne uvozi" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "Nezavedeno" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "Izaberi pogled" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "Izmeni pogled..." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Pritiskom na ovo dugme otvara se dijalog u kome možete da izmenite pogled na " +"adresar. Možete dodati ili ukloniti polja koja želite da budu prikazana ili " +"skrivena u pogledu na adresar." + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "Dodaj pogled..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Možete dodati novi pogled u dijalogu koji se će se pojaviti posle pritiska na " +"ovo dugme. Morate da date ime pogledu, da biste mogli da ga razlikujete od " +"drugih pogleda." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "Obriši pogled" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Pritiskom na ovo dugme možete obrisati tekući pogled, koji ste ranije dodali." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "Osveži pogled" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Pritiskom na ovo dugme pogled će se osvežiti." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Uredi &filtere..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "" +"Uredi filter za kontakte" +"<p>Pojaviće se dijalog u kome možete dodavati, uklanjati ili uređivati filtere." + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nema raspoloživog priključka za uvoz za <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nema raspoloživog priključka za izvoz za <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Ne mogu da izvezem kontakte." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Izaberite kontakte za izvoz" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Rastuće" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Opadajuće" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Koje kontakte želite da izvezete?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Svi kontakti" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Izvezi ceo adresar" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"&Izabrani kontakti (%n izabran)\n" +"&Izabrani kontakti (%n izabrana)\n" +"&Izabrani kontakti (%n izabranih) " + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Izvoze se samo kontakti izabrani u KAddressBook-u.\n" +"Ova opcija se ne može koristiti ako nema izabranih kontakata." + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Kontakti koji se poklapaju sa &filterom" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Izvoze se samo kontakti koji se poklapaju sa izabranim filterom.\n" +"Ova opcija se ne može koristiti ako nema definisanih filtera." + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Č&lanovi kategorija" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Izvoze se samo kontakti koji su članovi kategorija koje su označene u listi " +"levo.\n" +"Ova opcija se ne može koristiti ako nema kategorija." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Izaberite filter da odluči koje kontakte treba izvesti." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Označite kategorije čije članove želite da izvezete." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortiranje" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kriterijum:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Poredak:" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Posao" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Porodica" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Škola" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Mušterija" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Prijatelj" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Nije dostupan nijedan dobavljač servisa za pretragu mape!\n" +"Dodajte jedan u prozoru za podešavanje." + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Kriptografske postavke" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Dozvoljeni protokoli" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Poželjni OpenPGP šifrarski ključ:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Poželjni S/MIME šifrarski sertifikat:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Prioritet poruke" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Potpis:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Šifruj:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 na %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Uredi brzoglasničku adresu" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Dodaj adresu" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Želite li zaista da uklonite %n izabranu adresu?\n" +"Želite li zaista da uklonite %n izabrane adrese?\n" +"Želite li zaista da uklonite %n izabranih adresa?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Uređivač distribucione liste NG" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distribucione liste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Dodaj distribucionu listu" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Uredi distribucionu listu" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Ukloni distribucionu listu" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nova distribuciona lista..." + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Svi kontakti" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nova lista..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Preimenuj listu..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Ukloni listu" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Koristi poželjno" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Dodaj kontakt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Promeni e-adresu..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Ukloni kontakt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Unesite ime:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Ime već postoji" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Preimenuj distribucionu listu" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Ime već postoji." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Da li da obrišem distribucionu listu <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Broj: %n kontakt\n" +"Broj: %n kontakta\n" +"Broj: %n kontakata" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Uređivač distribucione liste" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Izaberite e-adresu" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-adrese" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Poželjna adresa" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "Adresari" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Dodaj adresar" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Izaberite vrstu novog adresara:" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da napravim adresar vrste <b>%1</b>.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "%1 adresar" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite adresar <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Dodaj adresar" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Uredi postavke adresara" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Ukloni adresar" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Postavljam fontove i boje" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Postavljam margine i razmake" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Štampam" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Detaljan stil" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "E-adresa:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "E-adrese:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefon:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Telefoni:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Veb strana:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adrese:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Domaća adresa" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Međunarodna adresa" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Adresa za isporuku paketa" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Kućna adresa" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Adresa na poslu" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Poželjna adresa" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Isporuči:)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Spremam" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Odštampano na %1 od strane KAddressBook-a (http://www.kde.org)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Majkov stil štampanja" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Izaberite kontakte za štampanje" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Izaberite stil štampanja" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Napredak štampanja" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Štampanje: Napredak" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Napredak" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Izaberite kontakte za štampanje" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Koje kontakte želite da odštampate?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Odštampaj ceo adresar" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "&Izabrani kontakti" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Štampaju se samo kontakti izabrani u KAddressBook-u.\n" +"Ova opcija se ne može koristiti ako nema izabranih kontakata." + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Štampaju se samo kontakti koji se poklapaju sa izabranim filterom.\n" +"Ova opcija se ne može koristiti ako nema definisanih filtera." + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Štampaju se samo kontakti koji su članovi kategorija koje su označene u listi " +"levo.\n" +"Ova opcija se ne može koristiti ako nema kategorija." + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Izaberite filter koji će odlučiti koje kontakte treba odštampati." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Označite kategorije čije članove želite da odštampate." + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Pregled nije dostupan.)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"Kako bi otisak trebalo da izgleda?\n" +"KAddressBook ima nekoliko stilova štampanja, napravljenih za različite namene.\n" +"Izaberite dole stil koji odgovara vašim potrebama." + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Stil štampanja" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Izgled i osećaj" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "Boja teksta" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "Boja zaglavlja, ivica i razdvajača" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "Boja teksta u zaglavlju" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Boja isticanja" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Boja istaknutog teksta" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "Crtaj &razdvajače" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "Š&irina razdvajača:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "&Popuna:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "Kartice" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Margina:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "Crtaj &ivice" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"Margina nekog predmeta je rastojanje (u pikselima) između ivice tog predmeta i " +"podataka unutar predmeta. Najprimetljivije, povećanjem margine dodaće se " +"prostor između fokusnog pravougaonika i podataka unutar predmeta." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "" +"Rastojanje predmeta predstavlja rastojanje (u pikselima) između predmeta i bilo " +"čega drugog: ivica pogleda, drugih predmeta ili razdvajača kolona." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "Postavlja se širina razdvajača kolona" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "&Raspored" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "Koristi &posebne boje" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "&Boje" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "" +"ko se koriste posebne boje, možete izabrati boje za donji pogled. U suprotnom, " +"koristiće se boje iz vaše tekuće sheme boja KDE-a." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"Duplo kliknite ili pritisnite RETURN za stavku da biste odabrali boju za " +"odgovarajuće znakovne nizove u pogledu." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "Koristi posebne f&ontove" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "Font &teksta:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "Font &zaglavlja:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"Ako se koriste posebni fontovi, možete izabrati koji će se fontovi koristiti za " +"donji pogled. U suprotnom, koristiće se podrazumevani KDE font, u masnom obliku " +"za zaglavlje i normalnom za podatke." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "Prikaži &prazna polja" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "Prikaži &oznake polja" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "Po&našanje" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "Razdvajač vrsta" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "Izmenljive pozadine" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "Jedna linija" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "Koristi pozadinsku sliku:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Uključi oblačiće za kontakte" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Prikaži brzoglasničko prisustvo" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Kartica" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Kartice u stilu Rolodex-a predstavljaju kontakte." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Ikone predstavljaju kontakte. Jednostavan pogled." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "" +"Lista kontakata u tabeli. Svaka ćelija tabele sadrži jedno polje kontakta." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Postojanje" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Izvezi meni markera..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Adresar" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Markeri adresara" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Uvezi CSV listu..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Izvezi CSV listu..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b>.%2.</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Kontakti su uspešno izvezeni." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "Dijalog za uvoz CSV fajlova" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Uvoženje kontakata" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Fajl za uvoz:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Razdvajač" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Zapeta" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Tačka-zapeta" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Blanko" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>y: godina sa dve cifre</li>" +"<li>Y: godina sa četiri cifre</li>" +"<li>m: mesec sa jednom ili dve cifre</li>" +"<li>M: mesec sa dve cifre</li>" +"<li>d: dan sa jednom ili dve cifre</li>" +"<li>D: dan sa dve cifre</li></ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Počni od linije:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Navodnici teksta:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Oblik datuma:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignoriši duple razdvajače" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Primeni šablon..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Snimi šablon..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Koristi se kodek „%1“" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lokalni (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[pretpostavi]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Morate da pridružite bar jednu kolonu." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Izbor šablona" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Izaberite šablon koji odgovara CSV fajlu:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "Ime šablona" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Unesite ime za šablon:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Ne mogu da otvorim ulazni fajl." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Izvezi Eudora-in adresar..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Adresar Eudora-e Light (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Uvezi iz mobilnog telefona..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Izvezi u mobilni telefon..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Nisam uspeo inicijalizovati biblioteku gnokii." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Propala incijalizacija interfejsa mobilnog telefona" +"<br>" +"<br>Broj vraćene greške je bio:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Možete pokušati da startujete „gnokii --identify“ u komandnoj liniji da " +"proverite probleme sa kablom ili transportom i da proverite da li je vaša " +"postavka gnokii ispravna.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Informacija o mobilnom telefonu:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Proizvođač" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "Model telefona" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "Revizija" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Status imenika" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 od %2 kontakata iskorišten" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uvozim <b>%1</b> kontakata iz <b>%2</b> mobilnog telefona." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Povežite vaš mobilni telefon sa računarom i pritisnite <b>Nastavi</b> " +"da bi počelo uvoženje ličnih kontakata." +"<br>" +"<br>Znajte da ako vaš mobilni telefon nije ispravno povezan, sledeća faza " +"detekcije može trajati i do dva minuta, tokom kojih će se KAdressbook slabo " +"odazivati.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Uvoz mobilnog telefona" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Uspostavljam vezu sa mobilnim telefonom." +"<br>" +"<br>Sačekajte...</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Zaustavi uvoz" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Povežite vaš mobilni telefon sa vašim računarem i pritisnete <b>Nastavi</b> " +"da bi počelo izvoženje izabranih ličnih kontakata." +"<br>" +"<br>Znajte da ako vaš mobilni telefon nije ispravno povezan sledeća faza " +"detekcije može trajati i do dva minuta, tokom kojih će se KAdressbook slabo " +"odazivati.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Izovoz mobilnog telfona" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li želite da kontakti budu <b>dodati</b> trenutnom imeniku telefona ili " +"da <b>zamene</b> sve trenutno prisutne unose u imeniku?" +"<br>" +"<br>Znajte da ako izaberete da zamenite unose imenika, svi kontakti u vašem " +"telefonu će biti izbrisani i samo novoizveženi kontakti će biti dostupni unutar " +"vašeg telefona.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Izvezi u mobilni telefon" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Dodaj u trenutni imenik" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Zameni trenutni imenik sa novim kontaktima" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Zaustavi izvoz" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izvozim <b>%1</b> kontakata u <b>%2</b> mobilnog telefona" +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Svi selektovani kontakti su uspešno kopirani u mobilni telefon." +"<br>" +"<br>Sačekajte dok se preostali kontakti siročići ne obrišu iz mobilnog " +"telefona.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Zaustavi brisanje" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Izvoz u mobilni telefon završen." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sledeći kontakti nisu mogli biti izvezeni u mobilni telefon. Mogući razlozi " +"za ovaj problem mogu biti:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>Kontakt sadrži više informaciju po unosu nego što telefon može " +"sačuvati.</li>" +"<li>Vaš telefon ne dozvoljava čuvanje višestrukih adresa, e-pošte, ličnih " +"stranica...</li>" +"<li>Neki drugi problem u vezi sa veličinom unosa.</li></ul>" +"Da bi izbegli ovakve probleme u budućnosti, smanjite količinu različitih polja " +"u ovim gore kontaktima.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii još uvek nije podešen." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii prijavljuje fajl za zaključavanje.\n" +"Obustavite sve primerke gnokii-ja koji trenutno rade proverite da li imate " +"dozovolu za pisanje u /dev/lock, pa pokušajte ponovo." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "unutrašnja memorija" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "Memorija SIM-kartice" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "nepoznata memorija" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii interfejs nije dostupan.\n" +"Zamolite vašeg distributora da doda gnokii u toku kompajliranja." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Uvezi KDE 2 adresar..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nisam mogao da pronađem KDE 2 adresar <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Da li da pregazim prethodno uvezene stavke?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Uvezi KDE 2 adresar" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Uvezi LDIF adresar..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Izvezi LDIF adresar..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim <b>%1</b> za čitanje.</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Uvezi Opera-in adresar..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Uvezi MS Exchange-ov lični adresar (.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Ne mogu da otvorim %1 za čitanje" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 nema nijedan PAB id. za koji znam, te ne mogu da ga konvertujem" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Fajlovi MS Exchange-ovog ličnog adresara (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nisam mogao da pronađem MS Exchange-ov lični adresar <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Uvezi vCard..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Izvezi vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Izvezi vCard 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "Izabrali ste listu kontakata, treba li ih izvesti u više fajlova?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Izvezi u više fajlova" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to One File" +msgstr "Izvezi u jedan fajl" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Izaberite vCard za uvoz" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Uvoz vCard-a nije uspeo" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Prilikom pokušaja čitanja vCard-a, došlo je do greške u otvaranju fajla " +"„%1“: %2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim vCard-u: %1</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Zbog grešaka za vCard-ovima, nijedan kontakt nije uvezen." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard ne sadrži nijedan kontakt." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "Uvezi vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Da li da uvezem ovaj kontakt u vaš adresar?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "Uvezi sve..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Izaberite vCard polja" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Ovde birate polje koje će se izvesti u vCard." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "Privatna polja" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "Poslovna polja" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "Druga polja" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Šifrarski ključevi" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kalarm.po new file mode 100644 index 00000000000..15efb04eaf7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kalarm.po @@ -0,0 +1,3605 @@ +# translation of kalarm.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Toplica Tansakovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalarm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-12 13:31+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: fontcolour.h:42 +msgid "Requested font" +msgstr "Zahtevani font" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Nikola Kotur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org" + +#: alarmcalendar.cpp:115 +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1: ime fajla nije dozvoljeno: %2" + +#: alarmcalendar.cpp:136 +msgid "%1, %2: file names must be different" +msgstr "%1, %2: imena fajlova moraju biti različita" + +#: alarmcalendar.cpp:143 +#, c-format +msgid "Invalid calendar file name: %1" +msgstr "Neispravno ime kalendarskog fajla: %1" + +#: alarmcalendar.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim kalendar:\n" +"%1" + +#: alarmcalendar.cpp:341 +msgid "" +"Error loading calendar:\n" +"%1\n" +"\n" +"Please fix or delete the file." +msgstr "" +"Greška pri učitavanju kalendara:\n" +"%1\n" +"\n" +"Ispravite ili obrišite ovaj fajl." + +#: alarmcalendar.cpp:386 +msgid "" +"Failed to save calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"Ne mogu da snimim kalendar u\n" +"„%1“" + +#: alarmcalendar.cpp:395 +msgid "" +"Cannot upload calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"Ne mogu da okačim kalendar na\n" +"„%1“" + +#: alarmcalendar.cpp:449 +msgid "Calendar Files" +msgstr "Kalendarski fajlovi" + +#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Ne mogu da učitam kalendar „%1“." + +#: alarmcalendar.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"Cannot download calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem kalendar:\n" +"%1" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "" +"_: Brief form of 'At Login'\n" +"Login" +msgstr "Prijavljivanje" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "At login" +msgstr "Pri prijavljivanju" + +#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Minute\n" +"%n Minutes" +msgstr "" +"%n minut\n" +"%n minuta\n" +"%n minuta" + +#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Hour\n" +"%n Hours" +msgstr "" +"%n čas\n" +"%n časa\n" +"%n časova" + +#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +msgid "" +"_: Hours and Minutes\n" +"%1H %2M" +msgstr "%1č %2m" + +#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" +"%n dan\n" +"%n dana\n" +"%n dana" + +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Week\n" +"%n Weeks" +msgstr "" +"%n sedmica\n" +"%n sedmice\n" +"%n sedmica" + +#: alarmevent.cpp:2098 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Month\n" +"%n Months" +msgstr "" +"%n mesec\n" +"%n meseca\n" +"%n meseci" + +#: alarmevent.cpp:2100 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Year\n" +"%n Years" +msgstr "" +"%n godina\n" +"%n godine\n" +"%n godina" + +#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: alarmlistview.cpp:70 +msgid "Time To" +msgstr "Vreme do" + +#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: alarmlistview.cpp:74 +msgid "Message, File or Command" +msgstr "Poruka, fajl ili naredba" + +#: alarmlistview.cpp:329 +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "Sledeći planirani datum i vreme alarma" + +#: alarmlistview.cpp:331 +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "Koliko još ima do sledećeg planiranog oglašavanja alarma" + +#: alarmlistview.cpp:333 +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "Koliko često se alarm ponavlja" + +#: alarmlistview.cpp:335 +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "Boja pozadine alarmne poruke" + +#: alarmlistview.cpp:337 +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "Tip alarma (poruka, fajl, naredba ili e-poruka)" + +#: alarmlistview.cpp:339 +msgid "" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " +"subject line" +msgstr "" +"Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvršenje, " +"ili tema e-poruke" + +#: alarmlistview.cpp:340 +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "Lista planiranih alarma" + +#: alarmlistview.cpp:534 +#, c-format +msgid "" +"_: n days\n" +" %1d " +msgstr " %1d " + +#: alarmlistview.cpp:543 +msgid "" +"_: hours:minutes\n" +" %1:%2 " +msgstr " %1.%2 " + +#: alarmlistview.cpp:546 +msgid "" +"_: days hours:minutes\n" +" %1d %2:%3 " +msgstr " %1d %2.%3 " + +#: alarmtext.cpp:246 +msgid "" +"_: Copy-to in email headers\n" +"Cc:" +msgstr "Cc:" + +#: alarmtext.cpp:247 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: alarmtimewidget.cpp:47 +msgid "Time from no&w:" +msgstr "Vreme od ovog &trenutka:" + +#: alarmtimewidget.cpp:50 +msgid "" +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." +msgstr "" +"Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadašnjeg trenutka za koji " +"želite da zakažete alarm." + +#: alarmtimewidget.cpp:82 +msgid "" +"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "" +"Za jednostavno ponavljanje, unesite datum/vreme prvog oglašavanja.\n" +"Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vreme će biti podešen na prvo " +"ponavljanje unesenog vremena/datuma ili posle njega." + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "&Defer to date/time:" +msgstr "&Odloži za datum/vreme:" + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "At &date/time:" +msgstr "Za &datum/vreme:" + +#: alarmtimewidget.cpp:98 +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "Pomeri alarm za navedeni datum i vreme." + +#: alarmtimewidget.cpp:99 +msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." +msgstr "Zakaži alarm za naveden datum i vreme." + +#: alarmtimewidget.cpp:105 +msgid "Enter the date to schedule the alarm." +msgstr "Unesite datum za koji želite da zakažete alarm." + +#: alarmtimewidget.cpp:116 +msgid "Enter the time to schedule the alarm." +msgstr "Unesite vreme za koje želite da zakažete alarm." + +#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 +msgid "An&y time" +msgstr "&Bilo koje vreme" + +#: alarmtimewidget.cpp:133 +msgid "Schedule the alarm for any time during the day" +msgstr "Zakaži alarm za bilo koje vreme u toku dana" + +#: alarmtimewidget.cpp:137 +msgid "Defer for time &interval:" +msgstr "Odloži za vremenski &period:" + +#: alarmtimewidget.cpp:141 +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "Pomeri alarm za navedeni vremenski interval od ovog trenutka." + +#: alarmtimewidget.cpp:142 +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "Zakaži alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka." + +#: alarmtimewidget.cpp:239 +msgid "Invalid date" +msgstr "Neispravan datum" + +#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 +msgid "Invalid time" +msgstr "Neispravno vreme" + +#: alarmtimewidget.cpp:260 +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "Datum alarma je već prošao" + +#: alarmtimewidget.cpp:272 +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "Vreme alarma je već prošlo" + +#: birthdaydlg.cpp:74 +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "Uvezi rođendane iz KAddressBook-a" + +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgid "Birthday: " +msgstr "Rođendan: " + +#: birthdaydlg.cpp:88 +msgid "Alarm Text" +msgstr "Tekst uz alarm" + +#: birthdaydlg.cpp:90 +msgid "Pre&fix:" +msgstr "&Prefiks:" + +#: birthdaydlg.cpp:96 +msgid "" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " +"any necessary trailing spaces." +msgstr "" +"Unesite tekst koji treba da se pojavi pre imena osobe u alarmnoj poruci, " +"uključujući i potreban razmak na kraju." + +#: birthdaydlg.cpp:99 +msgid "S&uffix:" +msgstr "S&ufiks:" + +#: birthdaydlg.cpp:105 +msgid "" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." +msgstr "" +"Unesite tekst koji treba da se pojavi posle imena osobe u alarmnoj poruci, " +"uključujući i potreban razmak na početku." + +#: birthdaydlg.cpp:108 +msgid "Select Birthdays" +msgstr "Izaberite rođendane" + +#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: birthdaydlg.cpp:116 +msgid "Birthday" +msgstr "Rođendan" + +#: birthdaydlg.cpp:119 +msgid "" +"Select birthdays to set alarms for.\n" +"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.\n" +"\n" +"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " +"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." +msgstr "" +"Izaberite rođendane za koje želite da postavite alarme.\n" +"Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već " +"postavljeni alarmi.\n" +"Možete izabrati više rođendana odjednom prevlačeći mišem preko liste ili " +"klikćući mišem dok držite pritisnuto Ctrl ili Shift." + +#: birthdaydlg.cpp:124 +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "Podešavanje alarma" + +#: birthdaydlg.cpp:140 +msgid "&Reminder" +msgstr "&Podsetnik" + +#: birthdaydlg.cpp:141 +msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." +msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan." + +#: birthdaydlg.cpp:142 +msgid "" +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " +"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +msgstr "" +"Unesite broj dana pre rođendana za koji želite podsetnik. Ovo je priključak " +"alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana." + +#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 +msgid "Special Actions..." +msgstr "Posebne akcije..." + +#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "Potponavljanje" + +#: birthdaydlg.cpp:173 +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "Postavi dodatno ponavljanje alarma" + +#: birthdaydlg.cpp:211 +msgid "Error reading address book" +msgstr "Greška prilikom čitanja adresara" + +#: daemon.cpp:140 +msgid "Alarm daemon not found." +msgstr "Alarmni demon nije pronađen." + +#: daemon.cpp:223 +msgid "" +"Cannot enable alarms.\n" +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +msgstr "" +"Ne mogu da uključim alarme.\n" +"Greška instalacije ili podešavanja: Alarmni demon (%1) verzija nije " +"kompatibilna." + +#: daemon.cpp:237 +msgid "" +"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" +"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" +msgstr "" +"Alarmi će biti isključeni ako zaustavite KAlarm.\n" +"(Greška instalacije ili podešavanja: %1 ne može da nađe izvršni %2.)" + +#: daemon.cpp:250 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" +"Ne mogu da uključim alarme:\n" +"Neuspelo registrovanje sa alarmnim demonom (%1)" + +#: daemon.cpp:307 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to start Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" +"Ne mogu da uključim alarme:\n" +"Neuspelo pokretanje alarmnog demona (%1)" + +#: daemon.cpp:727 +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "&Uključi alarme" + +#: daemon.cpp:730 +msgid "Disable &Alarms" +msgstr "Isključi &alarme" + +#: deferdlg.cpp:44 +msgid "Cancel &Deferral" +msgstr "Otkaži &odlaganje" + +#: deferdlg.cpp:60 +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "Odloži alarm za navedeno vreme." + +#: deferdlg.cpp:61 +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "Otkaži odloženi alarm. Ovo ne utiče na buduća ponavljanja." + +#: deferdlg.cpp:96 +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "" +"Alarm ne može da se odloži za vreme posle sledećeg potponavljanja (što je %1)" + +#: deferdlg.cpp:99 +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "" +"Alarm ne može da se odloži za vreme posle sledećeg ponavljanja (što je %1)" + +#: deferdlg.cpp:102 +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "" +"Alarm ne može da se odloži za vreme posle sledećeg podsetnika (što je %1)" + +#: deferdlg.cpp:105 +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "Potsetnik ne može da se odloži dalje od glavnog vremena za alarm (%1)" + +#: editdlg.cpp:104 +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "Izaberite tekstualni fajl ili sliku koju treba prikazati" + +#: editdlg.cpp:121 +msgid "Choose Log File" +msgstr "Izaberite fajl dnevnika" + +#: editdlg.cpp:135 +msgid "&Recurrence - [%1]" +msgstr "&Ponavljanje — [%1]" + +#: editdlg.cpp:140 +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "Potvrdi prijem" + +#: editdlg.cpp:141 +msgid "Confirm ac&knowledgment" +msgstr "Potvrdi &prijem" + +#: editdlg.cpp:143 +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "Prikaži u KOrganizer-u" + +#: editdlg.cpp:144 +msgid "Show in KOr&ganizer" +msgstr "Prikaži u KOr&ganizer-u" + +#: editdlg.cpp:145 +msgid "Enter a script" +msgstr "Unesite skriptu" + +#: editdlg.cpp:146 +msgid "Enter a scri&pt" +msgstr "Unesite &skriptu" + +#: editdlg.cpp:147 +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "Izvrši u terminalskom prozoru" + +#: editdlg.cpp:148 +msgid "Execute in terminal &window" +msgstr "Izvrši u &terminalskom prozoru" + +#: editdlg.cpp:149 +msgid "Exec&ute in terminal window" +msgstr "Izvrši u t&erminalskom prozoru" + +#: editdlg.cpp:150 +msgid "Lo&g to file" +msgstr "Dne&vnik u fajl" + +#: editdlg.cpp:151 +msgid "Copy email to self" +msgstr "Kopiraj e-poruku i meni" + +#: editdlg.cpp:152 +msgid "Copy &email to self" +msgstr "Kopiraj &e-poruku i meni" + +#: editdlg.cpp:153 +msgid "Copy email to &self" +msgstr "Kopiraj e-poruku i &meni" + +#: editdlg.cpp:154 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"From:" +msgstr "Od:" + +#: editdlg.cpp:155 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"&From:" +msgstr "&Od:" + +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +msgid "" +"_: Email addressee\n" +"To:" +msgstr "Za:" + +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: editdlg.cpp:158 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Sub&ject:" +msgstr "&Tema:" + +#: editdlg.cpp:190 +msgid "Load Template..." +msgstr "Učitaj šablon..." + +#: editdlg.cpp:198 +msgid "Template name:" +msgstr "Ime šablona:" + +#: editdlg.cpp:203 +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "Unesite tekst šablona alarma" + +#: editdlg.cpp:211 +msgid "&Alarm" +msgstr "&Alarm" + +#: editdlg.cpp:230 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: editdlg.cpp:238 +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&kst" + +#: editdlg.cpp:241 +msgid "If checked, the alarm will display a text message." +msgstr "Ako je popunjeno, alarm će prikazati tekstualnu poruku." + +#: editdlg.cpp:249 +msgid "" +"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, alarm će prikazati sadržaj tekstualnog fajla ili slike." + +#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 +msgid "Co&mmand" +msgstr "&Naredba" + +#: editdlg.cpp:257 +msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." +msgstr "Ako je popunjeno, alarm će izvršiti naredbu školjke." + +#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 +msgid "&Email" +msgstr "&E-poruka" + +#: editdlg.cpp:265 +msgid "If checked, the alarm will send an email." +msgstr "Ako je popunjeno, alarm će poslati e-poruku." + +#: editdlg.cpp:276 +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "Odloženi alarm" + +#: editdlg.cpp:278 +msgid "Deferred to:" +msgstr "Odložen za:" + +#: editdlg.cpp:282 +msgid "C&hange..." +msgstr "P&romeni..." + +#: editdlg.cpp:285 +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "Promenite vreme za koje je alarm odložen, ili otkažite odlaganje" + +#: editdlg.cpp:301 +msgid "&Default time" +msgstr "&Podrazumevano vreme" + +#: editdlg.cpp:305 +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "" +"Ne naznačuj početno vreme za alarme koji se baziraju na ovom šablonu. Biće " +"korišćeno normalno podrazumevano početno vreme." + +#: editdlg.cpp:311 +msgid "Time:" +msgstr "Vreme:" + +#: editdlg.cpp:315 +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "Nazanči početno vreme za alarme bazirane na ovom šablonu." + +#: editdlg.cpp:321 +msgid "Enter the start time for alarms based on this template." +msgstr "Unesite početno vreme za alarme bazirane na ovom šablonu." + +#: editdlg.cpp:331 +msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." +msgstr "Postavi opciju „%1“ za alarme bazirne na ovom šablonu." + +#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 +msgid "Any time" +msgstr "Bilo kada" + +#: editdlg.cpp:340 +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "" +"Postavi alarme zasnovane na ovom šablonu da počinju posle navedenog vremena od " +"kada se alarm napravi." + +#: editdlg.cpp:363 +msgid "" +"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." +msgstr "Unesite koliko pre glavnog vremena želite da dobijete podsetnik." + +#: editdlg.cpp:364 +msgid "Rem&inder:" +msgstr "Podsetn&ik:" + +#: editdlg.cpp:365 +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +msgstr "" +"Uključite ovo da biste dodatno dobili podsetnik pre glavnog vremena za alarm." + +#: editdlg.cpp:388 +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "Označite da biste kopirali alarm u KOrganizer-ov kalendar" + +#: editdlg.cpp:392 +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "Zakaži alarm za navedeno vreme." + +#: editdlg.cpp:426 +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "Unesite tekst alarmne poruke. Može imati i više redova." + +#: editdlg.cpp:434 +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "" +"Unesite ime ili URL tekstualnog fajla ili fajla slike koji treba prikazati." + +#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 +msgid "Choose a file" +msgstr "Izaberite fajl" + +#: editdlg.cpp:441 +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "Izaberite tekstualni ili fajl slike koji treba prikazati." + +#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 +msgid "&Background color:" +msgstr "Boja &pozadine:" + +#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "Izaberite boju pozadine alarmne poruke" + +#: editdlg.cpp:493 +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +msgstr "" +"Uključite ovo da biste uneli sadržaj skripte umesto komandne linije školjke." + +#: editdlg.cpp:497 +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "Unesite naredbu školjke koju treba izvršiti." + +#: editdlg.cpp:501 +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "Unesite sadržaj skripte koju treba izvršiti." + +#: editdlg.cpp:506 +msgid "Command Output" +msgstr "Izlaz naredbe" + +#: editdlg.cpp:514 +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "Uključite ovo da bi se naredba izvršila u terminalskom prozoru" + +#: editdlg.cpp:524 +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "Unesite ime ili putanju fajla dnevnika." + +#: editdlg.cpp:532 +msgid "Select a log file." +msgstr "Izaberite fajl dnevnika." + +#: editdlg.cpp:538 +msgid "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " +"any existing contents of the file." +msgstr "" +"Označite da bi se izlaz naredbe beležio u lokalni fajl. Izlaz će biti pridodat " +"postojećem sadržaju fajla. " + +#: editdlg.cpp:546 +msgid "Check to discard command output." +msgstr "Označite da biste odbacili izlaz naredbe." + +#: editdlg.cpp:579 +msgid "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Vaš e-poštanski identitet, koristi se da bi ste bili identifikovani kao " +"pošiljalac prilikom slanja e-poštanskih alarma." + +#: editdlg.cpp:591 +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "" +"Unesite adresu primalaca e-poruke. Odvajajte višestruke adrese pomoću zapete " +"ili tačke-zapete." + +#: editdlg.cpp:599 +msgid "Open address book" +msgstr "Otvori adresar" + +#: editdlg.cpp:600 +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "Izaberite e-adrese iz vašeg adresara." + +#: editdlg.cpp:611 +msgid "Enter the email subject." +msgstr "Unesite temu e-poruke." + +#: editdlg.cpp:616 +msgid "Enter the email message." +msgstr "Unesite tekst e-poruke." + +#: editdlg.cpp:621 +msgid "Attachment&s:" +msgstr "Prilo&zi:" + +#: editdlg.cpp:633 +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "Fajlovi koji treba da se pošalju u prilogu e-poruke." + +#: editdlg.cpp:637 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: editdlg.cpp:639 +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "Dodaj prilog uz e-poruku." + +#: editdlg.cpp:642 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Ukloni" + +#: editdlg.cpp:644 +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "Ukloni istaknuti prilog iz e-poruke." + +#: editdlg.cpp:651 +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." +msgstr "Ako je popunjeno, e-poruka će takođe biti poslata i vama." + +#: editdlg.cpp:979 +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "Uključite ovo da biste bili upitani za potvrdu kada se alarm oglasi." + +#: editdlg.cpp:1350 +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "Morate uneti ime za šablon alarma" + +#: editdlg.cpp:1355 +msgid "Template name is already in use" +msgstr "Ime šablona se već koristi" + +#: editdlg.cpp:1398 +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "Ponovljanje je već isteklo" + +#: editdlg.cpp:1426 +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " +"checked." +msgstr "" +"Period podsećanja mora da bude manji od perioda ponavljanja, osim ako je „%1“ " +"označen." + +#: editdlg.cpp:1441 +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "" +"Trajanje ponavljanja u okviru ponavljanja mora biti manje od intervala " +"ponavljanja minus period podesećanja" + +#: editdlg.cpp:1448 +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " +"weeks for a date-only alarm" +msgstr "" +"Za ponavljanje unutar ponavljanja, period mora biti u jedinicama dana ili " +"sedmica za alarme samo sa datumom" + +#: editdlg.cpp:1470 +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "Želite li zaista sada da pošaljete e-poruku navedenim primaocima?" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "Confirm Email" +msgstr "Potvrdi e-poruku" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "&Send" +msgstr "&Pošalji" + +#: editdlg.cpp:1482 +#, c-format +msgid "" +"Command executed:\n" +"%1" +msgstr "" +"Izvršena naredba:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bcc: %1" +msgstr "" +"\n" +"Bcc: %1" + +#: editdlg.cpp:1490 +msgid "" +"Email sent to:\n" +"%1%2" +msgstr "" +"E-poruka je poslata:\n" +"%1%2" + +#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +msgid "Defer Alarm" +msgstr "Odloži alarm" + +#: editdlg.cpp:1704 +msgid "" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +msgstr "" +"Fajl dnevnika mora biti ime ili putanja lokalnog fajla, sa dozvolom upisa." + +#: editdlg.cpp:1730 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address:\n" +"%1" +msgstr "" +"Neispravna e-adresa:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1737 +msgid "No email address specified" +msgstr "E-adresa nije navedena" + +#: editdlg.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email attachment:\n" +"%1" +msgstr "" +"Neispravan prilog uz e-poruku:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1783 +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "Prikaži alarmnu poruku ovog trenutka" + +#: editdlg.cpp:1800 +msgid "Display the file now" +msgstr "Prikaži fajl odmah" + +#: editdlg.cpp:1812 +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "Izvrši navedenu naredbu ovog trenutka" + +#: editdlg.cpp:1823 +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "Pošalji e-poruku na navedene adrese ovog trenutka" + +#: editdlg.cpp:1897 +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "Izaberite fajl za prilog" + +#: editdlg.cpp:2004 +msgid "Please select a file to display" +msgstr "Izaberite fajl za prikazivanje" + +#: editdlg.cpp:2006 +msgid "" +"%1\n" +"not found" +msgstr "" +"%1\n" +"nije nađen" + +#: editdlg.cpp:2007 +msgid "" +"%1\n" +"is a folder" +msgstr "" +"%1\n" +"je fascikla" + +#: editdlg.cpp:2008 +msgid "" +"%1\n" +"is not readable" +msgstr "" +"%1\n" +"nije čitljiv" + +#: editdlg.cpp:2009 +msgid "" +"%1\n" +"appears not to be a text or image file" +msgstr "" +"%1\n" +"ne izgleda kao slika ili tekst" + +#: find.cpp:97 +msgid "Alarm Type" +msgstr "Vrsta alarma" + +#: find.cpp:104 +msgid "Acti&ve" +msgstr "&Aktivni" + +#: find.cpp:106 +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "Popunite da uključite aktivne alarme u pretragu." + +#: find.cpp:109 +msgid "Ex&pired" +msgstr "&Istekli" + +#: find.cpp:112 +msgid "" +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " +"expired alarms are currently being displayed." +msgstr "" +"Popunite da uključite istekle alarme u pretragu. Ova opcija dostupna je samo " +"ako su istekli alarmi trenutno prikazani." + +#: find.cpp:120 +msgid "Text" +msgstr "Tekstualni" + +#: find.cpp:122 +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "Popunite da uključite alarme sa tekstualnim porukama u pretragu." + +#: find.cpp:125 +msgid "Fi&le" +msgstr "&Fajlovi" + +#: find.cpp:127 +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "Popunite da uključite alarme sa fajlovima u pretragu." + +#: find.cpp:132 +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "Popunite da uključite alarme sa naredbama u pretragu." + +#: find.cpp:137 +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "Popunite da uključite e-poštanske alarme u pretragu." + +#: find.cpp:225 +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "Nema vrsta alarma izabranih za pretragu" + +#: find.cpp:366 +msgid "" +"End of alarm list reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Došao sam do kraja liste alarma.\n" +"Da nastavim od početka?" + +#: find.cpp:367 +msgid "" +"Beginning of alarm list reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Došao sam do početka liste alarma.\n" +"Da nastavim od kraja?" + +#: fontcolour.cpp:68 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Boja &teksta:" + +#: fontcolour.cpp:73 +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "Izaberite boju teksta alarmne poruke" + +#: fontcolour.cpp:91 +msgid "Add Co&lor..." +msgstr "&Dodaj boju..." + +#: fontcolour.cpp:94 +msgid "Choose a new color to add to the color selection list." +msgstr "Izaberite novu boju koja će se pojavljivati u listi za izbor boje." + +#: fontcolour.cpp:97 +msgid "&Remove Color" +msgstr "&Ukloni boju" + +#: fontcolour.cpp:101 +msgid "" +"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " +"color selection list." +msgstr "" +"Ukloni trenutno prikazanu boju u izborniku pozadinske boje iz liste za izbor " +"boja." + +#: fontcolour.cpp:108 +msgid "Use &default font" +msgstr "Koristi po&drazumevani font" + +#: fontcolour.cpp:112 +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi se koristio font koji bude podrazumevan u trenutku kad se " +"alarm pojavi." + +#: fontcolourbutton.cpp:48 +msgid "Font && Co&lor..." +msgstr "Font i b&oja..." + +#: fontcolourbutton.cpp:52 +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "Izaberite font, boju ispisa i boju pozadine za alarmnu poruku." + +#: fontcolourbutton.cpp:59 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos" + +#: fontcolourbutton.cpp:63 +msgid "" +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " +"it to test special characters." +msgstr "" +"Primer teksta koji ilustruje tekući font i boje. Možete ga urediti radi probe " +"posebnih znakova." + +#: fontcolourbutton.cpp:100 +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "Izaberite font i boju alarma" + +#: functions.cpp:505 +msgid "Error saving alarms" +msgstr "Greška pri snimanju alarmâ" + +#: functions.cpp:506 +msgid "Error saving alarm" +msgstr "Greška pri snimanju alarma" + +#: functions.cpp:509 +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "Greška pri brisanju alarmâ" + +#: functions.cpp:510 +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "Greška pri brisanju alarma" + +#: functions.cpp:513 +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "Greška pri snimanju reaktiviranih alarma" + +#: functions.cpp:514 +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "Greška pri snimanju reaktiviranog alarma" + +#: functions.cpp:517 +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "Greška pri snimanju šablona za alarm" + +#: functions.cpp:532 +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "Ne mogu da prikažem alarme u KOrganizer-u" + +#: functions.cpp:533 +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "Ne mogu da prikažem alarm u KOrganizer-u" + +#: functions.cpp:536 +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "Ne mogu da ažuriram alarme u KOrganizer-u" + +#: functions.cpp:539 +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "Ne mogu da obrišem alarme iz KOrganizer-a" + +#: functions.cpp:540 +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "Ne mogu da obrišem alarm iz KOrganizer-a" + +#: functions.cpp:634 +msgid "" +"_: Please set the 'From' email address...\n" +"%1\n" +"Please set it in the Preferences dialog." +msgstr "" +"%1\n" +"Postavite u prozoru podešavanja." + +#: functions.cpp:638 +msgid "" +"Alarms are currently disabled.\n" +"Do you want to enable alarms now?" +msgstr "" +"Alarmi su trenutno isključeni?\n" +"Da li sada želite da uključite alarme?" + +#: functions.cpp:639 +msgid "Enable" +msgstr "Uključi" + +#: functions.cpp:639 +msgid "Keep Disabled" +msgstr "Ostavi isključeno" + +#: functions.cpp:706 +msgid "" +"Unable to start KMail\n" +"(%1)" +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem KMail\n" +"(%1)" + +#: kalarmapp.cpp:332 +msgid "%1 requires %2, %3 or %4" +msgstr "%1 zahteva %2, %3 ili %4" + +#: kalarmapp.cpp:334 +msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" +msgstr "%1, %2, %3 su međusobno isključivi" + +#: kalarmapp.cpp:344 +msgid "%1: wrong calendar file" +msgstr "%1: pogrešan kalendarski fajl" + +#: kalarmapp.cpp:372 +msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" +msgstr "%1: Događaj %2 nije nađen ili se ne može uređivati" + +#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 +#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 +#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 +#: kalarmapp.cpp:624 +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%1 nije kompatibilno sa %2" + +#: kalarmapp.cpp:408 +#, c-format +msgid "message incompatible with %1" +msgstr "poruka nije kompatibilna sa %1" + +#: kalarmapp.cpp:438 +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1: neispravna e-adresa" + +#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 +#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 +msgid "%1 requires %2" +msgstr "%1 zahteva %2" + +#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 +#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 +#: kalarmapp.cpp:639 +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "Neispravan %1 parametar" + +#: kalarmapp.cpp:536 +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%1 je ranije od %2" + +#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +msgstr "Neispravan %1 parametar za alarme samo sa datumom" + +#: kalarmapp.cpp:555 +msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" +msgstr "Neispravni parametri %1 i %2: ponavljanje je duže od intervala %3" + +#: kalarmapp.cpp:604 +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "%1 zahteva %2 ili %3" + +#: kalarmapp.cpp:611 +msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" +msgstr "%1 zahteva sintezu govora da bi bio podešavan pomoću KTTSD" + +#: kalarmapp.cpp:731 +msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" +msgstr ": opcije važe samo uz poruku/%1/%2" + +#: kalarmapp.cpp:751 +msgid "" +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" +msgstr "" +"\n" +"Koristite --help da biste dobili listu opcija dostupnih u komandnoj liniji.\n" + +#: kalarmapp.cpp:824 +msgid "" +"Quitting will disable alarms\n" +"(once any alarm message windows are closed)." +msgstr "" +"Obustavljanje će isključiti alarme\n" +"(čim se svi prozori alarmnih poruka zatvore)." + +#: kalarmapp.cpp:1817 +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "Greška prilikom pravljenja privremenog fajla skripte" + +#: kalarmapp.cpp:1908 +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "Akcija pre alarma:" + +#: kalarmapp.cpp:1910 +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "Akcija posle alarma:" + +#: kamail.cpp:86 +msgid "" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." +msgstr "" +"„Od“ e-adresa mora biti postavljena da bi se mogli izvršiti alarmi e-pošte." + +#: kamail.cpp:89 +msgid "" +"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" +"sent-mail" +msgstr "poslato" + +#: kamail.cpp:118 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"KMail identity '%1' not found." +msgstr "" +"Neispravna e-adresa u polju „Od“.\n" +"KMail-ov identitet „%1“ nije pronađen." + +#: kamail.cpp:125 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"Email identity '%1' has no email address" +msgstr "" +"Neispravna e-adresa u polju „Od“.\n" +"Identitet e-pošta „%1“ nije pronađen." + +#: kamail.cpp:134 +msgid "" +"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" +"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"E-adresa „Od“ nije podešena (niti je nađen podrazumevani KMail-ov identitet).\n" +"Postavite je u KMail-u ili u prozoru podešavanja KAlarm-a." + +#: kamail.cpp:137 +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"E-adresa „Od“ nije podešena.\n" +"Postavite je u KDE kontrolnom centru ili u prozoru podešavanja KAlarm-a." + +#: kamail.cpp:141 +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"E-adresa „Od“ nije podešena.\n" +"Postavite je u prozoru podešavanja KAlarm-a." + +#: kamail.cpp:170 +msgid "%1 not found" +msgstr "%1 nije nađen" + +#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 +msgid "Error calling KMail" +msgstr "Greška pri pozivu KMail-a" + +#: kamail.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"Error attaching file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri dodavanju fajla u prilog:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Attachment not found:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fajl za prilog nije nađen:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:540 +msgid "An email has been queued to be sent by KMail" +msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a" + +#: kamail.cpp:541 +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje" + +#: kamail.cpp:924 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Nisam uspeo da pošaljem e-poruku" + +#: kamail.cpp:925 +msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" +msgstr "Greška prilikom kopiranja poslate e-poruke u KMail-ovu fasciklu %1" + +#: latecancel.cpp:35 +msgid "Cancel if late" +msgstr "Otkaži ako je zakasnio" + +#: latecancel.cpp:36 +msgid "Ca&ncel if late" +msgstr "Otkaži ako je o&kasnio" + +#: latecancel.cpp:37 +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "Automatski zatvori prozor posle ovog vremena" + +#: latecancel.cpp:38 +msgid "Auto-close window after late-cancelation time" +msgstr "Automatski zatvori prozor posle vremena zakasnelog otkazivanja" + +#: latecancel.cpp:39 +msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" +msgstr "Automatski &zatvori prozor posle vremena zakasnelog otkazivanja" + +#: latecancel.cpp:48 +msgid "" +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " +"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"\n" +"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " +"scheduled time, regardless of how late it is." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, alarm će biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se oglasi " +"u okviru jednog minuta od naznačenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to moglo da " +"se desi su vaša neprijavljenost na sistem, X server koji nije pokrenut ili " +"alarmni demon koji nije pokrenut.\n" +"\n" +"Ako je opcija isključena, alarm će biti oglašen prvom prilikom posle naznačenog " +"vremena, bez obzira koliko kasni." + +#: latecancel.cpp:72 +msgid "" +"_: Cancel if late by 10 minutes\n" +"Ca&ncel if late by" +msgstr "Ot&kaži ako je zakašnjenje" + +#: latecancel.cpp:73 +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "Unesite koliko zakašnjenje će uzrokovati da alarm bude otkazan" + +#: latecancel.cpp:83 +msgid "" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " +"period" +msgstr "" +"Automatski zatvori prozor alarma posle isteka vremena zakasnelog otkazivanja" + +#: main.cpp:37 +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "Traži potvrdu prijema kada se alarm pojavi" + +#: main.cpp:39 +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "Dodaj fajl u prilog e-poruke (ponoviti po potrebi)" + +#: main.cpp:40 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "Auto-zatvaranje prozora alarma posle -- perioda kasnog otkazivanja" + +#: main.cpp:41 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "Slepo kopiraj poruku i meni" + +#: main.cpp:43 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke" + +#: main.cpp:46 +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "Boja pozadine poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "Boja ispisa poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:50 +msgid "URL of calendar file" +msgstr "URL kalendarskog fajla" + +#: main.cpp:51 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "Otkaži alarm sa navedenim id. događaja" + +#: main.cpp:53 +msgid "Disable the alarm" +msgstr "Isključi alarm" + +#: main.cpp:55 +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "Izvrši naredbu u komandnoj liniji školjke" + +#: main.cpp:56 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "Prikaži dijalog za uređivanje navedenog alarma" + +#: main.cpp:58 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" +msgstr "Prikaži dijalog za uređivanje novog alarma" + +#: main.cpp:59 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "Prikaži dijalog za uređivanje alarma prema šablonu" + +#: main.cpp:61 +msgid "File to display" +msgstr "Fajl koji treba prikazati" + +#: main.cpp:63 +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "KMail-ov identitet koji se koristi kao pošiljalac poruke" + +#: main.cpp:64 +msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "Oglasi ili otkaži alarm sa navedenim id. događaja" + +#: main.cpp:66 +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "Interval između ponavljanja alarma" + +#: main.cpp:68 +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "Prikaži alarm kao događaj u KOrganizer-u" + +#: main.cpp:70 +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "Otkaži alarm ako je prošlo više od „perioda“ kada je oglašen" + +#: main.cpp:72 +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "Ponavljaj alarm pri svakom prijavljivanju" + +#: main.cpp:74 +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "Pošalji e-poruku na datu adresu (ponoviti po potrebi)" + +#: main.cpp:76 +msgid "Audio file to play once" +msgstr "Audio fajl koji treba pustiti jednom" + +#: main.cpp:79 +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "Audio fajl koji treba pustiti i ponovljati" + +#: main.cpp:81 +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "Navedite ponavljanje alarma koristeći sintaksu iCalendar-a" + +#: main.cpp:83 +msgid "Display reminder in advance of alarm" +msgstr "Prikaži podsetnik pre alarma" + +#: main.cpp:84 +msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" +msgstr "Prikaži podsetnik jednom, pre prvog ponavljanja alarma" + +#: main.cpp:86 +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "Broj ponavljanja alarma (posle prvog oglašavanja)" + +#: main.cpp:87 +msgid "Reset the alarm scheduling daemon" +msgstr "Resetuj demon za raspoređivanje alarma" + +#: main.cpp:89 +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "Izgovori poruku kada je prikazana" + +#: main.cpp:90 +msgid "Stop the alarm scheduling daemon" +msgstr "Zaustavi demon za raspoređivanje alarma" + +#: main.cpp:92 +msgid "Email subject line" +msgstr "Tema e-poruke" + +#: main.cpp:94 +msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "Oglasi alarm u trenutku [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datumu gggg-mm-dd" + +#: main.cpp:95 +msgid "Display system tray icon" +msgstr "Prikaži ikonu u sistemskoj kaseti" + +#: main.cpp:96 +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "Oglasi alarm sa navedenim id. događaja" + +#: main.cpp:98 +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "Ponavljaj do trenutka [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datuma gggg-mm-dd" + +#: main.cpp:101 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "Jačina zvuka za puštanje audio fajla" + +#: main.cpp:103 +msgid "Message text to display" +msgstr "Tekst poruke za prikaz" + +#: main.cpp:110 +msgid "KAlarm" +msgstr "KAlarm" + +#: main.cpp:111 +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "KDE-ov lični planer alarmnih poruka, naredbi i e-poruka" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "Prikaži &vremena alarma" + +#: mainwindow.cpp:100 +msgid "Show alarm ti&me" +msgstr "Prikaži vr&eme alarma" + +#: mainwindow.cpp:101 +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "Prikaži vre&me do alarma" + +#: mainwindow.cpp:102 +msgid "Show time unti&l alarm" +msgstr "Prikaži vreme do o&glašavanja" + +#: mainwindow.cpp:103 +msgid "Show Expired Alarms" +msgstr "Prikaži istekle alarme" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Show &Expired Alarms" +msgstr "Prikaži &istekle alarme" + +#: mainwindow.cpp:105 +msgid "Hide Expired Alarms" +msgstr "Sakrij istekle alarme" + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Hide &Expired Alarms" +msgstr "Sakrij &istekle alarme" + +#: mainwindow.cpp:297 +msgid "" +"Failure to create menus\n" +"(perhaps %1 missing or corrupted)" +msgstr "" +"Neuspeh pri pravljenju menija\n" +"(možda %1 nedostaje ili je iskvaren)" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Šabloni..." + +#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#: mainwindow.cpp:331 +msgid "New &From Template" +msgstr "Novi prema š&ablonu" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "Napravi šab&lon..." + +#: mainwindow.cpp:333 +msgid "&Copy..." +msgstr "&Kopiraj..." + +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +msgid "&Edit..." +msgstr "Ur&edi..." + +#: mainwindow.cpp:336 +msgid "Reac&tivate" +msgstr "&Ponovo aktiviraj" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "Hide &Alarm Times" +msgstr "Sakrij &vremena alarma" + +#: mainwindow.cpp:342 +msgid "Hide Time t&o Alarms" +msgstr "Sakrij vre&me do alarma" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "Prikaži u sis&temskoj kaseti" + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Hide From System &Tray" +msgstr "Sakrij od sis&temske kasete" + +#: mainwindow.cpp:347 +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "Uvezi &alarme..." + +#: mainwindow.cpp:348 +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "Uvezi &rođendane..." + +#: mainwindow.cpp:349 +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "Os&veži alarme" + +#: mainwindow.cpp:541 +msgid "New Alarm" +msgstr "Nov alarm" + +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Uredi alarm" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "Expired Alarm" +msgstr "Istekao alarm" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "read-only" +msgstr "samo-čitanje" + +#: mainwindow.cpp:647 +msgid "View Alarm" +msgstr "Prikaži alarm" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarms?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete %n izabrani alarm?\n" +"Želite li zaista da obrišete %n izabrana alarma?\n" +"Želite li zaista da obrišete %n izabranih alarma?" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "" +"_n: Delete Alarm\n" +"Delete Alarms" +msgstr "" +"Obriši alarme\n" +"Obriši alarme\n" +"Obriši alarme" + +#: mainwindow.cpp:1026 +msgid "" +"_: Undo/Redo [action]\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: mainwindow.cpp:1027 +msgid "" +"_: Undo [action]: message\n" +"%1 %2: %3" +msgstr "%1 %2: %3" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Ena&ble" +msgstr "&Uključi" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Disa&ble" +msgstr "&Isključi" + +#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +msgid "Reminder" +msgstr "Podsetnik" + +#: messagewin.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: messagewin.cpp:318 +msgid "" +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." +msgstr "" +"Zakazan datum/vreme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)." + +#: messagewin.cpp:341 +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "Fajl čiji je sadržaj prikazan dole" + +#: messagewin.cpp:367 +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "Sadržaj fajla koji treba da se prikaže" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "File is a folder" +msgstr "Fajl je fascikla" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim fajl" + +#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +msgid "File not found" +msgstr "Fajl nije pronađen" + +#: messagewin.cpp:394 +msgid "The alarm message" +msgstr "Alarmna poruka" + +#: messagewin.cpp:452 +msgid "The email to send" +msgstr "E-poruka za slanje" + +#: messagewin.cpp:515 +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "Primi alarm" + +#: messagewin.cpp:525 +msgid "Edit the alarm." +msgstr "Uredi alarm." + +#: messagewin.cpp:531 +msgid "&Defer..." +msgstr "&Odloži..." + +#: messagewin.cpp:537 +msgid "" +"Defer the alarm until later.\n" +"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." +msgstr "" +"Odloži alarm za kasnije.\n" +"Bićete upitani da navedete kada alarm treba ponovo da se oglasi." + +#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +msgid "Stop sound" +msgstr "Zaustavi zvuk" + +#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "Zaustavi puštanje zvuka" + +#: messagewin.cpp:570 +msgid "" +"_: Locate this email in KMail\n" +"Locate in KMail" +msgstr "Nađi u KMail-u" + +#: messagewin.cpp:571 +msgid "Locate and highlight this email in KMail" +msgstr "Nađi i istakni ovu poruku u KMail-u" + +#: messagewin.cpp:583 +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "Aktiviraj KAlarm" + +#: messagewin.cpp:625 +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: messagewin.cpp:627 +#, c-format +msgid "" +"_n: Tomorrow\n" +"in %n days' time" +msgstr "" +"u roku od %n dana \n" +"u roku od %n dana \n" +"u roku od %n dana " + +#: messagewin.cpp:629 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 week's time\n" +"in %n weeks' time" +msgstr "" +"u roku od %n sedmice\n" +"u roku od %n sedmice\n" +"u roku od %n sedmica" + +#: messagewin.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 minute's time\n" +"in %n minutes' time" +msgstr "" +"u roku od %n minuta\n" +"u roku od %n minuta\n" +"u roku od %n minuta" + +#: messagewin.cpp:645 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour's time\n" +"in %n hours' time" +msgstr "" +"u roku od %n sata\n" +"u roku od %n sata\n" +"u roku od %n sati" + +#: messagewin.cpp:647 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" +"in %n hours 1 minute's time" +msgstr "" +"u roku od %n sata 1 minuta\n" +"u roku od %n sata 1 minuta\n" +"u roku od %n sati 1 minuta" + +#: messagewin.cpp:649 +msgid "" +"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" +"in %n hours %1 minutes' time" +msgstr "" +"u roku od %n sata %1 minuta\n" +"u roku od %n sata %1 minuta\n" +"u roku od %n sati %1 minuta" + +#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +msgid "Unable to speak message" +msgstr "Ne mogu da izgovorim poruku" + +#: messagewin.cpp:836 +msgid "DCOP Call sayMessage failed" +msgstr "DCOP poziv sayMessage nije uspeo" + +#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open audio file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim audio fajl:\n" +"%1" + +#: messagewin.cpp:882 +msgid "" +"Unable to set master volume\n" +"(Error accessing KMix:\n" +"%1)" +msgstr "" +"Ne mogu da postavim glavnu jačinu\n" +"(greška pri pristupu KMix-u:\n" +"%1)" + +#: messagewin.cpp:1403 +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "Želite li zaista da primite ovaj alarm?" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "Primi alarm" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "&Acknowledge" +msgstr "&Primi" + +#: messagewin.cpp:1449 +msgid "Unable to locate this email in KMail" +msgstr "Ne mogu da nađem ovu poruku u KMail-u" + +#: prefdlg.cpp:120 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#: prefdlg.cpp:125 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "Postavke e-pošte alarma" + +#: prefdlg.cpp:131 +msgid "View Settings" +msgstr "Postavke prikaza" + +#: prefdlg.cpp:134 +msgid "Font & Color" +msgstr "Font i boja" + +#: prefdlg.cpp:134 +msgid "Default Font and Color" +msgstr "Podrazumevani font i boja" + +#: prefdlg.cpp:137 +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "Podrazumevane postavke za uređivanje alarma" + +#: prefdlg.cpp:256 +msgid "Run Mode" +msgstr "Režim rada" + +#: prefdlg.cpp:264 +msgid "&Run only on demand" +msgstr "Pokreni samo na &zahtev" + +#: prefdlg.cpp:268 +msgid "" +"Check to run KAlarm only when required.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " +"is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " +"independently of KAlarm." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi se KAlarm pokretao samo na zahtev.\n" +"\n" +"Napomene:\n" +"1. Alarmi se oglašavaju čak i ako KAlarm nije pokrenut, pošto se alarmi " +"nadgledaju alarmnim demonom.\n" +"2. Ako je ova opcija uključena, ikona u sistemskoj kaseti može biti prikazana " +"ili sakrivena nezavisno od KAlarm-a." + +#: prefdlg.cpp:275 +msgid "Run continuously in system &tray" +msgstr "Radi neprekidno u sis&temskoj kaseti" + +#: prefdlg.cpp:279 +msgid "" +"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " +"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " +"simply provides easy access and a status indication." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi KAlarm radio neprekidno u KDE-ovoj sistemskoj kaseti.\n" +"\n" +"Napomene:\n" +"1. Ako je ova opcija uključena, zatvaranjem sistemske kasete biće obustavljen i " +"KAlarm.\n" +"2. Ne morate da uključite ovu opciju da bi alarmi bili oglašavani, pošto se " +"njihovim nadgledanjem bavi alarmni demon. Rad u sistemskoj kaseti jednostavno " +"pruža lak pristup i pokazuje status." + +#: prefdlg.cpp:287 +msgid "Disa&ble alarms while not running" +msgstr "&Isključi alarme dok ne radi" + +#: prefdlg.cpp:291 +msgid "" +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " +"while the system tray icon is visible." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi i alarmi bili isključeni kada KAlarm ne radi. Alarmi će se " +"tada oglašavati samo ako je ikona u sistemskoj kaseti vidljiva." + +#: prefdlg.cpp:294 +msgid "Warn before &quitting" +msgstr "Upozori pre &završetka rada" + +#: prefdlg.cpp:297 +msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "" +"Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja pre nego što obustavite KAlarm." + +#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart at &login" +msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju" + +#: prefdlg.cpp:307 +msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" +msgstr "Počni praćenje alarma pri &prijavljivanju" + +#: prefdlg.cpp:311 +msgid "" +"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"alarm daemon (%1).\n" +"\n" +"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm." +msgstr "" +"Automatski pokreće praćenje alarma kad god pokrenete KDE, pokretanjem alarmnog " +"demona (%1).\n" +"\n" +"Ova opcija bi trebalo da bude uvek uključena, osim ako nameravate da prekinete " +"sa upotrebom KAlarm-a." + +#: prefdlg.cpp:322 +msgid "&Start of day for date-only alarms:" +msgstr "&Početak dana za alarme samo sa datumom:" + +#: prefdlg.cpp:326 +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " +"time\" specified) will be triggered." +msgstr "" +"Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm " +"kod koga je navedeno „bilo kada“)." + +#: prefdlg.cpp:334 +msgid "Con&firm alarm deletions" +msgstr "Potvrdi &brisanja alarma" + +#: prefdlg.cpp:337 +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi vam bila zatražena potvrda svaki put kada brišete alarm." + +#: prefdlg.cpp:342 +msgid "Expired Alarms" +msgstr "Istekli alarmi" + +#: prefdlg.cpp:347 +msgid "Keep alarms after e&xpiry" +msgstr "Zadrži alarme posle &isticanja" + +#: prefdlg.cpp:351 +msgid "" +"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " +"were never triggered)." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani posle isticanja ili brisanja (osim ako " +"se alarm nijednom nije oglasio)." + +#: prefdlg.cpp:356 +msgid "Discard ex&pired alarms after:" +msgstr "Obriši is&tekle alarme posle:" + +#: prefdlg.cpp:363 +msgid "da&ys" +msgstr "&dana" + +#: prefdlg.cpp:367 +msgid "" +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " +"alarms should be stored." +msgstr "" +"Isključite ovo da bi istekli alarmi bili čuvani neograničeno. Uključite da " +"biste naveli koliko dugo treba čuvati istekle alarme." + +#: prefdlg.cpp:370 +msgid "Clear Expired Alar&ms" +msgstr "Obriši istekle alar&me" + +#: prefdlg.cpp:374 +msgid "Delete all existing expired alarms." +msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme." + +#: prefdlg.cpp:379 +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "Terminal za naredbene alarme" + +#: prefdlg.cpp:381 +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " +"window" +msgstr "" +"Izaberite koji program treba koristiti kada se izvršava naredbeni alarm u " +"terminalskom prozoru" + +#: prefdlg.cpp:388 +msgid "" +"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" +"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" +msgstr "" +"Uključite da bi se naredbeni alarmi izvršavali u terminalskom prozoru pomoću " +"„%1“" + +#: prefdlg.cpp:414 +msgid "Other:" +msgstr "Drugi:" + +#: prefdlg.cpp:422 +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " +"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " +"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " +"command line." +msgstr "" +"Unesite punu komandnu liniju potrebnu za izvršavanje naredbe u vašem izabranom " +"terminalskom prozoru. Podrazumevano će naredba alarma biti pridodata onome što " +"unesete ovde. Pogledajte priručnik KAlarm-a za detalje o posebnim kodovima za " +"prilagođavanje komandne linije." + +#: prefdlg.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Command to invoke terminal window not found:\n" +"%1" +msgstr "" +"Naredba za pozivanje prozora terminala nije nađena:\n" +"%1" + +#: prefdlg.cpp:528 +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" +msgstr "" +"Ne bi trebalo da isključujete ovu opciju, osim ako nameravate da prekinete sa " +"upotrebom KAlarm-a" + +#: prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart system tray &icon at login" +msgstr "Automatski pokreni &ikonu u sistemskoj kaseti po prijavljivanju" + +#: prefdlg.cpp:538 +msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." +msgstr "Uključite ovo da bi se KAlarm pokrenuo kad god se pokrene KDE." + +#: prefdlg.cpp:539 +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi se ikona u sistemskoj kaseti automatski pokrenula kada se " +"KDE pokrene." + +#: prefdlg.cpp:603 +msgid "Email client:" +msgstr "Klijent e-pošte:" + +#: prefdlg.cpp:606 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: prefdlg.cpp:609 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: prefdlg.cpp:615 +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" +"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " +"necessary.\n" +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " +"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " +"agent." +msgstr "" +"Izaberite kako će e-poruka biti poslata kada se oglasi e-poštanski alarm.\n" +"KMail: E-poruka će biti automatski poslata KMail-om. Ukoliko je potrebno, KMail " +"će se prethodno pokrenuti.\n" +"Sendmail: E-poruka će biti poslata automatski. Ova opcija će raditi samo ako je " +"vaš sistem podešen da koristi „sendmail“ ili njemu kompatibilan transportni " +"agent." + +#: prefdlg.cpp:621 +msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" +msgstr "&Kopiraj poslate e-poruke u KMail-ovu fasciklu %1" + +#: prefdlg.cpp:624 +msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" +msgstr "Posle slanja poruke, skladišti kopiju u KMail-ovu fasciklu %1" + +#: prefdlg.cpp:629 +msgid "Your Email Address" +msgstr "Vaša e-adresa" + +#: prefdlg.cpp:650 +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Vaša e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poštanske poruke vama " +"samima." + +#: prefdlg.cpp:657 +msgid "&Use address from Control Center" +msgstr "Koristi e-adresu iz ko&ntrolnog centra" + +#: prefdlg.cpp:661 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom " +"centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poštanskih poruka vama samima." + +#: prefdlg.cpp:665 +msgid "Use KMail &identities" +msgstr "Koristi KMail-ove &identitete" + +#: prefdlg.cpp:669 +msgid "" +"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " +"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " +"identities to use." +msgstr "" +"Uključite da bi se koristili KMail-ovi e-poštanski identiteti za vas kao " +"pošiljaoca pri slanju e-poštanskih alarma. Za postojeće e-poštanske alarme, " +"koristiće se podrazumevani KMail-ov identitet. Za nove e-poštanske alarme, " +"moćićete da birate koji KMail-ov identitet treba koristiti." + +#: prefdlg.cpp:676 +msgid "" +"_: 'Bcc' email address\n" +"&Bcc:" +msgstr "&Bcc:" + +#: prefdlg.cpp:690 +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " +"on, you can simply enter your user login name." +msgstr "" +"Vaša e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poštanskih alarma vama. Ako " +"želite da se slepe kopije šalju na vaš nalog na računaru na kome se izvršava " +"KAlarm, možete prosto uneti vaše korisničko ime." + +#: prefdlg.cpp:698 +msgid "Us&e address from Control Center" +msgstr "Koristi e-adresu iz ko&ntrolnog centra" + +#: prefdlg.cpp:702 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom " +"centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poštanskih poruka vama samima." + +#: prefdlg.cpp:708 +msgid "&Notify when remote emails are queued" +msgstr "Obavesti kada e-poruke za udaljene sisteme dođu &u red" + +#: prefdlg.cpp:711 +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " +"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " +"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " +"transmitted." +msgstr "" +"Prikazuje se obaveštenje kad god alarm pošalje e-poruku u red za slanje na " +"udaljen sistem. Ovo može biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da " +"možete osigurati da je e-poruka zaista poslata." + +#: prefdlg.cpp:789 +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "Nije navedena ispravna „Bcc“ adresa." + +#: prefdlg.cpp:796 +msgid "" +"%1\n" +"Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "" +"%1\n" +"Da li ste sigurni da želite snimiti vaše promene?" + +#: prefdlg.cpp:802 +#, c-format +msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgstr "Nijedna e-adresa nije trenutno postavljena u KDE kontrolnom centru. %1" + +#: prefdlg.cpp:807 +#, c-format +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "Trenutno ne postoji nijedan KMail-ov identitet. %1" + +#: prefdlg.cpp:825 +msgid "Message Font && Color" +msgstr "Font i boja poruke" + +#: prefdlg.cpp:836 +msgid "Di&sabled alarm color:" +msgstr "Boja &onesposobljenog alarma:" + +#: prefdlg.cpp:841 +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "Izaberite boju teksta u listi alarma za onesposobljene alarme." + +#: prefdlg.cpp:846 +msgid "E&xpired alarm color:" +msgstr "Boja i&steklog alarma:" + +#: prefdlg.cpp:851 +msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." +msgstr "Izaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme." + +#: prefdlg.cpp:895 +msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "Podrazumevana vrednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma." + +#: prefdlg.cpp:896 +msgid "" +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Označite da bi izabrali %1 kao podrazumevano podešavanje za „%2“ u prozoru " +"uređenja alarma." + +#: prefdlg.cpp:899 +msgid "Display Alarms" +msgstr "Prikaži alarme" + +#: prefdlg.cpp:916 +msgid "Reminder &units:" +msgstr "&Jedinice podsetnika:" + +#: prefdlg.cpp:926 +msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." +msgstr "Podrazumevane jedinice za podsetnik u dijalogu za uređivanje alarma." + +#: prefdlg.cpp:950 +msgid "Repea&t sound file" +msgstr "Pona&vljaj zvučni fajl" + +#: prefdlg.cpp:952 +msgid "" +"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" +"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Podrazumevana postavka za zvučni fajl „%1“ u prozoru za uređivanje alarma." + +#: prefdlg.cpp:958 +msgid "Sound &file:" +msgstr "Zvučni &fajl:" + +#: prefdlg.cpp:966 +msgid "Choose a sound file" +msgstr "Izaberite zvučni fajl" + +#: prefdlg.cpp:968 +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Unesite podrazumevani zvučni fajl za korišćenje u dijalogu za uređivanje " +"alarma." + +#: prefdlg.cpp:974 +msgid "Command Alarms" +msgstr "Naredbeni alarmi" + +#: prefdlg.cpp:991 +msgid "Email Alarms" +msgstr "E-poštanski alarmi" + +#: prefdlg.cpp:1018 +msgid "&Recurrence:" +msgstr "&Ponavljanje:" + +#: prefdlg.cpp:1031 +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Podrazumevana vrednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma." + +#: prefdlg.cpp:1037 +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "" +"U neprestupnim godinama, ponovi godišnje alarme zakazane za 29. februar na dan:" + +#: prefdlg.cpp:1045 +msgid "February 2&8th" +msgstr "2&8. februar" + +#: prefdlg.cpp:1048 +msgid "March &1st" +msgstr "&1. maj" + +#: prefdlg.cpp:1051 +msgid "Do ¬ repeat" +msgstr "&Ne ponavljaj" + +#: prefdlg.cpp:1056 +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " +"should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " +"when you change this setting." +msgstr "" +"Za godišnja ponavljanja, izaberite datum na koji će se alarm za 29. februar " +"pojavljivati.\n" +"Primetite da se sledeće zakazano oglašavanje postojećih alarma ne izračunava " +"ponovo kada promenite ovu postavku." + +#: prefdlg.cpp:1182 +msgid "" +"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" +msgstr "Morate uneti zvučni fajl kada je %1 izabran kao podrazumevani tip" + +#: prefdlg.cpp:1195 +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "Oblačić sistemske kasete" + +#: prefdlg.cpp:1202 +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "Prikaži alarme za sledeća &24 časa" + +#: prefdlg.cpp:1206 +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " +"in the next 24 hours" +msgstr "" +"Navedite da li bi u oblačić sistemske kasete trebalo uključiti sažetak alarma " +"koji su zakazani za sledeća 24 časa" + +#: prefdlg.cpp:1211 +msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" +msgstr "Ma&ksimalan broj alarma za prikaz:" + +#: prefdlg.cpp:1218 +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " +"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "" +"Isključite ovo da bi se u oblačiću prikazali svi alarmi za narednih 24 časa. " +"Uključite ovo da biste uneli najveći broj alarma koji će biti prikazani." + +#: prefdlg.cpp:1226 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due" +msgstr "" +"Navedite da li će u oblačiću sistemske kasete biti prikazano vreme za koje je " +"alarm zakazan" + +#: prefdlg.cpp:1233 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " +"is due" +msgstr "" +"Navedite da li će u oblačiću sistemske kasete biti prikazano preostalo vreme do " +"oglašavanja alarma" + +#: prefdlg.cpp:1238 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefiks:" + +#: prefdlg.cpp:1243 +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip" +msgstr "" +"Unesite tekst koji će biti prikazan ispred preostalog vremena do oglašavanja " +"alarma u oblačiću sistemske kasete" + +#: prefdlg.cpp:1248 +msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "Prozori &poruke imaju naslovnu liniju i mogu dobiti fokus tastature" + +#: prefdlg.cpp:1251 +msgid "" +"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" +"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.\n" +"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " +"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." +msgstr "" +"Naznačite karakteristike prozora sa alarmnim porukama:\n" +"- Ako je označeno, prozor je normalni prozor sa naslovnom linijom, koji uzima " +"unos sa tastature kada je prikazan.\n" +"- Ako je neoznačeno, prozor se ne meša sa vašim kucanjem kada se pojavi, ali " +"nema naslovnu liniju i ne može biti pomeran ili promenjene veličine." + +#: prefdlg.cpp:1259 +msgid "System tray icon &update interval:" +msgstr "Period os&vežavanja ikone u sistemskoj kaseti:" + +#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: prefdlg.cpp:1266 +msgid "" +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " +"Daemon is monitoring alarms." +msgstr "" +"Koliko često će se osvežavati ikona u sistemskoj kaseti da bi se naznačilo da " +"li alarmni demon nadgleda alarme." + +#. i18n: file kalarmui.rc line 32 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Akcije" + +#: recurrenceedit.cpp:69 +msgid "No recurrence" +msgstr "Bez ponavljanja" + +#: recurrenceedit.cpp:70 +msgid "No Recurrence" +msgstr "Bez ponavljanja" + +#: recurrenceedit.cpp:71 +msgid "At Login" +msgstr "Po prijavljivanju" + +#: recurrenceedit.cpp:72 +msgid "At &login" +msgstr "Po &prijavljivanju" + +#: recurrenceedit.cpp:73 +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "Časova/minuta" + +#: recurrenceedit.cpp:74 +msgid "Ho&urly/Minutely" +msgstr "Č&asova/minuta" + +#: recurrenceedit.cpp:75 +msgid "Daily" +msgstr "Dnevno" + +#: recurrenceedit.cpp:76 +msgid "&Daily" +msgstr "&Dnevno" + +#: recurrenceedit.cpp:77 +msgid "Weekly" +msgstr "Sedmično" + +#: recurrenceedit.cpp:78 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Sedmično" + +#: recurrenceedit.cpp:79 +msgid "Monthly" +msgstr "Mesečno" + +#: recurrenceedit.cpp:80 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Mesečno" + +#: recurrenceedit.cpp:81 +msgid "Yearly" +msgstr "Godišnje" + +#: recurrenceedit.cpp:82 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Godišnje" + +#: recurrenceedit.cpp:106 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Pravilo ponavljanja" + +#: recurrenceedit.cpp:124 +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "Alarm se ne ponavlja" + +#: recurrenceedit.cpp:130 +msgid "" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" +"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." +msgstr "" +"Alarm će se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do tog " +"trenutka.\n" +"Takođe, alarm će se oglasiti i po svakom ponovnom pokretanju alarmnog demona." + +#: recurrenceedit.cpp:137 +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "Alarm se ponavlja u intervalu navedenih časova/minuta" + +#: recurrenceedit.cpp:143 +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "Alarm se ponavlja jednom dnevno" + +#: recurrenceedit.cpp:149 +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "Alarm se ponavlja jednom sedmično" + +#: recurrenceedit.cpp:155 +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "Alarm se ponavlja jednom mesečno" + +#: recurrenceedit.cpp:161 +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "Alarm se ponavlja jednom godišnje" + +#: recurrenceedit.cpp:177 +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " +"each time the recurrence is due." +msgstr "" +"Postavi ponavljanje unutar ponavljanja, tako da se alarm oglasi više puta " +"unutar spoljnog ponavljanja." + +#: recurrenceedit.cpp:219 +msgid "Recurrence End" +msgstr "Kraj ponavljanja" + +#: recurrenceedit.cpp:225 +msgid "No &end" +msgstr "Bez &kraja" + +#: recurrenceedit.cpp:228 +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "Alarm se ponavlja bez prestanka" + +#: recurrenceedit.cpp:233 +msgid "End a&fter:" +msgstr "Okončaj &posle:" + +#: recurrenceedit.cpp:236 +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "Alarm se ponavlja navedeni broj puta" + +#: recurrenceedit.cpp:244 +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "Unesite ukupan broj oglašavanja alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:246 +msgid "occurrence(s)" +msgstr "oglašavanja" + +#: recurrenceedit.cpp:256 +msgid "End &by:" +msgstr "Okončaj &do:" + +#: recurrenceedit.cpp:259 +msgid "" +"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" +"\n" +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " +"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +msgstr "" +"Ponavljaj alarm do navedenog datuma/vremena.\n" +"\n" +"Napomena: Ovo se odnosi samo na glavno ponavljanje. Ne ograničava " +"potponavljanja, koja će se svejedno događati posle poslednjeg glavnog " +"ponavljanja." + +#: recurrenceedit.cpp:265 +msgid "Enter the last date to repeat the alarm" +msgstr "Unesite poslednji datum kojeg će se alarm oglasiti" + +#: recurrenceedit.cpp:270 +msgid "Enter the last time to repeat the alarm." +msgstr "Unesite poslednje vreme u koje će se alarm oglasiti." + +#: recurrenceedit.cpp:277 +msgid "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " +"date" +msgstr "" +"Alarm će prestati da se ponavlja po vašem prvom prijavljivanju posle navedenog " +"krajnjeg datuma" + +#: recurrenceedit.cpp:293 +msgid "E&xceptions" +msgstr "I&zuzeci" + +#: recurrenceedit.cpp:305 +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "" +"Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja" + +#: recurrenceedit.cpp:321 +msgid "" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " +"or Change button below." +msgstr "" +"Unesite datum za umetanje u listu izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim " +"dugmadima „Dodaj“ ili „Izmeni“." + +#: recurrenceedit.cpp:330 +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "Dodaj gore unešen datum u listu izuzetaka" + +#: recurrenceedit.cpp:337 +msgid "" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "" +"Zameni trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore unet" + +#: recurrenceedit.cpp:344 +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "Ukloni trenutno označenu stavku iz liste izuzetaka" + +#: recurrenceedit.cpp:372 +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "Datum kraja je raniji od datuma početka" + +#: recurrenceedit.cpp:373 +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "Datum/vreme kraja je ranije od datuma/vremena početka" + +#: recurrenceedit.cpp:641 +msgid "" +"_: Date cannot be earlier than start date\n" +"start date" +msgstr "početni datum" + +#: recurrenceedit.cpp:1031 +msgid "Recur e&very" +msgstr "Ponavljaj &svakih" + +#: recurrenceedit.cpp:1099 +msgid "hours:minutes" +msgstr "časova:minuta" + +#: recurrenceedit.cpp:1100 +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "Unesite broj časova i minuta između ponavljanja alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1118 +msgid "" +"_: On: Tuesday\n" +"O&n:" +msgstr "&U:" + +#: recurrenceedit.cpp:1196 +msgid "No day selected" +msgstr "Nije odabran nijedan dan" + +#: recurrenceedit.cpp:1225 +msgid "day(s)" +msgstr "dana" + +#: recurrenceedit.cpp:1226 +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "Unesite broj dana između ponavljanja alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1228 +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "Izaberite dane u sedmici kojima je alarmu dozvoljeno da se pojavi" + +#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Izaberite dane u sedmici u kojima će se alarm ponavljati" + +#: recurrenceedit.cpp:1242 +msgid "week(s)" +msgstr "sedmica" + +#: recurrenceedit.cpp:1243 +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "Unesite broj sedmica između ponavljanja alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1267 +msgid "" +"_: On day number in the month\n" +"O&n day" +msgstr "&Na dan" + +#: recurrenceedit.cpp:1271 +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "Alarm će se ponavljati izabranog dana svakog meseca" + +#: recurrenceedit.cpp:1277 +msgid "" +"_: Last day of month\n" +"Last" +msgstr "Poslednjeg" + +#: recurrenceedit.cpp:1280 +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "Izaberite dan u mesecu kada će se alarm ponavljati" + +#: recurrenceedit.cpp:1292 +msgid "" +"_: On the 1st Tuesday\n" +"On t&he" +msgstr "S&vakog" + +#: recurrenceedit.cpp:1297 +msgid "" +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "Alarm se ponavlja jednog dana u sedmici, u izabranoj sedmici u mesecu" + +#: recurrenceedit.cpp:1300 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: recurrenceedit.cpp:1301 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: recurrenceedit.cpp:1302 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: recurrenceedit.cpp:1303 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: recurrenceedit.cpp:1304 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: recurrenceedit.cpp:1305 +msgid "" +"_: Last Monday in March\n" +"Last" +msgstr "Poslednjeg" + +#: recurrenceedit.cpp:1306 +msgid "2nd Last" +msgstr "pretposlednji" + +#: recurrenceedit.cpp:1307 +msgid "3rd Last" +msgstr "treći pre poslednjeg" + +#: recurrenceedit.cpp:1308 +msgid "4th Last" +msgstr "četvrti pre poslednjeg" + +#: recurrenceedit.cpp:1309 +msgid "5th Last" +msgstr "peti pre poslednjeg" + +#: recurrenceedit.cpp:1312 +msgid "" +"_: Every (Monday...) in month\n" +"Every" +msgstr "Svakog(ke)" + +#: recurrenceedit.cpp:1315 +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "Izaberite sedmicu u mesecu u kojoj će se alarm ponavljati" + +#: recurrenceedit.cpp:1328 +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Izaberite dan u sedmici u koji će se alarm ponavljati" + +#: recurrenceedit.cpp:1446 +msgid "month(s)" +msgstr "meseci" + +#: recurrenceedit.cpp:1447 +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "Unesite broj meseci između ponavljanja alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1458 +msgid "year(s)" +msgstr "godina" + +#: recurrenceedit.cpp:1459 +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "Unesite broj godina između ponavljanja alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1464 +msgid "" +"_: List of months to select\n" +"Months:" +msgstr "Meseci:" + +#: recurrenceedit.cpp:1483 +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "Izaberite mesece u godini u kojima će se alarm ponavljati" + +#: recurrenceedit.cpp:1490 +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "Alarmi 2&9 februara u ne-prestupnim godinama:" + +#: recurrenceedit.cpp:1493 +msgid "" +"_: No date\n" +"None" +msgstr "Nijedan" + +#: recurrenceedit.cpp:1494 +msgid "" +"_: 1st March (short form)\n" +"1 Mar" +msgstr "1 Mar" + +#: recurrenceedit.cpp:1495 +msgid "" +"_: 28th February (short form)\n" +"28 Feb" +msgstr "28 Feb" + +#: recurrenceedit.cpp:1501 +msgid "" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " +"years" +msgstr "" +"Izaberite koji će datum, ako je potrebno, oglašavati alarme za 29. februar u " +"ne-prestupnim godinama. " + +#: recurrenceedit.cpp:1585 +msgid "No month selected" +msgstr "Nije odabran nijedan mesec" + +#: reminder.cpp:39 +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "Podsetnik samo za prvo ponavljanje" + +#: reminder.cpp:40 +msgid "Reminder for first rec&urrence only" +msgstr "Podsetnik samo za prvo po&navljanje" + +#: reminder.cpp:52 +msgid "in advance" +msgstr "unapred" + +#: reminder.cpp:64 +msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" +msgstr "Pokaži podsetnik samo pre prvog zakazivanja alarma" + +#: repetition.cpp:85 +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "Potponavljanje alarma" + +#: repetition.cpp:163 +msgid "" +"_: Repeat every 10 minutes\n" +"&Repeat every" +msgstr "&Ponavljaj svakih" + +#: repetition.cpp:164 +msgid "" +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, umesto jednog oglašavanja alarma po svakom javljanju, " +"alarm će biti oglašen više puta po svakom javljanju." + +#: repetition.cpp:166 +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "Unesite vreme između ponavljanja alarma" + +#: repetition.cpp:179 +msgid "&Number of repetitions:" +msgstr "&Broj ponavljanja:" + +#: repetition.cpp:182 +msgid "" +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" +msgstr "" +"Popunite da biste naveli broj ponavljanja alarma posle svakog javljanja" + +#: repetition.cpp:190 +msgid "" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "" +"Unesite koliko puta treba oglasiti alarm posle njegovog prvog javljanja" + +#: repetition.cpp:196 +msgid "&Duration:" +msgstr "&Trajanje:" + +#: repetition.cpp:199 +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "Popunite da biste naveli koliko dugo treba ponavljati alarm" + +#: repetition.cpp:205 +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "Unesite koliko dugo treba ponavljati alarm" + +#: sounddlg.cpp:63 +msgid "Set volume" +msgstr "Podesi jačinu" + +#: sounddlg.cpp:64 +msgid "Set &volume" +msgstr "Podesi &jačinu" + +#: sounddlg.cpp:66 +msgid "Re&peat" +msgstr "Po&novi" + +#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 +msgid "Test the sound" +msgstr "Isprobaj zvuk" + +#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "Pusti izabrani zvučni fajl." + +#: sounddlg.cpp:96 +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "Unesite ime ili URL zvučnog fajla koji treba pustiti." + +#: sounddlg.cpp:104 +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "Izaberite zvučni fajl za puštanje." + +#: sounddlg.cpp:110 +msgid "" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " +"is displayed." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, zvučni fajl će biti ponavljan sve dok je prikazana poruka." + +#: sounddlg.cpp:114 +msgid "Volume" +msgstr "Jačina" + +#: sounddlg.cpp:133 +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "Pritisnite da izaberete jačinu puštanja zvučnog fajla." + +#: sounddlg.cpp:140 +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "Izaberite jačinu za puštanje zvučnog fajla." + +#: sounddlg.cpp:144 +msgid "Fade" +msgstr "Prelaz" + +#: sounddlg.cpp:148 +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." +msgstr "" +"Izaberite da bi se napravio postepeni prelaz kada zvuk počne da se pušta." + +#: sounddlg.cpp:155 +msgid "" +"_: Time period over which to fade the sound\n" +"Fade time:" +msgstr "Vreme prelaza:" + +#: sounddlg.cpp:163 +msgid "" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgstr "" +"Unesite koliko sekundi će trajati prelaz jačine zvuka do pune, podešene jačine." + +#: sounddlg.cpp:169 +msgid "Initial volume:" +msgstr "Početna jačina:" + +#: sounddlg.cpp:176 +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "Izaberite početnu jačinu za puštanje zvučnog fajla." + +#: soundpicker.cpp:51 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: soundpicker.cpp:53 +msgid "Beep" +msgstr "Bip" + +#: soundpicker.cpp:54 +msgid "Speak" +msgstr "Govor" + +#: soundpicker.cpp:55 +msgid "Sound file" +msgstr "Zvučni fajl" + +#: soundpicker.cpp:66 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"&Sound:" +msgstr "&Zvuk:" + +#: soundpicker.cpp:86 +msgid "Configure sound file" +msgstr "Podesi zvučni fajl" + +#: soundpicker.cpp:87 +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgstr "Podesite zvučni fajl koji će se pustiti kada je alarm prikazan." + +#: soundpicker.cpp:116 +msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." +msgstr "Izaberite zvučni fajl za oglašavanje kada se poruka prikaže." + +#: soundpicker.cpp:117 +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr "%1: poruka se prikazuje bezvučno." + +#: soundpicker.cpp:118 +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "%1: oglašava se jednostavan pisak." + +#: soundpicker.cpp:119 +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " +"play options." +msgstr "" +"%1: pušta se audio fajl. Bićete upitani da izaberete fajl i postavite opcije " +"puštanja." + +#: soundpicker.cpp:127 +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr "%1: tekst poruke se izgovara." + +#: soundpicker.cpp:239 +msgid "Sound File" +msgstr "Zvučni fajl" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "Sound Files" +msgstr "Zvučni fajlovi" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "All Files" +msgstr "Svi fajlovi" + +#: soundpicker.cpp:291 +msgid "Choose Sound File" +msgstr "Izaberite zvučni fajl" + +#: specialactions.cpp:51 +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "Navodi radnje koje treba da se izvrše pre i posle prikazivanja alarma." + +#: specialactions.cpp:72 +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "Posebne akcije alarma" + +#: specialactions.cpp:144 +msgid "Pre-a&larm action:" +msgstr "Akcije pre al&arma:" + +#: specialactions.cpp:151 +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" +"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " +"reminder or deferred alarm is displayed.\n" +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" +"Unesite naredbu školjke koju treba izvršiti pre nego što se prikaže alarm.\n" +"Ona se izvršava samo kada se prikaže glavni alarm, ne i pri podsetniku ili " +"odgođenom alarmu.\n" +"Napomena: KAlarm će čekati da se naredba završi pre nego što prikaže alarm." + +#: specialactions.cpp:158 +msgid "Post-alar&m action:" +msgstr "Akcije posle alar&ma:" + +#: specialactions.cpp:165 +msgid "" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " +"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +msgstr "" +"Unesite naredbu školjke koju treba izvršiti pošto se prozor alarma zatvori.\n" +"Naredba se ne izvršava posle zatvaranja prozora podsetnika. Ako alarm odložite, " +"naredba se neće izvršiti sve dok se alarm konačno ne prihvati ili zatvori." + +#: templatedlg.cpp:47 +msgid "Alarm Templates" +msgstr "Šabloni alarma" + +#: templatedlg.cpp:54 +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "Lista šablona alarma" + +#: templatedlg.cpp:63 +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "Napravi novi šablon alarma" + +#: templatedlg.cpp:68 +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "Uredi trenutno označen šablon alarma" + +#: templatedlg.cpp:71 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piraj" + +#: templatedlg.cpp:74 +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "" +"Napravi novi šablon alarma baziran na kopiji trenutno označenog šablona" + +#: templatedlg.cpp:79 +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "Ukloni trenutno označeni šablon alarma" + +#: templatedlg.cpp:143 +msgid "New Alarm Template" +msgstr "Novi šablon alarma" + +#: templatedlg.cpp:165 +msgid "Edit Alarm Template" +msgstr "Uredi šablon alarma" + +#: templatedlg.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete %n izabrani šablon alarma?\n" +"Želite li zaista da obrišete %n izabrana šablona alarma?\n" +"Želite li zaista da obrišete %n izabranih šablona alarma?" + +#: templatedlg.cpp:190 +msgid "" +"_n: Delete Alarm Template\n" +"Delete Alarm Templates" +msgstr "" +"Obriši šablone alarma\n" +"Obriši šablone alarma\n" +"Obriši šablone alarma" + +#: templatelistview.cpp:83 +msgid "Alarm type" +msgstr "Vrsta alarma" + +#: templatelistview.cpp:85 +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "Ime šablona alarma" + +#: templatepickdlg.cpp:38 +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "Izaberite šablon alarma" + +#: templatepickdlg.cpp:46 +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "Izaberite šablon na kome će se bazirati novi alarm." + +#: traywindow.cpp:83 +msgid "Cannot load system tray icon." +msgstr "Ne mogu da učitam ikonu sistemske kasete." + +#: traywindow.cpp:91 +msgid "&New Alarm..." +msgstr "&Novi alarm..." + +#: traywindow.cpp:92 +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "Novi alarm prema ša&blonu" + +#: traywindow.cpp:269 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"(%1%2:%3)" +msgstr "(%1%2.%3)" + +#: traywindow.cpp:271 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"%1%2:%3" +msgstr "%1%2.%3" + +#: traywindow.cpp:356 +msgid "%1 - disabled" +msgstr "%1 — isključen" + +#: undo.cpp:353 +msgid "Alarm not found" +msgstr "Alarm nije pronađen" + +#: undo.cpp:354 +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "Greška pri ponovnom pravljenju alarma" + +#: undo.cpp:355 +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "Greška pri ponovnom pravljenju šablona za alarm" + +#: undo.cpp:356 +msgid "Cannot reactivate expired alarm" +msgstr "Ne mogu da aktiviram istekle alarme" + +#: undo.cpp:357 +msgid "Program error" +msgstr "Greška u programu" + +#: undo.cpp:358 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: undo.cpp:360 +msgid "" +"_: Undo-action: message\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: undo.cpp:595 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm\n" +"New alarm" +msgstr "Nov alarm" + +#: undo.cpp:597 +msgid "" +"_: Action to delete an alarm\n" +"Delete alarm" +msgstr "Obriši alarm" + +#: undo.cpp:600 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm template\n" +"New template" +msgstr "Nov šablon" + +#: undo.cpp:602 +msgid "" +"_: Action to delete an alarm template\n" +"Delete template" +msgstr "Obriši šablon" + +#: undo.cpp:604 +msgid "Delete expired alarm" +msgstr "Obriši istekli alarm" + +#: undo.cpp:864 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm\n" +"Edit alarm" +msgstr "Uredi alarm" + +#: undo.cpp:866 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm template\n" +"Edit template" +msgstr "Uredi šablon" + +#: undo.cpp:1007 +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "Obriši više alarma" + +#: undo.cpp:1009 +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "Obriši više šablona" + +#: undo.cpp:1016 +msgid "Delete multiple expired alarms" +msgstr "Obriši više isteklih alarma" + +#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "Ponovo aktiviraj alarm" + +#: undo.cpp:1126 +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "Ponovno aktiviraj više alarma" + +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "Posebno..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "Datum ne može biti raniji od %1" + +#: lib/dateedit.cpp:68 +#, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "Datum ne može biti kasniji od %1" + +#: lib/dateedit.cpp:79 +msgid "today" +msgstr "danas" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "Nisam uspeo da izvršim naredbu (nije dozvoljen pristup školjki):" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "Nisam uspeo da izvršim naredbu:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "Greška u izvršavanju naredbe:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +msgid "minutes" +msgstr "minuti" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuti" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "časovi/minuti" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Časovi/minuti" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "dani" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "Dani" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "sedmice" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "Sedmice" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"Pritisnite taster Shift dok klikćete na okretače da biste podešavali vreme u " +"većim koracima (6 časova / 5 minuta)." + +#: kalarmd/admain.cpp:42 +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "KAlarm Daemon" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "KAlarm-ov alarmni demon" + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#~ msgid "" +#~ "_: first week of January\n" +#~ "of:" +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" +#~ msgstr "Alarm ne može da odloži za vreme posle sledećeg ponavljanja (što je %1)" + +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +#~ msgstr "Alarm ne može da odloži za vreme posle sledećeg ponavljanja (što je %1)" + +#~ msgid "Recurrence:" +#~ msgstr "Ponavljanje:" + +#~ msgid "" +#~ "How often the alarm recurs.\n" +#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Koliko često se alarm ponavlja.\n" +#~ "Prikazana vremena su ona podešena na jezičku „Ponavljanje“ i u dijalogu „Jednostavno ponavljanje“." + +#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" +#~ msgstr "Postavi jednostavno, ili dodatno, ponavljanje alarma" + +#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" +#~ msgstr "Alarm se ponavlja do navedenog datuma/vremena" + +#~ msgid "" +#~ "Use this dialog either:\n" +#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" +#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." +#~ msgstr "" +#~ "Koristite ovaj dijalog:\n" +#~ "- umesto jezička „Ponavljanje“, ili\n" +#~ "- posle upotrebe jezička „Ponavljanje“, da biste postavili ponavljanje u okviru ponavljanja." + +#~ msgid "Message color" +#~ msgstr "Boja poruke" + +#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." +#~ msgstr "Izaberite boju pozadine za alarmnu poruku." + +#~ msgid "Show alarm &time" +#~ msgstr "Prikaži &vreme alarma" + +#~ msgid "Show time u&ntil alarm" +#~ msgstr "Prikaži vreme do &oglašavanja" + +#~ msgid "Alarm List" +#~ msgstr "Lista alarma" + +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" +#~ msgstr "Navedite da li prikazati u listi alarma vreme za koje je alarm je zakazan" + +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" +#~ msgstr "Navedite da li prikazati u listi alarma preostalo vreme do oglašavanja alarma" + +#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" +#~ msgstr "Navedite da li će istekli alarmi biti prikazani u listi alarma" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kandy.po new file mode 100644 index 00000000000..c7ea5f7fc19 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kandy.po @@ -0,0 +1,721 @@ +# translation of kandy.po to Српски +# translation of kandy.po to Srpski +# translation of kandy.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kandy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 20:11+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Nikola Kotur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org" + +#: atcommand.cpp:53 +msgid "New Command" +msgstr "Nova naredba" + +#: atcommand.cpp:309 +#, c-format +msgid "Arg %1" +msgstr "Arg. %1" + +#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 +msgid "Enter parameter name:" +msgstr "Unesite ime parametra:" + +#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 +msgid " Disconnected " +msgstr " Veza nije uspostavljena " + +#: kandy.cpp:105 +#, c-format +msgid "Could not load file %1" +msgstr "Nisam mogao da učitam fajl %1" + +#: kandy.cpp:116 +#, c-format +msgid "Could not save file %1." +msgstr "Nisam mogao da snimim fajl %1." + +#: kandy.cpp:139 +msgid "Mobile GUI" +msgstr "GUI mobilnog" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 +#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Connect" +msgstr "Poveži se" + +#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: kandy.cpp:293 +msgid "New Profile" +msgstr "Novi profil" + +#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 +msgid "Save changes to profile %1?" +msgstr "Da li da snimim izmene profila %1?" + +#: kandy.cpp:321 +#, c-format +msgid "Cannot open modem device %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim modemski uređaj %1." + +#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 +msgid "Modem Error" +msgstr "Modemska greška" + +#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 +msgid " Connected " +msgstr " Veza je uspostavljena " + +#: kandyprefsdialog.cpp:77 +msgid "Serial Interface" +msgstr "Serijski interfejs" + +#: kandyprefsdialog.cpp:116 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresar" + +#: kandyprefsdialog.cpp:353 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 +#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kandyview.cpp:79 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: kandyview.cpp:80 +msgid "Hex" +msgstr "Heks." + +#: kandyview.cpp:86 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: kandyview.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: kandyview.cpp:98 +msgid "Execute" +msgstr "Izvrši" + +#: kandyview.cpp:108 +msgid "Input:" +msgstr "Unos:" + +#: kandyview.cpp:119 +msgid "Output:" +msgstr "Izlaz:" + +#: kandyview.cpp:129 +msgid "Result:" +msgstr "Rezultat:" + +#: kandyview.cpp:253 +msgid "Enter value for %1:" +msgstr "Unesite vrednost za %1:" + +#: main.cpp:43 +msgid "Communicating with your mobile phone." +msgstr "Komuniciram sa vašim mobilni telefonom." + +#: main.cpp:49 +msgid "Show terminal window" +msgstr "Prikaži prozor terminala" + +#: main.cpp:50 +msgid "Show mobile GUI" +msgstr "Prikaži GUI mobilnog" + +#: main.cpp:51 +msgid "Do not show GUI" +msgstr "Ne prikazuj GUI" + +#: main.cpp:52 +msgid "Filename of command profile file" +msgstr "Ime fajla sa profilom komandi" + +#: main.cpp:69 +msgid "Modem is off." +msgstr "Modem je isključen." + +#: main.cpp:74 +msgid "Modem is busy." +msgstr "Modem je zauzet." + +#: main.cpp:90 +msgid "Kandy" +msgstr "Kandy" + +#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 +msgid "Reading mobile phonebook..." +msgstr "Čitam telefonski imenik mobilnog..." + +#: mobilegui.cpp:424 +msgid "Writing mobile phonebook..." +msgstr "Zapisujem telefonski imenik mobilnog..." + +#: mobilegui.cpp:433 +msgid "Wrote mobile phonebook." +msgstr "Zapisan je telefonski imenik mobilnog." + +#: mobilegui.cpp:493 +msgid "Reading KDE address book..." +msgstr "Čitam KDE-ov adresar..." + +#: mobilegui.cpp:643 +msgid "Read KDE address book." +msgstr "Pročitan je KDE-ov adresar." + +#: mobilegui.cpp:951 +msgid "Wrote KDE address book." +msgstr "Zapisao sam KDE-ov adresar." + +#: mobilegui.cpp:1162 +msgid "Read mobile phonebook." +msgstr "Pročitan je telefonski imenik mobilnog." + +#: mobilegui.cpp:1313 +msgid "Kab Entry:" +msgstr "Kab stavka:" + +#: mobilegui.cpp:1316 +msgid "Mobile Entry:" +msgstr "Stavka mobilnog:" + +#: mobilegui.cpp:1321 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "Sukobljene stavke" + +#: mobilegui.cpp:1323 +msgid "Use Kab Entry" +msgstr "Koristi Kab stavku" + +#: mobilegui.cpp:1324 +msgid "Use Mobile Entry" +msgstr "Koristi stavku mobilnog" + +#: mobilegui.cpp:1401 +msgid "Synced phonebooks." +msgstr "Telefonski imenici su sinhronizovani." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 +#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "KDE Address Book" +msgstr "KDE-ov adresar" + +#: mobilegui.cpp:1536 +msgid "KDE Address Book (modified)" +msgstr "KDE-ov adresar (izmenjen)" + +#: mobilegui.cpp:1564 +msgid "The KDE address book contains unsaved changes." +msgstr "KDE-ov adresar sadrži nesnimljene izmene." + +#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nesnimljene izmene" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 +#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 +#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mobile Phone Book" +msgstr "Telefonski imenik mobilnog" + +#: mobilegui.cpp:1607 +msgid "Mobile Phone Book (modified)" +msgstr "Telefonski imenik mobilnog (izmenjen)" + +#: mobilegui.cpp:1649 +msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." +msgstr "Telefonski imenik mobilnog sadrži nesnimljene izmene." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 +#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: modem.cpp:197 +msgid "" +"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj „%1“. Proverite da li imate dovoljne dozvole za to." + +#: modem.cpp:206 +msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" +msgstr "Podešavanje veze nije uspelo (tcgetattr kod: %1)" + +#: modem.cpp:223 +msgid "tcsetattr() failed." +msgstr "tcsetattr() nije uspeo." + +#: modem.cpp:282 +msgid "Unable to lock device '%1'." +msgstr "Ne mogu da zaključam uređaj „%1“." + +#: modem.cpp:301 +msgid "Unable to open lock file '%1'." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za zaključavanje „%1“." + +#: modem.cpp:309 +msgid "Unable to read lock file '%1'." +msgstr "Ne mogu da pročitam fajl za zaključavanje „%1“." + +#: modem.cpp:319 +msgid "Unable to get PID from file '%1'." +msgstr "Ne mogu da dobavim PID iz fajla „%1“." + +#: modem.cpp:325 +msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." +msgstr "Proces sa PID-om %1, koji je zaključao uređaj, i dalje radi." + +#: modem.cpp:331 +msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." +msgstr "Ne mogu da emitujem signal PID-u postojećeg fajla za zaključavanje." + +#: modem.cpp:337 +msgid "" +"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " +"permissions." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim fajl za zaključavanje „%1“. Proverite da li imate dovoljne " +"dozvole." + +#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show" +msgstr "&Prikaži" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Command Properties" +msgstr "Svojstva naredbi" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Znakovni niz:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hex result" +msgstr "Heks. rezultat" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametar" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mobile Device" +msgstr "Mobilni uređaj" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Model Information" +msgstr "Informacije o modelu" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Serial number:" +msgstr "Serijski broj:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Proizvođač:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "GSM version:" +msgstr "GSM verzija:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Address Books" +msgstr "Adresari" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Read" +msgstr "Pročitaj" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Write" +msgstr "Zapiši" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Save to File..." +msgstr "Snimi u fajl..." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Sinhronizuj" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Battery charge:" +msgstr "Popunjenost baterije:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Signal quality:" +msgstr "Kvalitet signala:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "xx %" +msgstr "xx %" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Set Clock" +msgstr "Postavi časovnik" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 10 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Serial device" +msgstr "Serijski uređaj" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 14 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Baud rate" +msgstr "Bauda" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 18 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Lock directory" +msgstr "Direktorijum za zaključavanje" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 22 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Open modem on startup" +msgstr "Otvori modem po pokretanju" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 26 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Auto-set clock of mobile on connection" +msgstr "Automatski postavi časovnik na mobilnom pri povezivanju" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 33 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Exclude home numbers" +msgstr "Isključi kućne brojeve" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 37 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Exclude work numbers" +msgstr "Isključi brojeve na poslu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 41 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Exclude messaging numbers" +msgstr "Isključi brojeve za poruke" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 45 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Exclude fax numbers" +msgstr "Isključi brojeve faksova" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 49 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Exclude cell numbers" +msgstr "Isključi brojeve mobilnih" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 53 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Exclude video phone numbers" +msgstr "Isključi brojeve videofona" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 57 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Exclude mailbox numbers" +msgstr "Isključi brojeve poštanskih sandučića" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 61 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Exclude modem numbers" +msgstr "Isključi modemske brojeve" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 65 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Exclude car phone numbers" +msgstr "Isključi brojeve telefona u kolima" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 69 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Exclude ISDN numbers" +msgstr "Isključi ISDN brojeve" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 73 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Exclude pager numbers" +msgstr "Isključi brojeve pejdžera" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 78 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use home suffix" +msgstr "Koristi kućni sufiks" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 82 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Use work suffix" +msgstr "Koristi sufiks na poslu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 86 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Use messaging suffix" +msgstr "Koristi sufiks za poruke" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 90 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use fax suffix" +msgstr "Koristi faks sufiks" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 94 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Use mobile suffix" +msgstr "Koristi mobilni sufiks" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 98 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use video suffix" +msgstr "Koristi video sufiks" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 102 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use mailbox suffix" +msgstr "Koristi sufiks poštanskih sandučića" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 106 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use modem suffix" +msgstr "Koristi modemski sufiks" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Use car suffix" +msgstr "Koristi sufiks u kolima" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 114 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Use ISDN suffix" +msgstr "Koristi ISDN sufiks" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 118 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Use pager suffix" +msgstr "Koristi sufiks pejdžera" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 123 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Home suffix" +msgstr "Kućni sufiks" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 127 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Work suffix" +msgstr "Sufiks na poslu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 131 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Messaging suffix" +msgstr "Sufiks za poruke" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 135 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Fax suffix" +msgstr "Faks sufiks" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 139 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Cell suffix" +msgstr "Mobilni sufiks" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 143 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Video suffix" +msgstr "Video sufiks" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 147 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Mailbox suffix" +msgstr "Sufiks poštanskih sandučića" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 151 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Modem suffix" +msgstr "Modemski sufiks" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 155 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Car suffix" +msgstr "Sufiks u kolima" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 159 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "ISDN suffix" +msgstr "ISDN sufiks" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 163 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Pager suffix" +msgstr "Sufiks pejdžera" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 171 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Open terminal window on startup" +msgstr "Otvori prozor terminala po pokretanju" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 175 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Open mobile window on startup" +msgstr "Otvori prozor mobilnog po pokretanju" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/karm.po new file mode 100644 index 00000000000..6d5d1b67104 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/karm.po @@ -0,0 +1,923 @@ +# translation of karm.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:56+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zoltan Čala,Miloš Puzović,Slobodan Marković,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",m.puzovic@etoncollege.org.uk,twiddle@eunet.yu,chaslav@sezampro.yu" + +#: csvexportdialog.cpp:87 +msgid "radioDecimal" +msgstr "radioDecimalno" + +#: edittaskdialog.cpp:58 +msgid "Task &name:" +msgstr "&Ime zadatka:" + +#: edittaskdialog.cpp:72 +msgid "Edit &absolute" +msgstr "Uredi &apsolutno" + +#: edittaskdialog.cpp:85 +msgid "&Session time: " +msgstr "Vreme &sesije: " + +#: edittaskdialog.cpp:88 +msgid "&Time:" +msgstr "&Vreme:" + +#: edittaskdialog.cpp:124 +msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +msgstr "Uredi &relativno (primenjuje se i na vreme i na vreme sesije)" + +#: edittaskdialog.cpp:168 +msgid "A&uto tracking" +msgstr "A&utomatsko praćenje" + +#: edittaskdialog.cpp:177 +msgid "In Desktop" +msgstr "Na radnoj povrešini" + +#: edittaskdialog.cpp:228 +msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgstr "Unesite ovde ime zadatka. Ovo ime je samo za vaše oči." + +#: edittaskdialog.cpp:231 +msgid "" +"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +"\n" +"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " +"current session, you would set the Session time to 4 hr." +msgstr "" +"Upotrebite ovu opciju da biste postavili vreme potrošeno na ovom zadatku na " +"apsolutnu vrednost.\n" +"Na primer, ako ste radili tačno četiri časa na ovom zadatku tokom tekuće " +"sesije, postavili biste vreme sesije na 4 časa." + +#: edittaskdialog.cpp:236 +msgid "" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " +"value.\n" +"\n" +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " +"you would add 1 hr." +msgstr "" +"Upotrebite ovu opciju da biste promenili vreme potrošeno na ovom zadatku " +"relativno njegovom trenutnom vremenu.\n" +"Na primer, ako ste radili na ovom zadatku jedan čas dok tajmer nije radio, " +"dodali biste 1 čas." + +#: edittaskdialog.cpp:241 +msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." +msgstr "" +"Ovo je vreme tokom kojeg je zadatak tekao od kada su sva vremena bila " +"resetovana." + +#: edittaskdialog.cpp:244 +msgid "This is the time the task has been running this session." +msgstr "Ovo je vreme tokom kojeg je zadatak tekao u ovoj sesiji." + +#: edittaskdialog.cpp:246 +msgid "" +"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +msgstr "" +"Navedite koliko vremena treba da se doda ili oduzme od ukupnog vremena i " +"vremena za sesiju." + +#: edittaskdialog.cpp:250 +msgid "" +"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " +"to the specified desktop(s)." +msgstr "" +"Upotrebite ovu opciju da bi se automatski pokrenuo tajmer ovog zadatka kada se " +"prebacite na navedenu radnu površinu." + +#: edittaskdialog.cpp:253 +msgid "" +"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." +msgstr "" +"Izaberite radne površine koje će automatski pokrenuti tajmer ovog zadatka." + +#: idletimedetector.cpp:73 +msgid "Idle Detection" +msgstr "Detektcija mirovanja" + +#: idletimedetector.cpp:74 +msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgstr "Radna površina nije bila aktivna od %1. Šta bi trebalo da uradimo?" + +#: idletimedetector.cpp:76 +msgid "Revert && Stop" +msgstr "Vrati na prethodno i zaustavi" + +#: idletimedetector.cpp:77 +msgid "Revert && Continue" +msgstr "Vrati na prethodno i nastavi" + +#: idletimedetector.cpp:78 +msgid "Continue Timing" +msgstr "Nastavi merenje" + +#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Pokreni novu sesiju" + +#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Resetuj sva vremena" + +#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 +msgid "S&top" +msgstr "&Zaustavi" + +#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Zaustavi sve &merače vremena" + +#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Novi &podzadatak..." + +#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Označi kao završeno" + +#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Označi kao nezavršeno" + +#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 +msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj zbirove u klipbord" + +#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 +msgid "Copy &History to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj istorijat u klipbord" + +#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 +msgid "Import &Legacy Flat File..." +msgstr "Uvezi &nasleđeni ravan fajl..." + +#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 +msgid "&Export to CSV File..." +msgstr "&Izvezi u CSV fajl..." + +#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 +msgid "Export &History to CSV File..." +msgstr "Izvezi &istorijat u CSV fajl..." + +#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Uvezi zadatke iz &planera..." + +#: karm_part.cpp:221 +msgid "Configure KArm..." +msgstr "Podesi KArm..." + +#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Podesi prečice" + +#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 +msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgstr "" +"Ovo će vam omogućiti da podesite prečice na tastaturi za potrebe KArm-a." + +#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 +msgid "Start a new session" +msgstr "Pokreni novu sesiju" + +#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Ovo će resetovati vreme sesije na nulu za sve zadatke, da bi se pokrenula nova " +"sesija bez uticaja na ukupne vrednosti." + +#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 +msgid "Reset all times" +msgstr "Resetuj sva vremena" + +#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " +"scratch." +msgstr "" +"Ovo će resetovati ukupno i vreme sesije na nulu za sve zadatke, da bi se počelo " +"iz početka." + +#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 +msgid "Start timing for selected task" +msgstr "Pokreni merenje vremena za izabrani zadatak" + +#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Ovo će pokrenuti merenje vremena za izabrani zadatak.\n" +"Moguće je meriti vreme čak i za nekoliko zadataka istovremeno.\n" +"\n" +"Merenje se može pokrenuti i levim dvoklikom na željeni zadatak, ali će se time " +"zaustaviti merenje vremena za ostale zadatke." + +#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 +msgid "Stop timing of the selected task" +msgstr "Zaustavi merenje vremena za izabrani zadatak" + +#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 +msgid "Stop all of the active timers" +msgstr "Zaustavi sve aktivne merače vremena" + +#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 +msgid "Create new top level task" +msgstr "Napravi novi zadatak najvišeg nivoa" + +#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Ovo će napraviti novi zadatak najvišeg nivoa." + +#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 +msgid "Delete selected task" +msgstr "Obriši izabrani zadatak" + +#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 +msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgstr "Ovo će obrisati izabrani zadatak i sve njegove podzadatke." + +#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 +msgid "Edit name or times for selected task" +msgstr "Uredi ime ili vremena za izabrani zadatak" + +#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Pojaviće se dijalog u kome možete uređivati parametre izabranog zadatka." + +#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 +msgid "Copy task totals to clipboard" +msgstr "Kopiraj zbirove zadataka u klipbord" + +#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 +msgid "Copy time card history to clipboard." +msgstr "Kopira istorijat vremenskih kartica u klipbord." + +#: karm_part.cpp:408 +msgid "karmPart" +msgstr "karmPart" + +#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 +#, c-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Neispravan broj greške: %1" + +#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Greška tokom učitavanja „%1“: nije moguće pronaći roditelja (uid=%2)" + +#: karmstorage.cpp:394 +msgid "File \"%1\" not found." +msgstr "Fajl „%1“ nije pronađen." + +#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da otvorim „%1“." + +#: karmstorage.cpp:590 +msgid "Export Progress" +msgstr "Izvezi napredak" + +#: karmstorage.cpp:918 +msgid "" +"Task History\n" +msgstr "" +"Istorijat zadataka\n" + +#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 +msgid "From %1 to %2" +msgstr "Od %1 do %2" + +#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 +#, c-format +msgid "Printed on: %1" +msgstr "Štampano: %1" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Sum" +msgstr "Zbir" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Total Sum" +msgstr "Ukupan zbir" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Task Hierarchy" +msgstr "Hijerarhija zadataka" + +#: karmstorage.cpp:970 +msgid " No hours logged." +msgstr " Nema zabeleženih časova." + +#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 +#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 +msgid "KArm" +msgstr "KArm" + +#: ktimewidget.cpp:80 +msgid "" +"_: abbreviation for hours\n" +" hr. " +msgstr " čas. " + +#: ktimewidget.cpp:94 +msgid "" +"_: abbreviation for minutes\n" +" min. " +msgstr " min. " + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE-ov alat za praćenje vremena" + +#: main.cpp:17 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Upravo sam uhvatio softverski prekid." + +#: main.cpp:24 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar-ski fajl za otvaranje" + +#: main.cpp:34 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Snimanje nije uspelo, verovatno zato što fajl nije mogao biti zaključan." + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Ne mogu da izmenim izvor kalendara." + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Nedostatak memorije--ne mogu da napravim objekat." + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "UID not found." +msgstr "UID nije pronađen." + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Neispravan datum--format je GGGG-MM-DD." + +#: mainwindow.cpp:114 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Neispravno vreme--format je GGGG-MM-DDTČČ:MM:SS" + +#: mainwindow.cpp:116 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Neispravno trajanje zadatka--mora biti veće od nule." + +#: mainwindow.cpp:146 +msgid "Successfully saved tasks and history" +msgstr "Uspešno sam snimio zadatke i istorijat" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "Successfully exported History to CSV-file" +msgstr "Uspešno sam izvezao istorijat u CSV fajl" + +#: mainwindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "Sesija: %1" + +#: mainwindow.cpp:208 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Ukupno: %1" + +#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgstr "Želite li zaista da postavite vremena na nulu za sve zadakte?" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Potrebna je potvrda" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Resetuj sva vremena" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj vreme sesije u klipbord" + +#: preferences.cpp:23 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior Settings" +msgstr "Podešavanje ponašanja" + +#: preferences.cpp:58 +msgid "Detect desktop as idle after" +msgstr "Prijavi radnu površinu kao neupošljenu posle" + +#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: preferences.cpp:63 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Upitaj pre brisanja zadataka" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display Settings" +msgstr "Podešavanja prikaza" + +#: preferences.cpp:85 +msgid "Columns displayed:" +msgstr "Prikazane kolone:" + +#: preferences.cpp:87 +msgid "Session time" +msgstr "Vreme sesije" + +#: preferences.cpp:89 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Kumulativno vreme zadatka" + +#: preferences.cpp:91 +msgid "Total session time" +msgstr "Ukupno vreme sesije" + +#: preferences.cpp:93 +msgid "Total task time" +msgstr "Ukupno vreme zadatka" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage" +msgstr "Skladište" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage Settings" +msgstr "Podešavanja skladišta" + +#: preferences.cpp:117 +msgid "Save tasks every" +msgstr "Snimi zatatke na svakih" + +#: preferences.cpp:122 +msgid "iCalendar file:" +msgstr "iCalendar fajl:" + +#: preferences.cpp:129 +msgid "Log history" +msgstr "Beleži istorijat" + +#: print.cpp:25 +msgid "Print Times" +msgstr "Odštampaj vremena" + +#: print.cpp:57 +msgid "Task Name " +msgstr "Ime zadatka " + +#: print.cpp:82 +#, c-format +msgid "KArm - %1" +msgstr "KArm — %1" + +#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 +msgid "Task Name" +msgstr "Ime zadatka" + +#: printdialog.cpp:44 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Prozor za štampanje" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 +#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Raspon datuma" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 +#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Pošiljalac:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 +#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Primalac:" + +#: printdialog.cpp:79 +msgid "Selected Task" +msgstr "Izabrani zadatak" + +#: printdialog.cpp:80 +msgid "All Tasks" +msgstr "Svi zadaci" + +#: printdialog.cpp:83 +msgid "Summarize per week" +msgstr "Sumiraj po nedelji" + +#: printdialog.cpp:85 +msgid "Totals only" +msgstr "Samo zbirovi" + +#. i18n: file karmui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Uvezi/izvezi" + +#. i18n: file karmui.rc line 19 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "Ča&sovnik" + +#. i18n: file karmui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Zadatak" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV izvoz" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Izvezi u:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Fajl u koji će Karm zapisivati podatke." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Navodnici:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Sva polja se okružuju navodnicima u ispisu." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" +"<p>Inkluzivni opseg datuma za izveštavanje o istorijatu vremenskih kartica. " +"Nije uključeno pri izveštavanju o zbiru.</p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Format vremena" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " +"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" +"5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Možete izabrati da se vremenske vrednosti ispisuju u delovima časa ili u " +"minutima.</p>\n" +"<p>Na primer, ako je vreme 5 časova i 45 minuta, onda bi opcija Decimalno " +"ispisala <tt>5.75</tt>, a opcija Časovi.minuti <tt>5.45</tt>.</p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Časovi.minuti" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Decimalno" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Razdvajač" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "Znak koji se koristi za razdvajnje polja pri ispisu." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Drugo:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Zapeta" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Tačka-zapeta" + +#: taskview.cpp:55 +msgid "Session Time" +msgstr "Vreme sesije" + +#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: taskview.cpp:57 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Ukupno vreme sesije" + +#: taskview.cpp:58 +msgid "Total Time" +msgstr "Ukupno vreme" + +#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 +msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" +msgstr "Imate previše logičkih radnih površi; praćenje površi neće raditi" + +#: taskview.cpp:405 +msgid "" +"Saving is impossible, so timing is useless. \n" +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " +"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " +"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock." +msgstr "" +"Snimanje nije moguće, stoga je merenje vremena beskorisno.\n" +"Problemi sa snimanjem mogu nastati usled punog diska, imena fascikle umesto " +"fajla, ili zastarelih zaključavanja. Proverite ima li dovoljno prostora na " +"disku, da li postoji fajl kalendara i da li je zaista fajl, i uklonite stara " +"zaključavanja (obično u ~/.kde/share/apps/kabc/lock)." + +#: taskview.cpp:495 +msgid "New Task" +msgstr "Novi zadatak" + +#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Bezimeni zadatak" + +#: taskview.cpp:521 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " +"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Greška pri smeštanju novog zadatka. Vaše izmene nisu sačuvane. Proverite da li " +"možete da menjate fajl vašeg iCalendar-a. Takođe, zatvorite sve programe koji " +"koriste ovaj fajl i uklonite svaki fajl zaključavanja koji se odnosi na njega " +"iz ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:560 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Novi podzadatak" + +#: taskview.cpp:572 +msgid "Edit Task" +msgstr "Uredi zadatak" + +#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 +msgid "No task selected." +msgstr "Nema izbaranih zadataka." + +#: taskview.cpp:652 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete zadatak pod imenom\n" +"„%1“ i celokupnu njegovu istoriju?" + +#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Brišem zadatak" + +#: taskview.cpp:659 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?\n" +"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete zadatak po imenu\n" +"„%1“ i celokupnu njegovu istoriju?\n" +"Napomena: Svi njegovi podzadaci će takođe biti obrisani." + +#: taskview.cpp:818 +msgid "" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +msgstr "" +"Da kopiram sume samo za ovaj zadatak i njegove podzadatke, ili zbirove za sve " +"zadatke?" + +#: taskview.cpp:819 +msgid "Copy Totals to Clipboard" +msgstr "Kopiraj zbirove u klipbord" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy This Task" +msgstr "Kopiraj ovaj zadatak" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy All Tasks" +msgstr "Kopiraj sve zadatke" + +#: taskview.cpp:842 +msgid "" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " +"all tasks?" +msgstr "" +"Da kopiram vreme sesije samo za ovaj zadatak i njegove podzadatke, ili za sve " +"zadatke?" + +#: taskview.cpp:843 +msgid "Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "Kopiraj vreme sesije u klipbord" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:34 +msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +msgstr "Ime zadatka, prikazuje ime zadatka ili podzadatka na kojem radite." + +#: taskviewwhatsthis.cpp:38 +msgid "" +"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " +"\"Start New Session\".\n" +"Time: Overall time for this task.\n" +"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Vreme sesije: Vreme za ovaj zadatak od kako ste izabrali „Pokreni novu " +"sesiju“.\n" +"Ukupno vreme sesije: Vreme za ovaj zadatak i sve njegove podzadatke od kako ste " +"izabrali „Pokreni novu sesiju“.\n" +"Vreme: Ukupno vreme za ovaj zadatak.\n" +"Ukupno vreme: Ukupno vreme za ovaj zadatak i sve njegove podzadatke." + +#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 +msgid "Task Totals" +msgstr "Zbir zadatka" + +#: timekard.cpp:66 +msgid "Task" +msgstr "Zadatak" + +#: timekard.cpp:101 +msgid "No tasks." +msgstr "Nema zadataka." + +#: timekard.cpp:259 +msgid "No hours logged." +msgstr "Nema zabeleženih časova." + +#: timekard.cpp:313 +msgid "Task History" +msgstr "Istorijat zadataka" + +#: timekard.cpp:356 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Sedmica %1" + +#: tray.cpp:134 +msgid "No active tasks" +msgstr "Nema aktivnih zadataka" + +#: tray.cpp:139 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:154 +msgid ", " +msgstr ", " diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkabconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..359002aa351 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkabconfig.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# translation of kcmkabconfig.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:18+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Nikola Kotur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org" + +#: addhostdialog.cpp:37 +msgid "Add Host" +msgstr "Dodaj domaćin" + +#: addresseewidget.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: addresseewidget.cpp:60 +msgid "Edit..." +msgstr "&Uredi domaćin..." + +#: addresseewidget.cpp:93 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: addresseewidget.cpp:140 +msgid "Prefixes" +msgstr "Prefiksi" + +#: addresseewidget.cpp:140 +msgid "Enter prefix:" +msgstr "Unesite prefiks:" + +#: addresseewidget.cpp:143 +msgid "Inclusions" +msgstr "Uključci" + +#: addresseewidget.cpp:143 +msgid "Enter inclusion:" +msgstr "Unesite uključak:" + +#: addresseewidget.cpp:146 +msgid "Suffixes" +msgstr "Sufiksi" + +#: addresseewidget.cpp:146 +msgid "Enter suffix:" +msgstr "Unesite sufiks:" + +#: addresseewidget.cpp:149 +msgid "Default formatted name:" +msgstr "Podrazumevano formatirano ime:" + +#: addresseewidget.cpp:153 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: addresseewidget.cpp:154 +msgid "Simple Name" +msgstr "Jednostavno ime" + +#: addresseewidget.cpp:155 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" + +#: addresseewidget.cpp:156 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Obrnuto ime sa zarezom" + +#: addresseewidget.cpp:157 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Obrnuto ime" + +#: extensionconfigdialog.cpp:34 +msgid "Extension Settings" +msgstr "Postavke proširenja" + +#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kabconfigwidget.cpp:66 +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Poštuj KDE-ov jednostruki klik" + +#: kabconfigwidget.cpp:69 +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatsko raščlanjivanje imena za nove adrese" + +#: kabconfigwidget.cpp:72 +msgid "Trade single name component as family name" +msgstr "Zameni komponentu jednog imena kao familijarno ime" + +#: kabconfigwidget.cpp:80 +msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" +msgstr "Ograniči nefilterovan prikaz na 100 kontakata" + +#: kabconfigwidget.cpp:85 +msgid "Addressee editor type:" +msgstr "Vrsta editora adresanta:" + +#: kabconfigwidget.cpp:89 +msgid "Full Editor" +msgstr "Pun uređivač" + +#: kabconfigwidget.cpp:90 +msgid "Simple Editor" +msgstr "Prost uređivač" + +#: kabconfigwidget.cpp:99 +msgid "Script-Hooks" +msgstr "Zakačke skripti" + +#: kabconfigwidget.cpp:102 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: kabconfigwidget.cpp:106 +msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" +msgstr "<ul><li>%N: Broj telefona</li></ul>" + +#: kabconfigwidget.cpp:109 +msgid "Fax:" +msgstr "Faks:" + +#: kabconfigwidget.cpp:113 +msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" +msgstr "<ul><li>%N: Broj faksa</li></ul>" + +#: kabconfigwidget.cpp:117 +msgid "SMS Text:" +msgstr "SMS tekst:" + +#: kabconfigwidget.cpp:121 +msgid "" +"<ul>" +"<li>%N: Phone Number</li>" +"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>%N: Broj telefona</li>" +"<li>%F: Fajl koji sadrži tekstualne poruke</li></ul>" + +#: kabconfigwidget.cpp:129 +msgid "Location Map" +msgstr "Mapa lokacija" + +#: kabconfigwidget.cpp:135 +msgid "" +"<ul> " +"<li>%s: Street</li>" +"<li>%r: Region</li>" +"<li>%l: Location</li>" +"<li>%z: Zip Code</li>" +"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%s: ulica</li> " +"<li>%r: regija</li> " +"<li>%l: lokacija</li> " +"<li>%z: poštanski kod</li> " +"<li>%c: ISO kod države</li> </ul>" + +#: kabconfigwidget.cpp:158 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: kcmkabconfig.cpp:54 +msgid "kcmkabconfig" +msgstr "kcmkabconfig" + +#: kcmkabconfig.cpp:55 +msgid "KAddressBook Configure Dialog" +msgstr "Dijalog za podešavanje KAddressBook-a" + +#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 +msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "© 2003-2004, Tobijas Kenih (Tobias König)" + +#: kcmkabldapconfig.cpp:55 +msgid "kcmkabldapconfig" +msgstr "kcmkabldapconfig" + +#: kcmkabldapconfig.cpp:56 +msgid "KAB LDAP Configure Dialog" +msgstr "KAB dijalog za podešavanje LDAP-a" + +#: ldapoptionswidget.cpp:138 +msgid "Edit Host" +msgstr "Uredi domaćin" + +#: ldapoptionswidget.cpp:263 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "LDAP serveri" + +#: ldapoptionswidget.cpp:268 +msgid "Check all servers that should be used:" +msgstr "Označite sve servere koji treba da se koriste:" + +#: ldapoptionswidget.cpp:291 +msgid "&Add Host..." +msgstr "&Dodaj domaćin..." + +#: ldapoptionswidget.cpp:292 +msgid "&Edit Host..." +msgstr "&Uredi domaćin..." + +#: ldapoptionswidget.cpp:294 +msgid "&Remove Host" +msgstr "U&kloni domaćin" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkontactnt.po new file mode 100644 index 00000000000..223506ea073 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kcmkontactnt.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of kcmkontactnt.po to Serbian +# translation of kcmkontactnt.po to Српски +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-10 18:27+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nikola Kotur,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kotnik@ns-linux.org,caslav.ilic@gmx.net" + +#: kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "Novi dovod novosti" + +#: kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "Umetnosti" + +#: kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "Posao" + +#: kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "Računari" + +#: kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "Rekreacija" + +#: kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "Društvo" + +#: kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: kcmkontactknt.cpp:338 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "Izabrano" + +#: kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "Postavke dovoda novosti" + +#: kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "Vreme osvežavanja:" + +#: kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "Broj prikazanih stavki:" + +#: kcmkontactknt.cpp:380 +msgid "New Feed..." +msgstr "Novi dovod..." + +#: kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Obriši dovod" + +#: kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "Newsticker prozor podešavanja" + +#: kcmkontactknt.cpp:445 +msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "© 2003-2004, Tobijas Kenih (Tobias König)" + +#: summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "Dovodi novosti" + +#: summarywidget.cpp:62 +msgid "" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." +msgstr "" +"Rss dcop servis nije dostupan.\n" +"Treba vam rssservice da bi koristili ovaj priključak." + +#: summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Kopiraj URL u klipbord" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimresources.po new file mode 100644 index 00000000000..4a7dff0639e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimresources.po @@ -0,0 +1,209 @@ +# translation of kdepimresources.po to +# translation of kdepimresources.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepimresources\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-16 15:01+0100\n" +"Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: folderconfig.cpp:50 +msgid "Folder Selection" +msgstr "Izbor fascikle" + +#: folderconfig.cpp:54 +msgid "Update Folder List" +msgstr "Ažuriraj listu fascikli" + +#: folderlistview.cpp:58 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: folderlistview.cpp:63 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for new events\n" +"Events" +msgstr "Događaji" + +#: folderlistview.cpp:68 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for new to-dos\n" +"Todos" +msgstr "Poslovi" + +#: folderlistview.cpp:73 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for new journals\n" +"Journals" +msgstr "Dnevnici" + +#: folderlistview.cpp:78 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for new contacts\n" +"Contacts" +msgstr "Kontakti" + +#: folderlistview.cpp:83 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for all items\n" +"All" +msgstr "Sve" + +#: folderlistview.cpp:88 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for unknown new items\n" +"Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: folderlistview.cpp:102 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Uključeno" + +#: folderlistview.cpp:107 +msgid "Default for New &Events" +msgstr "Podrazumevano za nove &događaje" + +#: folderlistview.cpp:111 +msgid "Default for New &Todos" +msgstr "Podrazumevano za nove &poslove" + +#: folderlistview.cpp:115 +msgid "Default for New &Journals" +msgstr "Podrazumevano za nove d&nevnike" + +#: folderlistview.cpp:119 +msgid "Default for New &Contacts" +msgstr "Podrazumevano za nove &kontakte" + +#: folderlistview.cpp:123 +msgid "Default for All New &Items" +msgstr "Podrazumevano za sve nove &stavke" + +#: folderlistview.cpp:127 +msgid "Default for &Unknown New Items" +msgstr "Podrazumevano za nepoznate nove &stavke" + +#: groupwaredownloadjob.cpp:49 +msgid "Unable to initialize the download job." +msgstr "Ne mogu da inicijalizujem posao preuzimanja." + +#: groupwareuploadjob.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item could not be uploaded.\n" +"%n items could not be uploaded." +msgstr "" +"%n stavka nije mogla da se okači.\n" +"%n stavke nisu mogle da se okače.\n" +"%n stavki nije moglo da se okači." + +#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Preuzimam adresar" + +#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 +msgid "Uploading addressbook" +msgstr "Kačim adresar" + +#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 +msgid "Resource Cache Settings" +msgstr "Podešavanja resursnog keša" + +#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 +msgid "Added" +msgstr "Dodat" + +#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 +msgid "Changed" +msgstr "Izmenjen" + +#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 +msgid "Deleted" +msgstr "Obrisan" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 +msgid "Configure Cache Settings..." +msgstr "Podesi postavke keša..." + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server URL" +msgstr "URL servera" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Korisničko ime" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "All folder IDs on the server" +msgstr "Svi id. fascikli na serveru" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "All folder names on the server" +msgstr "Sva imena fascikli na serveru" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "All active folders from the server" +msgstr "Sve aktivne fascikle sa servera" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of folders on the server and in the config file" +msgstr "Broj fascikli na serveru i u fajlu sa podešavanjima" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Default destinations for the various types" +msgstr "Podrazumevana odredišta za razne tipove" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"These are the default destinations for the different data\n" +"types in the following order:\n" +"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" +msgstr "" +"Ovo su podrazumevana odredišta za različite tipove\n" +"podataka sledećim redom:\n" +"događaj, posao, dnevnik, kontakt, svi, nepoznato" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimwizards.po new file mode 100644 index 00000000000..219536ffe04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdepimwizards.po @@ -0,0 +1,593 @@ +# translation of kdepimwizards.po to +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# translation of kdepimwizards.po to Serbian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepimwizards\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:34+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nikola Kotur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kotnik@ns-linux.org" + +#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 +msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" +msgstr "Napravi eGroupware resurs adresara" + +#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 +#: overviewpage.cpp:64 +msgid "eGroupware" +msgstr "eGroupware" + +#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 +msgid "Create eGroupware Calendar Resource" +msgstr "Napravi eGroupware resurs kalendara" + +#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 +msgid "Create eGroupware Notes Resource" +msgstr "Napravi eGroupware resurs zabeleški" + +#: egroupwarewizard.cpp:304 +msgid "eGroupware Server" +msgstr "eGroupware server" + +#: egroupwarewizard.cpp:309 +msgid "&Server name:" +msgstr "Ime &servera:" + +#: egroupwarewizard.cpp:315 +msgid "&Domain name:" +msgstr "Ime &domena:" + +#: egroupwarewizard.cpp:321 +msgid "&Username:" +msgstr "&Korisničko ime:" + +#: egroupwarewizard.cpp:327 +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: egroupwarewizard.cpp:334 +msgid "&Location xmlrpc.php on server:" +msgstr "L&okacija xmlrpc.php na serveru:" + +#: egroupwarewizard.cpp:340 +msgid "" +"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " +"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " +"file. For most servers, the default value is OK." +msgstr "" +"Na nekim serverima fajl xmlrpc.php ne nalazi se u fascikli egroupware. Ovom " +"opcijom moguće je promeniti putanju do tog fajla. Za većinu servera, " +"podrazumevana vrednost je dobra." + +#: egroupwarewizard.cpp:342 +msgid "Use SS&L connection" +msgstr "Koristi SSL &vezu" + +#: egroupwarewizard.cpp:360 +msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." +msgstr "Uneta je neispravna putanja do xmlrpc.php." + +#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 +#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 +msgid "Please fill in all fields." +msgstr "Popunite sva polja." + +#: exchangemain.cpp:40 +msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje Microsoft-ovog Exchange servera" + +#: exchangewizard.cpp:40 +msgid "Please select folders for addressbook:" +msgstr "Izaberite fascikle za adresar:" + +#: exchangewizard.cpp:41 +msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" +msgstr "Izaberite fascikle za događaje, obaveze i unose dnevnika:" + +#: exchangewizard.cpp:50 +msgid "Create Exchange Calendar Resource" +msgstr "Napravi Exchange resur kalendara" + +#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 +msgid "Exchange Server" +msgstr "Exchange server" + +#: exchangewizard.cpp:81 +msgid "Update Exchange Calendar Resource" +msgstr "Ažuriraj Exchange resurs kalendara" + +#: exchangewizard.cpp:114 +msgid "Create Exchange Addressbook Resource" +msgstr "Napravi Exchange resurs adresara" + +#: exchangewizard.cpp:142 +msgid "Update Exchange Addressbook Resource" +msgstr "Ažuriraj Exchange resurs adresara" + +#: exchangewizard.cpp:228 +msgid "Microsoft Exchange Server" +msgstr "Microsoft-ov Exchange server" + +#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 +#: sloxwizard.cpp:229 +msgid "Server name:" +msgstr "Ime servera:" + +#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 +msgid "User name:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 +#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 +#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 +msgid "Save password" +msgstr "Snimi lozinku" + +#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 +msgid "Encrypt communication with server" +msgstr "Šifruj komunikaciju sa serverom" + +#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 +msgid "KDE Groupware Wizard" +msgstr "KDE Groupware čarobnjak" + +#: groupwisemain.cpp:41 +msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje Novell-ovog GroupWise-a" + +#: groupwisewizard.cpp:57 +msgid "Create GroupWise Calendar Resource" +msgstr "Napravi GroupWise resurs kalendara" + +#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: groupwisewizard.cpp:87 +msgid "Update GroupWise Calendar Resource" +msgstr "Ažuriraj GroupWise resurs kalendara" + +#: groupwisewizard.cpp:116 +msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" +msgstr "Napravi GroupWise resurs adresara" + +#: groupwisewizard.cpp:145 +msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" +msgstr "Ažuriraj groupwise resurs adresara" + +#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 +msgid "Novell GroupWise" +msgstr "Novell-ov GroupWise" + +#: groupwisewizard.cpp:281 +msgid "Path to SOAP interface:" +msgstr "Putanja do SOAP interfejsa:" + +#: groupwisewizard.cpp:312 +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" + +#: groupwisewizard.cpp:318 +msgid "Create Mail Account" +msgstr "Napravi poštanski nalog" + +#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 +msgid "Email address:" +msgstr "E-adresa:" + +#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 +msgid "Full name:" +msgstr "Puno ime:" + +#: groupwisewizard.cpp:368 +msgid "Invalid email address entered." +msgstr "Unešena je neispravna e-adresa." + +#: kmailchanges.cpp:37 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: kmailchanges.cpp:38 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakti" + +#: kmailchanges.cpp:39 +msgid "Notes" +msgstr "Napomene" + +#: kmailchanges.cpp:40 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadaci" + +#: kmailchanges.cpp:41 +msgid "Journal" +msgstr "Dnevnik" + +#: kmailchanges.cpp:150 +msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" +msgstr "Napravi nepovezani IMAP nalog za KMail" + +#: kmailchanges.cpp:309 +msgid "Create Online IMAP Account for KMail" +msgstr "Napravi IMAP nalog na vezi za KMail" + +#: kolabkmailchanges.cpp:133 +msgid "Kolab Server Mail" +msgstr "Pošta sa Kolab servera" + +#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 +#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 +msgid "Kolab Server" +msgstr "Kolab server" + +#: kolabmain.cpp:41 +msgid "Kolab Configuration Wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanja Kolab-a" + +#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 +msgid "Setup LDAP Search Account" +msgstr "Podesi nalog pretrage LDAP-a" + +#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 +msgid "Create Calendar IMAP Resource" +msgstr "Napravi IMAP resurs kalendara" + +#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 +msgid "Create Contact IMAP Resource" +msgstr "Napravi IMAP resurs kontakta" + +#: kolabwizard.cpp:141 +msgid "Create Notes IMAP Resource" +msgstr "Napravi IMAP resusr zabeleški" + +#: kolabwizard.cpp:271 +msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" +msgstr "Vaša e-adresa na Kolab serveru. Format: <i>ime@primer.net</i>" + +#: kolabwizard.cpp:274 +msgid "Real name:" +msgstr "Pravo ime:" + +#: kolabwizard.cpp:290 +msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" +msgstr "Koristi IMAP nalog na vezi za ne-groupware fascikle" + +#: kolabwizard.cpp:294 +msgid "Server Version" +msgstr "Verzija servera" + +#: kolabwizard.cpp:295 +msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." +msgstr "Izaberite verziju Kolab servera koju koristite." + +#: kolabwizard.cpp:296 +msgid "Kolab 1" +msgstr "Kolab 1" + +#: kolabwizard.cpp:297 +msgid "Kolab 2" +msgstr "Kolab 2" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard" +msgstr "KDE-PIM Groupware čarobnjak podešavanja" + +#: overviewpage.cpp:61 +msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:" +msgstr "Izaberite vrstu servera na koji želite da se poveže vaš KDE:" + +#: overviewpage.cpp:70 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: overviewpage.cpp:74 +msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" +msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" + +#: overviewpage.cpp:82 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft-ov Exchange" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Server name" +msgstr "Ime servera" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Domain name" +msgstr "Ime domena" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "User name" +msgstr "Korisničko ime" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User password" +msgstr "Korisnička lozinka" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "XMLRPC location on server" +msgstr "Lokacija XMLRPC na serveru" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use SSL connection" +msgstr "Koristi SSL vezu" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Log File" +msgstr "Fajl sa zapisom dnevnika" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Path to SOAP interface" +msgstr "Putanja do SOAP interfejsa" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-adresa" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Full Name of User" +msgstr "Puno ime korisnika" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Create email account" +msgstr "Napravi e-poštanksi nalog" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Save Password" +msgstr "Snimi lozinku" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Use HTTPS" +msgstr "Koristi HTTPS" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Id of KCal resource" +msgstr "Id. KCal resursa" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Id of KABC resource" +msgstr "Id. KABC resursa" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Id of KMail account for receiving mail" +msgstr "Id. KMail-ovog naloga za primanje pošte" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Id of KMail transport for sending mail" +msgstr "Id. KMail-ovog transporta za slanje pošte" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 10 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Kolab server name" +msgstr "Ime Kolab servera" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 14 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Kolab user name" +msgstr "Ime Kolab korisnika" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 18 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Real user name" +msgstr "Pravo ime korisnika" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 22 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Kolab user password" +msgstr "Lozinka Kolab korisnika" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 31 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" +msgstr "Koristi IMAP nalog na vezi za ne-groupware fascikle" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 36 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" +msgstr "Uključi zastarele postavke Kolab-a 1" + +#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 +#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 +msgid "Scalix Server" +msgstr "Scalix server" + +#: scalixmain.cpp:41 +msgid "Scalix Configuration Wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanja Scalix-a" + +#: scalixwizard.cpp:93 +msgid "Setup ScalixAdmin Account" +msgstr "Podesi nalog ScalixAdmin-a" + +#: scalixwizard.cpp:197 +msgid "Synchronize Scalix Account" +msgstr "Sinhronizuj Scalix nalog" + +#: scalixwizard.cpp:216 +msgid "" +"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem KMail da otpočne prva sinhronizacija sa Scalix serverom" + +#: scalixwizard.cpp:375 +msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" +msgstr "Vaše puno ime. Na primer: <i>Pera Peric</i>" + +#: scalixwizard.cpp:383 +msgid "" +"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" +msgstr "Vaša e-adresa na Scalix serveru. Na primer: <i>ime@primer.org</i>" + +#: scalixwizard.cpp:386 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: scalixwizard.cpp:391 +msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" +msgstr "Ime ili IP adresa Scalix servera. Na primer: <i>scalix.domen.org</i>" + +#: scalixwizard.cpp:394 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: scalixwizard.cpp:399 +msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>" +msgstr "Ime kojim se korisnik prijavljuje. Na primer: <i>ppera</i>" + +#: scalixwizard.cpp:408 +msgid "The password to your login." +msgstr "Lozinka za prijavu." + +#: scalixwizard.cpp:412 +msgid "Shall the password be saved in KWallet?." +msgstr "Treba li čuvati lozinku u KWallet-u?" + +#: scalixwizard.cpp:414 +msgid "Use Secure Connection:" +msgstr "Koristi bezbednu vezu:" + +#: scalixwizard.cpp:417 +msgid "No encryption" +msgstr "Bez šifrovanja" + +#: scalixwizard.cpp:418 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS šifrovanje" + +#: scalixwizard.cpp:419 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL šifrovanje" + +#: scalixwizard.cpp:422 +msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." +msgstr "Izaberite tip šifrovanja koji server podržava." + +#: scalixwizard.cpp:424 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Tip autentifikacije:" + +#: scalixwizard.cpp:427 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: scalixwizard.cpp:428 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: scalixwizard.cpp:429 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: scalixwizard.cpp:430 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: scalixwizard.cpp:431 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: scalixwizard.cpp:434 +msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." +msgstr "Izaberite tip autentifikacije koji server podržava." + +#: sloxmain.cpp:40 +msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje SUSE LINUX Openexchange servera" + +#: sloxwizard.cpp:55 +msgid "Create SLOX Calendar Resource" +msgstr "Napravi SLOX resurs kalendara" + +#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 +msgid "Openexchange Server" +msgstr "Openexchange server" + +#: sloxwizard.cpp:84 +msgid "Update SLOX Calendar Resource" +msgstr "Ažuriraj SLOX resurs kalendara" + +#: sloxwizard.cpp:115 +msgid "Create SLOX Addressbook Resource" +msgstr "Napravi SLOX resurs adresara" + +#: sloxwizard.cpp:141 +msgid "Update SLOX Addressbook Resource" +msgstr "Ažuriraj SLOX resurs adresara" + +#: sloxwizard.cpp:224 +msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" +msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdgantt.po new file mode 100644 index 00000000000..982182016e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kdgantt.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# translation of kdgantt.po to +# translation of kdgantt.po to Српски +# translation of kdgantt.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdgantt\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:03+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 +#, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Uveličaj na 100%" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Uveličaj do uklapanja" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 +msgid "Zoom In (x 2)" +msgstr "Uveličaj (x 2)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 +msgid "Zoom In (x 6)" +msgstr "Uveličaj (x 6)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 +msgid "Zoom In (x 12)" +msgstr "Uveličaj (x 12)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 +msgid "Zoom Out (x 1/2)" +msgstr "Umanji (x 1/2)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 +msgid "Zoom Out (x 1/6)" +msgstr "Umanji (x 1/6)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 +msgid "Zoom Out (x 1/12)" +msgstr "Umanji (x 1/12)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 +msgid "Scale" +msgstr "Razmera" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 +msgid "Minute" +msgstr "Minut" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 +msgid "Hour" +msgstr "Čas" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 +msgid "Week" +msgstr "Sedmica" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 +msgid "Time Format" +msgstr "Format vremena" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 +msgid "24 Hour" +msgstr "24 časa" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 +msgid "12 PM Hour" +msgstr "12pm časova" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 +msgid "24:00 Hour" +msgstr "24:00 časova" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 +msgid "Year Format" +msgstr "Format godine" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 +msgid "Four Digit" +msgstr "Četiri cifre" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 +msgid "Two Digit" +msgstr "Dve cifre" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 +msgid "Two Digit Apostrophe" +msgstr "Dve cifre sa apostrofom" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 +msgid "No Date on Minute/Hour Scale" +msgstr "Bez datuma na minutnoj/časovnoj razmeri" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 +msgid "Show Minor Grid" +msgstr "Prikaži sporednu mrežu" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 +msgid "Show Major Grid" +msgstr "Prikaži glavnu mrežu" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 +msgid "Show No Grid" +msgstr "Ne prikazuj mrežu" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 +msgid "Zoom (Fit)" +msgstr "Uveličaj (uklopi)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 +msgid "Zoom (%1)" +msgstr "Uveličaj (%1)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 +msgid " Legend is hidden" +msgstr " Legenda je skrivena" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 +msgid "Legend: " +msgstr "Legenda: " + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 +msgid "Task Name" +msgstr "Ime zadatka" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 +msgid "No item Found" +msgstr "Nijedna stavka nije pronađena" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 +msgid "Event" +msgstr "Događaj" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 +msgid "Task" +msgstr "Zadatak" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 +msgid "New Root" +msgstr "Novi koren" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 +msgid "New Child" +msgstr "Novo dete" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 +msgid "New After" +msgstr "Novo posle" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 +msgid "As Root" +msgstr "Kao koren" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 +msgid "As Child" +msgstr "Kao dete" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 +msgid "After" +msgstr "Posle" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 +msgid "Cut Item" +msgstr "Iseci stavku" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 +msgid "New Event" +msgstr "Novi događaj" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 +msgid "New Summary" +msgstr "Novi sažetak" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 +msgid "New Task" +msgstr "Novi zadatak" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Edit Item Attributes" +msgstr "Uredi atribute stavke" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Item name:" +msgstr "Ime stavke:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "ShapeType:" +msgstr "Tip oblika:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Highlight color:" +msgstr "Boja isticanja:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Lead" +msgstr "Vodeći" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "ShapeColor:" +msgstr "Boja oblika:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "TriangleDown" +msgstr "Trougao nadole" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "TriangleUp" +msgstr "Trougao nagore" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Diamond" +msgstr "Dijamant" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Početak" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Kraj" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Actual End" +msgstr "Stvarni kraj" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Vreme:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Displayed text:" +msgstr "Prikazan tekst:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Boja teksta:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritet:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Display subitems as group" +msgstr "Prikaži podstavke kao grupu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_ics.po new file mode 100644 index 00000000000..49f88b7feb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_ics.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kfile_ics.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ics\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:52+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_ics.cpp:42 +msgid "Calendar Statistics" +msgstr "Statistika kalendara" + +#: kfile_ics.cpp:44 +msgid "Product ID" +msgstr "Id. proizvoda" + +#: kfile_ics.cpp:45 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: kfile_ics.cpp:46 +msgid "To-dos" +msgstr "Poslovi" + +#: kfile_ics.cpp:47 +msgid "Completed To-dos" +msgstr "Završeni poslovi" + +#: kfile_ics.cpp:48 +msgid "Overdue To-dos" +msgstr "Zakasneli poslovi" + +#: kfile_ics.cpp:49 +msgid "Journals" +msgstr "Dnevnici" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_palm.po new file mode 100644 index 00000000000..06a6ea00582 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_palm.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of kfile_palm.po to Српски +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_palm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 16:19+0200\n" +"Last-Translator: Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n" +"Language-Team: Српски <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_palm.cpp:46 +msgid "General Information" +msgstr "Opšte informacije" + +#: kfile_palm.cpp:47 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kfile_palm.cpp:48 +msgid "DB Type" +msgstr "DB vrsta" + +#: kfile_palm.cpp:49 +msgid "Type ID" +msgstr "Id. tipa" + +#: kfile_palm.cpp:50 +msgid "Creator ID" +msgstr "Id. stvaraoca" + +#: kfile_palm.cpp:51 +msgid "# of Records" +msgstr "br. slogova" + +#: kfile_palm.cpp:53 +msgid "Time Stamps" +msgstr "Vremenski pečati" + +#: kfile_palm.cpp:54 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum stvaranja" + +#: kfile_palm.cpp:55 +msgid "Modification Date" +msgstr "Datum promene" + +#: kfile_palm.cpp:56 +msgid "Backup Date" +msgstr "Datum pravljenja rezervne kopije" + +#: kfile_palm.cpp:58 +msgid "Flags" +msgstr "Zastavice" + +#: kfile_palm.cpp:59 +msgid "Read-Only" +msgstr "Samo za čitanje" + +#: kfile_palm.cpp:60 +msgid "Make Backup" +msgstr "Napravi rezervnu kopiju" + +#: kfile_palm.cpp:61 +msgid "Copy Protected" +msgstr "Zaštita od kopiranja" + +#: kfile_palm.cpp:62 +msgid "Reset Handheld After Installing" +msgstr "Resetuj ručni računar posle instaliranja" + +#: kfile_palm.cpp:63 +msgid "Exclude From Sync" +msgstr "Iključi iz sinhronizovanja" + +#: kfile_palm.cpp:82 +msgid "PalmOS Application" +msgstr "PalmOS aplikacija" + +#: kfile_palm.cpp:82 +msgid "PalmOS Record Database" +msgstr "PalmOS baza podataka slogova" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_rfc822.po new file mode 100644 index 00000000000..4feb91c7b4c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_rfc822.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kfile_rfc822.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-14 01:35+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kfile_rfc822.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnički detalji" + +#: kfile_rfc822.cpp:58 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: kfile_rfc822.cpp:59 +msgid "To" +msgstr "Za" + +#: kfile_rfc822.cpp:60 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: kfile_rfc822.cpp:61 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kfile_rfc822.cpp:62 +msgid "Content-Type" +msgstr "Vrsta sadržaja" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_vcf.po new file mode 100644 index 00000000000..41bd75e9fb1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kfile_vcf.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kfile_vcf.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_vcf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-14 01:36+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kfile_vcf.cpp:45 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnički detalji" + +#: kfile_vcf.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kfile_vcf.cpp:50 +msgid "Email" +msgstr "E-adresa" + +#: kfile_vcf.cpp:51 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kgantt.po new file mode 100644 index 00000000000..bbabed8e7ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kgantt.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# translation of kgantt.po to Serbian +# translation of kgantt.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgantt\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-16 11:03CEST\n" +"Last-Translator: Marko Rosic <roske@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#. i18n: file itemedit.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Item text:" +msgstr "Tekst stavke:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 61 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Minimum Start" +msgstr "Najmanji početak" + +#. i18n: file itemedit.ui line 130 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 144 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file itemedit.ui line 160 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Vreme:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 170 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum Start" +msgstr "Najveći početak" + +#. i18n: file itemedit.ui line 279 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Početak" + +#. i18n: file itemedit.ui line 388 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Kraj" + +#. i18n: file itemedit.ui line 497 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. i18n: file itemedit.ui line 506 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "mode1" +msgstr "režim1" + +#. i18n: file itemedit.ui line 511 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "mode2" +msgstr "režim2" + +#. i18n: file itemedit.ui line 516 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "mode3" +msgstr "režim3" + +#. i18n: file itemedit.ui line 534 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "style1" +msgstr "stil1" + +#. i18n: file itemedit.ui line 539 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "style2" +msgstr "stil2" + +#. i18n: file itemedit.ui line 544 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "style3" +msgstr "stil3" + +#. i18n: file itemedit.ui line 564 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 580 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 596 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 148 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 167 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Min Start" +msgstr "Min. početak" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 172 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Max Start" +msgstr "Maks. početak" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 288 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Edit:" +msgstr "Uređivanje:" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206 +msgid "Select" +msgstr "Odaberi" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204 +msgid "Unselect All" +msgstr "Očisti izbor" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221 +msgid "Zoom All" +msgstr "Uveličaj sve" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226 +msgid "Zoom In +" +msgstr "Uveličaj +" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230 +msgid "Zoom Out -" +msgstr "Umanji -" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:194 +msgid "Select Mode" +msgstr "Izaberite režim" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:217 +msgid "Zoom Mode" +msgstr "Režim uveličavanja" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:236 +msgid "Move Mode" +msgstr "Režim pomeranja" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:242 +msgid "Configure Gantt..." +msgstr "Podesi Gantt..." + +#: xQGanttListView.cpp:54 +msgid "Items" +msgstr "Stavke" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Oblik1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_groupwise.po new file mode 100644 index 00000000000..9e3b4dc9f79 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_groupwise.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# translation of kio_groupwise.po to +# translation of kio_groupwise.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_groupwise\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:07+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: groupwise.cpp:119 +msgid "" +"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'." +msgstr "" +"Nepoznata putanja. Poznate putanje su „/freebusy/“, „/calendar/“ i " +"„/addressbook/“." + +#: groupwise.cpp:164 +msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix." +msgstr "Nedozvoljeno ime fajla. Fajl mora imati nastavak „.ifb“." + +#: groupwise.cpp:188 +msgid "Need username and password to read Free/Busy information." +msgstr "" +"Potrebno je korisničko ime i lozinka za čitanje podataka slobodno/zauzeto." + +#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379 +msgid "Unable to login: " +msgstr "Ne mogu da se prijavim: " + +#: groupwise.cpp:206 +msgid "Unable to read free/busy data: " +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke slobodno/zauzeto: " + +#: groupwise.cpp:252 +msgid "Unable to read calendar data: " +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke kalendara: " + +#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350 +msgid "No addressbook IDs given." +msgstr "Nije dat nijedan id. adresara." + +#: groupwise.cpp:313 +msgid "Unable to read addressbook data: " +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke adresara: " + +#: groupwise.cpp:422 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" +"%1" +msgstr "" +"Desila se greška pri komunikaciji sa GroupWise serverom:\n" +"%1" + +#~ msgid "Unable to update addressbook data: " +#~ msgstr "Ne mogu da ažuriram podatke adreesara: " diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_imap4.po new file mode 100644 index 00000000000..a3ca2bc10d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_imap4.po @@ -0,0 +1,167 @@ +# translation of kio_imap4.po to Serbian +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2006, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_imap4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:35+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: imap4.cc:613 +msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" +msgstr "Poruka od %1 tokom obrade „%2“: %3" + +#: imap4.cc:615 +msgid "Message from %1: %2" +msgstr "Poruka od %1: %2" + +#: imap4.cc:936 +msgid "" +"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " +"store in this folder?" +msgstr "" +"Sledeća fascikla će biti napravljena na serveru: %1 Šta želite da smeštate u " +"ovu fasciklu?" + +#: imap4.cc:938 +msgid "Create Folder" +msgstr "Napravi fasciklu" + +#: imap4.cc:939 +msgid "&Messages" +msgstr "&Poruke" + +#: imap4.cc:939 +msgid "&Subfolders" +msgstr "Pod&fascikle" + +#: imap4.cc:1273 +msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "Odjava pretplate za fasciklu %1 nije uspela. Server je vratio: %2" + +#: imap4.cc:1294 +msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "Pretplata za fasciklu %1 nije uspela. Server je vratio: %2" + +#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 +msgid "Changing the flags of message %1 failed." +msgstr "Promena zastavica poruke %1 nije uspela." + +#: imap4.cc:1452 +msgid "" +"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " +"returned: %3" +msgstr "" +"Postavljanje liste kontrole pristupa za fasciklu %1 za korisnika %2 nije " +"uspelo. Server je vratio: %3" + +#: imap4.cc:1471 +msgid "" +"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " +"returned: %3" +msgstr "" +"Brisanje liste kontrole pristupa za fasciklu %1 za korisnika %2 nije uspelo. " +"Server je vratio: %3" + +#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 +msgid "" +"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "" +"Dobavljanje liste kontrole pristupa za fasciklu %1 nije uspelo. Server je " +"vratio: %2" + +#: imap4.cc:1549 +msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "Pretraga fascikle %1 nije uspela. Server je vratio: %2" + +#: imap4.cc:1583 +msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" +msgstr "Posebna naredba %1:%2 nije uspela. Server je vratio: %3" + +#: imap4.cc:1666 +msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" +msgstr "" +"Postavljanje beleške %1 na fasciklu %2 nije uspelo. Server je vratio: %3" + +#: imap4.cc:1690 +msgid "" +"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" +msgstr "" +"Dobavljanje beleške %1 za fasciklu %2 nije uspelo. Server je vratio: %3" + +#: imap4.cc:1727 +msgid "" +"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " +"%2" +msgstr "Dobavljanje kvote za fasciklu %1 nije uspelo. Server je vratio: %2" + +#: imap4.cc:1783 +msgid "Unable to close mailbox." +msgstr "Ne mogu da zatvorim poštansko sanduče." + +#: imap4.cc:2051 +msgid "" +"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" +"It identified itself with: %2" +msgstr "" +"Server %1 ne podržava ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n" +"Identifikovao se sa: %2" + +#: imap4.cc:2062 +msgid "" +"The server does not support TLS.\n" +"Disable this security feature to connect unencrypted." +msgstr "" +"Server ne podržava TLS.\n" +"Isključite ovu bezbednosnu mogućnost da biste se povezali nešifrovano." + +#: imap4.cc:2087 +msgid "Starting TLS failed." +msgstr "Pokretanje TLS-a nije uspelo." + +#: imap4.cc:2096 +msgid "LOGIN is disabled by the server." +msgstr "LOGIN isključeno na serveru." + +#: imap4.cc:2103 +msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." +msgstr "Server ne podržava metod autentifikacije %1." + +#: imap4.cc:2119 +msgid "Username and password for your IMAP account:" +msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš IMAP nalog:" + +#: imap4.cc:2133 +msgid "" +"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" +"The server %1 replied:\n" +"%2" +msgstr "" +"Ne mogu da se prijavim. Verovatno je lozinka pogrešna.\n" +"Server %1 je odgovorio:\n" +"%2" + +#: imap4.cc:2140 +msgid "" +"Unable to authenticate via %1.\n" +"The server %2 replied:\n" +"%3" +msgstr "" +"Ne mogu da se autentifikujem preko %1.\n" +"Server %2 je odgovorio:\n" +"%3" + +#: imap4.cc:2147 +msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4." +msgstr "SASL autentifikacije nije ubačena pri prevođenju u kio_imap4." + +#: imap4.cc:2691 +msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" +msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu %1. Server je odgovorio: %2" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_mobile.po new file mode 100644 index 00000000000..e563bb6eec0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_mobile.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kio_mobile.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_mobile\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-14 01:36+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kio_mobile.cpp:436 +msgid "calendar" +msgstr "kalendar" + +#: kio_mobile.cpp:477 +msgid "note" +msgstr "zabeleška" + +#: kio_mobile.cpp:605 +msgid "KDE Mobile Device Manager" +msgstr "KDE menadžer prenosnih uređaja" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_sieve.po new file mode 100644 index 00000000000..33f7201e819 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kio_sieve.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# translation of kio_sieve.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sieve\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:02+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: sieve.cpp:332 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Povezujem se na %1..." + +#: sieve.cpp:335 +msgid "The connection to the server was lost." +msgstr "Veza sa serverom je prekinuta." + +#: sieve.cpp:347 +msgid "Server identification failed." +msgstr "Identifikacija servera nije uspela." + +#: sieve.cpp:374 +msgid "Authenticating user..." +msgstr "Prijavljujem korisnika..." + +#: sieve.cpp:377 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Prijavljivanje nije uspelo." + +#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 +msgid "Done." +msgstr "Završeno." + +#: sieve.cpp:453 +msgid "Activating script..." +msgstr "Aktiviram skriptu..." + +#: sieve.cpp:469 +msgid "There was an error activating the script." +msgstr "Došlo je do greške prilikom aktiviranja skripte." + +#: sieve.cpp:487 +msgid "There was an error deactivating the script." +msgstr "Došlo je do greške prilikom deaktiviranja skripte." + +#: sieve.cpp:515 +msgid "Sending data..." +msgstr "Šaljem podatke..." + +#: sieve.cpp:532 +msgid "KIO data supply error." +msgstr "Greška KIO obezbeđivanja podataka." + +#: sieve.cpp:559 +msgid "Quota exceeded" +msgstr "Limit je prekoračen" + +#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 +msgid "Network error." +msgstr "Mrežna greška." + +#: sieve.cpp:603 +msgid "Verifying upload completion..." +msgstr "Proveravam celovitost slanja..." + +#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 +#, c-format +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"This is probably due to errors in the script.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skripta nije uspešno preneta.\n" +"Ovo je verovatno zbog grešaka u skripti.\n" +"Server je odgovorio:\n" +"%1" + +#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"The script may contain errors." +msgstr "" +"Skripta nije uspešno preneta.\n" +"Skripta možda sadrži greške." + +#: sieve.cpp:681 +msgid "Retrieving data..." +msgstr "Dobavljam podatake..." + +#: sieve.cpp:730 +msgid "Finishing up..." +msgstr "Završavam..." + +#: sieve.cpp:738 +msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." +msgstr "" +"Pojavila se greška protokola prilikom pokušaja pregovora za preuzimanje " +"skripte." + +#: sieve.cpp:750 +msgid "Folders are not supported." +msgstr "Fascikle nisu podržane." + +#: sieve.cpp:758 +msgid "Deleting file..." +msgstr "Brišem fajl..." + +#: sieve.cpp:773 +msgid "The server would not delete the file." +msgstr "Server nije hteo da obriše fajl." + +#: sieve.cpp:792 +msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." +msgstr "" +"Nije moguće promeniti prava pristupa u bilo šta sem 0700 (aktivna) ili 0600 " +"(neaktivna skripta)." + +#: sieve.cpp:941 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Nisu obezbeđeni nikakvi podaci za prijavljivanje." + +#: sieve.cpp:999 +msgid "Sieve Authentication Details" +msgstr "Detalji Sieve prijavljivanja" + +#: sieve.cpp:1000 +msgid "" +"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " +"same as your email password):" +msgstr "" +"Unesite detalje za prijavljivanje na vaš sieve nalog (obično je isto kao i vaša " +"e-poštanska lozinka):" + +#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 +#, c-format +msgid "" +"A protocol error occurred during authentication.\n" +"Choose a different authentication method to %1." +msgstr "" +"Prilikom prijavljivanja došlo je do greške protokola.\n" +"Odaberite drugačiji način prijavljivanja od %1." + +#: sieve.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Prijavljivanje nije uspelo.\n" +"Najverovatnije je lozinka pogrešna.\n" +"Server je rekao:\n" +"%1" + +#: sieve.cpp:1205 +msgid "A protocol error occurred." +msgstr "Došlo je do greške protokola." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kitchensync.po new file mode 100644 index 00000000000..bbe21559f50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kitchensync.po @@ -0,0 +1,927 @@ +# translation of kitchensync.po to Serbian +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kitchensync\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-09 08:58+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: aboutpage.cpp:69 +msgid "KDE KitchenSync" +msgstr "KDE KitchenSync" + +#: aboutpage.cpp:70 +msgid "Get Synchronized!" +msgstr "Sinhronizujte se!" + +#: aboutpage.cpp:71 +msgid "The KDE Synchronization Tool" +msgstr "KDE-ov alat za sinhronizaciju" + +#: aboutpage.cpp:104 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Dobrodošli u KitchenSync %1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" + +#: aboutpage.cpp:115 +msgid "" +"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and " +"more." +msgstr "" +"KitchenSync sinhronizuje vašu e-poštu, adresar, kalendar, listu obaveza i još " +"toga." + +#: aboutpage.cpp:121 +msgid "Read Manual" +msgstr "Pročitajte priručnik" + +#: aboutpage.cpp:122 +msgid "Learn more about KitchenSync and its components" +msgstr "Saznajte više od KitchenSync-u i njegovi komponentama" + +#: aboutpage.cpp:128 +msgid "Visit KitchenSync Website" +msgstr "Posetite veb sajt KitchenSync-a" + +#: aboutpage.cpp:129 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "Pristup resursima i tutorijalima na vezi" + +#: aboutpage.cpp:135 +msgid "Add Synchronization Group" +msgstr "Dodaj grupu za sinhronizaciju" + +#: aboutpage.cpp:136 +msgid "Create group of devices for synchronization" +msgstr "Napravi grupu uređaja za sinhronizaciju" + +#: calendardiffalgo.cpp:113 +msgid "Attendees" +msgstr "Prisutni" + +#: calendardiffalgo.cpp:116 +msgid "Start time" +msgstr "Vreme početka" + +#: calendardiffalgo.cpp:119 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" + +#: calendardiffalgo.cpp:122 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:125 +msgid "Is floating" +msgstr "Je klizno" + +#: calendardiffalgo.cpp:128 +msgid "Has duration" +msgstr "Ima trajanje" + +#: calendardiffalgo.cpp:131 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: calendardiffalgo.cpp:137 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: calendardiffalgo.cpp:140 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: calendardiffalgo.cpp:143 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: calendardiffalgo.cpp:146 +msgid "Secrecy" +msgstr "Tajnost" + +#: calendardiffalgo.cpp:149 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Relations" +msgstr "Odnosi" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Attachments" +msgstr "Prilozi" + +#: calendardiffalgo.cpp:160 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Datumi izuzetaka" + +#: calendardiffalgo.cpp:161 +msgid "Exception Times" +msgstr "Vremena izuzetaka" + +#: calendardiffalgo.cpp:166 +msgid "Created" +msgstr "Napravljeno" + +#: calendardiffalgo.cpp:169 +msgid "Related Uid" +msgstr "Povezani UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:175 +msgid "Has End Date" +msgstr "Ima datum kraja" + +#: calendardiffalgo.cpp:178 +msgid "End Date" +msgstr "Datum kraja" + +#: calendardiffalgo.cpp:186 +msgid "Has Start Date" +msgstr "Ima datum početka" + +#: calendardiffalgo.cpp:189 +msgid "Has Due Date" +msgstr "Ima krajnji rok" + +#: calendardiffalgo.cpp:192 +msgid "Due Date" +msgstr "Krajnji rok" + +#: calendardiffalgo.cpp:195 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Ima datum dovršenosti" + +#: calendardiffalgo.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Dovršeno" + +#: calendardiffalgo.cpp:201 +msgid "Completed" +msgstr "Završeno" + +#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: configguiblank.cpp:32 +msgid "This member/plugin needs no configuration." +msgstr "Ovom članu/priključku ne treba podešavanje." + +#: configguievo2.cpp:77 +msgid "Address Book location:" +msgstr "Lokacija adresara:" + +#: configguievo2.cpp:82 +msgid "Calendar location:" +msgstr "Lokacija kalendara:" + +#: configguievo2.cpp:87 +msgid "Task list location:" +msgstr "Lokacija liste poslova:" + +#: configguifile.cpp:38 +msgid "Directory name:" +msgstr "Ime direktorijuma:" + +#: configguifile.cpp:47 +msgid "Sync all subdirectories" +msgstr "Sinhronizuj sve poddirektorijume" + +#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53 +#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60 +#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98 +#: configguisyncmlobex.cpp:109 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: configguigcalendar.cpp:53 +msgid "" +"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin " +"configuration file" +msgstr "" +"Imajte na umu da se trenutno lozinka čuva kao običan tekst u fajlu podešavanja " +"priključka." + +#: configguigcalendar.cpp:56 +msgid "Calendar URL:" +msgstr "URL kalendara:" + +#: configguignokii.cpp:43 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: configguignokii.cpp:69 +msgid "Connection:" +msgstr "Veza:" + +#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: configguignokii.cpp:80 +msgid "IrDA" +msgstr "IrDA" + +#: configguignokii.cpp:81 +msgid "Serial" +msgstr "Serijska" + +#: configguignokii.cpp:82 +msgid "Infrared" +msgstr "Infracrvena" + +#: configguignokii.cpp:83 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: configguignokii.cpp:84 +msgid "USB (nokia_dku2)" +msgstr "USB (nokia_dku2)" + +#: configguignokii.cpp:85 +msgid "USB (libusb)" +msgstr "USB (libusb)" + +#: configguignokii.cpp:86 +msgid "Serial (DAU9P cable)" +msgstr "Serijska (DAU9P kabl)" + +#: configguignokii.cpp:87 +msgid "Serial (DLR3P cable)" +msgstr "Serijska (DLR3P kabl)" + +#: configguignokii.cpp:88 +msgid "Tekram Ir-Dongle" +msgstr "Tekram Ir-Dongle" + +#: configguignokii.cpp:89 +msgid "Serial (M2BUS protocol)" +msgstr "Serijska (protokol M2BUS)" + +#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75 +#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: configguigpe.cpp:40 +msgid "Local" +msgstr "Lokalno" + +#: configguigpe.cpp:41 +msgid "Ssh" +msgstr "Ssh" + +#: configguigpe.cpp:87 +msgid "Connection Mode:" +msgstr "Režim povezivanja:" + +#: configguigpe.cpp:91 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP adresa:" + +#: configguigpe.cpp:100 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: configguiirmc.cpp:51 +msgid "InfraRed (IR)" +msgstr "Infracrveno (IR)" + +#: configguiirmc.cpp:52 +msgid "Cable" +msgstr "Kabl" + +#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180 +#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51 +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#: configguiirmc.cpp:161 +msgid "Select your connection type." +msgstr "Izaberite tip veze." + +#: configguiirmc.cpp:185 +msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)" +msgstr "Ne šalji OBEX UUID (IRMC-SYNC)" + +#: configguiirmc.cpp:187 +msgid "" +"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile " +"phones." +msgstr "" +"Ne šalji OBEX UUID u toku povezivanja. Ovo je potrebno za starije mobilne " +"telefone na bazi IrMC." + +#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: configguildap.cpp:40 +msgid "Base" +msgstr "Baza" + +#: configguildap.cpp:41 +msgid "One" +msgstr "Jedan" + +#: configguildap.cpp:42 +msgid "Sub" +msgstr "Pod" + +#: configguildap.cpp:138 +msgid "Use encryption" +msgstr "Koristi šifrovanje" + +#: configguildap.cpp:139 +msgid "Load data from LDAP" +msgstr "Učitaj podatke iz LDAP-a" + +#: configguildap.cpp:140 +msgid "Save data to LDAP" +msgstr "Snimi podatke u LDAP" + +#: configguildap.cpp:143 +msgid "Key Attribute:" +msgstr "Atribut ključa:" + +#: configguildap.cpp:145 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Opseg pretrage:" + +#: configguimoto.cpp:68 +msgid "Device String:" +msgstr "Znakovni niz uređaja:" + +#: configguiopie.cpp:38 +msgid "Device IP:" +msgstr "IP uređaja:" + +#: configguiopie.cpp:46 +msgid "Device Type:" +msgstr "Tip uređaja:" + +#: configguiopie.cpp:68 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: configguiopie.cpp:83 +msgid "Opie/OpenZaurus" +msgstr "Opie/OpenZaurus" + +#: configguiopie.cpp:84 +msgid "Qtopia2" +msgstr "Qtopia2" + +#: configguiopie.cpp:86 +msgid "SCP" +msgstr "SCP" + +#: configguiopie.cpp:87 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: configguipalm.cpp:138 +msgid "Speed:" +msgstr "Brzina:" + +#: configguipalm.cpp:139 +msgid "Timeout:" +msgstr "Isticanje:" + +#: configguipalm.cpp:144 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: configguipalm.cpp:151 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: configguipalm.cpp:163 +msgid "What to do if Username does not match" +msgstr "Šta činiti ako se korisničko ime ne poklapa" + +#: configguipalm.cpp:173 +msgid "Sync Anyway" +msgstr "Ipak sinhronizuj" + +#: configguipalm.cpp:174 +msgid "Ask What To Do" +msgstr "Pitaj šta da se radi" + +#: configguipalm.cpp:175 +msgid "Abort Sync" +msgstr "Obustavi sinhronizaciju" + +#: configguipalm.cpp:186 +msgid "Hotsync Notification" +msgstr "Obaveštenje o vrućoj sinhronizaciji" + +#: configguipalm.cpp:193 +msgid "Popup when interaction is required" +msgstr "Iskoči prozor kada je potrebna interakcija" + +#: configguisunbird.cpp:55 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Lokalni kalendari" + +#: configguisunbird.cpp:56 +msgid "WebDAV Calendars" +msgstr "WebDAV kalendari" + +#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66 +msgid "Add new calendar" +msgstr "Dodaj novi kalendar" + +#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307 +msgid "Sync only events newer than" +msgstr "Uskladi događaje novije od" + +#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318 +msgid "day(s)" +msgstr "dana" + +#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333 +msgid "Set as Default" +msgstr "Postavi kao podrazumevano" + +#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: configguisynce.cpp:90 +msgid "File:" +msgstr "Fajl:" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79 +msgid "Databases" +msgstr "Baze podataka" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82 +msgid "Contact Database:" +msgstr "Baza kontakata:" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83 +msgid "Calendar Database:" +msgstr "Baza kalendara:" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84 +msgid "Note Database:" +msgstr "Baza zabeleški:" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103 +msgid "User name:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116 +msgid "Use String Table" +msgstr "Koristi tabelu znakovnih nizova" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119 +msgid "Only Replace Entries" +msgstr "Samo menjaj unose" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152 +msgid "Receive Limit:" +msgstr "Ograničenje primanja:" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161 +msgid "Maximum Object Size" +msgstr "Najveća veličina objekta" + +#: configguisyncmlobex.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: configguisyncmlobex.cpp:123 +msgid "SyncML Version:" +msgstr "Verzija SyncML-a:" + +#: configguisyncmlobex.cpp:129 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: configguisyncmlobex.cpp:130 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: configguisyncmlobex.cpp:131 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: configguisyncmlobex.cpp:138 +msgid "WAP Binary XML" +msgstr "WAP binarni XML" + +#: configguisyncmlobex.cpp:142 +msgid "Software Identifier:" +msgstr "Identifikator softvera:" + +#: connectionwidgets.cpp:52 +msgid "Bluetooth address:" +msgstr "Adresa bluetooth-a:" + +#: connectionwidgets.cpp:59 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: connectionwidgets.cpp:114 +msgid "Device Name:" +msgstr "Ime uređaja:" + +#: connectionwidgets.cpp:118 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Serijski broj:" + +#: connectionwidgets.cpp:160 +msgid "Device Manufacturer:" +msgstr "Proizvođač uređaja:" + +#: connectionwidgets.cpp:164 +msgid "Device:" +msgstr "Uređaj:" + +#: connectionwidgets.cpp:170 +msgid "SonyEricsson/Ericsson" +msgstr "SonyEricsson/Ericsson" + +#: connectionwidgets.cpp:171 +msgid "Siemens" +msgstr "Siemens" + +#: connectionwidgets.cpp:210 +msgid "USB Interface:" +msgstr "USB interfejs:" + +#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64 +#, c-format +msgid "Line %1" +msgstr "Linija %1" + +#: groupconfig.cpp:68 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: groupconfig.cpp:89 +msgid "Add Member..." +msgstr "Dodaj člana..." + +#: groupconfig.cpp:96 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: groupconfig.cpp:97 +msgid "General Group Settings" +msgstr "Opšte postavke grupa" + +#: groupconfig.cpp:167 +msgid "" +"Error adding member %1\n" +"%2\n" +"Type: %3" +msgstr "" +"Greška pri dodavanju člana %1\n" +"%2\n" +"Tip: %3" + +#: groupconfigcommon.cpp:50 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakti" + +#: groupconfigcommon.cpp:51 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: groupconfigcommon.cpp:52 +msgid "To-dos" +msgstr "Obaveze" + +#: groupconfigcommon.cpp:53 +msgid "Notes" +msgstr "Zabeleške" + +#: groupconfigcommon.cpp:138 +msgid "Object Types to be Synchronized:" +msgstr "Tipovi objekata za sinhronizaciju:" + +#: groupconfigdialog.cpp:30 +msgid "Configure Synchronization Group" +msgstr "Podesi grupu sinhronizacije" + +#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267 +msgid "Synchronize Now" +msgstr "Sinhronizuj sada" + +#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58 +msgid "Ready" +msgstr "Spreman" + +#: groupitem.cpp:142 +#, c-format +msgid "Group: %1" +msgstr "Grupa: %1" + +#: groupitem.cpp:146 +#, c-format +msgid "Last synchronized on: %1" +msgstr "Poslednje sinhronizovano: %1" + +#: groupitem.cpp:148 +msgid "Not synchronized yet" +msgstr "Još uvek nije sinhronizovano" + +#: groupitem.cpp:192 +msgid "%1 entries read" +msgstr "Pročitano %1 unosa" + +#: groupitem.cpp:195 +msgid "Receive information" +msgstr "Primi podatke" + +#: groupitem.cpp:199 +msgid "%1 entries written" +msgstr "zapisano %1 unosa" + +#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289 +msgid "Connected" +msgstr "Povezan" + +#: groupitem.cpp:242 +msgid "Data read" +msgstr "Podaci pročitani" + +#: groupitem.cpp:245 +msgid "Data written" +msgstr "Podaci zapisani" + +#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298 +msgid "Disconnected" +msgstr "Otkačen" + +#: groupitem.cpp:253 +msgid "Synchronization failed" +msgstr "Sinhronizacija nije uspela" + +#: groupitem.cpp:261 +msgid "Successfully synchronized" +msgstr "Sinhronizacija uspešna" + +#: groupitem.cpp:270 +msgid "Previous synchronization failed" +msgstr "Prethodna sinhronizacija nije uspela" + +#: groupitem.cpp:273 +msgid "Conflicts solved" +msgstr "Sukobi razrešeni" + +#: groupitem.cpp:292 +msgid "Changes read" +msgstr "Izmene pročitane" + +#: groupitem.cpp:295 +msgid "Changes written" +msgstr "Izmene zapisane" + +#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310 +#: groupitem.cpp:313 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Greška: %1" + +#: mainwidget.cpp:77 +msgid "KitchenSync" +msgstr "KitchenSync" + +#: mainwidget.cpp:78 +msgid "The KDE Syncing Application" +msgstr "KDE-ov program za sinhronizovanje" + +#: mainwidget.cpp:80 +msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" +msgstr "© 2005, KDE-ov PIM tim" + +#: mainwidget.cpp:81 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: mainwidget.cpp:105 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sinhronizuj" + +#: mainwidget.cpp:107 +msgid "Add Group..." +msgstr "Dodaj grupu..." + +#: mainwidget.cpp:109 +msgid "Delete Group..." +msgstr "Obriši grupu..." + +#: mainwidget.cpp:111 +msgid "Edit Group..." +msgstr "Uredi grupu..." + +#: mainwidget.cpp:127 +msgid "Create Synchronization Group" +msgstr "Napravi grupu sinhronizacije" + +#: mainwidget.cpp:128 +msgid "Name for new synchronization group." +msgstr "Ime nove grupe za sinhronizaciju." + +#: mainwidget.cpp:144 +msgid "Delete synchronization group '%1'?" +msgstr "Obrisati grupu sinhronizacije „%1“?" + +#: mainwindow.cpp:35 +msgid "PIM Synchronization" +msgstr "PIM sinhronizacija" + +#: memberconfig.cpp:53 +msgid "" +"Unable to read config from plugin '%1':\n" +"%2" +msgstr "" +"Ne mogu da pročitam podešavanja za priključak „%1“:\n" +"%2" + +#: memberconfig.cpp:68 +msgid "Configuration of %1 is empty." +msgstr "Podešavanja za %1 su prazna." + +#: memberinfo.cpp:53 +msgid "Palm" +msgstr "Palm" + +#: memberinfo.cpp:54 +msgid "KDE PIM" +msgstr "KDE PIM" + +#: memberinfo.cpp:55 +msgid "Remote File" +msgstr "Udaljeni fajl" + +#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62 +#: memberinfo.cpp:63 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: memberinfo.cpp:57 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65 +msgid "Handheld" +msgstr "Ručni računar" + +#: memberinfo.cpp:59 +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: memberinfo.cpp:64 +msgid "Google Calendar" +msgstr "Google-ov kalendar" + +#: memberinfo.cpp:66 +msgid "Sunbird Calendar" +msgstr "Sunbird-ov kalendar" + +#: memberinfo.cpp:67 +msgid "Java Enterprise System Calendar" +msgstr "Java Enterprise sistemski kalendar" + +#: memberinfo.cpp:68 +msgid "WinCE Devices" +msgstr "WinCE uređaji" + +#: multiconflictdialog.cpp:48 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: multiconflictdialog.cpp:51 +msgid "Added" +msgstr "Dodato" + +#: multiconflictdialog.cpp:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Obrisano" + +#: multiconflictdialog.cpp:57 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjeno" + +#: multiconflictdialog.cpp:61 +msgid "Unmodified" +msgstr "Neizmenjeno" + +#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101 +msgid "A conflict has appeared, please solve it manually." +msgstr "Došlo je do sukoba, morate ga ručno razrešiti." + +#: multiconflictdialog.cpp:128 +msgid "Use Selected Item" +msgstr "Upotrebi izabranu stavku" + +#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110 +msgid "Duplicate Items" +msgstr "Udvostruči stavke" + +#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114 +msgid "Ignore Conflict" +msgstr "Ignoriši sukob" + +#: pluginpicker.cpp:98 +msgid "Select Member Type" +msgstr "Izaberite tip članova" + +#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupe" + +#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Glavno" + +#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118 +msgid "Use Item" +msgstr "Upotrebi stavku" + +#: syncprocessmanager.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"Error initializing OpenSync.\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri uspostavljanju OpenSync-a.\n" +"%1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..f528eab8990 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1131 @@ +# translation of kleopatra.po to +# translation of kleopatra.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:11+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<neimenovano>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "&Vreme isticanja za LDAP (minuta:sekundi)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "&Maksimalan broj stavki koje vraća upit" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Automatski dodaj &nove servere otkrivene na distribucionim tačkama CRL-ova" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "Greška pozadine: gpgconf izgleda ne poznaje unos za %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Greška pozadine: gpgconf ima pogrešan tip za %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "KDE-ov menadžer ključeva" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Tekući održavalac" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Bivši održavalac" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Radni okvir za podešavanje pozadinskih sistema, KIO integracija" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Boje u zavisnosti od stanja ključa i fontovi u listi ključeva" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "KIOSK integracija za čarobnjak sertifikata, infrastruktura" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Podrška za zastareli EMAIL RDN u čarobnjaku sertifikata" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Podrška za uređivanje DN prikaza, infrastruktura" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Ispravan" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Može se koristiti za potpisivanje" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Može se koristiti za šifrovanje" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Može se koristiti za sertifikaciju" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Može se koristiti za autentifikaciju" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Otisak" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Izdavač" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Serijski broj" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Organizaciona jedinica" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Uobičajeno ime" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "E-adresa" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "Poznat i kao" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Došlo je do greške prilikom dobavljanja sertifikata <b>%1</b> " +"od pozadinskog sistema:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Listanje sertifikata nije uspelo" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Dobavljam lanac sertifikata" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam uspeo da izvršim gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "program nije pronađen" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "program ne može da se izvrši" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Sertifikat izdavača nije pronađen (%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Dodatne informacije za ključ" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n bit\n" +"%n bita\n" +"%n bitova" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Nisam mogao da pokrenem pravljenje sertifikata: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Greška menadžera sertifikata" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Pravim ključ" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Nisam mogao da napravim sertifikat: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška u DCOP komunikaciji, ne mogu da pošaljem sertifikat koristeći KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "" +"Greška u DCOP komunikaciji, ne mogu da pošaljem sertifikat koristeći KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Da li da prebrišem fajl?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prebriši" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Serijski" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Zaustavi operaciju" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Novi par ključeva..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Hijerarhijska lista ključeva" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Raširi sve" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Sažmi sve" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Osveži CRL-ove" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Opozovi" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Produži" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Overi" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Uvezi sertifikate..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Uvezi CRL-ove..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Izvezi sertifikate..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Izvezi tajni ključ..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Detalji sertifikata..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Preuzmi" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Izbaci CRL keš..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Očisti CRL keš..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Prikazivač dnevnika GnuPG-a..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "U lokalnim sertifikatima" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "U spoljašnjim sertifikatima" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Podesi &pozadinski sistem GpgME" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Otkazano." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Neuspelo." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Gotovo." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n ključ.\n" +"%n ključa.\n" +"%n ključeva." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Osvežavam ključeve..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom pokušaja da se osveže ključevi:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Osvežavanje ključeva nije uspelo" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Došlo je do greške prilikom dobavljanja sertifikata od pozadinskog " +"sistema:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Dobavljam ključeve..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Rezultat upita je odsečen.\n" +"Ili lokalno ili udaljeno ograničenje maksimalnog broja vraćenih pogodaka je " +"prekoračeno.\n" +"Možete pokušati da povećate lokalno ograničenje u dijalogu za podešavanje, ali " +"ako je jedan od podešenih servera ograničavajući faktor, moraćete da " +"redefinišete svoju pretragu." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Izaberite fajl sertifikata" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Došlo je do greške prilikom pokušaja preuzimanja sertifikata %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Preuzimanje sertifikata nije uspelo" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Dobavljam sertifikat sa servera..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Došlo je do greške prilikom pokušaja uvoženja sertifikata %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Uvoženje sertifikata nije uspelo" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Uvozim sertifikate..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Ukupan broj obrađenih:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Uvezenih:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Novi potpisi:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Novi korisnički id.ovi:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Ključevi bez korisničkog id.:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Novi podključevi:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Novoopozvanih:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Neuveženih:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Neizmenjenih:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Obrađenih tajnih ključeva:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Uvezenih tajnih ključeva:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "<em>Neuveženih</em> tajnih ključeva:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Neizmenjenih tajnih ključeva:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "<qt><p>Detaljni rezultati uvoza %1:</p><table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Rezultat uvoza sertifikata" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"GpgSM proces koji je pokušao da uveze CRL fajl okončan je prerano zbog " +"neočekivane greške." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju uvoza CRL fajla. Izlaz iz GpgSM je:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "CRL fajl je uspešno uvezen." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Informacija menadžera sertifikata" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Lista opozivanja sertifikata (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Izaberite CRL fajl" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "Ne mogu da pokrenem %1 proces. Proverite svoju instalaciju." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"DirMngr proces koji je pokušao da očisti CRL keš okončan je prerano zbog " +"neočekivane greške." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju čišćenja CRL keša. Izlaz iz DirMngr je:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "CRL keš je uspešno očišćen." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Došlo je do greške prilikom pokušaja brisanja sertifikata:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Brisanje sertifikata nije uspelo" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Proveravam međuzavisnosti ključeva..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Neki od ili svi izabrani sertifikati su izdavači (CA sertifikati) za druge, " +"neizabrane sertifikate.\n" +"Brisanjem CA sertifikata takođe će biti obrisani i svi sertifikati koje je on " +"izdao." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Brišem CA sertifikate" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete ovaj %n sertifikat i %1 sertifikata koje su njima " +"sertifikovani?\n" +"Želite li zaista da obrišete ova %n sertifikata i %1 sertifikata koje su njima " +"sertifikovani?\n" +"Želite li zaista da obrišete ovih %n sertifikata i %1 sertifikata koje su njima " +"sertifikovani?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete ovaj %n sertifikat?\n" +"Želite li zaista da obrišete ova %n sertifikata?\n" +"Želite li zaista da obrišete ovih %n sertifikata?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Obriši sertifikate" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Došlo je do greške pri pokušaju brisanja sertifikata:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Došlo je do greške pri pokušaju brisanja sertifikatâ:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Pozadinski sistem ne podržava ovu operaciju." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Brišem ključeve..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Došlo je do greške prilikom pokušaja izvoženja sertifikata:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Izvoženje sertifikata nije uspelo" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Izvozim sertifikat..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "ASCII oklopljeni svežnjevi sertifikata (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Snimi sertifikat" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Izvoz tajnog ključa" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Izaberite tajni ključ za izvoz (<b>Upozorenje: Format PKCS#12 nije bezbedan; " +"izvoženje tajnih ključeva nije preporučljivo.</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Došlo je do greške pri pokušaju izvoženja tajnog ključa:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Izvoženje tajnog ključa nije uspelo" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Izvozim tajni ključ..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" +"Izaberite skup znakova za kodiranje pkcs#12 lozinka (preporučljivo UTF-8)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "PKCS#12 svežanj ključeva (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem prikazivač dnevnika GnuPG-a (kwatchgnupg). Proverite " +"svoju instalaciju!" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Greška Kleopatra-e" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Izbačaj CRL keša:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "Ne mogu da pokrenem gpgsm proces. Proverite svoju instalaciju." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "GpgSM proces je prerano okončan zbog neočekivane greške." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Prvo potraži spoljašnje sertifikate" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Početni znakovni niz upita" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Ime fajla sertifikata za uvoženje" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kriptopriključak nije mogao da se inicijalizuje." +"<br>Menadžer sertifikata će sada obustaviti rad.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Sertifikati" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "CRL-&ovi" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Traka za pretragu" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detalji" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Lanac" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "&Izbaci" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Uvezi u lokalne" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Informacije o sertifikatu" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Čarobnjak za pravljenje ključeva" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Dobrodošli u čarobnjak za pravljenje ključeva.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"U nekoliko lakih koraka, ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi par " +"ključeva i zatražite sertifikat za njega. Svoj sertifikat možete koristiti za " +"potpisivanje i šifrovanje poruka i za dešifrovanje poruka koje vam drugi šalju " +"u šifrovanom obliku.\n" +"<p>\n" +"Par ključeva će biti napravljen na decentralizovani način. Kontaktirajte vaš " +"lokalni biro za pomoć ako niste sigurni kako da u vašoj organizaciji nabavite " +"sertifikat za vaš novi par ključeva." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Parametri ključa" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"Na ovoj strani podesićete dužinu šifrarskog ključa i tip sertifikata koji treba " +"napraviti." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Dužina šifrarskog ključa" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Izaberite &dužinu ključa:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Upotreba sertifikata" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Samo za &potpisivanje" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Samo za š&ifrovanje" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "&Za potpisivanje i šifrovanje" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Vaši lični podaci" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"Na ovoj strani unosite neke lične podatke koji će biti skladišteni u vašem " +"sertifikatu i koji će pomoći drugim ljudima da odrede da li im zaista vi " +"šaljete poruku." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "Ubaci moju &adresu" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Ovo će uneti vašu adresu ako ste postavili informacije „Ko sam ja“ u adresaru" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Decentralizovano pravljenje ključeva" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Na ovoj strani napravićete par ključeva na decentralizovani način.</p> " +"<p>Možete ili skladištiti zahtev za sertifikat u fajl za kasniji prenos, ili ga " +"poslati direktno autoritetu za sertifikovanje (CA). Proverite sa vašim lokalnim " +"biroom za pomoć ako niste sigurni šta da izaberete ovde.</p> " +"<p>Kada završite sa podešavanjem, kliknite na <em>Napravi par ključeva i zahtev " +"za sertifikat</em> da biste napravili svoj par ključeva i odgovarajući zahtev " +"za sertifikat.</p>" +"<p><b>Napomena:</b> Ako izaberete direktno slanje e-poštom, otvoriće se " +"sastavljač KMail-a; tu možete uneti detaljne informacije za CA.</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Opcije zahteva za sertifikat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Skladišti u fajl:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Pošalji CA-u kao &e-poruku:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Dodaj e-poštu DN-u u zahtevu za pokvarenim CA-ovima" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Napravi par ključeva i zahtev za sertifikat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Vaš zahtev za sertifikat je spreman za slanje" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Vaš par ključeva je sada napravljen i skladišten lokalno. Odgovarajući zahtev " +"za sertifikat spreman je za slanje CA-u (autoritetu za sertifikovanje), koji će " +"napraviti sertifikat za vas i poslati vam ga nazad e-poštom (osim ako ste " +"izabrali skladištenje u fajl). Pregledajte još jednom detalje sertifikata koji " +"su prikazani dole.\n" +"<p>\n" +"Ako želite nešto da promenite, pritisnite „Nazad“ i napravite izmene; u " +"suprotnom, pritisnite „Završi“ da biste poslali zahtev za sertifikat CA-u.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Podešavanje boje i fonta" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Kategorije ključeva" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Postavi boju &teksta..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Postavi boju &pozadine..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Postavi &font..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Masno" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Precrtano" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Podrazumevani izgled" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail.po new file mode 100644 index 00000000000..dd5bb42d472 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail.po @@ -0,0 +1,14230 @@ +# translation of kmail.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008. +# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: aboutdata.cpp:55 +msgid "Adopter and co-maintainer" +msgstr "Usvajač i koodržavalac" + +#: aboutdata.cpp:57 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: aboutdata.cpp:59 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Raniji održavalac" + +#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 +msgid "Core developer" +msgstr "Programer jezgra" + +#: aboutdata.cpp:68 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: aboutdata.cpp:77 +msgid "system tray notification" +msgstr "obaveštenje u sistemskoj kaseti" + +#: aboutdata.cpp:93 +msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" +msgstr "PGP 6 podrška i dalja poboljšanja podrške za šifrovanje" + +#: aboutdata.cpp:103 +msgid "" +"Original encryption support\n" +"PGP 2 and PGP 5 support" +msgstr "" +"Prvobitna podrška za šifrovanje\n" +"PGP 2 i PGP 5 podrška" + +#: aboutdata.cpp:106 +msgid "GnuPG support" +msgstr "GnuPG podrška" + +#: aboutdata.cpp:167 +msgid "Anti-virus support" +msgstr "Protiv virusna podrška" + +#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 +msgid "POP filters" +msgstr "POP filteri" + +#: aboutdata.cpp:188 +msgid "Usability tests and improvements" +msgstr "Testiranje upotrebljivosti i poboljšanja" + +#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 +msgid "Ägypten and Kroupware project management" +msgstr "Upravljanje projektima Ägypten i Kroupware" + +#: aboutdata.cpp:195 +msgid "beta testing of PGP 6 support" +msgstr "beta testiranje PGP 6 podrške" + +#: aboutdata.cpp:200 +msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" +msgstr "vremenski pečat za „Prenos je završen“ statusne poruke" + +#: aboutdata.cpp:204 +msgid "multiple encryption keys per address" +msgstr "višestruki ključevi za šifrovanje po adresi" + +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: aboutdata.cpp:213 +msgid "KDE Email Client" +msgstr "KDE-ov e-poštanski klijent" + +#: aboutdata.cpp:214 +msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" +msgstr "© 1997-2008, razvojni tim KMail-a" + +#: accountdialog.cpp:308 +msgid "Account type is not supported." +msgstr "Ova vrsta naloga nije podržana." + +#: accountdialog.cpp:309 +msgid "Configure Account" +msgstr "Podesi nalog" + +#: accountdialog.cpp:333 +msgid "Account Type: Local Account" +msgstr "Vrsta naloga: lokalni nalog" + +#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 +#: accountdialog.cpp:858 +msgid "Account &name:" +msgstr "&Ime naloga:" + +#: accountdialog.cpp:347 +msgid "File &location:" +msgstr "&Lokacija fajla:" + +#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 +msgid "Choo&se..." +msgstr "Iza&beri..." + +#: accountdialog.cpp:359 +msgid "Locking Method" +msgstr "Način zaključavanja" + +#: accountdialog.cpp:368 +msgid "Procmail loc&kfile:" +msgstr "Procmail-ov fajl za&ključavanja:" + +#: accountdialog.cpp:380 +msgid "&Mutt dotlock" +msgstr "&Mutt-ov „dotlock“" + +#: accountdialog.cpp:384 +msgid "M&utt dotlock privileged" +msgstr "&Mutt-ov privilegovani „dotlock“" + +#: accountdialog.cpp:388 +msgid "&FCNTL" +msgstr "&FCNTL" + +#: accountdialog.cpp:392 +msgid "Non&e (use with care)" +msgstr "Nij&edan (koristiti sa oprezom)" + +#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 +#: accountdialog.cpp:1020 +msgid "Account for semiautomatic resource handling" +msgstr "Nalog za poluatomatsko rukovanje resursima" + +#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 +#: accountdialog.cpp:1027 +msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." +msgstr "Briše sva zauzeća za resurs koji je predstavljen ovim nalogom." + +#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 +#: accountdialog.cpp:1031 +msgid "Clear Past" +msgstr "Obriši prošle" + +#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 +#: accountdialog.cpp:1036 +msgid "" +"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." +msgstr "" +"Briše sva zastarela zauzeća za resurs koji je predstavljen ovim nalogom." + +#: accountdialog.cpp:424 +msgid "Include in m&anual mail check" +msgstr "Uključi u &ručnu proveru pošte" + +#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 +#: accountdialog.cpp:1049 +msgid "Enable &interval mail checking" +msgstr "Uključi &periodičnu proveru pošte" + +#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Pe&riod provere:" + +#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 +msgid "&Destination folder:" +msgstr "O&dredišna fascikla:" + +#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 +msgid "&Pre-command:" +msgstr "&Prednaredba:" + +#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 +#: accountdialog.cpp:1073 +msgid "Identity:" +msgstr "Identitet:" + +#: accountdialog.cpp:473 +msgid "Account Type: Maildir Account" +msgstr "Vrsta naloga: Maildir nalog" + +#: accountdialog.cpp:490 +msgid "Folder &location:" +msgstr "&Lokacija fascikle:" + +#: accountdialog.cpp:525 +msgid "Include in &manual mail check" +msgstr "Uključi u r&učnu proveru pošte" + +#: accountdialog.cpp:570 +msgid "Account Type: POP Account" +msgstr "Vrsta naloga: POP nalog" + +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 +#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 +msgid "&Login:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 +msgid "" +"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " +"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " +"part of your email address (the part before <em>@</em>)." +msgstr "" +"Vaš internet provajder vam je dao <em>korisničko ime</em> " +"koje se koristi za vaše prijavljivanje na njihove servere. To je obično deo " +"e-adrese (deo pre <em>@</em>)." + +#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 +msgid "P&assword:" +msgstr "&Lozinka:" + +#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 +msgid "Ho&st:" +msgstr "&Domaćin:" + +#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: accountdialog.cpp:626 +msgid "Sto&re POP password" +msgstr "Poh&rani POP lozinku" + +#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 +msgid "" +"Check this option to have KMail store the password.\n" +"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " +"safe.\n" +"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " +"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " +"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " +"file is obtained." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da KMail pohrani lozinku.\n" +"Ako je KWallet dostupan lozinka će biti pohranjena u njemu, što se smatra " +"bezbednim.\n" +"Međutim, ako KWallet nije dostupan, lozinka će biti pohranjena u fajl sa " +"podešavanjima KMail-a. Lozinka se pohranjuje u zamućenom obliku, ali se ne " +"treba smatrati bezbednom protiv dešifrovanja ako neko uspe da se domogne fajla " +"sa podešavanjima." + +#: accountdialog.cpp:640 +msgid "Lea&ve fetched messages on the server" +msgstr "Ost&avi preuzete poruke na serveru" + +#: accountdialog.cpp:647 +msgid "Leave messages on the server for" +msgstr "Ostavi poruke na serveru" + +#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 +msgid "Keep only the last" +msgstr "Zadrži samo poslednjih" + +#: accountdialog.cpp:677 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: accountdialog.cpp:707 +msgid "Include in man&ual mail check" +msgstr "Uključi u ruč&nu proveru pošte" + +#: accountdialog.cpp:713 +msgid "&Filter messages if they are greater than" +msgstr "&Filtriraj poruke ako su veće od" + +#: accountdialog.cpp:726 +msgid "" +"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " +"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." +msgstr "" +"Ako izaberete ovu opciju, POP filteri će biti korišćeni za odlučivanje šta da " +"se radi sa porukama. Možete ih tada označiti za preuzimanje, brisanje ili " +"držanje na serveru." + +#: accountdialog.cpp:737 +msgid "Chec&k interval:" +msgstr "Pe&riod provere:" + +#: accountdialog.cpp:746 +msgid "Des&tination folder:" +msgstr "Od&redišna fascikla:" + +#: accountdialog.cpp:752 +msgid "Pre-com&mand:" +msgstr "Pred&naredba:" + +#: accountdialog.cpp:765 +msgid "&Extras" +msgstr "&Priključci" + +#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 +msgid "Check &What the Server Supports" +msgstr "Proveri šta &server podržava" + +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: kmtransport.cpp:502 +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrovanje" + +#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 +msgid "&None" +msgstr "&Nijedno" + +#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 +msgid "Use &SSL for secure mail download" +msgstr "Koristi &SSL za bezbedno preuzimanje pošte" + +#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 +msgid "Use &TLS for secure mail download" +msgstr "Koristi &TLS za bezbedno preuzimanje pošte" + +#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Način prijavljivanja" + +#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 +msgid "Clear te&xt" +msgstr "Običan te&kst" + +#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 +msgid "" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"&LOGIN" +msgstr "&LOGIN" + +#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 +msgid "" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"&PLAIN" +msgstr "&PLAIN" + +#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 +msgid "CRAM-MD&5" +msgstr "CRAM-MD&5" + +#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 +msgid "&DIGEST-MD5" +msgstr "&DIGEST-MD5" + +#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 +msgid "&NTLM" +msgstr "&NTLM" + +#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 +msgid "&GSSAPI" +msgstr "&GSSAPI" + +#: accountdialog.cpp:814 +msgid "&APOP" +msgstr "&APOP" + +#: accountdialog.cpp:819 +msgid "&Use pipelining for faster mail download" +msgstr "&Koristi protočnu obradu za brže preuzimanje pošte" + +#: accountdialog.cpp:837 +msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" +msgstr "Vrsta naloga: Nepovezani IMAP nalog" + +#: accountdialog.cpp:839 +msgid "Account Type: IMAP Account" +msgstr "Vrsta naloga: IMAP nalog" + +#: accountdialog.cpp:901 +msgid "Namespaces:" +msgstr "Imenski prostori:" + +#: accountdialog.cpp:902 +msgid "" +"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " +"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " +"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " +"account." +msgstr "" +"Ovde možete videti različite imenske prostore koje vaš IMAP server podržava. " +"Svaki imenski prostor predstavlja prefiks koji izdvaja grupe fascikli. Imenski " +"prostor omogućava KMail-u da prikaže vašu ličnu fasciklu i deljene fascikle u " +"jednom nalogu." + +#: accountdialog.cpp:914 +msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." +msgstr "" +"Ponovo učitavam imenske prostore sa servera. Ovo će prebrisati sve izmene." + +#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 +msgid "Personal" +msgstr "Lični" + +#: accountdialog.cpp:920 +msgid "Personal namespaces include your personal folders." +msgstr "Lični imenski prostori uključuju vaše lične fascikle." + +#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 +msgid "Other Users" +msgstr "Ostali korisnici" + +#: accountdialog.cpp:932 +msgid "These namespaces include the folders of other users." +msgstr "Ovi imenski prostori uključuju fascikle drugih korisnika." + +#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 +msgid "Shared" +msgstr "Deljen" + +#: accountdialog.cpp:944 +msgid "These namespaces include the shared folders." +msgstr "Ovi imenski prostori uključuju deljene fascikle." + +#: accountdialog.cpp:960 +msgid "Sto&re IMAP password" +msgstr "Sač&uvaj IMAP lozinku" + +#: accountdialog.cpp:976 +msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" +msgstr "Aut&omatski složi fascikle (izbacuje obrisane poruke)" + +#: accountdialog.cpp:981 +msgid "Sho&w hidden folders" +msgstr "Prikaži &skrivene fascikle" + +#: accountdialog.cpp:987 +msgid "Show only s&ubscribed folders" +msgstr "Prikaži samo pre&tplaćene fascikle" + +#: accountdialog.cpp:992 +msgid "Show only &locally subscribed folders" +msgstr "Prikaži samo &lokalno pretplaćene fascikle" + +#: accountdialog.cpp:999 +msgid "Load attach&ments on demand" +msgstr "Učitaj pri&loge na zahtev" + +#: accountdialog.cpp:1001 +msgid "" +"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " +"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " +"instantly." +msgstr "" +"Aktivirajte ovo da se prilozi ne bi automatski učitavali kada izaberete " +"e-poruku, već tek kada kliknete na prilog. Ovako se i velike e-poruke mogu " +"trenutno prikazati." + +#: accountdialog.cpp:1009 +msgid "List only open folders" +msgstr "Listaj samo otvorene fascikle" + +#: accountdialog.cpp:1011 +msgid "" +"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " +"subfolders. Use this if there are many folders on the server." +msgstr "" +"Samo u fasciklama koje su otvorene (raširene) u stablu fascikli proveravaju se " +"podfascikle. Koristite ovo ako ima mnogo fascikli na serveru." + +#: accountdialog.cpp:1044 +msgid "Include in manual mail chec&k" +msgstr "Uključi u ručnu proveru p&ošte" + +#: accountdialog.cpp:1064 +msgid "&Trash folder:" +msgstr "&Fascikla za smeće:" + +#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 +msgid "S&ecurity" +msgstr "&Bezbednost" + +#: accountdialog.cpp:1123 +msgid "&Anonymous" +msgstr "&Anonimno" + +#: accountdialog.cpp:1131 +msgid "&Filtering" +msgstr "&Filtriranje" + +#: accountdialog.cpp:1401 +msgid "<none>" +msgstr "<nema>" + +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 +#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +msgid "inbox" +msgstr "pristigle" + +#: accountdialog.cpp:1455 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" +"Server izgleda ne podržava jedinstvene brojeve poruka, a to je neophodno za " +"ostavljanje poruka na serveru.\n" +"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje sposobnosti, i dalje možete " +"uključiti ostavljanje preuzetih poruka na serveru." + +#: accountdialog.cpp:1470 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" +"Server izgleda ne podržava preuzimanje zaglavlja poruka, a to je neophodno za " +"filtriranje poruka na serveru.\n" +"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje sposobnosti, i dalje možete " +"uključiti filtriranje poruka na serveru." + +#: accountdialog.cpp:1485 +msgid "" +"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " +"pipelining to send corrupted mail;\n" +"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " +"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " +"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " +"bottom of the dialog;\n" +"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " +"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." +msgstr "" +"Imajte na umu da ova mogućnost može prouzrokovati da neki POP3 serveri koji ne " +"podržavaju protočnu obradu mogu slati neispravne poruke.\n" +"Ovo je podesivo zato što neki serveri podržavaju protočnu obradu ali ne " +"objavljuju svoje sposobnosti. Da biste proverili da li vaš POP3 server " +"objavljuje da podržava protočnu obradu, upotrebite dugme „Proveri šta server " +"podržava“ u dnu dijaloga.\n" +"Ako vaš server ne objavljuje podršku, a vi ipak želite veću brzinu, onda bi " +"trebalo da probate slanjem par poruka sami sebi i njihovim preuzimanjem." + +#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 +msgid "Please specify a server and port on the General tab first." +msgstr "Naznačite prvo server i port u jezičku Opšte." + +#: accountdialog.cpp:1640 +msgid "" +"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " +"disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " +"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " +"So before using this feature with important mail you should first test it by " +"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " +"go from the POP server." +msgstr "" +"Server izgleda ne podržava protočnu obradu, stoga je ova opcija isključena.\n" +"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje sposobnosti, i dalje možete " +"uključiti protočnu obradu. Samo pazite, ova mogućnost može prouzrokovati da " +"neki POP serveri koji ne podržavaju protočnu obradu šalju iskvarene poruke. " +"Zato pre korišćenja ove mogućnosti za važnu poštu, trebalo bi da je isprobate " +"slanjem većeg broja probnih poruka sami sebi i njihovim preuzimanjem sa POP " +"servera u jednom potezu." + +#: accountdialog.cpp:1659 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " +"disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" +"Server izgleda ne podržava jedinstvene brojeve poruka, a to je neophodno za " +"ostavljanje poruka na serveru; stoga je ova opcija isključena.\n" +"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje sposobnosti, i dalje možete " +"uključiti ostavljanje preuzetih poruka na serveru." + +#: accountdialog.cpp:1672 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" +"Server izgleda ne podržava preuzimanje zaglavlja poruka, a to je neophodno za " +"filtriranje poruka na serveru; stoga je ova opcija isključena.\n" +"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje sposobnosti, i dalje možete " +"uključiti filtriranje poruka na serveru." + +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dan\n" +" dana\n" +" dana" + +#: accountdialog.cpp:1740 +msgid "" +"_n: message\n" +" messages" +msgstr "" +" poruka\n" +" poruke\n" +" poruka" + +#: accountdialog.cpp:1746 +msgid "" +"_n: byte\n" +" bytes" +msgstr "" +" bajt\n" +" bajta\n" +" bajtova" + +#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 +msgid "Choose Location" +msgstr "Odaberite lokaciju" + +#: accountdialog.cpp:2013 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Trenutno su podržani samo lokalni fajlovi." + +#: accountdialog.cpp:2119 +msgid "Fetching Namespaces..." +msgstr "Preuzimam imenske prostore..." + +#: accountdialog.cpp:2180 +msgid "Empty" +msgstr "Isprazni" + +#: accountdialog.cpp:2296 +msgid "Edit Namespace '%1'" +msgstr "Uredi imenski prostor „%1“" + +#: accountmanager.cpp:101 +#, c-format +msgid "Account %1" +msgstr "Nalog %1" + +#: accountmanager.cpp:181 +msgid "" +"Account %1 has no mailbox defined:\n" +"mail checking aborted;\n" +"check your account settings." +msgstr "" +"Nalog %1 nema definisano sanduče.\n" +"Provera pošte je otkazana.\n" +"Proverite vaše postavke za nalog." + +#: accountmanager.cpp:196 +msgid "Checking account %1 for new mail" +msgstr "Proveravam da li ima nove pošte za nalog %1" + +#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountwizard.cpp:477 +msgid "Local Account" +msgstr "Lokalni nalog" + +#: accountmanager.cpp:220 +msgid "POP Account" +msgstr "POP nalog" + +#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +msgid "IMAP Account" +msgstr "IMAP nalog" + +#: accountmanager.cpp:308 +msgid "" +"You need to add an account in the network section of the settings in order to " +"receive mail." +msgstr "Morate dodati nalog u mrežnom odeljku postavki da biste primali poštu." + +#: accountwizard.cpp:87 +msgid "Local mailbox" +msgstr "Lokalno sanduče" + +#: accountwizard.cpp:88 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: accountwizard.cpp:89 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: accountwizard.cpp:90 +msgid "Disconnected IMAP" +msgstr "Nepovezani IMAP" + +#: accountwizard.cpp:91 +msgid "Maildir mailbox" +msgstr "Maildir sanduče" + +#: accountwizard.cpp:167 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: accountwizard.cpp:176 +msgid "Incoming server:" +msgstr "Dolazni server:" + +#: accountwizard.cpp:190 +msgid "Welcome to KMail" +msgstr "Dobrodošli u KMail" + +#: accountwizard.cpp:195 +msgid "" +"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " +"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " +"from your email provider into the following pages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izgleda da ste KMail pokrenuli po prvi put. Možete koristiti ovog " +"čarobnjaka da podesite vaše poštanske naloge. Samo unesite podatke o vezi koje " +"ste dobili od vašeg provajdera e-pošte u narednim stranicama.</qt>" + +#: accountwizard.cpp:200 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: accountwizard.cpp:208 +msgid "Select what kind of account you would like to create" +msgstr "Izaberite koju vrstu naloga želite da napravite" + +#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 +msgid "Account Type" +msgstr "Vrsta naloga" + +#: accountwizard.cpp:221 +msgid "Real name:" +msgstr "Pravo ime:" + +#: accountwizard.cpp:228 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-adresa:" + +#: accountwizard.cpp:235 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizacija:" + +#: accountwizard.cpp:242 +msgid "Account Information" +msgstr "Podaci o nalogu" + +#: accountwizard.cpp:251 +msgid "Login name:" +msgstr "Ime za prijavu:" + +#: accountwizard.cpp:258 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: accountwizard.cpp:266 +msgid "Login Information" +msgstr "Podaci o prijavi" + +#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 +msgid "Use secure connection (SSL)" +msgstr "Koristi sigurnu vezu (SSL)" + +#: accountwizard.cpp:283 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." + +#: accountwizard.cpp:292 +msgid "Outgoing server:" +msgstr "Odlazni server:" + +#: accountwizard.cpp:302 +msgid "Use local delivery" +msgstr "Koristi lokalno isporučivanje" + +#: accountwizard.cpp:309 +msgid "Server Information" +msgstr "Podaci o serveru" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 +msgid "Check for supported security capabilities of %1..." +msgstr "Proveri podržane sigurnosne mogućnosti za %1..." + +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 +#: kmfiltermgr.cpp:293 +msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " +msgstr "<b>Ocenjujem pravila filtera:</b> " + +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 +#: kmfiltermgr.cpp:299 +msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" +msgstr "<b>Pravila filtera su se poklopila.</b>" + +#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 +#, c-format +msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" +msgstr "<b>Primenjujem radnju filtera:</b> %1" + +#: antispamwizard.cpp:101 +msgid "Anti-Spam Wizard" +msgstr "Čarobnjak protiv spama" + +#: antispamwizard.cpp:102 +msgid "Anti-Virus Wizard" +msgstr "Čarobnjak protiv virusa" + +#: antispamwizard.cpp:106 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +msgstr "Dobrodošli u KMail-ov čarobnjak protiv spama" + +#: antispamwizard.cpp:107 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" +msgstr "Dobrodošli u KMail-ov čarobnjak protiv virusa" + +#: antispamwizard.cpp:113 +msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" +msgstr "Opcije za fino podešavanje rukovanja spam porukama" + +#: antispamwizard.cpp:119 +msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" +msgstr "Opcije za fino podešavanje rukovanja porukama sa virusima" + +#: antispamwizard.cpp:131 +msgid "Summary of changes to be made by this wizard" +msgstr "Sažetak izmena koje će ovaj čarobnjak napraviti" + +#: antispamwizard.cpp:200 +msgid "Virus handling" +msgstr "Rukovanje virusima" + +#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +msgid "Spam handling" +msgstr "Rukovanje spamom" + +#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +msgid "Semi spam (unsure) handling" +msgstr "Rukovanje poluspamom (mogućim)" + +#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +msgid "Classify as spam" +msgstr "Svrstaj u spam" + +#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +msgid "Classify as NOT spam" +msgstr "Svrstaj u NE-spam" + +#: antispamwizard.cpp:493 +msgid "Scanning for %1..." +msgstr "Skeniram za %1..." + +#: antispamwizard.cpp:524 +msgid "Scanning for anti-spam tools finished." +msgstr "Skeniranje za alatima protiv spama je završeno." + +#: antispamwizard.cpp:525 +msgid "Scanning for anti-virus tools finished." +msgstr "Skeniranje za protiv virusnim alatima je završeno." + +#: antispamwizard.cpp:528 +msgid "" +"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " +"software and re-run this wizard.</p>" +msgstr "" +"<p>Nije nađen alat za otkrivanje spama. Instalirajte programe za otkrivanje " +"spama i ponovo pokrenite ovaj čarobnjak.</p>" + +#: antispamwizard.cpp:531 +msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." +msgstr "Pretraživanje završeno. Nisu nađeni protiv virusni alati." + +#: antispamwizard.cpp:555 +msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." +msgstr "<p>Poruke zavedene kao spam se označavaju kao pročitane." + +#: antispamwizard.cpp:557 +msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." +msgstr "<p>Poruke zavedene kao spam se ne označavaju kao pročitane." + +#: antispamwizard.cpp:560 +msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" +msgstr "<br>Spam poruke se premeštaju u fasciklu sa imenom <i>" + +#: antispamwizard.cpp:563 +msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" +msgstr "<br>Spam poruke se ne premeštaju u neku fasciklu.</p>" + +#: antispamwizard.cpp:587 +msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" +msgstr "<p>Fascikla za poruke zavedene kao mogući spam je <i>" + +#: antispamwizard.cpp:600 +msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" +msgstr "<p>Čarobnjak će napraviti sledeće filtere:<ul>" + +#: antispamwizard.cpp:603 +msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" +msgstr "<p>Čarobnjak će zameniti sledeće filtere:<ul>" + +#: antispamwizard.cpp:860 +msgid "" +"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" +"and setup KMail to work with them." +msgstr "" +"Čarobnjak će potražiti neke alate za otkrivanje spama\n" +"i podesiti KMail da radi sa njima." + +#: antispamwizard.cpp:864 +msgid "" +"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " +"some commonly-known anti-virus tools.</p>" +"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " +"rules to classify messages using these tools and to separate messages " +"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " +"consideration: it will always append the new rules.</p>" +"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " +"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " +"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " +"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " +"former behavior." +msgstr "" +"<p>Ovde možete dobiti pomoć u postavljanju filterskih pravila KMail-a radi " +"korišćenja nekih poznatijih protiv virusnih alata.</p>" +"<p>Čarobnjak može da detektuje te alate na vašem računaru, kao i da napravi " +"filterska pravila za razvrstavanje poruka upotrebom tih alata i odvajanje " +"poruka označenih da sadrže virus. Čarobnjak neće uzeti u obzir postojeća " +"filterska pravila, samo će eventualno dodati nova.</p>" +"<p><b>Upozorenje:</b> Pošto KMail deluje blokirano tokom skeniranja poruka u " +"potrazi za virusima, možete susresti probleme sa odzivom KMail-a zato što " +"operacije protivvirusnih alata obično dugo traju. Ako želite da vratite " +"prethodno ponašanje, možete obrisati filterska pravila koja je čarobnjak " +"napravio." + +#: antispamwizard.cpp:915 +msgid "" +"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " +"page.</p>" +msgstr "" +"<p>Izaberite alat koji će se koristiti za otkrivanje i idite na sledeću " +"stranu.</p>" + +#: antispamwizard.cpp:941 +msgid "&Mark detected spam messages as read" +msgstr "&Označi prepoznate spam poruke kao pročitane" + +#: antispamwizard.cpp:943 +msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." +msgstr "Označava kao pročitane poruke zavedene kao spam." + +#: antispamwizard.cpp:946 +msgid "Move &known spam to:" +msgstr "Premesti &znan spam u:" + +#: antispamwizard.cpp:948 +msgid "" +"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " +"that in the folder view below." +msgstr "" +"Podrazumevana fascikla za spam poruke je Smeće ali vi to možete izmeniti u " +"prikazu fascikli ispod." + +#: antispamwizard.cpp:962 +msgid "Move &probable spam to:" +msgstr "Premesti &mogući spam u:" + +#: antispamwizard.cpp:964 +msgid "" +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " +"view below." +"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " +"capable tool, you can't select a folder as well." +msgstr "" +"Podrazumevana fascikla je Pristigle ali vi možete to izmeniti u prikazu " +"fascikli ispod. " +"<p>Ne posržavaju svi alati razvrstavanje kao mogući spam. Ako niste izabrali " +"alat koji to može nećete moći ni da izaberete fasciklu." + +#: antispamwizard.cpp:1064 +msgid "Check messages using the anti-virus tools" +msgstr "Proveri poruke pomoću protiv virusnih alata" + +#: antispamwizard.cpp:1066 +msgid "" +"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " +"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " +"special folder." +msgstr "" +"Pustite protiv virusne alate da razvrstaju vaše poruke. Čarobnjak će napraviti " +"odgovarajuće filtere. Alati obično prvo označe poruke tako da filteri mogu da " +"reaguju na osnovu toga, i, na primer, premeste poruke označene kao da sadrže " +"virus u posebnu fasciklu." + +#: antispamwizard.cpp:1072 +msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +msgstr "Premesti poruke detektovane kao zaražene u izabranu fasciklu" + +#: antispamwizard.cpp:1074 +msgid "" +"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " +"folder, but you may change that in the folder view." +msgstr "" +"Naprevljen je filter za detektovanje poruka svrstanih u zaražene i njihovo " +"premeštanje u predefinisanu fasciklu. Podrazumevana fascikla je Smeće, ali " +"možete to promeniti u prikazu fascikli." + +#: antispamwizard.cpp:1080 +msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" +msgstr "Dodatno, označi pročitanim poruke detektovane kao zaražene" + +#: antispamwizard.cpp:1083 +msgid "" +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " +"moving them to the selected folder." +msgstr "" +"Označava poruke detektovane kao zaražene pročitanim i premešta ih u izabranu " +"fasciklu." + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +msgid "Error while deleting messages on the server: " +msgstr "Greška prilikom brisanja poruka na serveru: " + +#: cachedimapjob.cpp:290 +msgid "Error while retrieving message on the server: " +msgstr "Greška prilikom dobavljanja poruke sa servera: " + +#: cachedimapjob.cpp:538 +msgid "Error while uploading folder" +msgstr "Greška prilikom slanja fascikle" + +#: cachedimapjob.cpp:539 +msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." +msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu <b>%1</b> na serveru." + +#: cachedimapjob.cpp:540 +msgid "" +"This could be because you do not have permission to do this, or because the " +"folder is already present on the server; the error message from the server " +"communication is here:" +msgstr "" +"Ovo može biti zato što nemata dozvole da to uradite, ili zato što je fascikla " +"već prisutna na serveru. Poruka o grešci iz komunikacije sa serverom je ovde:" + +#: cachedimapjob.cpp:626 +msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " +msgstr "Greška prilikom brisanja fascikle %1 sa servera: " + +#: cachedimapjob.cpp:679 +msgid "Error while reading folder %1 on the server: " +msgstr "Greška prilikom čitanja fascikle %1 na serveru: " + +#: cachedimapjob.cpp:794 +#, c-format +msgid "Error while trying to rename folder %1" +msgstr "Greška prilikom pokušaja preimenovanja fascikle %1" + +#: callback.cpp:170 +msgid "" +"<qt>None of your identities match the receiver of this message," +"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +msgstr "" +"<qt>Nijedan od vaših identiteta ne odgovara primaocu ove poruke, " +"<br>izaberite koja je od sledećih adresa vaša (ako ijedna):" + +#: callback.cpp:176 +msgid "" +"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," +"<br>please choose which of the following addresses is yours:" +msgstr "" +"<qt>Nekoliko vaših identiteta odgovara primaocu ove poruke, " +"<br>izaberite koja je od sledećih adresa vaša:" + +#: callback.cpp:183 +msgid "Select Address" +msgstr "Odaberite adresu" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:19 +msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +msgstr "Izaberite fajl Chiasmus ključa koji se koristi:" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:29 +msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgstr "Dodatni argumenti za chiasmus:" + +#: compactionjob.cpp:99 +#, c-format +msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" +msgstr "Radi sigurnosti, slaganje je isključeno za %1" + +#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 +msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" +msgstr "Fascikla „%1“ je uspešno složena" + +#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 +msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." +msgstr "" +"Došlo je do greške u toku slaganja fascikle „%1“. Slaganje je prekinuto." + +#: configuredialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" +"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovu postavku je namestio vaš administrator.</p>" +"<p>Ako mislite da je ovo greška, kontaktirajte ga.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:217 +msgid "&Load Profile..." +msgstr "&Učitaj profil..." + +#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 +#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +msgid "&Modify..." +msgstr "Iz&meni..." + +#: configuredialog.cpp:307 +msgid "&Rename" +msgstr "&Preimenuj" + +#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Ukloni" + +#: configuredialog.cpp:309 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Postavi kao po&drazumevan" + +#: configuredialog.cpp:450 +msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite identitet sa imenom <b>%1</b>?</qt>" + +#: configuredialog.cpp:452 +msgid "Remove Identity" +msgstr "Ukloni identitet" + +#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +msgid "Modify..." +msgstr "Izmeni..." + +#: configuredialog.cpp:499 +msgid "Set as Default" +msgstr "Postavi kao podrazumevan" + +#: configuredialog.cpp:562 +msgid "&Receiving" +msgstr "P&rimanje" + +#: configuredialog.cpp:570 +msgid "&Sending" +msgstr "&Slanje" + +#: configuredialog.cpp:595 +msgid "Outgoing accounts (add at least one):" +msgstr "Odlazeći nalozi (dodajte barem jedan):" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 +#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 +#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 +#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 +#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 +#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 +#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +msgid "R&emove" +msgstr "&Ukloni" + +#: configuredialog.cpp:640 +msgid "Set Default" +msgstr "Postavi podrazumevano" + +#: configuredialog.cpp:650 +msgid "Common Options" +msgstr "Uobičajene opcije" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 382 +#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Confirm &before send" +msgstr "Potvrdi &pre slanja" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "Never Automatically" +msgstr "Nikada automatski" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "On Manual Mail Checks" +msgstr "Pri ručnim proverama pošte" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "On All Mail Checks" +msgstr "Pri svim proverama pošte" + +#: configuredialog.cpp:676 +msgid "Send Now" +msgstr "Pošalji odmah" + +#: configuredialog.cpp:677 +msgid "Send Later" +msgstr "Pošalji kasnije" + +#: configuredialog.cpp:687 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Dozvoli 8-bitno" + +#: configuredialog.cpp:688 +msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" +msgstr "MIME saglasno (Quoted Printable)" + +#: configuredialog.cpp:701 +msgid "Send &messages in outbox folder:" +msgstr "Pošalji &poruke iz odlazeće fascikle:" + +#: configuredialog.cpp:709 +msgid "Defa&ult send method:" +msgstr "Podraz&umevani način slanja:" + +#: configuredialog.cpp:711 +msgid "Message &property:" +msgstr "Svojstvo &poruke:" + +#: configuredialog.cpp:713 +msgid "Defaul&t domain:" +msgstr "Podra&zumevani domen:" + +#: configuredialog.cpp:717 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " +"the user's name.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Podrazumevani domen se koristi za dovršavanje e-adresa koje se sastoje samo " +"od korisničkog imena.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:741 +msgid "" +"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +msgid "smtp (Default)" +msgstr "smtp (podrazumevano)" + +#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +msgid "sendmail (Default)" +msgstr "sendmail (podrazumevano)" + +#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +msgid "Add Transport" +msgstr "Dodaj transport" + +#: configuredialog.cpp:830 +msgid "" +"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" +"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " +"default transport\n" +"%1 (Default)" +msgstr "%1 (podrazumevani)" + +#: configuredialog.cpp:854 +msgid "Modify Transport" +msgstr "Izmeni transport" + +#: configuredialog.cpp:890 +#, c-format +msgid "" +"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the modified transport:" +msgstr "" +"Ovaj %n identitet je izmenjen da koristi izmenjeni transport:\n" +"Ova %n identiteta su izmenjena da koriste izmenjeni transport:\n" +"Ovih %n identiteta je izmenjeno da koriste izmenjeni transport:" + +#: configuredialog.cpp:921 +#, c-format +msgid "" +"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the default transport:" +msgstr "" +"Ovaj %n identitet je izmenjen da koristi podrazumevani transport:\n" +"Ova %n identiteta su izmenjena da koriste podrazumevani transport:\n" +"Ovih %n identiteta je izmenjeno da koriste podrazumevani transport:" + +#: configuredialog.cpp:1066 +msgid "Incoming accounts (add at least one):" +msgstr "Dolazeći nalozi (dodajte barem jedan):" + +#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 +#: searchwindow.cpp:230 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: configuredialog.cpp:1112 +msgid "Chec&k mail on startup" +msgstr "Proveri poštu po po&kretanju" + +#: configuredialog.cpp:1118 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Obaveštenje o novoj pošti" + +#: configuredialog.cpp:1123 +msgid "&Beep" +msgstr "&Bip" + +#: configuredialog.cpp:1131 +msgid "Deta&iled new mail notification" +msgstr "Det&aljno obaveštenje o novoj pošti" + +#: configuredialog.cpp:1135 +msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +msgstr "Prikaži za svaku fasciklu broj novopristiglih poruka" + +#: configuredialog.cpp:1143 +msgid "Other Actio&ns" +msgstr "Ostale &akcije" + +#: configuredialog.cpp:1221 +msgid "Unknown account type selected" +msgstr "Odabrana je nepoznata vrsta naloga" + +#: configuredialog.cpp:1230 +msgid "Unable to create account" +msgstr "Ne mogu da napravim nalog" + +#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +msgid "Add Account" +msgstr "Dodaj nalog" + +#: configuredialog.cpp:1288 +msgid "Unable to locate account" +msgstr "Ne mogu da nađem nalog" + +#: configuredialog.cpp:1315 +msgid "Modify Account" +msgstr "Izmeni nalog" + +#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da nađem nalog <b>%1</b>.</qt>" + +#: configuredialog.cpp:1491 +msgid "Color&s" +msgstr "&Boje" + +#: configuredialog.cpp:1497 +msgid "La&yout" +msgstr "&Raspored" + +#: configuredialog.cpp:1503 +msgid "M&essage List" +msgstr "L&ista poruka" + +#: configuredialog.cpp:1509 +msgid "Message W&indow" +msgstr "Pro&zor poruka" + +#: configuredialog.cpp:1515 +msgid "System &Tray" +msgstr "Sistemska &kaseta" + +#: configuredialog.cpp:1531 +msgid "Message Body" +msgstr "Telo poruke" + +#: configuredialog.cpp:1532 +msgid "Message List" +msgstr "Lista poruka" + +#: configuredialog.cpp:1533 +msgid "Message List - New Messages" +msgstr "Lista poruka — nove poruke" + +#: configuredialog.cpp:1534 +msgid "Message List - Unread Messages" +msgstr "Lista poruka — nepročitane poruke" + +#: configuredialog.cpp:1535 +msgid "Message List - Important Messages" +msgstr "Lista poruka — važne poruke" + +#: configuredialog.cpp:1536 +msgid "Message List - Todo Messages" +msgstr "Lista poruka — poruke obaveza" + +#: configuredialog.cpp:1537 +msgid "Message List - Date Field" +msgstr "Lista poruka — polje za datum" + +#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +msgid "Folder List" +msgstr "Lista fascikli" + +#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citirani tekst — prvi nivo" + +#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citirani tekst — drugi nivo" + +#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citirani tekst — treći nivo" + +#: configuredialog.cpp:1542 +msgid "Fixed Width Font" +msgstr "Font fiksne širine" + +#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +msgid "Composer" +msgstr "Sastavljač" + +#: configuredialog.cpp:1544 +msgid "Printing Output" +msgstr "Štampani izlaz" + +#: configuredialog.cpp:1559 +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "K&oristi posebne fontove" + +#: configuredialog.cpp:1575 +msgid "Apply &to:" +msgstr "Primeni &na:" + +#: configuredialog.cpp:1699 +msgid "Composer Background" +msgstr "Pozadina sastavljača" + +#: configuredialog.cpp:1700 +msgid "Alternative Background Color" +msgstr "Alternativna boja pozadine" + +#: configuredialog.cpp:1701 +msgid "Normal Text" +msgstr "Običan tekst" + +#: configuredialog.cpp:1705 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#: configuredialog.cpp:1706 +msgid "Followed Link" +msgstr "Ispraćena veza" + +#: configuredialog.cpp:1707 +msgid "Misspelled Words" +msgstr "Pogrešno napisane reči" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 +#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "New Message" +msgstr "Nova poruka" + +#: configuredialog.cpp:1709 +msgid "Unread Message" +msgstr "Nepročitana poruka" + +#: configuredialog.cpp:1710 +msgid "Important Message" +msgstr "Važna poruka" + +#: configuredialog.cpp:1711 +msgid "Todo Message" +msgstr "Poruka obaveze" + +#: configuredialog.cpp:1712 +msgid "OpenPGP Message - Encrypted" +msgstr "OpenPGP poruka — šifrovana" + +#: configuredialog.cpp:1713 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "OpenPGP poruka — važeći potpis ključem od poverenja" + +#: configuredialog.cpp:1714 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "OpenPGP poruka — važeći potpis ključem bez poverenja" + +#: configuredialog.cpp:1715 +msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" +msgstr "OpenPGP poruka — neproveren potpis" + +#: configuredialog.cpp:1716 +msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" +msgstr "OpenPGP poruka — loš potpis" + +#: configuredialog.cpp:1717 +msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" +msgstr "Okvir oko upozorenja ispred HTML poruka" + +#: configuredialog.cpp:1718 +msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" +msgstr "Ime fascikle i veličina kada je blizu kvoti" + +#: configuredialog.cpp:1719 +msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" +msgstr "Boja pozadine HTML statusne trake — nije HTML poruka" + +#: configuredialog.cpp:1720 +msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" +msgstr "Boja ispisa HTML statusne linije — nije HTML poruka" + +#: configuredialog.cpp:1721 +msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" +msgstr "Boja pozadine HTML statusne linije — HTML poruka" + +#: configuredialog.cpp:1722 +msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" +msgstr "Boja ispisa HTML statusne linije — HTML poruka" + +#: configuredialog.cpp:1734 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Koristi &posebne boje" + +#: configuredialog.cpp:1749 +msgid "Recycle colors on deep "ing" +msgstr "Vrti boje u krug kod dubokog &citiranja" + +#: configuredialog.cpp:1757 +msgid "Close to quota threshold" +msgstr "Prag blizine kvoti" + +#: configuredialog.cpp:1763 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: configuredialog.cpp:1855 +msgid "Lon&g folder list" +msgstr "&Duga lista fascikli" + +#: configuredialog.cpp:1856 +msgid "Shor&t folder list" +msgstr "&Kratka lista fascikli" + +#: configuredialog.cpp:1865 +msgid "Abo&ve the message pane" +msgstr "&Iznad panoa poruke" + +#: configuredialog.cpp:1866 +msgid "&Below the message pane" +msgstr "Is&pod panoa poruke" + +#: configuredialog.cpp:1869 +msgid "Message Structure Viewer Placement" +msgstr "Položaj prikazivača strukture poruke" + +#: configuredialog.cpp:1874 +msgid "Show &never" +msgstr "&Nikad ne prikazuj" + +#: configuredialog.cpp:1875 +msgid "Show only for non-plaintext &messages" +msgstr "Prikazuj sa&mo za poruke koje nisu običan tekst" + +#: configuredialog.cpp:1876 +msgid "Show alway&s" +msgstr "Prikazuj &uvek" + +#: configuredialog.cpp:1879 +msgid "Message Structure Viewer" +msgstr "Prikazivač strukture poruka" + +#: configuredialog.cpp:1885 +msgid "&Do not show a message preview pane" +msgstr "&Ne prikazuj pano za pregled poruke" + +#: configuredialog.cpp:1886 +msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" +msgstr "Prikaži pano za pregled poruke &ispod liste poruka" + +#: configuredialog.cpp:1887 +msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" +msgstr "Prikaži pano za pregled poruke &pored liste poruka" + +#: configuredialog.cpp:1890 +msgid "Message Preview Pane" +msgstr "Pano za pregled poruke" + +#: configuredialog.cpp:1908 +msgid "Show favorite folder view" +msgstr "Prikaži omiljene fascikle" + +#: configuredialog.cpp:1912 +msgid "Show folder quick search field" +msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu fascikli" + +#: configuredialog.cpp:1983 +msgid "Sta&ndard format (%1)" +msgstr "Sta&ndardni format (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1984 +msgid "Locali&zed format (%1)" +msgstr "Lokali&zovani format (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1985 +msgid "Fancy for&mat (%1)" +msgstr "&Moderan format (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1986 +msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" +msgstr "P&oseban format (Shift+F1 za pomoć):" + +#: configuredialog.cpp:2003 +msgid "General Options" +msgstr "Opšte opcije" + +#: configuredialog.cpp:2006 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Prikaži Brzu pretragu" + +#: configuredialog.cpp:2008 +msgid "Display messa&ge sizes" +msgstr "&Prikazuj veličine poruka" + +#: configuredialog.cpp:2010 +msgid "Show crypto &icons" +msgstr "Prikaži šifro &ikone" + +#: configuredialog.cpp:2012 +msgid "Show attachment icon" +msgstr "Prikaži ikonu priloga" + +#: configuredialog.cpp:2015 +msgid "&Threaded message list" +msgstr "&Lista poruka u lancima" + +#: configuredialog.cpp:2033 +msgid "Threaded Message List Options" +msgstr "Opcije liste poruka u lancima" + +#: configuredialog.cpp:2037 +msgid "Always &keep threads open" +msgstr "Uvek &drži lance otvorenim" + +#: configuredialog.cpp:2040 +msgid "Threads default to o&pen" +msgstr "Lanci su podrazum&evano otvoreni" + +#: configuredialog.cpp:2043 +msgid "Threads default to closed" +msgstr "Lanci su podrazumevano zatvoreni" + +#: configuredialog.cpp:2046 +msgid "" +"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " +"threads." +msgstr "" +"Otvori lance koji sadrže nove, nepročitane ili važne &poruke i otvori lance " +"koji se prate." + +#: configuredialog.cpp:2056 +msgid "Date Display" +msgstr "Prikaz datuma" + +#: configuredialog.cpp:2073 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" +"<ul>" +"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" +"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" +"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" +"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" +"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" +"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" +"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" +"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" +"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" +"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" +"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " +"<ul>" +"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" +"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" +"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" +"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" +"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" +"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" +"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" +"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" +"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " +"\"PM\".</li>" +"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " +"\"pm\".</li>" +"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" +"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Za datum mogu biti korišćeni ovi izrazi:</strong></p>" +"<ul>" +"<li>d — dan kao broj bez vodeće nule (1-31)</li>" +"<li>dd — dan kao broj sa vodećom nulom (01-31)</li>" +"<li>ddd — skraćeno ime dana (pon - ned)</li>" +"<li>dddd — puno ime dana (ponedeljak - nedelja)</li>" +"<li>M — mesec kao broj bez vodeće nule (1-12)</li>" +"<li>MM — datum kao broj sa vodećom nulom (01-12)</li>" +"<li>MMM — skraćeno ime meseca (jan - dec)</li>" +"<li>MMMM — puno ime meseca (januar - decembar)</li>" +"<li>yy — godina kao dvocifreni broj (00-99)</li>" +"<li>yyyy — godina kao četvorocifreni broj (0000-9999)</li></ul>" +"<p><strong>Za vreme mogu biti korišćeni ovi izrazi:</string></p> " +"<ul>" +"<li>h — čas bez vodeće nule (0-23 ili 1-12 ako je AM/PM prikaz)</li>" +"<li>hh — čas sa vodećim nulom (00-23 ili 01-12 ako je AM/PM prikaz)</li>" +"<li>m — minuti bez vodeće nule (0-59)</li>" +"<li>mm — minuti sa vodećom nulom (00-59)</li>" +"<li>s — sekunde bez vodeće nule (0-59)</li>" +"<li>ss — sekunde sa vodećom nulom (00-59)</li>" +"<li>z — milisekunde bez vodećih nula (0-999)</li>" +"<li>zzz — milisekunde sa vodećim nulama (000-999)</li>" +"<li>AP — prebaci na AM/PM prikaz. AP će biti zamenjeno sa „AM“ ili „PM“.</li>" +"<li>ap — prebaci na AM/PM prikaz. ap će biti zamenjeno sa „am“ ili „pm“.</li>" +"<li>Z — vremenska zona u brojevnoj formi (-0500)</li></ul>" +"<p><strong>Svi ostali znaci će biti ignorisani.</strong></p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:2187 +msgid "" +"Changing the global threading setting will override all folder specific values." +msgstr "" +"Menjanje globalnih postavki povezivanja u lance će pregaziti sve vrednosti " +"specifične za fascikle." + +#: configuredialog.cpp:2224 +msgid "Show HTML stat&us bar" +msgstr "Prikaži HTML statusnu trak&u" + +#: configuredialog.cpp:2228 +msgid "Show s&pam status in fancy headers" +msgstr "Prikaži &status spama u pomodnim zaglavljima" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 541 +#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Replace smileys by emoticons" +msgstr "Zameni smeškove emotikonima" + +#: configuredialog.cpp:2236 +msgid "Use smaller font for quoted text" +msgstr "Koristi manji font za citirani tekst" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 546 +#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Show expand/collapse quote marks" +msgstr "Prikaži otvorene/zatvorene navodnike" + +#: configuredialog.cpp:2315 +msgid "Fallback ch&aracter encoding:" +msgstr "O&dstupno kodiranje znakova:" + +#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: configuredialog.cpp:2336 +msgid "&Override character encoding:" +msgstr "Pre&gazi kodiranjem znakova:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 103 +#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Uključi ikonu u sistemskoj kaseti" + +#: configuredialog.cpp:2468 +msgid "System Tray Mode" +msgstr "Režim sistemske kasete" + +#: configuredialog.cpp:2476 +msgid "Always show KMail in system tray" +msgstr "Uvek prikazuj KMail u sistemskoj kaseti" + +#: configuredialog.cpp:2479 +msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" +msgstr "Prikazuj KMail u sistemskoj kaseti ako ima nepročitanih poruka" + +#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +msgid "&Templates" +msgstr "&Šabloni" + +#: configuredialog.cpp:2545 +msgid "&Custom Templates" +msgstr "&Posebni šabloni" + +#: configuredialog.cpp:2551 +msgid "&Subject" +msgstr "&Tema" + +#: configuredialog.cpp:2558 +msgid "Cha&rset" +msgstr "Skup &znakova" + +#: configuredialog.cpp:2564 +msgid "H&eaders" +msgstr "&Zaglavlja" + +#: configuredialog.cpp:2570 +msgid "" +"_: Config->Composer->Attachments\n" +"A&ttachments" +msgstr "Pri&lozi" + +#: configuredialog.cpp:2654 +msgid "No autosave" +msgstr "Bez automatskog snimanja" + +#: configuredialog.cpp:2661 +msgid "Configure Completion Order" +msgstr "Podesi redosled dovršavanja" + +#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Uredi skorašnje adrese..." + +#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +msgid "External Editor" +msgstr "Spoljni uređivač" + +#: configuredialog.cpp:2707 +#, c-format +msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." +msgstr "<b>%f</b> će biti zamenjeno imenom fajla za uređivanje." + +#: configuredialog.cpp:2817 +msgid "" +"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" +"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," +"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" +": sender's initials," +"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," +"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," +"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" +msgstr "" +"<qt>U frazama za odgovor podržani su sledeći simboli:\n" +"<br><b>%D</b>: datum, <b>%S</b>: tema, " +"<br><b>%e</b>: adresa pošiljaoca, <b>%F</b>: ime pošiljaoca, <b>%f</b>" +": inicijali pošiljaoca," +"<br><b>%T</b>: ime primaoca, <b>%t</b>: ime i adresa primaoca" +"<br><b>%C</b>: imena za kopije, <b>%c</b>: imena i adrese za kopije" +"<br><b>%%</b>: znak za procenat, <b>%_</b>: razmak, <b>%L</b>: kraj linije</qt>" + +#: configuredialog.cpp:2830 +msgid "Lang&uage:" +msgstr "&Jezik:" + +#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 +#: configuredialog.cpp:3498 +msgid "Re&move" +msgstr "Uk&loni" + +#: configuredialog.cpp:2853 +msgid "Reply to se&nder:" +msgstr "&Odgovori pošiljaocu:" + +#: configuredialog.cpp:2861 +msgid "Repl&y to all:" +msgstr "Odgovori &svima:" + +#: configuredialog.cpp:2869 +msgid "&Forward:" +msgstr "&Prosledi:" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 +#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Quote indicator:" +msgstr "Znak &citata:" + +#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +msgid "On %D, you wrote:" +msgstr "Dana %D, napisali ste:" + +#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +msgid "On %D, %F wrote:" +msgstr "Dana %D, %F je napisao(la):" + +#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +msgid "Forwarded Message" +msgstr "Prosleđena poruka" + +#: configuredialog.cpp:2925 +msgid ">%_" +msgstr ">%_" + +#: configuredialog.cpp:3074 +msgid "Repl&y Subject Prefixes" +msgstr "Pref&iks za odgovor na temu" + +#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +msgid "" +"Recognize any sequence of the following prefixes\n" +"(entries are case-insensitive regular expressions):" +msgstr "" +"Prepoznaje bilo koju sekvencu sledećih prefiksa\n" +"(stavke su regularni izrazi neosetljivi na mala i velika slova):" + +#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +msgid "Mod&ify..." +msgstr "&Izmeni..." + +#: configuredialog.cpp:3089 +msgid "Enter new reply prefix:" +msgstr "Unesite novi prefiks za odgovor:" + +#: configuredialog.cpp:3103 +msgid "For&ward Subject Prefixes" +msgstr "Pre&fiks za proslećene teme" + +#: configuredialog.cpp:3117 +msgid "Enter new forward prefix:" +msgstr "Unesite novi prefiks za prosleđivanje:" + +#: configuredialog.cpp:3156 +msgid "" +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " +"a charset that contains all required characters." +msgstr "" +"Ova lista se proverava odozgo na dole za svaku odlazeću poruku, radi " +"pronalaženja skupa znakova koji sadrži sve zahtevane znake." + +#: configuredialog.cpp:3165 +msgid "Enter charset:" +msgstr "Unesite skup znakova:" + +#: configuredialog.cpp:3171 +msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" +msgstr "" +"&Zadrži originalni skup znakova prilikom odgovaranja ili prosleđivanja (ako je " +"moguće)" + +#: configuredialog.cpp:3205 +msgid "This charset is not supported." +msgstr "Ovaj skup znakova nije podržan." + +#: configuredialog.cpp:3256 +msgid "&Use custom message-id suffix" +msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke" + +#: configuredialog.cpp:3269 +msgid "Custom message-&id suffix:" +msgstr "Poseban suf&iks za id. poruke:" + +#: configuredialog.cpp:3283 +msgid "Define custom mime header fields:" +msgstr "Definišite posebna polja mime zaglavlja:" + +#: configuredialog.cpp:3291 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: configuredialog.cpp:3299 +msgid "Ne&w" +msgstr "&Nov" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 +#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: configuredialog.cpp:3321 +msgid "&Value:" +msgstr "&Vrednost:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 359 +#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "Outlook-compatible attachment naming" +msgstr "Imenovanje priloga kompatibilno sa Outlook-om" + +#: configuredialog.cpp:3471 +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " +"non-English characters" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razume imena priloga koja sadrže " +"neengleska slova" + +#: configuredialog.cpp:3482 +msgid "E&nable detection of missing attachments" +msgstr "Uključi detekciju &nedostajućih priloga" + +#: configuredialog.cpp:3489 +msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" +msgstr "" +"Prepoznaj bilo koju od sledećih ključnih reči kao nameru da se priloži fajl:" + +#: configuredialog.cpp:3500 +msgid "Enter new key word:" +msgstr "Unesite novu ključnu reč:" + +#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 +#: kmcomposewin.cpp:2233 +msgid "attachment" +msgstr "prilog" + +#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 +#: kmcomposewin.cpp:2235 +msgid "attached" +msgstr "priložen" + +#: configuredialog.cpp:3542 +msgid "" +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " +"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " +"support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " +"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " +"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " +"option." +msgstr "" +"Izabrali ste da kodirate imena priloga koja sadrže neengleska slova na način " +"koji će razumeti Outlook(tm) i drugi poštanski klijenti koji ne podržavaju " +"imena priloga u skladu sa standardom.\n" +"KMail može napraviti poruke koje nisu po standardu, zbog čega je moguće da vaše " +"poruke neće razumeti poštanski klijenti u skladu sa standardom. Zato, osim " +"ukoliko nemate drugog izbora, ne bi trebalo da uključite ovu opciju." + +#: configuredialog.cpp:3569 +msgid "&Reading" +msgstr "Č&itanje" + +#: configuredialog.cpp:3575 +msgid "Composing" +msgstr "Sastavljanje" + +#: configuredialog.cpp:3581 +msgid "Warnings" +msgstr "Upozorenja" + +#: configuredialog.cpp:3587 +msgid "S/MIME &Validation" +msgstr "S/MIME &overa" + +#: configuredialog.cpp:3593 +msgid "Crypto Backe&nds" +msgstr "&Pozadinski šifranti" + +#: configuredialog.cpp:3624 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " +"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" +"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " +"increases the risk of security holes being exploited.</p>" +"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " +"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " +"renderer (Konqueror).</p>" +"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " +"cannot guard against security issues that were not known at the time this " +"version of KMail was written.</p>" +"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" +"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" +"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ponekad poruke stižu u oba formata. Ova opcija kontroliše da li želite da se " +"prikaže HTML deo ili običan tekst.</p>" +"<p>Prikazivanje HTML delova čini da poruka izgleda lepše, ali to ponekad " +"povećava rizik da se bezbednosne rupe iskoriste.</p>" +"<p>Prikazivanjem običnog teksta gubi se mnogo od formatiranja poruke, ali to " +"čini korišćenje bezbednosnih rupa u HTML iscrtavaču (Konqueror) gotovo <em>" +"nemogućim</em>.</p>" +"<p>Opcija ispod štiti od jedne uobičajene zloupotrebe HTML poruka, ali vas ne " +"može zaštiti od bezbedonosnih propusta koji nisu bili poznati u vreme pisanja " +"ove verzije KMail-a.</p>" +"<p>Zbog svega navedenog savetuje se da <em>ne</em> dajete prednost HTML-u u " +"odnosu na običan tekst.</p>" +"<p><b>Napomena:</b>Ovu opciju možete postaviti za svaku fasciklu posebno iz " +"menija <i>Fascikla</i> KMail-ovog glavnog prozora.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3641 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " +"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " +"("web bugs").</p>" +"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " +"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" +"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " +"option is <em>disabled</em> by default.</p>" +"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " +"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " +"possible problem.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Neke reklame su u HTML formatu i sadrže reference ka, na primer, slikama " +"koje oglašavači koriste da bi saznali da li ste pročitali njihove poruke („web " +"bugs“).</p>" +"<p>Nema valjanog razloga za učitavanje ovakvih slike sa Interneta, pošto " +"pošiljalac uvek može priložiti zahtevane slike direktno u poruci.</p>" +"<p>Radi zaštite od takve zloupotrebe KMail-ove osobine da može da prikazuje " +"HTML, ova opcija je podrazumevano <em>isključena</em>.</p>" +"<p>Ako ipak želite, na primer, da vidite slike u HTML porukama koje nisu " +"prikačene uz nju, možete uključiti ovu opciju, ali budite svesni mogućih " +"problema.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3654 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" +"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" +". The message author requests a disposition notification to be sent and the " +"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " +"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " +"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" +"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" +"<ul>" +"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " +"will ever be sent automatically (recommended).</li>" +"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " +"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " +"them for others.</li>" +"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" +"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " +"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " +"read etc.</li>" +"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " +"That means that the author of the message gets to know when the message was " +"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " +"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " +"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Politika obaveštavanja o raspoređivanju poruka</h3>" +"<p>MDN-ovi su uopštenje onoga što se obično zove <b>potvrda o čitanju</b>" +". Pisac poruke zahteva da se pošalje obaveštenje o raspoređivanju poruke i " +"primaočev program za poštu pravi odgovor iz koga pisac može da sazna šta se " +"desilo sa njegovom porukom. Uobičajene vrste raspoređivanja uključuju <b>" +"prikazana</b> (npr. pročitana), <b>obrisana</b> i <b>poslata</b> " +"(npr. prosleđena).</p>" +"<p>Za kontrolu KMail-ovog slanja MDN-ova služe sledeće opcije:</p>" +"<ul>" +"<li><em>Ignoriši</em>: Ignoriše bilo kakve zahteve za obaveštavanje. Nijedan " +"MDN nikada automatski neće biti poslat (preporučljivo).</li>" +"<li><em>Pitaj</em>: Odgovara na zahtev tek pošto upita korisnika za dozvolu. Na " +"ovaj način možete slati MDN-ove za odabrane poruke, dok ćete ih ignorisati ili " +"odbijati za ostale.</li>" +"<li><em>Odbij</em>: Uvek šalje <b>odbijeno</b> obaveštenje. Ovo je samo <em>" +"malo</em> bolje od slanja MDN-ova uvek. Pisac će još uvek znati da je nešto " +"rađeno sa porukom, ali ne može reći da li je obrisana, pročitana itd.</li>" +"<li><em>Šalji uvek</em>: Uvek šalje obaveštenje o raspoređivanju. Ovo znači da " +"pisac poruke saznaje kada je nešto rađeno sa porukom i još šta joj se dogodilo " +"(prikazana, obrisana, itd.) Ova opcija se nikako ne preporučuje, ali pošto ima " +"smisla za recimo upravljanje odnosa prema mušterijama, učinjena je " +"dostupnom.</li></ul></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3687 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML poruke" + +#: configuredialog.cpp:3690 +msgid "Prefer H&TML to plain text" +msgstr "Prednost H&TML-a u odnosu na običan tekst" + +#: configuredialog.cpp:3694 +msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" +msgstr "Dozvoli porukama da učitaju &spoljne reference sa Interneta" + +#: configuredialog.cpp:3699 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " +"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " +"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" +"More about external references...</a>" +msgstr "" +"<b>UPOZORENJE:</b> Dozvoljavanje HTML-a u e-porukama povećava rizik da će vaš " +"sistem biti komprimitovan sadašnjim ili očekivanim bezbedonosnim " +"iskorišćavanjima (exploits). <a href=\"whatsthis:%1\">Više o HTML pošti...</a> " +"<a href=\"whatsthis:%2\">Više o spoljnim referencama...</a>" + +#: configuredialog.cpp:3711 +msgid "Encrypted Messages" +msgstr "Šifrovane poruke" + +#: configuredialog.cpp:3713 +msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" +msgstr "Pokušaj da dešifruješ šifrovane poruke pri pregledu" + +#: configuredialog.cpp:3718 +msgid "Message Disposition Notifications" +msgstr "Obaveštenja o raspoređivanju poruka" + +#: configuredialog.cpp:3730 +msgid "Send policy:" +msgstr "Politika slanja:" + +#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoriši" + +#: configuredialog.cpp:3735 +msgid "As&k" +msgstr "&Pitaj" + +#: configuredialog.cpp:3738 +msgid "&Deny" +msgstr "O&dbij" + +#: configuredialog.cpp:3741 +msgid "Al&ways send" +msgstr "Šalji &uvek" + +#: configuredialog.cpp:3759 +msgid "Quote original message:" +msgstr "Citiranje originalne poruke:" + +#: configuredialog.cpp:3761 +msgid "Nothin&g" +msgstr "Niš&ta" + +#: configuredialog.cpp:3764 +msgid "&Full message" +msgstr "&Cela poruka" + +#: configuredialog.cpp:3767 +msgid "Onl&y headers" +msgstr "Samo &zaglavnja" + +#: configuredialog.cpp:3773 +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "Ne šalji MDN-ove u odgovor na šifrovane poruke" + +#: configuredialog.cpp:3777 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " +"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" +msgstr "" +"<b>UPOZORENJE:</b> Bezuslovno slanje potvrda podriva vašu privatnost <a " +"href=\"whatsthis:%1\">Više o ovome...</a>" + +#: configuredialog.cpp:3786 +msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" +msgstr "Prilozi sa sertifikatima i svežnjevima ključeva" + +#: configuredialog.cpp:3789 +msgid "Automatically import keys and certificates" +msgstr "Automatski uvozi ključeve i sertifikate" + +#: configuredialog.cpp:3850 +msgid "" +"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +msgstr "" +"Promena globalne HTML postavke će pregaziti sve vrednosti postavki specifične " +"za fascikle." + +#: configuredialog.cpp:4138 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "Ova opcija zahteva dirmngr >= 0.9.0" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 +#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "no proxy" +msgstr "bez proksija" + +#: configuredialog.cpp:4248 +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(Trenutno podešavanje: %1)" + +#: configuredialog.cpp:4425 +msgid "&Folders" +msgstr "&Fascikle" + +#: configuredialog.cpp:4428 +msgid "&Groupware" +msgstr "&Groupware" + +#: configuredialog.cpp:4449 +msgid "" +"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" +"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" +msgstr "Traži &potvrdu pre premeštanja svih poruka u smeće" + +#: configuredialog.cpp:4456 +msgid "E&xclude important messages from expiry" +msgstr "&Isključi važne poruke iz zastarevanja" + +#: configuredialog.cpp:4467 +msgid "" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " +"in all folders\".\n" +"When trying to find unread messages:" +msgstr "Prilikom pokušaja pronalaženja nepročitanih poruka:" + +#: configuredialog.cpp:4470 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Do not Loop" +msgstr "Nemoj da kružiš" + +#: configuredialog.cpp:4472 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Loop in Current Folder" +msgstr "Kruži u tekućoj fascikli" + +#: configuredialog.cpp:4474 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Loop in All Folders" +msgstr "Kruži u svim fasciklama" + +#: configuredialog.cpp:4487 +msgid "" +"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " +"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" +"When entering a folder:" +msgstr "Prilikom ulaska u fasciklu:" + +#: configuredialog.cpp:4490 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to First New Message" +msgstr "skoči na prvu novu poruku" + +#: configuredialog.cpp:4492 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to First Unread or New Message" +msgstr "skoči na prvu nepročitanu ili novu poruku" + +#: configuredialog.cpp:4494 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Last Selected Message" +msgstr "skoči na poslednje izabranu poruku" + +#: configuredialog.cpp:4501 +msgid "Mar&k selected message as read after" +msgstr "Označi odabrane poru&ke kao pročitane posle" + +#: configuredialog.cpp:4505 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: configuredialog.cpp:4518 +msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" +msgstr "Pitaj za &akciju prilikom prevlačenja poruka u drugu fasciklu" + +#: configuredialog.cpp:4529 +msgid "" +"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" +"By default, &message folders on disk are:" +msgstr "Podrazumevano, fascikle za poruke na &disku su:" + +#: configuredialog.cpp:4532 +msgid "" +"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" +"Flat Files (\"mbox\" format)" +msgstr "Ravni fajlovi (format „mbox“)" + +#: configuredialog.cpp:4534 +msgid "" +"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" +"Directories (\"maildir\" format)" +msgstr "Direktorijumi (format „maildir“)" + +#: configuredialog.cpp:4537 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" +"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " +"Individual messages are separated from each other by a line starting with " +"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " +"messages between folders.</p>" +"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " +"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " +"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovo određuje koji će se format poštanskog sandučeta podrazumevano koristit " +"za lokalne fascikle:</p>" +"<p><b>mbox:</b> KMail-ove poštanske fascikle se predstavljaju svaka jednim " +"fajlom. Poruke su odvojene jedna od druge linijom koja počinje sa „From “. Ovo " +"štedi prostor na disku, ali može biti manje robusno, na primer kada premeštate " +"poruke iz fascikle u fasciklu.</p>" +"<p><b>maildir:</b> KMail-ove poštanske fascikle se predstavljaju stvarnim " +"direktorijumima na disku. Svaka poruka je u zasebnom fajlu. Ovo možda traći " +"malo prostora, ali bi trebalo da bude robusnije, na primer kada premeštate " +"poruke iz fascikle u fasciklu.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:4562 +msgid "Open this folder on startup:" +msgstr "Otvori ovu fasciklu prilikom pokretanja:" + +#: configuredialog.cpp:4570 +msgid "Empty local &trash folder on program exit" +msgstr "Isprazni lokalnu fasciklu za &smeće pri izlasku iz programa" + +#: configuredialog.cpp:4578 +msgid "Enable full text &indexing" +msgstr "Uključi puno &indeksiranje teksta" + +#: configuredialog.cpp:4588 +msgid "Quota units: " +msgstr "Jedinice kvote: " + +#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: configuredialog.cpp:4601 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " +"messages are below the current message.</p>" +"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " +"folder.</p>" +"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " +"message list, but not go to another folder.</p>" +"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " +"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " +"folder.</p>" +"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " +"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " +"depending on which option is selected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kada skačete na sledeću nepročitanu poruku, može se desiti da nema više " +"nepročitanih poruka ispod tekuće.</p>" +"<p><b>Nemoj da kružiš:</b> Pretraga će stati kod poslednje poruke u tekućoj " +"fascikli.</p>" +"<p><b>Kruži u tekućoj fascikli:</b> Pretraga će biti nastavljena od vrha liste " +"poruka, ali neće ići u drugu fasciklu.</p>" +"<p><b>Kruži u svim fasciklama:</b> Pretraga će biri nastavljena od vrha liste " +"poruka. Ako nema više nepročitanih poruka onda će se nastaviti u sledećoj " +"fascikli.</p>" +"<p>Slično ovome, kada tražite prethodnu nepročitanu poruku, pretraga će početi " +"od dna liste poruka i nastaviće se u prethodnoj fascikli, u zavisnosti od toga " +"koja je opcija odabrana.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:4618 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " +"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " +"tool bar will select messages based on content.</p>" +"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " +"the messages).</p>" +"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " +"KMail while this operation is running.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Puno indeksiranje teksta omogućava veoma brzu pretragu sadržaja vaših " +"poruka. Kada je uključeno, dijalog pretrage će raditi veoma brzo. Takođe, traka " +"alata pretrage će označavati poruke na osnovu sadržaja.</p>" +"<p>Indeksiranje zahteva izvesnu količinu prostora na disku (otprilike polovinu " +"koliko zauzimaju poruke).</p>" +"<p>Nakon uključenja, indeks će početi da se pravi ali vi možete nastaviti da " +"koristite KMail dok se ova operacija obavlja.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:4694 +msgid "&IMAP Resource Folder Options" +msgstr "&Opcije fascikle IMAP resursa" + +#: configuredialog.cpp:4698 +msgid "&Enable IMAP resource functionality" +msgstr "&Uključi funkcionalnost IMAP resursa" + +#: configuredialog.cpp:4699 +msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" +msgstr "Ovo uključuje IMAP skladištenje za programe Kontact-a" + +#: configuredialog.cpp:4712 +msgid "&Format used for the groupware folders:" +msgstr "&Format za groupware fascikle:" + +#: configuredialog.cpp:4714 +msgid "" +"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." +msgstr "Izaberite format za skladištenje sadržaja groupware fascikli." + +#: configuredialog.cpp:4723 +msgid "Standard (Ical / Vcard)" +msgstr "Standardni (Ical/Vcard)" + +#: configuredialog.cpp:4723 +msgid "Kolab (XML)" +msgstr "Kolab (XML)" + +#: configuredialog.cpp:4731 +msgid "&Language of the groupware folders:" +msgstr "&Jezik za groupware fascikle:" + +#: configuredialog.cpp:4734 +msgid "Set the language of the folder names" +msgstr "Postavi jezik imena fascikli" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "English" +msgstr "Engleski" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "German" +msgstr "Nemački" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandski" + +#: configuredialog.cpp:4752 +msgid "Set the parent of the resource folders" +msgstr "Postavi roditelja resursnih fascikli" + +#: configuredialog.cpp:4781 +msgid "&Hide groupware folders" +msgstr "&Sakrij groupware fascikle" + +#: configuredialog.cpp:4785 +msgid "" +"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " +"tree." +msgstr "" +"Kada je ovo popunjeno, nećete videti IMAP resursne fascikle u stablu fascikli." + +#: configuredialog.cpp:4792 +msgid "&Only show groupware folders for this account" +msgstr "Prikaži &samo groupware fascikle za ovaj nalog" + +#: configuredialog.cpp:4796 +msgid "" +"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " +"for the account configured for groupware." +msgstr "" +"Ako je ovo popunjeno, nećete videti normalne poštanske fascikle u stablu " +"fascikli kod naloga podešenih za groupware." + +#: configuredialog.cpp:4804 +msgid "Synchronize groupware changes immediately" +msgstr "Odmah sinhronizuj groupware izmene" + +#: configuredialog.cpp:4806 +msgid "" +"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " +"being online." +msgstr "" +"Sinhronizuj groupware izmene učinjene van veze u IMAP fasciklama odmah po " +"povezivanju." + +#: configuredialog.cpp:4818 +msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" +msgstr "Zastarele i opcije kompatibilnost za Groupware" + +#: configuredialog.cpp:4823 +msgid "&Enable groupware functionality" +msgstr "&Uključi groupware funkcionalnost" + +#: configuredialog.cpp:4831 +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" +msgstr "Zapetljaj „Od:/Za:“ zaglavlja u odgovorima na pozivnice" + +#: configuredialog.cpp:4832 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitation replies" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razume vaše odgovore na odgovore " +"na pozivnice" + +#: configuredialog.cpp:4837 +msgid "Send invitations in the mail body" +msgstr "Šalji pozivnice u telu poruke" + +#: configuredialog.cpp:4838 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitations" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razume vaše odgovore na " +"pozivnice" + +#: configuredialog.cpp:4846 +msgid "Exchange compatible invitation naming" +msgstr "Imenovanje pozivnica kompatibilno sa Exchange-om" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 183 +#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" +"Microsoft-ov Outlook, kada se koriste zajedno sa Microsoft-ovim Exchange " +"serverom, ima problema sa razumevanjem standardu-saglasnim groupware " +"e-porukama. Uključite ovu opciju da bi se groupware pozivnice slale na način " +"koji Exchange sigurno razume." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 188 +#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Automatic invitation sending" +msgstr "Automatsko slanje pozivnica" + +#: configuredialog.cpp:4854 +msgid "" +"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " +"mails are sent automatically" +msgstr "" +"Kada je ovo uključeno, korisnik neće videti prozor sastavljača. E-poruke " +"pozivnica šalju se automatski." + +#: configuredialog.cpp:4867 +msgid "" +"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " +"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " +"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " +"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " +"the invitations, the resulting messages look very odd." +"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " +"be able to work with this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pozivnice se normalno šalju kao prilozi u porukama. Ovaj prekidač postavlja " +"da se umesto toga pozivnice šalju u tekstu poruke, što je neophodno za slanje " +"pozivnica za i primanje odgovora od Microsoft-ovog Outlook-a." +"<br>Ali, kada uradite ovo, više nećete dobijati opisni tekst koji poštanski " +"programi mogu da čitaju. Ljudima koji imaju e-poštanske programe koji ne " +"razumeju pozivnice rezultujuće poruke izgledaće vrlo čudno." +"<br>Ljudi koji imaju e-poštanske programe koji razumeju pozivnice i dalje će " +"moći da rade sa ovim.</qt>" + +#: configuredialog.cpp:4922 +msgid "<Choose a Folder>" +msgstr "<Izaberite fasciklu>" + +#: configuredialog.cpp:5026 +msgid "&Resource folders are subfolders of:" +msgstr "Fascikle re&sursa su podfascikle:" + +#: configuredialog.cpp:5029 +msgid "&Resource folders are in account:" +msgstr "Fascikle re&sursa su u nalogu:" + +#: configuredialog_p.cpp:43 +msgid "New Identity" +msgstr "Novi identitet" + +#: configuredialog_p.cpp:54 +msgid "&New identity:" +msgstr "&Novi identitet:" + +#: configuredialog_p.cpp:63 +msgid "&With empty fields" +msgstr "Sa &praznim poljima" + +#: configuredialog_p.cpp:69 +msgid "&Use Control Center settings" +msgstr "&Koristi postavke iz kontrolnog centra" + +#: configuredialog_p.cpp:74 +msgid "&Duplicate existing identity" +msgstr "&Dupliraj postojeći identitet" + +#: configuredialog_p.cpp:83 +msgid "&Existing identities:" +msgstr "&Postojeći identiteti:" + +#: configuredialog_p.cpp:196 +msgid "New Language" +msgstr "Novi jezik" + +#: configuredialog_p.cpp:202 +msgid "Choose &language:" +msgstr "Izaberi &jezik:" + +#: configuredialog_p.cpp:234 +msgid "No More Languages Available" +msgstr "Nema više jezika na raspolaganju" + +#: configuredialog_p.cpp:288 +msgid "Load Profile" +msgstr "Učitaj profil" + +#: configuredialog_p.cpp:295 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Dostupni profili" + +#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: configuredialog_p.cpp:302 +msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" +msgstr "" +"&Izaberite profil i kliknite na „U redu“ za učitavanje njegovih postavki:" + +#: configuredialog_p.cpp:342 +msgid "" +"_: Missing profile name placeholder\n" +"Unnamed" +msgstr "Bez imena" + +#: configuredialog_p.cpp:348 +msgid "" +"_: Missing profile description placeholder\n" +"Not available" +msgstr "Nije dostupan" + +#: customtemplates.cpp:87 +msgid "" +"_: Message->\n" +"Universal" +msgstr "Univerzalna" + +#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +msgid "" +"_: Message->\n" +"Reply" +msgstr "Odgovor" + +#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +msgid "" +"_: Message->\n" +"Reply to All" +msgstr "Odgovor svima" + +#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +msgid "" +"_: Message->\n" +"Forward" +msgstr "Prosleđena" + +#: customtemplates.cpp:93 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " +"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " +"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " +"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" +"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" +"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " +"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " +"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovde možete dodavati, uređivati i brisati posebne šablone za poruke, koje " +"koristite pri sastavljanju odgovora ili prosleđivanju poruke. Poseban šablon " +"pravite birajući ga u kontekstnom ili glavnom meniju. Takođe možete povezati " +"šablon sa kombinacijom tastera, kako biste ubrzali pozivanje.</p>" +"<p>Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate " +"ili izaberete ih iz menija <i>Umetni naredbu</i>.</p>" +"<p>Postoje četiri vrste posebnih šablona: za poruke tipa <i>Odgovor</i>, <i>" +"Odgovor svima</i>, <i>Prosleđena</i>, i <i>Univerzalna</i>" +", koje možete koristiti za sve vrste radnji. Ne možete zadati kombinaciju " +"tastera za univerzalne šablone.</p></qt>" + +#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako ovo radi?</a>" + +#: customtemplates.cpp:137 +msgid "" +"_: Message->\n" +"Unknown" +msgstr "Nepoznata" + +#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Sukob tastera" + +#: customtemplates.cpp:348 +msgid "" +"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " +"still like to continue with the assignment?" +msgstr "" +"Izabrana prečica se već koristi za drugi poseban šablon, želite li ipak da je " +"dodelite ovom?" + +#: customtemplates.cpp:365 +msgid "" +"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " +"the assignment?" +msgstr "Izabrana prečica se već koristi, želite li ipak da je dodelite?" + +#: distributionlistdialog.cpp:96 +msgid "Save Distribution List" +msgstr "Snimi distribucionu listu" + +#: distributionlistdialog.cpp:97 +msgid "Save List" +msgstr "Snimi listu" + +#: distributionlistdialog.cpp:106 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: distributionlistdialog.cpp:170 +msgid "" +"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " +"again." +msgstr "" +"Nema primalaca u vašoj listi. Prvo izaberite nekoliko primalaca, pa pokušajte " +"ponovo." + +#: distributionlistdialog.cpp:185 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova distribuciona lista" + +#: distributionlistdialog.cpp:186 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Unesite ime:" + +#: distributionlistdialog.cpp:197 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Distribuciona lista po imenu <b>%1</b> već postiji. Izaberite drugačije " +"ime.</qt>" + +#: editorwatcher.cpp:86 +msgid "Edit with:" +msgstr "Uredi pomoću:" + +#: editorwatcher.cpp:169 +msgid "" +"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." +msgstr "" +"KMail ne može da otkrije kada se izabrani uređivač zatvori. Da bi se izbegao " +"gubitak podataka, uređivanje priloga se obustavlja." + +#: editorwatcher.cpp:170 +msgid "Unable to edit attachment" +msgstr "Ne mogu da uredim prilog" + +#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Cyrillic" +msgstr "Ćirilica" + +#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Western European" +msgstr "Zapadno-evropski" + +#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Central European" +msgstr "Centralno-evropski" + +#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Greek" +msgstr "Grčki" + +#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrejski" + +#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Turkish" +msgstr "Turski" + +#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Japanese" +msgstr "Japanski" + +#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Baltic" +msgstr "Baltički" + +#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Arabic" +msgstr "Arapski" + +#: encodingdetector.cpp:1340 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Chinese Traditional" +msgstr "Kineski tradicionalni" + +#: encodingdetector.cpp:1343 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Chinese Simplified" +msgstr "Kineski pojednostavljen" + +#: encodingdetector.cpp:1346 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Korean" +msgstr "Korejski" + +#: encodingdetector.cpp:1349 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Thai" +msgstr "Taj" + +#: expirejob.cpp:164 +msgid "" +"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" +"Removing %n old messages from folder %1..." +msgstr "" +"Uklanjam %n staru poruku iz fascikle %1...\n" +"Uklanjam %n stare poruke iz fascikle %1...\n" +"Uklanjam %n starih poruka iz fascikle %1..." + +#: expirejob.cpp:171 +msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" +msgstr "" +"Ne mogu da izbacim stare poruke iz fascikle %1: odredišni direktorijum %2 nije " +"pronađen" + +#: expirejob.cpp:186 +msgid "" +"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" +"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." +msgstr "" +"Premeštam %n staru poruku iz fascikle %1 u fasciklu %2...\n" +"Premeštam %n stare poruke iz fascikle %1 u fasciklu %2...\n" +"Premeštam %n starih poruka iz fascikle %1 u fasciklu %2..." + +#: expirejob.cpp:214 +msgid "" +"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" +"Removed %n old messages from folder %1." +msgstr "" +"Uklonio sam %n staru poruku iz fascikle %1.\n" +"Uklonio sam %n stare poruke iz fascikle %1.\n" +"Uklonio sam %n starih poruka iz fascikle %1." + +#: expirejob.cpp:220 +msgid "" +"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" +"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." +msgstr "" +"Premestio sam %n staru poruku iz fascikle %1 u fasciklu %2.\n" +"Premestio sam %n stare poruke iz fascikle %1 u fasciklu %2.\n" +"Premestio sam %n starih poruka iz fascikle %1 u fasciklu %2." + +#: expirejob.cpp:227 +msgid "Removing old messages from folder %1 failed." +msgstr "Uklanjanje starih poruka iz fascikle %1 nije uspelo." + +#: expirejob.cpp:231 +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." +msgstr "Premeštanje starih poruka iz fascikle %1 u fasciklu %2 nije uspelo." + +#: expirejob.cpp:237 +msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." +msgstr "Uklanjanje starih poruka iz fascikle %1 je otkazano." + +#: expirejob.cpp:241 +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." +msgstr "Premeštanje starih poruka iz fascikle %1 u fasciklu %2 je otkazano." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:31 +msgid "Mail Expiry Properties" +msgstr "Svojstva izbacivanja starih poruka" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:46 +msgid "Expire read mails after" +msgstr "Izbaci pročitane poruke posle" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:64 +msgid "Expire unread mails after" +msgstr "Izbaci nepročitane poruke posle" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Expiry action:" +msgstr "Akcija izbacivanja:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:97 +msgid "Move to:" +msgstr "Premesti u:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:107 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Trajno obriši" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:113 +msgid "" +"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." +msgstr "" +"Napomena: Akcija izbacivanja biće primenjena čim se podešavanja potvrde." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Please select a folder to expire messages into." +msgstr "Izaberite fasciklu u koju treba izbaciti poruke." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +msgid "No Folder Selected" +msgstr "Fascikla nije izabrana" + +#: favoritefolderview.cpp:90 +msgid "Favorite Folders" +msgstr "Omiljene fascikle" + +#: favoritefolderview.cpp:326 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Ukloni iz omiljenih" + +#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 +msgid "Rename Favorite" +msgstr "Preimenuj omiljenu" + +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "&Dodeli prečicu..." + +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 +msgid "Expire..." +msgstr "Izbaci..." + +#: favoritefolderview.cpp:341 +msgid "Add Favorite Folder..." +msgstr "Dodaj omiljenu fasciklu..." + +#: favoritefolderview.cpp:395 +msgid "Local Inbox" +msgstr "Lokalno dolazno sanduče" + +#: favoritefolderview.cpp:397 +#, c-format +msgid "Inbox of %1" +msgstr "Dolazno sanduče za %1" + +#: favoritefolderview.cpp:401 +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 na %2" + +#: favoritefolderview.cpp:403 +msgid "%1 (local)" +msgstr "%1 (lokalno)" + +#: favoritefolderview.cpp:443 +msgid "Add Favorite Folder" +msgstr "Dodaj omiljenu fasciklu" + +#: filterimporterexporter.cpp:51 +msgid "Select Filters" +msgstr "Izaberite filtere" + +#: filterimporterexporter.cpp:58 +msgid "Filters" +msgstr "Filteri" + +#: filterimporterexporter.cpp:182 +msgid "Import Filters" +msgstr "Uvezi filtere" + +#: filterimporterexporter.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " +"insufficient." +msgstr "Izabrani fajl nije čitljiv. Možda nemate dovoljne dozvole." + +#: filterimporterexporter.cpp:204 +msgid "Export Filters" +msgstr "Izvezi filtere" + +#: filterlogdlg.cpp:56 +msgid "Filter Log Viewer" +msgstr "Prikazivač dnevnika filtriranja" + +#: filterlogdlg.cpp:74 +msgid "&Log filter activities" +msgstr "&Beleži filterske aktivnosti" + +#: filterlogdlg.cpp:79 +msgid "" +"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " +"is collected and shown only when logging is turned on. " +msgstr "" +"Ovde možete uključiti i isključiti beleženje filterskih aktivnosti. Naravno, " +"dnevnički podaci se sakupljaju i prikazuju samo kada je beleženje uključeno. " + +#: filterlogdlg.cpp:83 +msgid "Logging Details" +msgstr "Detalji beleženja" + +#: filterlogdlg.cpp:88 +msgid "Log pattern description" +msgstr "Beleži opis oblika" + +#: filterlogdlg.cpp:98 +msgid "Log filter &rule evaluation" +msgstr "Beleži &evaluaciju filterskih pravila" + +#: filterlogdlg.cpp:105 +msgid "" +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " +"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " +"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " +"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." +msgstr "" +"Možete kontrolisati upis u dnevnik informacija o evaluaciji filterskih pravila " +"primenjenih filtera. Ako je ova opcija uključena, imaćete detaljano beleženje " +"za svako pojedinačno filtersko pravilo. U suprotnom, biće beležen samo rezultat " +"evaluacije svih pravila jednog filtera." + +#: filterlogdlg.cpp:112 +msgid "Log filter pattern evaluation" +msgstr "Beleži evaluaciju filterskih oblika" + +#: filterlogdlg.cpp:122 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Beleži filterske akcije" + +#: filterlogdlg.cpp:133 +msgid "Log size limit:" +msgstr "Ograničenje veličine dnevnika:" + +#: filterlogdlg.cpp:140 +msgid "unlimited" +msgstr "neograničeno" + +#: filterlogdlg.cpp:144 +msgid "" +"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " +"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " +"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " +"is no longer exceeded. " +msgstr "" +"Sakupljanje dnevničkih podataka koristi memoriju za privremeno skladištenje " +"podataka. Ovde možete ograničiti maksimalnu količinu memorije koja se koristi: " +"ako veličina sakupljenih podataka premaši ovo ograničenje, onda će najstari " +"podaci biti odbacivani sve dok ograničenje više ne bude premašeno. " + +#: filterlogdlg.cpp:258 +msgid "" +"Could not write the file %1:\n" +"\"%2\" is the detailed error description." +msgstr "" +"Nisam mogao da zapišem fajl %1:\n" +"Detaljni opis greške je „%2“." + +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 +#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +msgid "KMail Error" +msgstr "Greška KMail-a" + +#: folderdiaacltab.cpp:78 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"None" +msgstr "Nikakve" + +#: folderdiaacltab.cpp:79 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Read" +msgstr "Čitanje" + +#: folderdiaacltab.cpp:80 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Append" +msgstr "Dodavanje" + +#: folderdiaacltab.cpp:81 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Write" +msgstr "Pisanje" + +#: folderdiaacltab.cpp:82 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"All" +msgstr "Sve" + +#: folderdiaacltab.cpp:95 +msgid "&User identifier:" +msgstr "&Korisnički identifikator:" + +#: folderdiaacltab.cpp:101 +msgid "" +"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " +"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " +"account on the server will tell you which one it is." +msgstr "" +"Korisnički identifikator je prijavno ime korisnika na IMAP serveru. To može " +"biti jednostavno korisničko ime ili puna e-poštanska adresa korisnika; prijavno " +"ime za vaš sopstveni nalog na serveru rećiće vam koje je." + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +msgid "Permissions" +msgstr "Dozvole" + +#: folderdiaacltab.cpp:247 +msgid "Custom Permissions" +msgstr "Posebne dozvole" + +#: folderdiaacltab.cpp:249 +msgid "Custom Permissions (%1)" +msgstr "Posebne dozvole (%1)" + +#: folderdiaacltab.cpp:340 +msgid "User Id" +msgstr "Korisnički id." + +#: folderdiaacltab.cpp:352 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Dodaj unos..." + +#: folderdiaacltab.cpp:353 +msgid "Modify Entry..." +msgstr "Izmeni unos..." + +#: folderdiaacltab.cpp:354 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Ukloni unos" + +#: folderdiaacltab.cpp:426 +msgid "Error retrieving user permissions." +msgstr "Greška prilikom dobavljanja korisničkih dozvola." + +#: folderdiaacltab.cpp:431 +msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +msgstr "" +"Informacije još uvek nisu dobavljenje sa servera, upotrebite „Proveri poštu“." + +#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" +msgstr "Greška: IMAP nalog nije definisan za ovu fasciklu" + +#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +msgid "Connecting to server %1, please wait..." +msgstr "Povezujem se sa serverom %1, sačekajte..." + +#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#, c-format +msgid "Error connecting to server %1" +msgstr "Greška prilikom povezivanja na server %1" + +#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" +msgstr "Ovaj IMAP server nema podršku za liste kontrole pristupa (ACL)" + +#: folderdiaacltab.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška prilikom dobavljanja liste kontrole pristupa (ACL) sa servera\n" +"%1" + +#: folderdiaacltab.cpp:564 +msgid "Modify Permissions" +msgstr "Izmeni dozvole" + +#: folderdiaacltab.cpp:598 +msgid "Add Permissions" +msgstr "Dodaj dozvole" + +#: folderdiaacltab.cpp:631 +msgid "" +"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " +"be able to access it afterwards." +msgstr "" +"Želite li zaista da uklonite sopstvene dozvole za ovu fasciklu? Posle toga " +"nećete više moći da joj pristupite." + +#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 +msgid "This account does not have support for quota information." +msgstr "Ovaj nalog nema podršku za podatke o kvotama." + +#: folderdiaquotatab.cpp:165 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving quota information from server\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška prilikom dobavljanja podataka o kvotama sa servera\n" +"%1" + +#: folderdiaquotatab.cpp:184 +msgid "No quota is set for this folder." +msgstr "Nema postavljenih kvota za ovu fasciklu." + +#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 +msgid "Root:" +msgstr "Root:" + +#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 +msgid "Usage:" +msgstr "Iskorišćenost:" + +#: folderrequester.cpp:66 +msgid "Select Folder" +msgstr "Izaberite fasciklu" + +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:552 +msgid "Local Folders" +msgstr "Lokalne fascikle" + +#: folderrequester.cpp:107 +msgid "Unknown folder '%1'" +msgstr "Nepoznata fascikla „%1“" + +#: folderrequester.cpp:109 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Izaberite fasciklu" + +#: foldershortcutdialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Shortcut for Folder %1" +msgstr "Prečica za fasciklu %1" + +#: foldershortcutdialog.cpp:64 +msgid "Select Shortcut for Folder" +msgstr "Izaberite prečicu za fasciklu" + +#: foldershortcutdialog.cpp:65 +msgid "" +"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " +"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " +"this folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da biste izabrali taster ili kombinaciju tastera kojom se bira tekuća " +"fascikla, kliknite na dugme ispod a zatim pritisnite taster ili tastere koje " +"želite da pridružite ovoj fascikli.</qt>" + +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." +msgstr "Izabrana prečica je već u upotrebi, izaberite neku drugu." + +#: foldertreebase.cpp:85 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Premesti ovde" + +#: foldertreebase.cpp:86 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopiraj ovde" + +#: foldertreebase.cpp:88 +msgid "C&ancel" +msgstr "Otk&aži" + +#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 +#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:1057 +msgid "No Subject" +msgstr "Bez teme" + +#: headerlistquicksearch.cpp:56 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Resetuj brzu pretragu" + +#: headerlistquicksearch.cpp:65 +msgid "" +"Reset Quick Search\n" +"Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"Resetuj brzu pretragu\n" +"Resetuje brzu pretragu tako da su sve poruke ponovo prikazane." + +#: headerlistquicksearch.cpp:69 +msgid "Stat&us:" +msgstr "Sta&tus:" + +#: headerlistquicksearch.cpp:72 +msgid "Any Status" +msgstr "Bilo koji status" + +#: headerlistquicksearch.cpp:91 +msgid "Open Full Search" +msgstr "Otvori punu pretragu" + +#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 +#: headerstyle.cpp:860 +msgid "[vCard]" +msgstr "[vCard]" + +#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 +#: headerstyle.cpp:797 +msgid "CC: " +msgstr "CC: " + +#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 +#: headerstyle.cpp:800 +msgid "BCC: " +msgstr "BCC: " + +#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +msgid "Date: " +msgstr "Datum: " + +#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +msgid "From: " +msgstr "Od: " + +#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +msgid "To: " +msgstr "Za: " + +#: headerstyle.cpp:322 +msgid "Reply to: " +msgstr "Odogovor na: " + +#: headerstyle.cpp:408 +msgid "" +"%1% probability of being spam.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1% verovatnoća spama.\n" +"\n" +"Pun izveštaj:\n" +"%2" + +#: headerstyle.cpp:609 +msgid "Launch IM" +msgstr "Pokreni IM" + +#: headerstyle.cpp:642 +msgid "(resent from %1)" +msgstr "(pošalji ponovo iz %1)" + +#: headerstyle.cpp:694 +msgid "User-Agent: " +msgstr "Korisnički-agent: " + +#: headerstyle.cpp:703 +msgid "X-Mailer: " +msgstr "X-poštar: " + +#: headerstyle.cpp:723 +msgid "Spam Status:" +msgstr "Status spama:" + +#: htmlstatusbar.cpp:91 +msgid "" +"<qt><b>" +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>M" +"<br>e" +"<br>s" +"<br>s" +"<br>a" +"<br>g" +"<br>e</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>" +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>p" +"<br>o" +"<br>r" +"<br>u" +"<br>k" +"<br>a</b></qt>" + +#: htmlstatusbar.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<br>N" +"<br>o" +"<br> " +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>M" +"<br>e" +"<br>s" +"<br>s" +"<br>a" +"<br>g" +"<br>e</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br>N " +"<br>i" +"<br>j" +"<br>e" +"<br> " +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>p" +"<br>o" +"<br>r" +"<br>u" +"<br>k" +"<br>a</qt>" + +#: identitydialog.cpp:90 +msgid "Edit Identity" +msgstr "Uredi identitet" + +#: identitydialog.cpp:118 +msgid "&Your name:" +msgstr "&Vaše ime:" + +#: identitydialog.cpp:120 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Your name</h3>" +"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " +"email header that is sent out;</p>" +"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " +"address.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Vaše ime</h3>" +"<p>Ovo polje bi trebalo da sadrži vaše ime, onako kako želite da se pojavljuje " +"u zaglavlju poruke koja je poslata.</p>" +"<p>Ako ovo polje ostavite prazno, neće se pojavljivati vaše pravo ime, već samo " +"e-adresa.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:132 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Or&ganizacija:" + +#: identitydialog.cpp:134 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Organization</h3>" +"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " +"shown in the email header that is sent out.</p>" +"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Organizacija</h3>" +"<p>Ovo polje bi trebalo da sadrži ime vaše organizacije, ako želite da ono bude " +"prikazano u zaglavlju poslate poruke.</p>" +"<p>Bezbedno je (i uobičajeno) da ovo ostavite nepopunjeno.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:147 +msgid "&Email address:" +msgstr "&E-adresa:" + +#: identitydialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Email address</h3>" +"<p>This field should have your full email address.</p>" +"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " +"to you.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>E-adresa</h3>" +"<p>Ovo polje bi trebalo da sadrži vašu punu e-adresu.</p>" +"<p>Ako ovo ostavite prazno, ili pogrešno popunite, ljudi će imati problema da " +"vam odgovore.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:161 +msgid "Cryptograph&y" +msgstr "&Kriptografija" + +#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 +#: identitydialog.cpp:243 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Izm&eni..." + +#: identitydialog.cpp:169 +msgid "Your OpenPGP Signature Key" +msgstr "Vaš OpenPGP ključ za potpise" + +#: identitydialog.cpp:170 +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." +msgstr "" +"Odaberite OpenPGP ključ koji bi trebalo koristiti za digitalno potpisivanje " +"vaših poruka." + +#: identitydialog.cpp:174 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " +"can also use GnuPG keys.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " +"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" +"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>OpenPGP ključ koji odaberete ovde će biti korišćen za potpisivanje poruka. " +"Takođe možete koristiti i GnuPG ključeve.</p> " +"<p>Možete ostaviti ovo polje nepopunjeno, ali onda KMail neće moći da digitalno " +"potpisuje vaše poruke koristeći OpenPGP. Ovo neće uticati na uobičajene " +"poštanske funkcije.</p> " +"<p>O ključevima možete saznati više na <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:181 +msgid "OpenPGP signing key:" +msgstr "OpenPGP ključ za potpisivanje:" + +#: identitydialog.cpp:193 +msgid "Your OpenPGP Encryption Key" +msgstr "Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje" + +#: identitydialog.cpp:194 +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " +"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +msgstr "" +"Odaberite OpenPGP ključ koji bi trebalo koristiti za vaše poruke kada se " +"šifruju vama samima i za mogućnost „Priloži moj javni ključ“ u sastavljaču." + +#: identitydialog.cpp:199 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " +"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " +"GnuPG keys.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " +"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " +"affected.</p>" +"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>OpenPGP ključ koji odaberete ovde će biti korišćen za šifrovanje poruka vama " +"samima i za mogućnost „Priloži moj javni ključ“ u sastavljaču. Takođe možete " +"koristiti i GnuPG ključeve.</p> " +"<p>Možete ostaviti ovo polje nepopunjeno, ali onda KMail neće moći da šifruje " +"kopije odlazećih poruka vama samima koristeći OpenPGP. Ovo neće uticati na " +"uobičajene poštanske funkcije.</p> " +"<p>O ključevima možete saznati više na <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" + +#: identitydialog.cpp:206 +msgid "OpenPGP encryption key:" +msgstr "OpenPGP ključ za šifrovanje:" + +#: identitydialog.cpp:218 +msgid "Your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Vaš S/MIME sertifikat za potpis" + +#: identitydialog.cpp:219 +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " +"messages." +msgstr "" +"Izaberite S/MIME sertifikat koji bi trebalo koristiti za digitalno potpisivanje " +"vaših poruka." + +#: identitydialog.cpp:223 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " +"sign messages.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " +"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>S/MIME (X.509) sertifikat koji izaberete ovde biće korišćen za digitalno " +"potpisivanje vaših poruka.</p>" +"<p>Možete ostaviti ovo nepopunjeno, ali KMail neće moći da digitalno potpisuje " +"vaše poruke koristeći S/MIME. Ovo neće uticati na uobičajene poštanske " +"funkcije.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:228 +msgid "S/MIME signing certificate:" +msgstr "S/MIME sertifikat za potpis:" + +#: identitydialog.cpp:244 +msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje" + +#: identitydialog.cpp:245 +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " +"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +msgstr "" +"Izaberite S/MIME sertifikat koji bi trebalo koristiti za vaše poruke kada se " +"šifruju vama samima i za mogućnost „Priloži moj javni ključ“ u sastavljaču." + +#: identitydialog.cpp:250 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " +"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " +"affected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>S/MIME sertifikat koji odaberete ovde će biti korišćen za šifrovanje poruka " +"vama samima i za mogućnost „Priloži moj javni ključ“ u sastavljaču.</p> " +"<p>Možete ostaviti ovo polje nepopunjeno, ali onda KMail neće moći da šifruje " +"kopije odlazećih poruka vama samima koristeći S/MIME. Ovo neće uticati na " +"uobičajene poštanske funkcije.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:256 +msgid "S/MIME encryption certificate:" +msgstr "S/MIME sertifikat za šifrovanje:" + +#: identitydialog.cpp:277 +msgid "Preferred crypto message format:" +msgstr "Poželjni format šifrovanih poruka:" + +#: identitydialog.cpp:290 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#: identitydialog.cpp:300 +msgid "&Reply-To address:" +msgstr "Ad&resa za odgovore:" + +#: identitydialog.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Reply-To addresses</h3>" +"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " +"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" +"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " +"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" +"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Adresa za odgovore</h3>" +"<p>Ovo postavlja zaglavlje <tt>Odgovori na:</tt> tako da sadrži drugačiju " +"adresu od uobičajene <tt>Od:</tt> adrese.</p>" +"<p>Ovo može biti korisno kada imate grupu ljudi koja radi zajedno sa sličnim " +"ulogama. Na primer, možda želite da sve poruke koje šaljete imaju vašu adresu u " +"polju <tt>Od:</tt>, a da odgovori idu na grupnu adresu.</p></p>" +"Ako niste sigurni, ostavite ovo polje prazno.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:319 +msgid "&BCC addresses:" +msgstr "BCC a&drese:" + +#: identitydialog.cpp:321 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" +"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " +"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" +"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " +"of yours.</p>" +"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " +"recipients.</p>" +"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) adrese</h3>" +"<p>Adrese koje unesete ovde će biti pridodate odlazećoj pošti koja se šalje sa " +"ovim identitetom. Ove adrese neće biti vidljive za ostale primaoce.</p>" +"<p>Ovo se obično koristi za slanje kopije svake poruke na neki drugi vaš " +"nalog.</p> " +"<p>Da biste naveli više od jedne adrese, koristite zareze za razdvajanje liste " +"BCC primalaca.</p>" +"<p>Ako ste u nedoumici onda ostavite ovo polje praznim.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:337 +msgid "D&ictionary:" +msgstr "&Rečnik:" + +#: identitydialog.cpp:346 +msgid "Sent-mail &folder:" +msgstr "&Fascikla za poslatu poštu:" + +#: identitydialog.cpp:355 +msgid "&Drafts folder:" +msgstr "Fascikla za ne&dovršene poruke:" + +#: identitydialog.cpp:364 +msgid "&Templates folder:" +msgstr "Fascikla za ša&blone:" + +#: identitydialog.cpp:369 +msgid "Special &transport:" +msgstr "Poseban &transport:" + +#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +msgid "&Use custom message templates" +msgstr "Koristi &posebne šablone za poruke" + +#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +msgid "&Copy global templates" +msgstr "&Kopiraj globalne šablone" + +#: identitydialog.cpp:407 +msgid "&Signature" +msgstr "&Potpis" + +#: identitydialog.cpp:411 +msgid "&Picture" +msgstr "&Slika" + +#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "Neispravna e-adresa" + +#: identitydialog.cpp:518 +msgid "" +"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"Jedan od podešenih OpenPGP ključeva za potpisivanje ne sadrži nijedan " +"korisnički id. sa podešenom e-adresom za ovaj identitet (%1).\n" +"Ovo može rezultovati upozoravajućim porukama na strani primaoca prilikom " +"pokušaja overe potpisa napravljenih pomoću ovakvih podešavanja." + +#: identitydialog.cpp:527 +msgid "" +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"Jedan od podešenih OpenPGP ključeva za šifrovanje ne sadrži nijedan korisnički " +"id. sa podešenom e-adresom za ovaj identitet (%1)." + +#: identitydialog.cpp:534 +msgid "" +"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"Jedan od podešenih S/MIME sertifikata za potpisivanje ne sadrži nijedan " +"korisnički id. sa podešenom e-adresom za ovaj identitet (%1).\n" +"Ovo može rezultovati upozoravajućim porukama na strani primaoca prilikom " +"pokušaja overe potpisa napravljenih pomoću ovakvih podešavanja." + +#: identitydialog.cpp:543 +msgid "" +"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"Jedan od podešenih S/MIME sertifikata za potpisivanje ne sadrži nijedan " +"korisnički id. sa podešenom e-adresom za ovaj identitet (%1)." + +#: identitydialog.cpp:551 +msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" +msgstr "E-adresa nije nađena u ključu/sertifikatima" + +#: identitydialog.cpp:562 +msgid "The signature file is not valid" +msgstr "Fajl potpisa nije ispravan" + +#: identitydialog.cpp:582 +msgid "Edit Identity \"%1\"" +msgstr "Uredi identitet „%1“" + +#: identitydialog.cpp:606 +msgid "" +"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default sent-mail folder will be used." +msgstr "" +"Posebna fascikla za poslatu poštu za identitet „%1“ ne postoji (više). Zbog " +"toga će se koristiti podrazumevana fascikla za poslatu poštu." + +#: identitydialog.cpp:617 +msgid "" +"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default drafts folder will be used." +msgstr "" +"Posebna fascikla za nedovršene poruke za identitet „%1“ ne postoji (više). Zbog " +"toga će se koristiti podrazumevana fascikla za nedovršene poruke." + +#: identitydialog.cpp:628 +msgid "" +"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default templates folder will be used." +msgstr "" +"Fascikla posebnih šablona za identitet „%1“ ne postoji (više). Zbog toga će se " +"koristiti podrazumevana fascikla za šablone." + +#: identitylistview.cpp:85 +msgid "" +"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " +"the default identity\n" +"%1 (Default)" +msgstr "%1 (podrazumevani)" + +#: identitylistview.cpp:105 +msgid "Identity Name" +msgstr "Ime identiteta" + +#: identitylistview.cpp:106 +msgid "Email Address" +msgstr "E-adresa" + +#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." +msgstr "" +"Morate navesti korisničko ime i lozinku da biste pristupili ovom poštanskom " +"sandučetu." + +#: imapaccountbase.cpp:296 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Dijalog za autorizaciju" + +#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +msgid "Account:" +msgstr "Nalog:" + +#: imapaccountbase.cpp:318 +#, c-format +msgid "Could not start process for %1." +msgstr "Nisam mogao da pokrenem proces za %1." + +#: imapaccountbase.cpp:399 +msgid "Error while trying to subscribe to %1:" +msgstr "Greška prilikom pokušaja pretplaćivanja na %1:" + +#: imapaccountbase.cpp:637 +msgid "Retrieving Namespaces" +msgstr "Dobavljam imenske prostore" + +#: imapaccountbase.cpp:728 +msgid "" +"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " +"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." +msgstr "" +"KMail je pronašao prefiksni unos u podešavanjima naloga „%1“ koji je zastareo u " +"odnosu na podršku za imenske prostore IMAP-a." + +#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +msgid "" +"The configuration was automatically migrated but you should check your account " +"configuration." +msgstr "" +"Podešavanja su automatski preseljena ali bi trebalo da proverite podešavanja " +"vašeg naloga." + +#: imapaccountbase.cpp:760 +msgid "" +"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " +"your account configuration." +msgstr "" +"Nije bilo moguće automatski preseliti vaša podešavanja pa proverite podešavanja " +"podešavanja vašeg naloga." + +#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nepoznat>" + +#: imapaccountbase.cpp:876 +msgid "Error while uploading message" +msgstr "Greška prilikom slanja poruke" + +#: imapaccountbase.cpp:878 +msgid "" +"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " +"to the server." +msgstr "" +"Nije bilo moguće poslati na server poruku datiranu %1 iz <i>%2</i> sa temom %3." + +#: imapaccountbase.cpp:880 +msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." +msgstr "Odredišna fascikla: <b>%1</b>." + +#: imapaccountbase.cpp:882 +msgid "The server reported:" +msgstr "Server je javio:" + +#: imapaccountbase.cpp:892 +msgid "No detailed quota information available." +msgstr "Nema dostupnih informacija o kvoti." + +#: imapaccountbase.cpp:903 +msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" +msgstr "Fascikla je vrlo blizu ograničenju kvote. (%1)" + +#: imapaccountbase.cpp:905 +msgid "" +"\n" +"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " +"the folder to free up some space in it." +msgstr "" +"\n" +"Pošto nemate dozvolu pisanja u ovu fasciklu, pitajte njenog vlasnika da " +"oslobodi nešto prostora u njoj." + +#: imapaccountbase.cpp:951 +msgid "" +"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " +"be re-established automatically if possible." +msgstr "" +"Veza sa serverom %1 je neočekivano zatvorena ili je istekla. Ako je moguće, " +"biće ponovo uspostavljena automatski." + +#: imapaccountbase.cpp:957 +msgid "The connection to account %1 was broken." +msgstr "Veza do naloga %1 je prekinuta." + +#: imapaccountbase.cpp:960 +msgid "The connection to account %1 timed out." +msgstr "Veza do naloga %1 je istekla." + +#: imapaccountbase.cpp:1245 +msgid "Error while uploading status of messages to server: " +msgstr "Greška prilikom slanja statusa poruka na server: " + +#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +msgid "retrieving folders" +msgstr "dobavljam fascikle" + +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +msgid "Uploading message data" +msgstr "Šaljem podatke poruka" + +#: imapjob.cpp:192 +msgid "Server operation" +msgstr "Serverska operacija" + +#: imapjob.cpp:193 +msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" +msgstr "Izvorna fascikla: %1 - Odredišna fascikla: %2" + +#: imapjob.cpp:315 +msgid "Downloading message data" +msgstr "Preuzimam podatke poruka" + +#: imapjob.cpp:316 +msgid "Message with subject: " +msgstr "Poruka sa temom: " + +#: imapjob.cpp:370 +msgid "Error while retrieving messages from the server." +msgstr "Greška prilikom dobavljanja poruka sa servera." + +#: imapjob.cpp:483 +msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." +msgstr "Greška prilikom dobavljanja informacija o strukturi poruke." + +#: imapjob.cpp:541 +msgid "Uploading message data failed." +msgstr "Slanje podataka poruke nije uspelo." + +#: imapjob.cpp:546 +msgid "Uploading message data completed." +msgstr "Slanje podataka poruke je završeno." + +#: imapjob.cpp:650 +msgid "Error while copying messages." +msgstr "Greška prilikom kopiranja poruka." + +#: keyresolver.cpp:234 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " +"is not fully trusted for encryption." +msgstr "" +"Jednom ili više podešenih OpenPGP ključeva za šifrovanje ili S/MIME sertifikata " +"ne veruje se u potpunosti za šifrovanje." + +#: keyresolver.cpp:240 +msgid "" +"\n" +"The following keys are only marginally trusted: \n" +msgstr "" +"\n" +"Sledećim ključevima veruje se malo: \n" + +#: keyresolver.cpp:244 +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" +msgstr "" +"\n" +"Nivo poverenja sledećim ključevima ili sertifikatima nije poznat: \n" + +#: keyresolver.cpp:248 +msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" +msgstr "Ključevi za šifrovanje ne u potpunosti od poverenja" + +#: keyresolver.cpp:553 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(id. ključa 0x%2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(id. ključa 0x%2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(id. ključa 0x%2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" + +#: keyresolver.cpp:558 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(id. ključa 0x%2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(id. ključa 0x%2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(id. ključa 0x%2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" + +#: keyresolver.cpp:563 +msgid "" +"_n: " +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš OpenPGP ključ</p><p align=center><b>%1</b> (id. ključa 0x%2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ</p><p align=center><b>%1</b> (id. ključa 0x%2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ</p><p align=center><b>%1</b> (id. ključa 0x%2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" + +#: keyresolver.cpp:573 +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" + +#: keyresolver.cpp:580 +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" + +#: keyresolver.cpp:587 +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Koreni sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" + +#: keyresolver.cpp:595 +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" + +#: keyresolver.cpp:602 +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" + +#: keyresolver.cpp:609 +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Posrednički CA sertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>za S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" + +#: keyresolver.cpp:618 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš S/MIME sertifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" + +#: keyresolver.cpp:623 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš S/MIME sertifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" + +#: keyresolver.cpp:628 +msgid "" +"_n: " +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>S/MIME sertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" +"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" + +#: keyresolver.cpp:634 +msgid "OpenPGP Key Expires Soon" +msgstr "OpenPGP ključ uskoro ističe" + +#: keyresolver.cpp:635 +msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" +msgstr "S/MIME sertifikat uskoro ističe" + +#: keyresolver.cpp:668 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " +"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " +"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +"prompted to specify the keys to use." +msgstr "" +"Jedan ili više vaših podešenih OpenPGP ključeva za šifrovanje ili S/MIME " +"sertifikata nije upotrebljivo za šifrovanje. Podesite ponovo ključeve i " +"sertifikate za šifrovanje za ovaj identitet u dijalogu za podešavanje " +"identiteta.\n" +"Ako izaberete da nastavite, i ključevi kasnije budu potrebni, bićete upitani da " +"navedete ključeve koje treba koristiti." + +#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +msgid "Unusable Encryption Keys" +msgstr "Neupotrebljivi ključevi za šifrovanje" + +#: keyresolver.cpp:712 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " +"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " +"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +"prompted to specify the keys to use." +msgstr "" +"Jedan ili više vaših podešenih OpenPGP ključeva za potpisivanje ili S/MIME " +"sertifikata za potpisivanje nije upotrebljivo za potpisivanje. Podesite ponovo " +"ključeve i sertifikate za šifrovanje za ovaj identitet u dijalogu za " +"podešavanje identiteta.\n" +"Ako izaberete da nastavite, i ključevi kasnije budu potrebni, bićete upitani da " +"navedete ključeve koje treba koristiti." + +#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +msgid "Unusable Signing Keys" +msgstr "Neupotrebljivi ključevi za potpisivanje" + +#: keyresolver.cpp:980 +msgid "" +"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " +"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " +"identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " +"be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" +"Ispitivanje ličnih podešavanja primalaca za širovanje ispostavilo je da poruke " +"treba šifrovati koristeći OpenPGP, bar za neke primaoce.\n" +"Međutim, niste podesili važeće OpenPGP ključeve od poverenja za šifrovanje za " +"ovaj identitet.\n" +"Možete nastaviti bez šifrovanja sebi, ali pazite, jer tada nećete moći da " +"čitate sopstvene poruke koje ste poslali." + +#: keyresolver.cpp:1007 +msgid "" +"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " +"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " +"identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " +"be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" +"Ispitivanje ličnih podešavanja primalaca za širovanje ispostavilo je da poruke " +"treba šifrovati koristeći S/MIME, bar za neke primaoce.\n" +"Međutim, niste podesili važeće S/MIME sertifikate za šifrovanje za ovaj " +"identitet.\n" +"Možete nastaviti bez šifrovanja sebi, ali pazite, jer tada nećete moći da " +"čitate sopstvene poruke koje ste poslali." + +#: keyresolver.cpp:1037 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " +"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " +"identity." +msgstr "" +"Ispitivanje ličnih podešavanja primalaca za potpisivanje ispostavilo je da " +"poruke treba potpisivati koristeći OpenPGP, bar za neke primaoce.\n" +"Međutim, niste podesili važeće OpenPGP ključeve za potpisivanje za ovaj " +"identitet." + +#: keyresolver.cpp:1044 +msgid "Do Not OpenPGP-Sign" +msgstr "Ne potpisuj OpenPGP-om" + +#: keyresolver.cpp:1053 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " +"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " +"identity." +msgstr "" +"Ispitivanje ličnih podešavanja primalaca za potpisivanje ispostavilo je da " +"poruke treba potpisivati koristeći S/MIME, bar za neke primaoce.\n" +"Međutim, niste podesili važeće S/MIME sertifikate za potpisivanje za ovaj " +"identitet." + +#: keyresolver.cpp:1060 +msgid "Do Not S/MIME-Sign" +msgstr "Ne potpisuj S/MIME-om" + +#: keyresolver.cpp:1116 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " +"signature matching your available signing keys.\n" +"Send message without signing?" +msgstr "" +"Ispitivanje podešavanja potpisivanja primaoca nije pokazalo uobičajene vrste " +"potpisa koje se poklapaju sa vašim dostupnim ključevima potpisa.\n" +"Da pošaljem poruku bez potpisivanja?" + +#: keyresolver.cpp:1120 +msgid "No signing possible" +msgstr "Nije moguće potpisivanje" + +#: keyresolver.cpp:1275 +msgid "" +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " +"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +msgstr "" +"Niste izabrali sopstveni ključ za šifrovanje. Nećete moći da dešifrujete " +"sopstvene poruke koje ste šifrovali i poslali." + +#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +msgid "Missing Key Warning" +msgstr "Upozorenje o nedostajućem ključu" + +#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 +#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +msgid "&Encrypt" +msgstr "Ši&fruj" + +#: keyresolver.cpp:1296 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Niste izabrali ključ za šifrovanje za primaoca ove poruke; zato, poruka neće " +"biti šifrovana." + +#: keyresolver.cpp:1299 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Niste izabrali ključ za šifrovanje ni za jednog primaoca ove poruke; zato, " +"poruka neće biti šifrovana." + +#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Pošalji &nešifrovano" + +#: keyresolver.cpp:1309 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Niste izabrali ključ za šifrovanje za jednog od primalaca; ta osoba neće moći " +"da dešifruje poruku ako je šifrujete." + +#: keyresolver.cpp:1312 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Niste izabrali ključ za šifrovanje za neke od primalaca; te osobe neće moći da " +"dešifruju poruku ako je šifrujete." + +#: keyresolver.cpp:1367 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Izbor ključa za šifrovanje" + +#: keyresolver.cpp:1408 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Postoji problem sa ključevima za šifrovanje za „%1“.\n" +"\n" +"Ponovo izaberite ključeve koje treba koristiti za ovog primaoca." + +#: keyresolver.cpp:1452 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Nije pronađen nijedan važeći i od poverenja ključ za „%1“.\n" +"\n" +"Izaberite ključeve koje treba koristiti za ovog primaoca." + +#: keyresolver.cpp:1459 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Više od jednog ključa poklapa se sa „%1“.\n" +"\n" +"Izaberite ključeve koje treba koristiti za ovog primaoca." + +#: keyresolver.cpp:1567 +msgid "Name Selection" +msgstr "Izbor imena" + +#: keyresolver.cpp:1567 +msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" +msgstr "Koje ime će kontakt %1 imati u vašem adresaru?" + +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#, c-format +msgid "Executing precommand %1" +msgstr "Izvršavam prednaredbu %1" + +#: kmaccount.cpp:68 +msgid "Could not execute precommand '%1'." +msgstr "Nisam mogao da izvršim prednaredbu „%1“." + +#: kmaccount.cpp:79 +msgid "" +"The precommand exited with code %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Prednaredba se završila sa kodom %1:\n" +"%2" + +#: kmaccount.cpp:254 +msgid "Critical error: Unable to collect mail: " +msgstr "Kritična greška: Ne mogu da skupim poštu: " + +#: kmaccount.cpp:277 +msgid "" +"Failed to add message:\n" +msgstr "" +"Nisam uspeo da dodam poruku:\n" + +#: kmacctimap.cpp:300 +#, c-format +msgid "Checking account: %1" +msgstr "Proveravam nalog: %1" + +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +msgid " completed" +msgstr " završeno" + +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +msgid "Unable to process messages: " +msgstr "Ne mogu da obradim poruke: " + +#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 +#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 +msgid "Transmission failed." +msgstr "Prenos nije uspeo." + +#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 +#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 +msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." +msgstr "Pripremam prenos sa „%1“..." + +#: kmacctlocal.cpp:145 +msgid "Running precommand failed." +msgstr "Izvršavanje prednaredbe nije uspelo." + +#: kmacctlocal.cpp:152 +msgid "Cannot open file:" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl:" + +#: kmacctlocal.cpp:166 +#, c-format +msgid "Transmission failed: Could not lock %1." +msgstr "Prenos nije uspeo: Nisam mogao da zaključam %1." + +#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 +msgid "Moving message %3 of %2 from %1." +msgstr "Premeštam poruku %3 od %2 iz %1." + +#: kmacctlocal.cpp:244 +msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da uklonim poštu iz sandučeta <b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: kmacctlocal.cpp:254 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" +"Fetched %n messages from mailbox %1." +msgstr "" +"Preuzeo sam %n poruku iz sandučeta %1.\n" +"Preuzeo sam %n poruke iz sandučeta %1.\n" +"Preuzeo sam %n poruka iz sandučeta %1." + +#: kmacctmaildir.cpp:133 +msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fasciklu <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmacctmaildir.cpp:159 +msgid "Transmission aborted." +msgstr "Prenos je otkazan." + +#: kmacctmaildir.cpp:194 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" +"Fetched %n messages from maildir folder %1." +msgstr "" +"Preuzeo sam %n poruku iz maildir fascikle %1.\n" +"Preuzeo sam %n poruke iz maildir fascikle %1.\n" +"Preuzeo sam %n poruka iz maildir fascikle %1." + +#: kmacctseldlg.cpp:48 +msgid "&Local mailbox" +msgstr "&Lokalno sanduče" + +#: kmacctseldlg.cpp:50 +msgid "&POP3" +msgstr "&POP3" + +#: kmacctseldlg.cpp:52 +msgid "&IMAP" +msgstr "&IMAP" + +#: kmacctseldlg.cpp:54 +msgid "&Disconnected IMAP" +msgstr "&Nepovezani IMAP" + +#: kmacctseldlg.cpp:56 +msgid "&Maildir mailbox" +msgstr "&Maildir sanduče" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakti" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +msgid "Notes" +msgstr "Beleške" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadaci" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +msgid "Journal" +msgstr "Dnevnik" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +msgid "%1's %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "Moje %1 (%2)" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "Moje %1" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +msgid "" +"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " +"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +msgstr "" +"KMail će sada napraviti potrebne groupware fascikle kao podfascikle od %1. Ako " +"ne želite ovo, otkažite i IMAP resurs će biti isključen" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +msgid "%1: no folder found. It will be created." +msgstr "%1: nije nađena fascikla. Biće napravljena." + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." +msgstr "" +"%1: nađena fascikla %2. Biće postavljena kao glavna groupware fascikla." + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +msgid "" +"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " +"following operations: %2" +"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +msgstr "" +"<qt>KMail je pronašao sledeće groupware fascikle u %1 i treba da uradi sledeće " +"operacije: %2" +"<br>Ako ne želite ovo da radite, otkažite i IMAP resurs će biti isključen" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +msgid "Standard Groupware Folders" +msgstr "Standardne groupware fascikle" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." +msgstr "Nemate dozvole za čitanje i upis u fasciklu %1." + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +msgid "You do not have read/write permission to your folder." +msgstr "Nemate dozvole za čitanje i upis u svoju fasciklu." + +#: kmcommands.cpp:300 +msgid "Please wait" +msgstr "Sačekajte" + +#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#, c-format +msgid "" +"_n: Please wait while the message is transferred\n" +"Please wait while the %n messages are transferred" +msgstr "" +"Sačekajte dok se prenese %n poruka\n" +"Sačekajte dok se prenesu %n poruke\n" +"Sačekajte dok se prenese %n poruka" + +#: kmcommands.cpp:594 +msgid "Address copied to clipboard." +msgstr "Adresa je kopirana u klipbord." + +#: kmcommands.cpp:601 +msgid "URL copied to clipboard." +msgstr "URL je kopiran u klipbord." + +#: kmcommands.cpp:638 +msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>Fajl <b>%1</b> postoji.<br>Želite li da ga zamenite?</qt>" + +#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +msgid "Save to File" +msgstr "Snimi u fajl" + +#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: kmcommands.cpp:739 +msgid "Message as Plain Text" +msgstr "Poruka kao običan tekst" + +#: kmcommands.cpp:882 +msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." +msgstr "Poruka je uklonjena u toku snimanja, stoga nije snimljena." + +#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fajl %1 postoji.\n" +"Želite li da ga zamenite?" + +#: kmcommands.cpp:982 +msgid "Open Message" +msgstr "Otvori poruku" + +#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +msgid "The file does not contain a message." +msgstr "Fajl ne sadrži poruku." + +#: kmcommands.cpp:1066 +msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." +msgstr "Fajl sadrži više poruka, prikazana je samo prva." + +#: kmcommands.cpp:1363 +msgid "" +"\n" +"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " +"attachment(s).\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ovo je prosleđivanje MIME sažetka. Sadržaj ove poruke se nalazi u prilogu.\n" +"\n" +"\n" + +#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +msgid "Filtering messages" +msgstr "Filtriram poruke" + +#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +msgid "Filtering message %1 of %2" +msgstr "Filtriram poruku %1 od %2" + +#: kmcommands.cpp:1715 +msgid "Not enough free disk space?" +msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku?" + +#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +msgid "Move to This Folder" +msgstr "Premesti u ovu fasciklu" + +#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +msgid "Copy to This Folder" +msgstr "Kopiraj u ovu fasciklu" + +#: kmcommands.cpp:1959 +msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." +msgstr "" +"Oštećeni IMAP keš je pronađen u fascikli %1. Kopiranje poruka je prekinuto." + +#: kmcommands.cpp:2133 +msgid "Moving messages" +msgstr "Premeštam poruke" + +#: kmcommands.cpp:2133 +msgid "Deleting messages" +msgstr "Brišem poruke" + +#: kmcommands.cpp:2406 +msgid "Opening URL..." +msgstr "Otvaram URL..." + +#: kmcommands.cpp:2413 +msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Da li zaista želite da izvršite <b>%1</b>?</qt>" + +#: kmcommands.cpp:2414 +msgid "Execute" +msgstr "Izvrši" + +#: kmcommands.cpp:2495 +msgid "Found no attachments to save." +msgstr "Nema priloga za snimanje." + +#: kmcommands.cpp:2508 +msgid "Save Attachments To" +msgstr "Snimi priloge u" + +#: kmcommands.cpp:2528 +msgid "" +"_: filename for an unnamed attachment\n" +"attachment.1" +msgstr "prilog.1" + +#: kmcommands.cpp:2556 +msgid "" +"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" +"attachment.%1" +msgstr "prilog.%1" + +#: kmcommands.cpp:2595 +msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl sa imenom %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?" + +#: kmcommands.cpp:2597 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fajl već postoji" + +#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Pre&briši" + +#: kmcommands.cpp:2619 +msgid "" +"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " +"when saving?" +msgstr "" +"Deo %1 poruke je šifrovan. Želite li da ga zadržite takvim prilikom snimanja?" + +#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +msgid "KMail Question" +msgstr "KMail-ovo pitanje" + +#: kmcommands.cpp:2621 +msgid "Keep Encryption" +msgstr "Očuvaj šifrovanje" + +#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +msgid "Do Not Keep" +msgstr "Ne čuvaj" + +#: kmcommands.cpp:2628 +msgid "" +"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " +"saving?" +msgstr "" +"Deo %1 poruke je potpisan. Želite li da zadržite potpis prilikom snimanja?" + +#: kmcommands.cpp:2630 +msgid "Keep Signature" +msgstr "Zadrži potpis" + +#: kmcommands.cpp:2703 +msgid "" +"_: %2 is detailed error description\n" +"Could not write the file %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Nisam mogao da zapišem fajl %1:\n" +"%2" + +#: kmcommands.cpp:2728 +#, c-format +msgid "Could not write the file %1." +msgstr "Nisam mogao da zapišem fajl %1." + +#: kmcommands.cpp:2952 +msgid "" +"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " +"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " +"client." +msgstr "" +"Nema unosa u adresaru za ovu e-poštansku adresu. Dodajte ih u adresar, a zatim " +"dodajte brzoglasničke adrese koristeći svoj omiljeni glasnički klijent." + +#: kmcommands.cpp:2955 +msgid "" +"More than one Address Book entry uses this email address:\n" +" %1\n" +" it is not possible to determine who to chat with." +msgstr "" +"Više od jednog unosa u adresaru koristi ovu e-adresu:\n" +" %1\n" +" nije moguće utvrditi sa kim treba ćaskati." + +#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " +"this bug." +msgstr "" +"Chiasmus-ov pozadinski program ne nudi funkciju „x-obtain-keys“. Prijavite ovu " +"grešku." + +#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 +#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 +#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 +#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 +#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +msgid "Chiasmus Backend Error" +msgstr "Greška pozadinskog programa Chiasmus-a" + +#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " +"did not return a string list. Please report this bug." +msgstr "" +"Pozadinski program Chiasmus-a je vratio neočekivanu vrednost: Funkcija " +"„x-obtain-keys“ nije vratila listu znakovnog niza. Prijavite ovu grešku." + +#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +msgid "" +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " +"Chiasmus configuration." +msgstr "" +"Nisu pronađeni nikakvi ključevi. Proverite da li je postavljena ispravna " +"putanja ključa u podešavanjima Chiasmus-a." + +#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" +msgstr "Izbor Chiasmus-ovog ključa za dešifrovanje" + +#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " +"bug." +msgstr "" +"Pozadinski program Chiasmus-a ne nudi „x-decrypt“ funkciju. Prijavite ovu " +"grešku." + +#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +msgid "" +"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " +"report this bug." +msgstr "" +"Funkcija „x-decrypt“ ne prihvata očekivane parametre. Prijavite ovu grešku." + +#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 +msgid "Chiasmus Decryption Error" +msgstr "Chiasmus-ova greška dešifrovanja" + +#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " +"not return a byte array. Please report this bug." +msgstr "" +"Pozadinski program Chiasmus-a je vratio neočekivanu vrednost: Funkcija " +"„x-decrypt“ nije vratila bajtni niz. Prijavite ovu grešku." + +#: kmcommands.cpp:3425 +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "Ovaj prilog je obrisan." + +#: kmcommands.cpp:3427 +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "Prilog „%1“ je obrisan." + +#: kmcommands.cpp:3541 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" +"Od: %1\n" +"Za: %2\n" +"Tema: %3" + +#: kmcommands.cpp:3551 +#, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "Pošta: %1" + +#: kmcomposewin.cpp:233 +msgid "Select email address(es)" +msgstr "Odaberite e-adresu(e)" + +#: kmcomposewin.cpp:286 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepljiv" + +#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 +#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 +#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 +msgid "Compress" +msgstr "Kompresuj" + +#: kmcomposewin.cpp:377 +msgid "Encrypt" +msgstr "Šifruj" + +#: kmcomposewin.cpp:379 +msgid "Sign" +msgstr "Potpiši" + +#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 +msgid "Name of the attachment:" +msgstr "Ime priloga:" + +#: kmcomposewin.cpp:828 +msgid "" +"Autosaving the message as %1 failed.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Automatsko snimanje poruke kao %1 nije uspelo.\n" +"Razlog: %2" + +#: kmcomposewin.cpp:832 +msgid "Autosaving Failed" +msgstr "Automatsko snimanje nije uspelo" + +#: kmcomposewin.cpp:970 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identitet:" + +#: kmcomposewin.cpp:974 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Rečnik:" + +#: kmcomposewin.cpp:978 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "Fascikla za po&slatu poštu:" + +#: kmcomposewin.cpp:982 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "&Transport pošte:" + +#: kmcomposewin.cpp:986 +msgid "" +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "&Od:" + +#: kmcomposewin.cpp:992 +msgid "&Reply to:" +msgstr "Odgovori &na:" + +#: kmcomposewin.cpp:1000 +msgid "" +"_: recipient address field\n" +"&To:" +msgstr "&Za:" + +#: kmcomposewin.cpp:1002 +msgid "Primary Recipients" +msgstr "Primarni primaoci" + +#: kmcomposewin.cpp:1003 +msgid "" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" +msgstr "<qt>E-adrese koje stavite u ovo polje primaju kopiju poruke.</qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:1010 +msgid "&Copy to (CC):" +msgstr "&Kopiraj za (CC):" + +#: kmcomposewin.cpp:1012 +msgid "Additional Recipients" +msgstr "Dodatni primaoci" + +#: kmcomposewin.cpp:1013 +msgid "" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " +"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " +"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " +"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" +msgstr "" +"<qt>E-adrese koje stavite u ovo polje primaju kopiju poruke. Tehnički to je " +"isto kao kada stavite sve adrese u polje <b>Za:</b>, ali se razlikuje po tome " +"što obično implicira da je primalac kopije samo „slušač“, a ne glavni " +"primalac.</qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:1025 +msgid "&Blind copy to (BCC):" +msgstr "&Slepo kopiraj za (BCC):" + +#: kmcomposewin.cpp:1027 +msgid "Hidden Recipients" +msgstr "Skriveni primaoci" + +#: kmcomposewin.cpp:1028 +msgid "" +"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " +"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " +"copy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U suštini isto kao polje <b>Kopiraj za:</b> ali se razlikuje po tome što " +"svi drugi primaoci ne vide ko prima slepu kopiju.</qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:1060 +msgid "S&ubject:" +msgstr "T&ema:" + +#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +msgid "&Send Mail" +msgstr "&Pošalji poštu" + +#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +msgid "&Send Mail Via" +msgstr "Pošalji poštu p&reko" + +#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 +#: redirectdialog.cpp:83 +msgid "Send &Later" +msgstr "Pošalji &kasnije" + +#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +msgid "Send &Later Via" +msgstr "Pošalji kasnije pr&eko" + +#: kmcomposewin.cpp:1255 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Snimi kao &nedovršenu" + +#: kmcomposewin.cpp:1258 +msgid "Save as &Template" +msgstr "Snimi kao ša&blon" + +#: kmcomposewin.cpp:1261 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Umetni fajl..." + +#: kmcomposewin.cpp:1264 +msgid "&Insert File Recent" +msgstr "Umetni &skorašnji fajl" + +#: kmcomposewin.cpp:1271 +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adresar" + +#: kmcomposewin.cpp:1274 +msgid "&New Composer" +msgstr "&Novi sastavljač" + +#: kmcomposewin.cpp:1278 +msgid "New Main &Window" +msgstr "Novi &prozor za poštu" + +#: kmcomposewin.cpp:1283 +msgid "Select &Recipients..." +msgstr "Izaberite &primaoce..." + +#: kmcomposewin.cpp:1285 +msgid "Save &Distribution List..." +msgstr "Snimi &distribucionu listu..." + +#: kmcomposewin.cpp:1307 +msgid "Pa&ste as Quotation" +msgstr "Prenesi kao &citat" + +#: kmcomposewin.cpp:1310 +msgid "Paste as Attac&hment" +msgstr "Prenesi kao pri&log" + +#: kmcomposewin.cpp:1313 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Dodaj znakove za &citiranje" + +#: kmcomposewin.cpp:1316 +msgid "Re&move Quote Characters" +msgstr "Ukloni znakove za citi&ranje" + +#: kmcomposewin.cpp:1320 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Očisti pra&znine" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "&Koristi font fiksne širine" + +#: kmcomposewin.cpp:1328 +msgid "&Urgent" +msgstr "&Hitno" + +#: kmcomposewin.cpp:1331 +msgid "&Request Disposition Notification" +msgstr "&Zahtevaj obaveštenje o raspoređivanju" + +#: kmcomposewin.cpp:1336 +msgid "Se&t Encoding" +msgstr "Pos&tavi kodiranje" + +#: kmcomposewin.cpp:1339 +msgid "&Wordwrap" +msgstr "&Prelom teksta" + +#: kmcomposewin.cpp:1344 +msgid "&Snippets" +msgstr "&Isečci" + +#: kmcomposewin.cpp:1350 +msgid "&Automatic Spellchecking" +msgstr "&Automatska provera pravopisa" + +#: kmcomposewin.cpp:1360 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automatski detektuj" + +#: kmcomposewin.cpp:1365 +msgid "Formatting (HTML)" +msgstr "Formatiranje (HTML)" + +#: kmcomposewin.cpp:1369 +msgid "&All Fields" +msgstr "Sv&a polja" + +#: kmcomposewin.cpp:1372 +msgid "&Identity" +msgstr "&Identitet" + +#: kmcomposewin.cpp:1375 +msgid "&Dictionary" +msgstr "&Rečnik" + +#: kmcomposewin.cpp:1378 +msgid "&Sent-Mail Folder" +msgstr "Fascikla za p&oslatu poštu" + +#: kmcomposewin.cpp:1381 +msgid "&Mail Transport" +msgstr "Transport &pošte" + +#: kmcomposewin.cpp:1384 +msgid "&From" +msgstr "&Od" + +#: kmcomposewin.cpp:1387 +msgid "&Reply To" +msgstr "Odgovo&ri na" + +#: kmcomposewin.cpp:1391 +msgid "&To" +msgstr "&Za" + +#: kmcomposewin.cpp:1394 +msgid "&CC" +msgstr "&CC" + +#: kmcomposewin.cpp:1397 +msgid "&BCC" +msgstr "&BCC" + +#: kmcomposewin.cpp:1401 +msgid "S&ubject" +msgstr "T&ema" + +#: kmcomposewin.cpp:1406 +msgid "Append S&ignature" +msgstr "Dodaj potp&is" + +#: kmcomposewin.cpp:1409 +msgid "Prepend S&ignature" +msgstr "Dodaj potpis is&pred" + +#: kmcomposewin.cpp:1413 +msgid "Insert Signature At C&ursor Position" +msgstr "Umetni potpis na položaju &kursora" + +#: kmcomposewin.cpp:1417 +msgid "Attach &Public Key..." +msgstr "Priloži &javni ključ..." + +#: kmcomposewin.cpp:1420 +msgid "Attach &My Public Key" +msgstr "Priloži &moj javni ključ" + +#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +msgid "&Attach File..." +msgstr "&Priloži fajl..." + +#: kmcomposewin.cpp:1426 +msgid "&Remove Attachment" +msgstr "&Ukloni prilog" + +#: kmcomposewin.cpp:1429 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&Snimi prilog kao..." + +#: kmcomposewin.cpp:1432 +msgid "Attachment Pr&operties" +msgstr "Sv&ojstva priloga" + +#: kmcomposewin.cpp:1442 +msgid "&Spellchecker..." +msgstr "&Provera pravopisa..." + +#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." +msgstr "Šifruj poruku pomoću Chiasmus-a..." + +#: kmcomposewin.cpp:1457 +msgid "&Encrypt Message" +msgstr "Š&ifruj poruku" + +#: kmcomposewin.cpp:1460 +msgid "&Sign Message" +msgstr "&Potpiši poruku" + +#: kmcomposewin.cpp:1507 +msgid "&Cryptographic Message Format" +msgstr "&Kriptografski format poruka" + +#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +msgid "Standard" +msgstr "Standardni" + +#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +msgid "Bulleted List (Disc)" +msgstr "Lista po stavkama (disk)" + +#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +msgid "Bulleted List (Circle)" +msgstr "Lista po stavkama (krug)" + +#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +msgid "Bulleted List (Square)" +msgstr "Lista po stavkama (kvadrat)" + +#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +msgid "Ordered List (Decimal)" +msgstr "Uređena lista (dekadno)" + +#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +msgid "Ordered List (Alpha lower)" +msgstr "Uređena lista (mala slova)" + +#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +msgid "Ordered List (Alpha upper)" +msgstr "Uređena lista (velika slova)" + +#: kmcomposewin.cpp:1523 +msgid "Select Style" +msgstr "Izaberite stil" + +#: kmcomposewin.cpp:1537 +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj levo" + +#: kmcomposewin.cpp:1541 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj desno" + +#: kmcomposewin.cpp:1544 +msgid "Align Center" +msgstr "Poravnaj po sredini" + +#: kmcomposewin.cpp:1547 +msgid "&Bold" +msgstr "&Masno" + +#: kmcomposewin.cpp:1550 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kurzivno" + +#: kmcomposewin.cpp:1553 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podvučeno" + +#: kmcomposewin.cpp:1556 +msgid "Reset Font Settings" +msgstr "Resetuj podešavanja fonta" + +#: kmcomposewin.cpp:1559 +msgid "Text Color..." +msgstr "Boja teksta..." + +#: kmcomposewin.cpp:1573 +msgid "Configure KMail..." +msgstr "Podesi KMail..." + +#: kmcomposewin.cpp:1582 +msgid " Spellcheck: %1 " +msgstr " Provera pravopisa: %1 " + +#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Kolona: %1 " + +#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Linija: %1 " + +#: kmcomposewin.cpp:2188 +msgid "Re&save as Template" +msgstr "Ponovo &snimi kao šablon" + +#: kmcomposewin.cpp:2189 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "&Snimi kao nedovršenu" + +#: kmcomposewin.cpp:2191 +msgid "" +"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " +"time." +msgstr "" +"Ponovo snimi ovu poruku u fascikli za šablone. Tada se može upotrebiti kasnije." + +#: kmcomposewin.cpp:2193 +msgid "" +"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " +"later time." +msgstr "" +"Snimi ovu poruku u fasciklu za nedovršene poruke. Tada se može urediti i " +"poslati kasnije." + +#: kmcomposewin.cpp:2197 +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "Želite li da snimite poruku za kasnije ili da je odbacite?" + +#: kmcomposewin.cpp:2198 +msgid "Close Composer" +msgstr "Zatvori sastavljač" + +#: kmcomposewin.cpp:2268 +msgid "" +"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " +"not attached anything.\n" +"Do you want to attach a file to your message?" +msgstr "" +"Čini se da poruka koju ste sastavili ukazuje na priloženi fajl, ali ništa niste " +"priložili.\n" +"Želite li da priložite fajl uz vašu poruku?" + +#: kmcomposewin.cpp:2271 +msgid "File Attachment Reminder" +msgstr "Podsetnik za prilaganje fajla" + +#: kmcomposewin.cpp:2273 +msgid "&Send as Is" +msgstr "Poš&alji tako kako jeste" + +#: kmcomposewin.cpp:2350 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" +"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KMail ne može da prepozna lokaciju priloga (%1).</p>" +"<p>Morate naznačiti punu putanju ako želite da priložite fajl.</p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:2359 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vaš administrator nije dozvolio prilaganje fajlova većih od %1 MB.</p>" + +#: kmcomposewin.cpp:2697 +msgid "Attach File" +msgstr "Priloži fajl" + +#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 +#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Priloži" + +#: kmcomposewin.cpp:2878 +msgid "Insert File" +msgstr "Umetni fajl" + +#: kmcomposewin.cpp:3048 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Došlo je do greške prilikom pokušaja izvoženja ključa iz pozadinskog " +"sistema:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:3052 +msgid "Key Export Failed" +msgstr "Izvoženje ključa nije uspelo" + +#: kmcomposewin.cpp:3079 +msgid "Exporting key..." +msgstr "Izvozim ključ..." + +#: kmcomposewin.cpp:3090 +#, c-format +msgid "OpenPGP key 0x%1" +msgstr "OpenPGP ključ 0x%1" + +#: kmcomposewin.cpp:3105 +msgid "Attach Public OpenPGP Key" +msgstr "Priloži javni OpenPGP ključ" + +#: kmcomposewin.cpp:3106 +msgid "Select the public key which should be attached." +msgstr "Odabiranje javnog ključa koji treba priložiti." + +#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +msgid "" +"_: to open\n" +"Open" +msgstr "Otvori" + +#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +msgid "Open With..." +msgstr "Otvori pomoću..." + +#: kmcomposewin.cpp:3132 +msgid "" +"_: to view\n" +"View" +msgstr "Prikaži" + +#: kmcomposewin.cpp:3135 +msgid "Edit With..." +msgstr "Uredi pomoću..." + +#: kmcomposewin.cpp:3143 +msgid "Add Attachment..." +msgstr "Dodaj prilog..." + +#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +msgid "KMail could not compress the file." +msgstr "KMail ne može da kompresuje fajl." + +#: kmcomposewin.cpp:3246 +msgid "" +"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " +"original one?" +msgstr "" +"Kompresovani fajl veći je od originalnog. Želite li da zadržite originalni?" + +#: kmcomposewin.cpp:3247 +msgid "Keep" +msgstr "Zadrži" + +#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +msgid "KMail could not uncompress the file." +msgstr "KMail ne može da dekompresuje fajl." + +#: kmcomposewin.cpp:3519 +msgid "Save Attachment As" +msgstr "Snimi prilog kao" + +#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +msgid "Add as Text" +msgstr "Dodaj kao tekst" + +#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +msgid "Add as Attachment" +msgstr "Dodaj kao prilog" + +#: kmcomposewin.cpp:3771 +msgid "" +"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " +"or append the referenced file as an attachment." +msgstr "" +"Izaberite želite li da umetnete sadržaj teksta u uređivač, ili dodate fajl u " +"pitanju kao prilog." + +#: kmcomposewin.cpp:3773 +msgid "Paste as text or attachment?" +msgstr "Preneti kao tekst ili prilog?" + +#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 +#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +msgid "unnamed" +msgstr "bez imena" + +#: kmcomposewin.cpp:3873 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " +"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " +"for this.</p>" +"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zahtevali ste da se poruke šifruju vama samima, ali trenutno izabrani " +"identitet ne definiše ključ za šifrovanje (OpenPGP ili S/MIME) za ovu svrhu.</p>" +"<p>Izaberite ključeve za ovo u podešavanju identiteta.</p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:3880 +msgid "Undefined Encryption Key" +msgstr "Nedefinisan ključ za šifrovanje" + +#: kmcomposewin.cpp:3924 +msgid "" +"<qt>" +"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" +"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Da biste bili u mogućnosti da potpišete ovu poruku, prvo morate da " +"definišete ključ (OpenPGP ili S/MIME) koji bi trebalo da se koristi za ovu " +"svrhu.</p>" +"<p>Izaberite ključ za ovo u podešavanju identiteta.</p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:3931 +msgid "Undefined Signing Key" +msgstr "Nedefinisan ključ za potpisivanje" + +#: kmcomposewin.cpp:4016 +msgid "" +"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " +"until you go online." +msgstr "" +"KMail je trenutno van veze, vaše poruke će biti čuvane u odlaznima dok se ne " +"povežete." + +#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +msgid "Online/Offline" +msgstr "Na vezi/van veze" + +#: kmcomposewin.cpp:4033 +msgid "" +"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " +"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " +"message." +msgstr "" +"Morate uneti svoju e-adresu u polju Od:. Takođe bi trebalo da postavite svoju " +"e-adresu za sve identitete, tako da ne morate da je unosite za svaku poruku." + +#: kmcomposewin.cpp:4044 +msgid "" +"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " +"BCC." +msgstr "" +"Morate naznačiti bar jednog primaoca, ili u polju Za: ili kao CC ili BCC." + +#: kmcomposewin.cpp:4052 +msgid "To field is missing.Send message anyway?" +msgstr "Polje Za: nedostaje. Da ipak pošaljem poruku?" + +#: kmcomposewin.cpp:4054 +msgid "No To: specified" +msgstr "Za: nije navedeno" + +#: kmcomposewin.cpp:4079 +msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" +msgstr "Niste naznačili temu. Da ipak pošaljem poruku?" + +#: kmcomposewin.cpp:4081 +msgid "No Subject Specified" +msgstr "Nije naznačena tema" + +#: kmcomposewin.cpp:4082 +msgid "S&end as Is" +msgstr "&Pošalji tako kako jeste" + +#: kmcomposewin.cpp:4083 +msgid "&Specify the Subject" +msgstr "&Naznači temu" + +#: kmcomposewin.cpp:4121 +msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" +msgstr "&Zadrži obeležavanje, ne potpisuj/šifruj" + +#: kmcomposewin.cpp:4122 +msgid "&Keep markup, do not encrypt" +msgstr "&Zadrži obeležavanje, ne šifruj" + +#: kmcomposewin.cpp:4123 +msgid "&Keep markup, do not sign" +msgstr "&Zadrži obeležavanje, ne potpisuj" + +#: kmcomposewin.cpp:4125 +msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" +msgstr "Potpiši/šifruj (obriši obeležavanje)" + +#: kmcomposewin.cpp:4126 +msgid "Encrypt (delete markup)" +msgstr "Šifruj (obriši obeležavanje)" + +#: kmcomposewin.cpp:4127 +msgid "Sign (delete markup)" +msgstr "Potpiši (obriši obeležavanje)" + +#: kmcomposewin.cpp:4129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" +"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Potpisivanje/šifrovanje u liniji HTML poruka nije moguće.</p>" +"<p>Želite li da izbrišete svoje obeležavanje?</p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:4131 +msgid "Sign/Encrypt Message?" +msgstr "Da potpišem/šifrujem poruku?" + +#: kmcomposewin.cpp:4180 +msgid "" +"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " +"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." +msgstr "" +"Fascikla posebnih šablona za identitet „%1“ ne postoji (više). Zbog toga će se " +"koristiti podrazumevana fascikla za šablone." + +#: kmcomposewin.cpp:4326 +msgid "About to send email..." +msgstr "Upravo spremam slanje pošte..." + +#: kmcomposewin.cpp:4327 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Pošalji potvrdu" + +#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +msgid "&Send Now" +msgstr "Pošalji &odmah" + +#: kmcomposewin.cpp:4549 +msgid "Spellcheck: on" +msgstr "Provera pravopisa: uključena" + +#: kmcomposewin.cpp:4551 +msgid "Spellcheck: off" +msgstr "Provera pravopisa: isključena" + +#: kmcomposewin.cpp:4608 +msgid " Spell check canceled." +msgstr " Provera pravopisa je otkazana." + +#: kmcomposewin.cpp:4611 +msgid " Spell check stopped." +msgstr " Provera pravopisa je zaustavljena." + +#: kmcomposewin.cpp:4614 +msgid " Spell check complete." +msgstr " Provera pravopisa je završena." + +#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +msgid "Spellchecker" +msgstr "Proveravač pravopisa" + +#: kmcomposewin.cpp:5115 +msgid "" +"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " +"page." +msgstr "" +"Prvo podesite pozadinske šifrante koji se koriste za Chiasmus šifrovanja.\n" +"Ovo možete uraditi u jezičku Pozadinski šifranti, na strani Bezbednost, " +"dijaloga podešavanja." + +#: kmcomposewin.cpp:5119 +msgid "" +"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " +"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +msgstr "" +"Izgleda da je libkleopatra kompajlirana bez podrške za Chiasmus. Možda biste " +"želeli da prekompajlirate libkleopatra sa opsijom --enable-chiasmus." + +#: kmcomposewin.cpp:5122 +msgid "No Chiasmus Backend Configured" +msgstr "Nije podešen pozadinski program Chiasmus-a" + +#: kmcomposewin.cpp:5153 +msgid "No Chiasmus Keys Found" +msgstr "Nisu pronađeni ključevi Chiasmus-a" + +#: kmcomposewin.cpp:5157 +msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" +msgstr "Izbor Chiasmus ključa za šifrovanje" + +#: kmcomposewin.cpp:5189 +msgid "Message will be signed" +msgstr "Poruka će biti potpisana" + +#: kmcomposewin.cpp:5189 +msgid "Message will not be signed" +msgstr "Poruka neće biti potpisana" + +#: kmcomposewin.cpp:5190 +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "Poruka će biti šifrovana" + +#: kmcomposewin.cpp:5190 +msgid "Message will not be encrypted" +msgstr "Poruka neće biti šifrovana" + +#: kmedit.cpp:391 +msgid "Unable to start external editor." +msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni uređivač." + +#: kmedit.cpp:442 +msgid "Suggestions" +msgstr "Predlozi" + +#: kmedit.cpp:494 +msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." +msgstr "Automatska provera pravopisa u obeleženom tekstu nije moguća." + +#: kmedit.cpp:538 +msgid "" +"The external editor is still running.\n" +"Abort the external editor or leave it open?" +msgstr "" +"Spoljni uređivač još uvek radi.\n" +"Da prekinem spoljni uređivač ili da ga ostavim?" + +#: kmedit.cpp:541 +msgid "Abort Editor" +msgstr "Prekini uređivač" + +#: kmedit.cpp:541 +msgid "Leave Editor Open" +msgstr "Ostavi ga" + +#: kmedit.cpp:565 +msgid "Spellcheck - KMail" +msgstr "Provera pravopisa — KMail" + +#: kmedit.cpp:734 +msgid "" +"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " +"properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell/Aspell nije mogao biti pokrenut. Proverite da li je ISpell ili Aspell " +"ispravno podešen i da li se nalazi u vašoj putanji." + +#: kmedit.cpp:743 +msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." +msgstr "Izgleda da se ISpell/Aspell srušio." + +#: kmedit.cpp:752 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Nema pogrešno napisanih reči." + +#: kmfawidgets.cpp:102 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Izaberite zvučni fajl" + +#: kmfilter.cpp:126 +msgid "A critical error occurred. Processing stops here." +msgstr "Došlo je do kritične greške. Obrada se ovde zaustavlja." + +#: kmfilter.cpp:134 +msgid "A problem was found while applying this action." +msgstr "Nađen je problem pri primeni ove akcije." + +#: kmfilter.cpp:265 +msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isuviše mnogo filterskih akcija u filterskom pravilu <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmfilter.cpp:289 +msgid "" +"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" +"<br>in filter rule <b>%2</b>." +"<br>Ignoring it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nepoznata filterska akcija <b>%1</b>" +"<br>u filterskom pravilu <b>%2</b>." +"<br>Ignorišem je.</qt>" + +#: kmfilteraction.cpp:598 +msgid "Confirm Delivery" +msgstr "Potvrdi isporuku" + +#: kmfilteraction.cpp:634 +msgid "Set Transport To" +msgstr "Postavi transport na" + +#: kmfilteraction.cpp:665 +msgid "Set Reply-To To" +msgstr "Postavi Odgovor-na na" + +#: kmfilteraction.cpp:701 +msgid "Set Identity To" +msgstr "Postavi identitet na" + +#: kmfilteraction.cpp:784 +msgid "Mark As" +msgstr "Označi kao" + +#: kmfilteraction.cpp:789 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Important" +msgstr "Važna" + +#: kmfilteraction.cpp:790 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Read" +msgstr "Pročitana" + +#: kmfilteraction.cpp:791 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Unread" +msgstr "Nepročitana" + +#: kmfilteraction.cpp:792 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Replied" +msgstr "Odgovorena" + +#: kmfilteraction.cpp:793 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Forwarded" +msgstr "Prosleđena" + +#: kmfilteraction.cpp:794 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Old" +msgstr "Stara" + +#: kmfilteraction.cpp:795 +msgid "" +"_: msg status\n" +"New" +msgstr "Nova" + +#: kmfilteraction.cpp:796 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Watched" +msgstr "Pogledana" + +#: kmfilteraction.cpp:797 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Ignored" +msgstr "Ignorisana" + +#: kmfilteraction.cpp:798 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Spam" +msgstr "Spam" + +#: kmfilteraction.cpp:799 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Ham" +msgstr "Ham" + +#: kmfilteraction.cpp:883 +msgid "Send Fake MDN" +msgstr "Pošalji lažni MDN" + +#: kmfilteraction.cpp:888 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Ignore" +msgstr "Ignorisan" + +#: kmfilteraction.cpp:889 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Displayed" +msgstr "Prikazan" + +#: kmfilteraction.cpp:890 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Deleted" +msgstr "Obrisan" + +#: kmfilteraction.cpp:891 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Dispatched" +msgstr "Poslat" + +#: kmfilteraction.cpp:892 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Processed" +msgstr "Obrađen" + +#: kmfilteraction.cpp:893 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Denied" +msgstr "Odbijen" + +#: kmfilteraction.cpp:894 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Failed" +msgstr "Neuspeo" + +#: kmfilteraction.cpp:963 +msgid "Remove Header" +msgstr "Ukloni zaglavlje" + +#: kmfilteraction.cpp:1036 +msgid "Add Header" +msgstr "Dodaj zaglavlje" + +#: kmfilteraction.cpp:1063 +msgid "With value:" +msgstr "Sa vrednošću:" + +#: kmfilteraction.cpp:1177 +msgid "Rewrite Header" +msgstr "Ponovo napiši zaglavlje" + +#: kmfilteraction.cpp:1213 +msgid "Replace:" +msgstr "Zameni:" + +#: kmfilteraction.cpp:1220 +msgid "With:" +msgstr "sa:" + +#: kmfilteraction.cpp:1340 +msgid "Move Into Folder" +msgstr "Premesti u fasciklu" + +#: kmfilteraction.cpp:1390 +msgid "Copy Into Folder" +msgstr "Kopiraj u fasciklu" + +#: kmfilteraction.cpp:1452 +msgid "Forward To" +msgstr "Prosledi na" + +#: kmfilteraction.cpp:1565 +msgid "Redirect To" +msgstr "Preusmeri na" + +#: kmfilteraction.cpp:1605 +msgid "Execute Command" +msgstr "Izvrši naredbu" + +#: kmfilteraction.cpp:1702 +msgid "Pipe Through" +msgstr "Pusti kroz cev" + +#: kmfilteraction.cpp:1809 +msgid "Play Sound" +msgstr "Pusti zvuk" + +#: kmfilterdlg.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" +"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " +"the dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovo je lista definisanih filtera. Oni se koriste odozgo na dole.</p>" +"<p>Kliknite na neki od filtera kako biste ga uredili koristeći desnu polovinu " +"dijaloga.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:57 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to create a new filter.</p>" +"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " +"can always change that later on.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi filter.</p>" +"<p>Filter će biti umetnut ispred trenutno označenog, ali ovo uvek možete " +"kasnije promeniti.</p>" +"<p>Ako ste slučajno kliknuli na ovo dugme, ovu akciju možete opozvati klikom na " +"dugme <em>Obriši</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to copy a filter.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kliknite na ovo dugme da biste kopirali filter.</p>" +"<p>Ako ste slučajno kliknuli na ovo dugme, ovu akciju možete opozvati klikom na " +"dugme <em>Obriši</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:68 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " +"list above.</p>" +"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " +"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " +"made.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pritisnite ovo dugme da <em>obrišete</em> trenutno izabrani filter iz " +"liste.</p>" +"<p>Kada se filter obriše nema načina da se povrati, ali uvek možete napustiti " +"dijalog klikom na dugme <em>Otkaži</em> da biste odbacili izmene koje ste " +"napravili.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " +"of the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter na <em>vrh</em> " +"liste.</p>" +"<p>Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se redom oni " +"primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:81 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " +"one in the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter jedno mesto <em>" +"gore</em> u listi.</p>" +"<p>Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se redom oni " +"primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi.</p>" +"<p>Ako ste greškom kliknuli na ovo dugme, možete opozvati ovu akciju klikom na " +"dugme <em>Dole</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:89 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " +"one in the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter jedno mesto <em>" +"dole</em> u listi.</p>" +"<p>Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se redom oni " +"primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi.</p>" +"<p>Ako ste greškom kliknuli na ovo dugme, možete opozvati ovu akciju pritiskom " +"na dugme <em>Gore</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" +"bottom</em> of the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Klik na ovo dugme će pomeriti trenutno odabrani filter na <em>dno</em> " +"liste.</p>" +"<p>Ovo je korisno pošto redosled filtera određuje kojim će se redom oni " +"primenjivati na poruke. Najviši filter se primenjuje prvi.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:103 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" +"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" +"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " +"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " +"in the appearing dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kliknite na ovo dugme da promenite ime trenutno odabranom filteru.</p>" +"<p>Sve dok počinju sa „<“, filteri automatski dobijaju imena.</p>" +"<p>Ako ste greškom promenili ime filteru i želite da vratite automatsko " +"imenovanje, kliknite na ovo dugme i odaberite <em>Očisti</em>, pa zatim <em>" +"U redu</em> u prikazanom dijalogu.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:110 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" +"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " +"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " +"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " +"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " +"differently.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pritisnite ovo dugme da biste forsirali pojavljivanje dijaloga za " +"potvrdu.</p>" +"<p>Ovo je korisno ako ste definisali skup pravila koji označava poruke za " +"kasnije preuzimanje. Bez mogućnosti da forsirate pojavu dijaloga, ove poruke " +"možda nikada ne bi bile preuzete ako nema drugih velikih poruka koje čekaju na " +"serveru, ili ako ste želeli da promenite skup pravila da drugačije označava " +"poruke.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:129 +msgid "POP3 Filter Rules" +msgstr "Pravila POP3 filtera" + +#: kmfilterdlg.cpp:129 +msgid "Filter Rules" +msgstr "Pravila filtera" + +#: kmfilterdlg.cpp:151 +msgid "Available Filters" +msgstr "Dostupni filteri" + +#: kmfilterdlg.cpp:164 +msgid "A&dvanced" +msgstr "Napre&dno" + +#: kmfilterdlg.cpp:171 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Kriterijum filtera" + +#: kmfilterdlg.cpp:175 +msgid "Filter Action" +msgstr "Akcija filtera" + +#: kmfilterdlg.cpp:178 +msgid "Global Options" +msgstr "Globalne opcije" + +#: kmfilterdlg.cpp:179 +msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" +msgstr "" +"Uvek &prikaži odgovarajuće „Preuzmi kasnije“ poruke u dijalogu za potvrdu" + +#: kmfilterdlg.cpp:184 +msgid "Filter Actions" +msgstr "Akcije filtera" + +#: kmfilterdlg.cpp:189 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: kmfilterdlg.cpp:197 +msgid "Apply this filter to incoming messages:" +msgstr "Primeni ovaj filter na dolazeće poruke:" + +#: kmfilterdlg.cpp:201 +msgid "from all accounts" +msgstr "iz lokalnog naloga" + +#: kmfilterdlg.cpp:204 +msgid "from all but online IMAP accounts" +msgstr "iz svih osim IMAP naloga na vezi" + +#: kmfilterdlg.cpp:207 +msgid "from checked accounts only" +msgstr "iz označenih naloga" + +#: kmfilterdlg.cpp:213 +msgid "Account Name" +msgstr "Ime naloga" + +#: kmfilterdlg.cpp:220 +msgid "Apply this filter to &sent messages" +msgstr "Primeni ovaj filter na po&slate poruke" + +#: kmfilterdlg.cpp:223 +msgid "Apply this filter on manual &filtering" +msgstr "Primeni ovaj filter pri ručnom &filtriranju" + +#: kmfilterdlg.cpp:226 +msgid "If this filter &matches, stop processing here" +msgstr "Ako se ovaj filter po&klapa, ovde prestani sa obradom" + +#: kmfilterdlg.cpp:230 +msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" +msgstr "Dodaj ovaj filter u meni „Primeni filter“" + +#: kmfilterdlg.cpp:232 +msgid "Shortcut:" +msgstr "Prečica:" + +#: kmfilterdlg.cpp:238 +msgid "Additionally add this filter to the toolbar" +msgstr "Takođe dodaj ovaj filter u traku sa alatom" + +#: kmfilterdlg.cpp:243 +msgid "Icon for this filter:" +msgstr "Ikona za ovaj filter:" + +#: kmfilterdlg.cpp:608 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: kmfilterdlg.cpp:609 +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#: kmfilterdlg.cpp:628 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#. i18n: file kmail_part.rc line 10 +#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: kmfilterdlg.cpp:744 +msgid "" +"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " +"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " +"IMAP mail." +msgstr "" +"Najmanje jedan filter ukazuje na fasciklu na IMAP nalogu na vezi. Takvi filteri " +"će biti primenjeni samo pri ručnom filtriranju i kada se filtrira dolazeća IMAP " +"pošta na vezi." + +#: kmfilterdlg.cpp:774 +msgid "" +"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " +"containing no actions or no search rules)." +msgstr "" +"Sledeći filteri nisu snimljeni zato što su neispravni (npr. ne sadrže ni jednu " +"akciju ili pravila za pretragu)." + +#: kmfilterdlg.cpp:935 +msgid "Rename Filter" +msgstr "Preimenuj filter" + +#: kmfilterdlg.cpp:936 +msgid "" +"Rename filter \"%1\" to:\n" +"(leave the field empty for automatic naming)" +msgstr "" +"Preimenuj filter „%1“ u:\n" +"(ostavite polje praznim za automatsko imenovanje)" + +#: kmfilterdlg.cpp:1113 +msgid "Please select an action." +msgstr "Odaberite akciju." + +#: kmfilterdlg.cpp:1280 +msgid "&Download mail" +msgstr "&Preuzmi poštu" + +#: kmfilterdlg.cpp:1281 +msgid "Download mail la&ter" +msgstr "Preuzmi poš&tu kasnije" + +#: kmfilterdlg.cpp:1282 +msgid "D&elete mail from server" +msgstr "Obriši poštu sa s&ervera" + +#: kmfolder.cpp:83 +msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Greška pri pravljenju fajla <b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: kmfolder.cpp:272 +msgid "Failed to create folder" +msgstr "Nisam uspeo da napravim fasciklu" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:107 +msgid "Troubleshooting IMAP Cache" +msgstr "Otklanjanje problema u IMAP kešu" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:122 +msgid "" +"_: " +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" +"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " +"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " +"cause any problems.</p>" +"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.</p>\n" +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" +"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " +"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " +"cause any problems.</p>" +"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Otklanjanje problema u IMAP kešu</b></p>" +"<p>Ako imate problema sa sinhronizacijom IMAP fascikle, prvo bi trebalo da " +"ponovo izgradite indeksni fajl. Trebaće neko vreme da se ponovo izgradi, ali " +"neće izazvati nikakve probleme.</p>" +"<p>Ako to ne bude dovoljno, možete pokušati da osvežite IMAP keš. Ako uradite " +"to, izgubićete sve vaše lokalne izmene za ovu fasciklu i sve njegove " +"podfascikle.</p>\n" +"<p><b>Otklanjanje problema u IMAP kešu</b></p>" +"<p>Ako imate problema sa sinhronizacijom IMAP fascikle, prvo bi trebalo da " +"ponovo izgradite indeksni fajl. Trebaće neko vreme da se ponovo izgradi, ali " +"neće izazvati nikakve probleme.</p>" +"<p>Ako to ne bude dovoljno, možete pokušati da osvežite IMAP keš. Ako uradite " +"to, izgubićete sve vaše lokalne izmene za ovu fasciklu i sve njegove " +"podfascikle.</p>" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:135 +msgid "Rebuild &Index" +msgstr "Ponovo izgradi &indeks" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:140 +msgid "Scope:" +msgstr "Opseg:" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:143 +msgid "Only current folder" +msgstr "Samo tekuća fascikla" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:144 +msgid "Current folder and all subfolders" +msgstr "Tekuća fascikla i sve podfascikle" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:145 +msgid "All folders of this account" +msgstr "Sve fascikle ovog naloga" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:150 +msgid "Refresh &Cache" +msgstr "Osveži &keš" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +msgid "" +"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " +"with file system permission, or it is corrupted." +msgstr "" +"Nije bilo moguće pročitati UID keš fajl za fasciklu %1. Problem može biti u " +"dozvolama fajl-sistema, ili je keš pokvaren." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +msgid "" +"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " +"with file system permission." +msgstr "" +"Nije bilo moguće snimiti UID keš fajl za fasciklu %1. Problem može biti u " +"dozvolama fajl-sistema." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." +msgstr "Morate se sinhronizovati sa serverom pre promene imena IMAP fascikli." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +msgid "" +"No account setup for this folder.\n" +"Please try running a sync before this." +msgstr "" +"Nema naloga za ovu fasciklu.\n" +"Pokušajte da pokrenete sinhronizaciju pre ovoga." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +msgid "" +"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " +"subfolders?\n" +"This will remove all changes you have done locally to your folders." +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da osvežite IMAP keš fascikle %1 i svih njenih " +"podfascikli?\n" +"Ovo će ukloniti sve izmene koje ste napravili lokalno u vašim fasciklama." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +msgid "Refresh IMAP Cache" +msgstr "Osveži IMAP keš" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +msgid "The index of this folder has been recreated." +msgstr "Indeks ove fascikle je ponovo napravljen." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +msgid "" +"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " +"to initial sync state and sync anyway?" +msgstr "" +"Fascikla %1 nije u početnom sinhronizacionom stanju (stanje je bilo %2). Želite " +"li da resetujete stanje na početno ili da ipak uradite sinhronizaciju?" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +msgid "Reset && Sync" +msgstr "Resetuj i sinhronizuj" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +msgid "Synchronization skipped" +msgstr "Sinhronizacija je preskočena" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +msgid "Synchronizing" +msgstr "Sinhronizujem" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Povezujem se sa %1" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +msgid "Checking permissions" +msgstr "Proveravam dozvole" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +msgid "Renaming folder" +msgstr "Menjam ime fascikli" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +msgid "Retrieving folderlist" +msgstr "Dobavljam listu fascikli" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +msgid "Error while retrieving the folderlist" +msgstr "Greška prilikom dobavljanja liste fascikli" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +msgid "Retrieving subfolders" +msgstr "Dobavljam podfascikle" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +msgid "Deleting folders from server" +msgstr "Brišem fascikle sa servera" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +msgid "Retrieving message list" +msgstr "Dobavljam listu poruka" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +msgid "No messages to delete..." +msgstr "Nema poruka za brisanje..." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "Izbacujem obrisane poruke" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Dobavljam nove poruke" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +msgid "No new messages from server" +msgstr "Nema novih poruka sa servera" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +msgid "Checking annotation support" +msgstr "Proveravam podršku za zabeleške" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +msgid "Retrieving annotations" +msgstr "Dobavljam beleške" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +msgid "Setting annotations" +msgstr "Postavljam beleške" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Postavljam dozvole" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +msgid "Retrieving permissions" +msgstr "Dobavljam dozvole" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +msgid "Getting quota information" +msgstr "Uzimam podatke o kvotama" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 +msgid "Updating cache file" +msgstr "Ažuriram keš fajl" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +msgid "Synchronization done" +msgstr "Sinhronizacija je završena" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +msgid "Uploading messages to server" +msgstr "Šaljem poruke na server" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +msgid "" +"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " +"longer be possible to add messages to this folder.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaša prava pristupa fascikli <b>%1</b> su ograničena, zbog čega više neće " +"biti moguće dodavati poruke u nju.</p>" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +msgid "Acces rights revoked" +msgstr "Opozvana prava pristupa" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +msgid "No messages to upload to server" +msgstr "Nema poruka za slanje na server" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +msgid "Uploading status of messages to server" +msgstr "Šaljem status poruka na server" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +msgid "Creating subfolders on server" +msgstr "Pravim podfascikle na serveru" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " +"them locally?" +"<br>UIDs: %2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Poruke na server u fascikli <b>%1</b> su obrisane. Želite li da ih obrišete " +"i lokalno?" +"<br>UID-ovi: %2</p></qt>" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +msgid "Deleting removed messages from server" +msgstr "Brišem uklonjene poruka sa servera" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +msgid "Checking folder validity" +msgstr "Proveravam ispravnost fascikle" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +msgid "Folder listing failed in interesting ways." +msgstr "Listanje fascikle nije uspelo na interesantan način." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#, c-format +msgid "Retrieving folders for namespace %1" +msgstr "Dobavljam fascikle za imenski prostor %1" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +msgid "" +"<qt>" +"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " +"from the server?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Izgleda da je fascikla <b>%1</b> obrisana. Želite li da je obrišete sa " +"servera?</p></qt>" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +msgid "Aborted" +msgstr "Prekinuto" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +msgid "" +"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " +"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." +msgstr "" +"IMAP server %1 nema podršku za IMAP beleške. XML skladištenje ne može se " +"koristiti na ovom serveru, podesite KMail drugačije." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +msgid "" +"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " +"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" +msgstr "" +"IMAP server %1 nema podršku za IMAP beleške. XML skladištenje se ne može " +"koristiti na ovom serveru, podesite KMail drugačije." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +msgid "Error while setting annotation: " +msgstr "Greška prilikom postavljanja beleške: " + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +msgid "lost+found" +msgstr "izgubljeno+nađeno" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +msgid "" +"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " +"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " +"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" +"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " +"to avoid data loss.</p>" +msgstr "" +"<p>U fascikli <b>%1</b> ima novih poruka koje još nisu poslate na server, ali " +"je fascikla na serveru obrisana ili nemate potrebna prava pristupa fascikli da " +"biste ih poslali.</p>" +"<p>Sve poruke na koje ovo utiče biće premeštene u <b>%2</b>" +", kako bi se izbegao gubitak podataka.</p>" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +msgid "Insufficient access rights" +msgstr "Nedovoljna prava pristupa" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +msgid "" +"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " +"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " +"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " +"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " +"this folder.</p> " +"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" +msgstr "" +"<p>U ovoj fascikli (%1) ima novih poruka koje još nisu poslate na server, ali " +"je fascikla na serveru obrisana ili nemate potrebna prava pristupa fascikli da " +"biste ih poslali. Kontaktirajte svog administratora da bi vam dozvolio slanje " +"novih poruka, ili ih premestite iz ove fascikle.</p> " +"<p>Da li sada želite da premestite ove poruke u drugu fascilu?</p>" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +msgid "Do Not Move" +msgstr "Ne premeštaj" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +msgid "Move Messages to Folder" +msgstr "Premesti poruke u fasciklu" + +#: kmfolderdia.cpp:83 +msgid "Permissions (ACL)" +msgstr "Dozvole (ACL)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 +#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kmfolderdia.cpp:124 +msgid "Templates" +msgstr "Šabloni" + +#: kmfolderdia.cpp:133 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola pristupa" + +#: kmfolderdia.cpp:140 +msgid "Quota" +msgstr "Kvota" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 +#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Use custom &icons" +msgstr "Koristi posebne &ikone" + +#: kmfolderdia.cpp:304 +msgid "&Normal:" +msgstr "&Normalno:" + +#: kmfolderdia.cpp:319 +msgid "&Unread:" +msgstr "&Nepročitano:" + +#: kmfolderdia.cpp:356 +msgid "Act on new/unread mail in this folder" +msgstr "Obavesti o novoj/nepročitanoj pošti u ovoj fascikli" + +#: kmfolderdia.cpp:358 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " +"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " +"will stop at this folder.</p>" +"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " +"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " +"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " +"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ako je ova opcija uključena, bićete obavešteni o novoj/nepročitanoj pošti u " +"ovoj fascikli.</p>" +"<p>Ostavite neoznačeno ako ne želite obaveštenja o novoj/nepročitanoj pošti u " +"ovoj fascikli i ako hoćete da ova fascikla bude preskočena pri kretanju " +"sledeće/prethodne nepročitane poruke. Ovo je korisno za ignorisanje pošte u " +"fasciklama smeća ili spama.</p></qt>" + +#: kmfolderdia.cpp:374 +msgid "Include this folder in mail checks" +msgstr "Uključi ovu fasciklu u provere pošte" + +#: kmfolderdia.cpp:385 +msgid "Keep replies in this folder" +msgstr "Čuvaj odgovore u ovoj fascikli" + +#: kmfolderdia.cpp:387 +msgid "" +"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " +"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " +"folder." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da odgovori koje pišete na poruke u ovoj " +"fascikli budu takođe stavljenji u nju posle slanja, umesto u podešenu fasciklu " +"za odlaznu poštu." + +#: kmfolderdia.cpp:402 +msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" +msgstr "Prikaži kolonu pošiljaoca/primaoca u listi poruka" + +#: kmfolderdia.cpp:404 +msgid "Sho&w column:" +msgstr "Pri&kaži kolonu:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 +#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 +#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Sender" +msgstr "Pošiljalac" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 +#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 +#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Receiver" +msgstr "Primalac" + +#: kmfolderdia.cpp:423 +msgid "&Sender identity:" +msgstr "Identitet pošiljao&ca:" + +#: kmfolderdia.cpp:429 +msgid "" +"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " +"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " +"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " +"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " +"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" +msgstr "" +"Izaberite identitet pošiljaoca koji se koristi kada pišete novu poruku ili " +"odgovarate na poruku iz ove fascikle. Ovo znači da će, prema fascikli u kojoj " +"se nalazite, KMail automatski koristiti odgovarajuću e-adresu pošiljaoca, " +"potpis i digitalno potpisivanje. Identiteti se mogu postaviti u glavnom " +"dijalogu za podešavanje (Podešavanja -> Podesi KMail)." + +#: kmfolderdia.cpp:442 +msgid "&Folder contents:" +msgstr "&Sadržaj fascikle:" + +#: kmfolderdia.cpp:475 +msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" +msgstr "Napravi slobodno/&zauzeto i aktiviraj alarme za:" + +#: kmfolderdia.cpp:482 +msgid "" +"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " +"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " +"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +"\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " +"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " +"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " +"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" +"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " +"is not known who will go to those events." +msgstr "" +"Ovo podešavanje definiše koji korisnici koji dele ovu fasciklu treba da dobiju " +"„zauzete“ periode u svojoj slobodno/zauzeto listi i vide alarme za događaje ili " +"zadatke u ovoj fascikli. Podešavanje se primenjuje samo na fascikle kalendara i " +"zadataka (za zadatke, ovo podešavanje koristi se samo za alarme).\n" +"\n" +"Primer upotrebe: Ako šef deli fasciklu sa svojom sekretaricom, samo šef treba " +"da bude označen kao zauzet tokom sastanaka. Zato bi trebalo da izabere " +"„Administratori“, pošto sekretarica nema administratorskih prava za fasciklu.\n" +"S druge strane, ako radna grupa deli kalendar za sastanke grupe, svi čitaoci " +"fascikle treba da budu označeni kao zauzeti tokom sastanaka.\n" +"Fascikla za celu kompaniju sa opcionim događajima u sebi bi koristila „Niko“, " +"pošto nije poznato ko će ići na te događaje." + +#: kmfolderdia.cpp:497 +msgid "Nobody" +msgstr "Niko" + +#: kmfolderdia.cpp:498 +msgid "Admins of This Folder" +msgstr "Administratori ove fascikle" + +#: kmfolderdia.cpp:499 +msgid "All Readers of This Folder" +msgstr "Svi čitaoci ove fascikle" + +#: kmfolderdia.cpp:502 +msgid "" +"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " +msgstr "" +"Ovom postavkom možete isključiti alarme za fascikle deljene sa drugima. " + +#: kmfolderdia.cpp:506 +msgid "Block free/&busy and alarms locally" +msgstr "Blokiraj slobodno/&zauzeto i alarme lokalno" + +#: kmfolderdia.cpp:585 +msgid "" +"You have configured this folder to contain groupware information and the " +"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " +"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " +"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " +"groupware folders to be able to see it." +msgstr "" +"Podesili ste da ova fascikla sadrži groupware informacije, a postavljena je " +"opšta opcija sakrivanja groupware fascikli. To znači da će ova fascikla nestati " +"čim se dijalog za podešavanje zatvori. Ako želite ponovo da uklonite ovu " +"fasciklu, moraćete privremeno da isključite sakrivanje groupware fascikli da " +"biste mogli da je vidite." + +#: kmfolderdir.cpp:184 +msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da uđem u fasciklu <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmfolderdir.cpp:192 +msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" +msgstr "<qt>Fascikla <b>%1</b> nije čitljiva.</qt>" + +#: kmfolderimap.cpp:251 +msgid "Removing folder" +msgstr "Uklanjam fasciklu" + +#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: kmfolderimap.cpp:267 +msgid "Error while removing a folder." +msgstr "Greška prilikom uklanjanja fascikle." + +#: kmfolderimap.cpp:497 +#, c-format +msgid "Destination folder: %1" +msgstr "Odredišna fascikla: %1" + +#: kmfolderimap.cpp:1068 +msgid "checking" +msgstr "proveravam" + +#: kmfolderimap.cpp:1118 +msgid "Error while querying the server status." +msgstr "Greška prilikom upita za status servera." + +#: kmfolderimap.cpp:1233 +msgid "Retrieving message status" +msgstr "Dobavljam status poruka" + +#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +msgid "Retrieving messages" +msgstr "Dobavljam poruke" + +#: kmfolderimap.cpp:1273 +#, c-format +msgid "Error while listing the contents of the folder %1." +msgstr "Greška prilikom listanja sadržaja fascikle %1." + +#: kmfolderimap.cpp:1694 +msgid "Error while retrieving messages." +msgstr "Greška prilikom dobavljanja poruka." + +#: kmfolderimap.cpp:1763 +msgid "Error while creating a folder." +msgstr "Greška prilikom pravljenja fascikle." + +#: kmfolderimap.cpp:2130 +msgid "updating message counts" +msgstr "ažuriram brojeve poruka" + +#: kmfolderimap.cpp:2154 +msgid "Error while getting folder information." +msgstr "Greška prilikom dobavljanja informacija o fascikli." + +#: kmfolderindex.cpp:334 +msgid "" +"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" +"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " +"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" +msgstr "" +"Indeks pošte za %1 je od nepoznate verzije KMail-a (%2).\n" +"Ovaj indeks može biti ponovno napravljen iz vaše poštanske fascikle, ali neke " +"informacije, uključujući i oznake statusa, mogu biti izgubljene. Želite li da " +"razgradite vaš indeksni fajl?" + +#: kmfolderindex.cpp:337 +msgid "Downgrade" +msgstr "Razgradi" + +#: kmfolderindex.cpp:337 +msgid "Do Not Downgrade" +msgstr "Ne razgrađuj" + +#: kmfolderindex.cpp:491 +msgid "" +"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " +"information, including status flags, will be lost." +msgstr "" +"Indeks pošte za „%1“ je iskvaren i upravo će biti obnovljen, ali će neki " +"podaci, uključujući oznake statusa, biti izgubljeni." + +#: kmfoldermaildir.cpp:89 +msgid "Error opening %1; this folder is missing." +msgstr "Greška prilikom otvaranja %1. Ova fascikla nedostaje." + +#: kmfoldermaildir.cpp:92 +msgid "" +"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " +"sufficient access permissions." +msgstr "" +"Greška prilikom otvaranja %1. Ili ovo nije ispravna „maildir“ fascikla ili " +"nemate dovoljna prava pristupa." + +#: kmfoldermaildir.cpp:124 +msgid "Folder `%1' changed; recreating index." +msgstr "Fascikla „%1“ se promenila. Ponovo pravim indeks." + +#: kmfoldermaildir.cpp:252 +msgid "Could not sync maildir folder." +msgstr "Nisam mogao da sinhronizujem maildir fasciklu." + +#: kmfoldermaildir.cpp:417 +msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." +msgstr "" +"Poruka se nije mogla dodati u fasciklu; verovatno nema prostora na disku." + +#: kmfoldermaildir.cpp:510 +msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." +msgstr "" +"KMFolderMaildir::addMsg: je nenormalno prekinuo rad da bi se sprečio gubitak " +"podataka." + +#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +msgid "Writing index file" +msgstr "Zapisujem indeksni fajl" + +#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +msgid "" +"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" +"please remove them from there if you do not want KMail to send them." +msgstr "" +"Vaše odlazno sanduče sadrži poruke koje najverovatnije nije napravio KMail.\n" +"Uklonite ih odatle ako ne želite da ih KMail pošalje." + +#: kmfoldermbox.cpp:111 +msgid "" +"Cannot open file \"%1\":\n" +"%2" +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl „%1“:\n" +"%2" + +#: kmfoldermbox.cpp:128 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " +"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " +"reappear and status flags might be lost.</p>" +"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" +"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " +"this problem from happening again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Indeks fascikle „%2“ izgleda zastarelo. Da bi se sprečilo oštećivanje poruka " +"indeks će biti ponovo napravljen. Kao rezultat ovoga može se dogoditi da se " +"obrisane poruke ponovo pojave i da se oznake statusa izgube.</p>" +"<p>Pročitajte odgovarajuću stavku u <a href=\"%1\">odeljku „Često postavljana " +"pitanja„ priručnika za KMail</a> radi informacije kako sprečiti ovaj problem da " +"se ponovi.</p></qt>" + +#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +msgid "Index Out of Date" +msgstr "Indeks je zastareo" + +#: kmfoldermbox.cpp:165 +msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." +msgstr "Fascikla „%1“ se promenila. Ponovo pravim indeks." + +#: kmfoldermbox.cpp:298 +msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" +msgstr "Nisam mogao da sinhronizujem indeksni fajl <b>%1</b>: %2" + +#: kmfoldermbox.cpp:298 +msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." +msgstr "Interna greška. Zapišite detalje i prijavite grešku." + +#: kmfoldermbox.cpp:597 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating index file: one message done\n" +"Creating index file: %n messages done" +msgstr "" +"Pravim indeksni fajl: %n poruka je obrađena\n" +"Pravim indeksni fajl: %n poruke su obrađene\n" +"Pravim indeksni fajl: %n poruka je obrađeno" + +#: kmfoldermbox.cpp:1038 +msgid "Could not add message to folder: " +msgstr "Nisam mogao da dodam poruku u fasciklu: " + +#: kmfoldermbox.cpp:1119 +msgid "Could not add message to folder:" +msgstr "Nisam mogao da dodam poruku u fasciklu:" + +#: kmfoldermbox.cpp:1121 +msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" +msgstr "Nisam mogao da dodam poruku u fasciklu (nema više mesta na uređaju?)" + +#: kmfoldermgr.cpp:68 +msgid "Are you sure you want to expire old messages?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbacite stare poruke?" + +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +msgid "Expire Old Messages?" +msgstr "Da izbacim stare poruke?" + +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +msgid "Expire" +msgstr "Izbaci stare poruke" + +#: kmfoldermgr.cpp:147 +msgid "" +"'%1' does not appear to be a folder.\n" +"Please move the file out of the way." +msgstr "" +"„%1“ ne izgleda kao fascikla.\n" +"Sklonite fajl sa puta." + +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +msgid "" +"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" +"please make sure that you can view and modify the content of this folder." +msgstr "" +"Dozvole za fasciklu „%1“ nisu ispravne.\n" +"Uverite se da možete menjati i gledati sadržaj ove fascikle." + +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +msgid "" +"KMail could not create folder '%1';\n" +"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." +msgstr "" +"KMail nije mogao da napravi fasciklu „%1“.\n" +"Uverite se da možete da gledate i menjate sadržaj fascikle „%2“." + +#: kmfoldermgr.cpp:200 +msgid "" +"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " +"to check mails first before creating another folder with the same name." +msgstr "" +"Istoimena fascikla je obrisana od poslednje provere pošte. Morate prvo " +"proveriti poštu pre stvaranja nove fascikle sa istim imenom." + +#: kmfoldermgr.cpp:202 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" + +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +msgid "" +"Cannot create file `%1' in %2.\n" +"KMail cannot start without it." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim fajl „%1“ u %2.\n" +"KMail ne može da se pokrene bez njega." + +#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 +#: kmfolderseldlg.cpp:416 +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 +#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +msgid "&New Subfolder..." +msgstr "&Nova podfascikla..." + +#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" +msgstr "Napravi novu podfasciklu unutar trenutno izabrane fascikle" + +#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +msgid "View Columns" +msgstr "Prikaz kolona" + +#: kmfoldertree.cpp:388 +msgid "Unread Column" +msgstr "Kolona nepročitanih" + +#: kmfoldertree.cpp:389 +msgid "Total Column" +msgstr "Kolona ukupno" + +#: kmfoldertree.cpp:390 +msgid "Size Column" +msgstr "Kolona veličine" + +#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +msgid "Searches" +msgstr "Pretrage" + +#: kmfoldertree.cpp:884 +msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Da odem na sledeću nepročitanu poruku u fascikli <b>%1</b>?</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:886 +msgid "Go to Next Unread Message" +msgstr "Idi na sledeću nepročitanu poruku" + +#: kmfoldertree.cpp:887 +msgid "Go To" +msgstr "Idi" + +#: kmfoldertree.cpp:887 +msgid "Do Not Go To" +msgstr "Ne idi" + +#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nova fascikla..." + +#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +msgid "Check &Mail" +msgstr "Proveri &poštu" + +#: kmfoldertree.cpp:1084 +msgid "&Copy Folder To" +msgstr "&Kopiraj fasciklu u" + +#: kmfoldertree.cpp:1090 +msgid "&Move Folder To" +msgstr "&Premesti fasciklu u" + +#: kmfoldertree.cpp:1104 +msgid "Add to Favorite Folders" +msgstr "Dodaj u omiljene fascikle" + +#: kmfoldertree.cpp:1123 +msgid "Subscription..." +msgstr "Pretplata..." + +#: kmfoldertree.cpp:1126 +msgid "Local Subscription..." +msgstr "Lokalna pretplata..." + +#: kmfoldertree.cpp:1133 +msgid "Refresh Folder List" +msgstr "Osveži listu fascikli" + +#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." +msgstr "&Otkloni probleme u IMAP kešu..." + +#: kmfoldertree.cpp:1242 +msgid "" +"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " +"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"administrator to grant you rights to do so.</qt> " +msgstr "" +"<qt>Ne mogu da napravim fasciklu <b>%1</b> zbog nedovoljnih dozvola na serveru. " +"Ako mislite da bi trebalo da možete da pravite fascikle ovde, zatražite od svog " +"administratora da vam to omogući.</qt> " + +#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 +#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +msgid "Unread" +msgstr "Nepročitana" + +#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 +#: kmmainwidget.cpp:436 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: kmfoldertree.cpp:1951 +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " +"name already exists.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ne mogu ovde da premestim ili kopiram fasciklu <b>%1</b>" +", jer istoimena fascikla već postoji.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:1961 +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " +"itself.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ne mogu da premestim ili kopiram fasciklu <b>%1</b> " +"jer i sama nije potpuno kopirana.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:1970 +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ne mogu da premestim ili kopiram fasciklu <b>%1</b> " +"u njenu sopstvenu podfasciklu.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:2012 +msgid "Moving the selected folders is not possible" +msgstr "Premeštanje izabranih fascikli nije moguće" + +#: kmheaders.cpp:130 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +msgid "Important" +msgstr "Važna" + +#: kmheaders.cpp:132 +msgid "Action Item" +msgstr "Akciona stavka" + +#: kmheaders.cpp:133 +msgid "Attachment" +msgstr "Prilog" + +#: kmheaders.cpp:134 +msgid "Spam/Ham" +msgstr "Spam/ham" + +#: kmheaders.cpp:135 +msgid "Watched/Ignored" +msgstr "Posmatrana/ignorisana" + +#: kmheaders.cpp:136 +msgid "Signature" +msgstr "Potpis" + +#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +msgid "Order of Arrival" +msgstr "Redosled prispeća" + +#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +msgid " (Status)" +msgstr " (Status)" + +#: kmheaders.cpp:1360 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 unsent\n" +"%n unsent" +msgstr "" +"%n neposlata\n" +"%n neposlate\n" +"%n neposlatih" + +#: kmheaders.cpp:1360 +msgid "0 unsent" +msgstr "0 neposlatih" + +#: kmheaders.cpp:1362 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 unread\n" +"%n unread" +msgstr "" +"%n nepročitana\n" +"%n nepročitane\n" +"%n nepročitanih" + +#: kmheaders.cpp:1362 +msgid "0 unread" +msgstr "0 nepročitanih" + +#: kmheaders.cpp:1364 +msgid "" +"_n: 1 message, %1.\n" +"%n messages, %1." +msgstr "" +"%n poruka, %1.\n" +"%n poruke, %1.\n" +"%n poruka, %1." + +#: kmheaders.cpp:1365 +msgid "0 messages" +msgstr "0 poruka" + +#: kmheaders.cpp:1367 +msgid "" +"_: %1 = n messages, m unread.\n" +"%1 Folder is read-only." +msgstr "%1 Fascikla je samo-za-čitanje." + +#: kmheaders.cpp:1560 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" +"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" +"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li zaista želite da obrišete %n označenu poruku?" +"<br>Kada ih jednom obrišete više ih ne možete vratiti!</qt>\n" +"<qt>Da li zaista želite da obrišete %n označene poruke?" +"<br>Kada ih jednom obrišete više ih ne možete vratiti!</qt>\n" +"<qt>Da li zaista želite da obrišete %n označenih poruka?" +"<br>Kada ih jednom obrišete više ih ne možete vratiti!</qt>" + +#: kmheaders.cpp:1562 +msgid "Delete Messages" +msgstr "Obriši poruke" + +#: kmheaders.cpp:1562 +msgid "Delete Message" +msgstr "Obriši poruku" + +#: kmheaders.cpp:1586 +msgid "Messages deleted successfully." +msgstr "Poruke su uspešno obrisane." + +#: kmheaders.cpp:1586 +msgid "Messages moved successfully" +msgstr "Poruke su uspešno premeštene" + +#: kmheaders.cpp:1609 +msgid "Deleting messages failed." +msgstr "Brisanje poruka nije uspelo." + +#: kmheaders.cpp:1609 +msgid "Moving messages failed." +msgstr "Premeštanje poruka nije uspelo." + +#: kmheaders.cpp:1612 +msgid "Deleting messages canceled." +msgstr "Brisanje poruka je otkazano." + +#: kmheaders.cpp:1612 +msgid "Moving messages canceled." +msgstr "Premeštanje poruka je otkazano." + +#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 +#: searchwindow.cpp:833 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Kopiraj u" + +#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 +#: searchwindow.cpp:834 +msgid "&Move To" +msgstr "&Premesti u" + +#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +msgid "" +"Failure modifying %1\n" +"(No space left on device?)" +msgstr "" +"Greška pri izmeni %1\n" +"(Nema više prostora na uređaju?)" + +#: kmkernel.cpp:684 +msgid "Certificate Signature Request" +msgstr "Zahtev za potpis sertifikata" + +#: kmkernel.cpp:687 +msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." +msgstr "Napravite sertifikat iz priloga i vratite pošiljaocu." + +#: kmkernel.cpp:1210 +msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" +msgstr "KMail je podešen da bude van veze; svi mrežni poslovi su suspendovani" + +#: kmkernel.cpp:1220 +msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +msgstr "KMail je podešen da bude na vezi; svi mrežni poslovi su nastavljeni" + +#: kmkernel.cpp:1241 +msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" +msgstr "KMail je trenutno van veze. Kako želite da se nastavi?" + +#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +msgid "Work Online" +msgstr "Radi na vezi" + +#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +msgid "Work Offline" +msgstr "Radi van veze" + +#: kmkernel.cpp:1379 +msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." +msgstr "Nemate dozvole za čitanje/upis u vašu fasciklu za pristiglu poštu." + +#: kmkernel.cpp:1387 +msgid "outbox" +msgstr "odlazno" + +#: kmkernel.cpp:1389 +msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." +msgstr "Nemate dozvole za čitanje/upis u vašu fasciklu za odlazeću poštu." + +#: kmkernel.cpp:1406 +msgid "sent-mail" +msgstr "poslato" + +#: kmkernel.cpp:1408 +msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." +msgstr "Nemate dozvole za čitanje/upis u vašu fasciklu za poslatu poštu." + +#: kmkernel.cpp:1415 +msgid "trash" +msgstr "smeće" + +#: kmkernel.cpp:1417 +msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." +msgstr "Nemate dozvole za čitanje/upis u vašu fasciklu za smeće." + +#: kmkernel.cpp:1424 +msgid "drafts" +msgstr "nedovršeno" + +#: kmkernel.cpp:1426 +msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." +msgstr "Nemate dozvole za čitanje/upis u vašu fasciklu za nedovršenu poštu." + +#: kmkernel.cpp:1435 +msgid "templates" +msgstr "šabloni" + +#: kmkernel.cpp:1437 +msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." +msgstr "Nemate dozvole za čitanje/upis u vašu fasciklu za šablone." + +#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 +#: searchwindow.cpp:633 +msgid "Last Search" +msgstr "Poslednja pretraga" + +#: kmkernel.cpp:1777 +msgid "" +"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " +"folder for its messages." +"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " +"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." +"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" +msgstr "" +"<qt>Fascikla <i>%4</i> postoji. %1 sada koristi fasciklu <i>%5</i> " +"za svoje poruke." +"<p>%2 može za vas da premesti sadržaj <i>%6<i> u ovu fasciklu, mada to može " +"zameniti eventualno postojeće istoimene fajlove iz <i>%7</i>." +"<p><strong>Želite li da %3 sada premesti poštanske fajlove?</strong></qt>" + +#: kmkernel.cpp:1789 +msgid "" +"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " +"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " +"into this folder for you." +"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" +msgstr "" +"<qt>Fascikla <i>%4</i> postoji. %1 sada koristi fasciklu <i>%5</i> " +"za svoje poruke. %2 može za vas da premesti sadržaj <i>%6<i> u ovu fasciklu." +"<p><strong>Želite li da %3 sada premesti poštanske fajlove?</strong></qt>" + +#: kmkernel.cpp:1798 +msgid "Migrate Mail Files?" +msgstr "Da preselim fajlove pošte?" + +#: kmkernel.cpp:2023 +msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" +msgstr "KMail je naišao na kobnu grešku i odmah će završiti sa radom" + +#: kmkernel.cpp:2025 +#, c-format +msgid "" +"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" +"The error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"KMail je naišao na kobnu grešku i odmah će završiti sa radom.\n" +"Greška je bila:\n" +"%1" + +#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Isprazni smeće" + +#: kmkernel.cpp:2159 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da ispraznite fascikle za smeće za sve naloge?" + +#: kmlineeditspell.cpp:105 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Uvoženje vCard-a nije uspelo" + +#: kmlineeditspell.cpp:116 +msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Skorašnje adrese" + +#: kmmainwidget.cpp:611 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Traži:" + +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +msgid "Move Message to Folder" +msgstr "Premesti poruku u fasciklu" + +#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +msgid "Copy Message to Folder" +msgstr "Kopiraj poruku u fasciklu" + +#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +msgid "Jump to Folder" +msgstr "Skoči do fascikle" + +#: kmmainwidget.cpp:743 +msgid "Remove Duplicate Messages" +msgstr "Ukloni duple poruke" + +#: kmmainwidget.cpp:748 +msgid "Abort Current Operation" +msgstr "Prekini tekuću operaciju" + +#: kmmainwidget.cpp:753 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Fokus na sledeću fasciklu" + +#: kmmainwidget.cpp:758 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Fokus na prethodnu fasciklu" + +#: kmmainwidget.cpp:763 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Odaberite fasciklu sa fokusom" + +#: kmmainwidget.cpp:768 +msgid "Focus on Next Message" +msgstr "Fokus na sledeću poruku" + +#: kmmainwidget.cpp:773 +msgid "Focus on Previous Message" +msgstr "Fokus na prethodnu poruku" + +#: kmmainwidget.cpp:778 +msgid "Select Message with Focus" +msgstr "Odaberite poruku sa fokusom" + +#: kmmainwidget.cpp:977 +msgid "" +"_n: 1 new message in %1\n" +"%n new messages in %1" +msgstr "" +"%n nova poruka u %1\n" +"%n nove poruke u %1\n" +"%n novih poruka u %1" + +#: kmmainwidget.cpp:993 +msgid "" +"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" +"<b>New mail arrived</b>" +"<br>%1" +msgstr "<b>Stigla vam je pošta</b><br>%1" + +#: kmmainwidget.cpp:997 +msgid "New mail arrived" +msgstr "Stigla vam je pošta" + +#: kmmainwidget.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Properties of Folder %1" +msgstr "Svojstva fascikle %1" + +#: kmmainwidget.cpp:1149 +msgid "This folder does not have any expiry options set" +msgstr "" +"Ova fascikla nema postavljene nikakve opcije za izbacivanje starih poruka" + +#: kmmainwidget.cpp:1157 +msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li ste sigurni da želite da izbacite stare poruke iz fascikle <b>%1</b>" +"?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1158 +msgid "Expire Folder" +msgstr "Izbaci stare poruke iz fascikle" + +#: kmmainwidget.cpp:1159 +msgid "&Expire" +msgstr "&Izbaci stare poruke" + +#: kmmainwidget.cpp:1176 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premesti u smeće" + +#: kmmainwidget.cpp:1178 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da ispraznite fasciklu za smeće?" + +#: kmmainwidget.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " +"to the trash?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li ste sigurni da želite da premestite sve poruke iz fascikle <b>%1</b> " +"u smeće?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1198 +msgid "Moved all messages to the trash" +msgstr "Sve poruke su premeštene u smeće" + +#: kmmainwidget.cpp:1220 +msgid "Delete Search" +msgstr "Obriši pretragu" + +#: kmmainwidget.cpp:1221 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" +"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li ste sigurni da želite da obrišete pretragu <b>%1</b>? " +"<br>Poruke prikazane unutar nje neće biti obrisane pošto su pohranjene u svojoj " +"izvornoj fascikli.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1225 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Obriši fasciklu" + +#: kmmainwidget.cpp:1228 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li ste sigurni da želite da obrišete praznu fasciklu <b>%1</b>?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1233 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " +"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " +"will be discarded as well. " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li ste sigurni da želite da obrišete praznu fasciklu <b>%1</b> " +"i sve njene podfascikle? Ove podfascikle možda nisu prazne i njihov sadržaj će " +"takođe biti odbačene. " +"<p><b>Pazite</b>, odbačene poruke ne smeštaju se u fasciklu za smeće, već se " +"trajno brišu.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1242 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" +", discarding its contents? " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li ste sigurni da želite da obrišete fasciklu <b>%1</b>" +", odbacujući njen sadržaj? " +"<p><b>Pazite</b>, odbačene poruke ne smeštaju se u fasciklu za smeće, već se " +"trajno brišu.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1249 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " +"and all its subfolders, discarding their contents? " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li ste sigurni da želite da obrišete fasciklu <b>%1</b> " +"i sve njene podfascikle, odbacujući njihov sadržaj? " +"<p><b>Pazite</b>, odbačene poruke ne smeštaju se u fasciklu za smeće, već se " +"trajno brišu.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1268 +msgid "" +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fascikla koju ste izbrisali je bila pridružena nalogu <b>%1</b> " +"koji je u nju isporučivao poštu. Fascikla u koju nalog isporučuje poštu sada je " +"resetovana na glavnu fasciklu „pristigle“.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1349 +msgid "" +"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" +"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da osvežite IMAP keš?\n" +"Ovo će ukloniti sve izmene koje ste radili nad vašim IMAP fasciklama u lokalu." + +#: kmmainwidget.cpp:1365 +msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbacite sve stare poruke?" + +#: kmmainwidget.cpp:1389 +msgid "" +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " +"the likelihood that your system will be compromised by other present and " +"anticipated security exploits." +msgstr "" +"Korišćenje HTML-a u pošti će vas učiniti ranjivijim na „spam“ i može povećati " +"verovatnoću da će vaš sistem biti kompromitovan drugim prisutnim i očekivanim " +"bezbedonosnim zloupotrebama." + +#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +msgid "Security Warning" +msgstr "Upozorenje o bezbednosti" + +#: kmmainwidget.cpp:1393 +msgid "Use HTML" +msgstr "Koristi HTML" + +#: kmmainwidget.cpp:1413 +msgid "" +"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " +"by other present and anticipated security exploits." +msgstr "" +"Učitavanje spoljnih referenci u HTML pošti će vas učiniti ranjivijim na „spam“ " +"i može povećati verovatnoću da će vaš sistem biti kompromitovan drugim " +"prisutnim i očekivanim bezbedonosnim zloupotrebama." + +#: kmmainwidget.cpp:1417 +msgid "Load External References" +msgstr "Učitaj spoljne reference" + +#: kmmainwidget.cpp:1658 +msgid "Filter on Mailing-List..." +msgstr "Filter po diskusionoj listi..." + +#: kmmainwidget.cpp:1663 +msgid "Filter on Mailing-List %1..." +msgstr "Filter po diskusionoj listi %1..." + +#: kmmainwidget.cpp:1761 +msgid "" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " +"have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" +"KMail-ova funkcionalnost da odgovara van kancelarije zavisi od filtriranja na " +"strani servera. Vi još uvek niste podesili IMAP server za tako nešto.\n" +"Ovo možete učiniti u jezičku „Filtriranje“, dijaloga za podešavanje IMAP " +"naloga." + +#: kmmainwidget.cpp:1766 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "Filtriranje na strani servera nije podešeno" + +#: kmmainwidget.cpp:1793 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem menadžer sertifikata. Proverite vašu instalaciju." + +#: kmmainwidget.cpp:1810 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem prikazivač dnevnika GnuPG-a. Proverite vašu " +"instalaciju." + +#: kmmainwidget.cpp:2485 +msgid "Forward With Custom Template" +msgstr "Prosledi uz poseban šablon" + +#: kmmainwidget.cpp:2494 +msgid "Reply With Custom Template" +msgstr "Odgovori uz poseban šablon" + +#: kmmainwidget.cpp:2502 +msgid "Reply to All With Custom Template" +msgstr "Odgovori svima uz poseban šablon" + +#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +msgid "(no custom templates)" +msgstr "(nema posebnih šablona)" + +#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +msgid "Save &As..." +msgstr "Snimi k&ao..." + +#: kmmainwidget.cpp:2629 +msgid "&Compact All Folders" +msgstr "&Složi sve fascikle" + +#: kmmainwidget.cpp:2633 +msgid "&Expire All Folders" +msgstr "&Izbaci stare poruke iz svih fascikli" + +#: kmmainwidget.cpp:2637 +msgid "&Refresh Local IMAP Cache" +msgstr "&Osveži lokalni IMAP keš" + +#: kmmainwidget.cpp:2641 +msgid "Empty All &Trash Folders" +msgstr "Isprazni sve &fascikle sa smećem" + +#: kmmainwidget.cpp:2649 +msgid "Check Mail in Favorite Folders" +msgstr "Proveri poštu u omiljenim fasciklama" + +#: kmmainwidget.cpp:2656 +msgid "Check Mail &In" +msgstr "Pro&veri poštu u" + +#: kmmainwidget.cpp:2666 +msgid "&Send Queued Messages" +msgstr "&Pošalji spremljene poruke" + +#: kmmainwidget.cpp:2669 +msgid "Online Status (unknown)" +msgstr "Status na vezi (nepoznat)" + +#: kmmainwidget.cpp:2673 +msgid "Send Queued Messages Via" +msgstr "Pošalji spremljene poruke preko" + +#: kmmainwidget.cpp:2684 +msgid "&Address Book..." +msgstr "&Adresar..." + +#: kmmainwidget.cpp:2689 +msgid "Certificate Manager..." +msgstr "Menadžer sertifikata..." + +#: kmmainwidget.cpp:2694 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Prikazivač dnevnika GnuPG-a..." + +#: kmmainwidget.cpp:2699 +msgid "&Import Messages..." +msgstr "&Uvezi poruke..." + +#: kmmainwidget.cpp:2704 +msgid "&Debug Sieve..." +msgstr "&Ispravljanje Sieve-a..." + +#: kmmainwidget.cpp:2710 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." +msgstr "Uredi odgovore „van kancelarije“..." + +#: kmmainwidget.cpp:2716 +msgid "Filter &Log Viewer..." +msgstr "Prikazivač dnevnika &filtriranja..." + +#: kmmainwidget.cpp:2719 +msgid "&Anti-Spam Wizard..." +msgstr "Čarobnjak protiv &spama..." + +#: kmmainwidget.cpp:2721 +msgid "&Anti-Virus Wizard..." +msgstr "Čarobnjak protiv &virusa..." + +#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Pre&mesti u smeće" + +#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +msgid "Move message to trashcan" +msgstr "Premesti poruku u kantu za smeće" + +#: kmmainwidget.cpp:2738 +msgid "M&ove Thread to Trash" +msgstr "Pr&emesti lanac u smeće" + +#: kmmainwidget.cpp:2739 +msgid "Move thread to trashcan" +msgstr "Premesti lanac u kantu za smeće" + +#: kmmainwidget.cpp:2743 +msgid "Delete T&hread" +msgstr "Obriši &lanac" + +#: kmmainwidget.cpp:2747 +msgid "&Find Messages..." +msgstr "&Nađi poruke..." + +#: kmmainwidget.cpp:2750 +msgid "&Find in Message..." +msgstr "&Nađi u poruci..." + +#: kmmainwidget.cpp:2753 +msgid "Select &All Messages" +msgstr "Od&aberi sve poruke" + +#: kmmainwidget.cpp:2760 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: kmmainwidget.cpp:2763 +msgid "&Mailing List Management..." +msgstr "&Upravljanje diskusionom listom..." + +#: kmmainwidget.cpp:2772 +msgid "Mark All Messages as &Read" +msgstr "Označi sve poruke kao p&ročitane" + +#: kmmainwidget.cpp:2775 +msgid "&Expiration Settings" +msgstr "Postavke ist&eka" + +#: kmmainwidget.cpp:2778 +msgid "&Compact Folder" +msgstr "&Složi fasciklu" + +#: kmmainwidget.cpp:2781 +msgid "Check Mail &in This Folder" +msgstr "Pro&veri poštu u ovoj fascikli" + +#: kmmainwidget.cpp:2793 +msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +msgstr "Prikaži &HTML u porukama" + +#: kmmainwidget.cpp:2796 +msgid "Load E&xternal References" +msgstr "Učitaj spoljne re&ference" + +#: kmmainwidget.cpp:2799 +msgid "&Thread Messages" +msgstr "&Poveži poruke u lance" + +#: kmmainwidget.cpp:2802 +msgid "Thread Messages also by &Subject" +msgstr "Poveži poruke u lance i po &temi" + +#: kmmainwidget.cpp:2805 +msgid "Copy Folder" +msgstr "Kopiraj fasciklu" + +#: kmmainwidget.cpp:2807 +msgid "Cut Folder" +msgstr "Iseci fasciklu" + +#: kmmainwidget.cpp:2809 +msgid "Paste Folder" +msgstr "Prenesi fasciklu" + +#: kmmainwidget.cpp:2812 +msgid "Copy Messages" +msgstr "Kopiraj poruke" + +#: kmmainwidget.cpp:2814 +msgid "Cut Messages" +msgstr "Iseci poruke" + +#: kmmainwidget.cpp:2816 +msgid "Paste Messages" +msgstr "Prenesi poruke" + +#: kmmainwidget.cpp:2820 +msgid "&New Message..." +msgstr "&Nova poruka..." + +#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +msgid "New Message From &Template" +msgstr "Nova poruka prema ša&blonu" + +#: kmmainwidget.cpp:2831 +msgid "New Message t&o Mailing-List..." +msgstr "Nova poruka u &diskusionoj listi..." + +#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +msgid "" +"_: Message->\n" +"&Forward" +msgstr "&Prosledi" + +#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +msgid "&Inline..." +msgstr "&Ubaci..." + +#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"As &Attachment..." +msgstr "Kao &prilog..." + +#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"As Di&gest..." +msgstr "Kao &sažetak..." + +#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"&Redirect..." +msgstr "P&reusmeri..." + +#: kmmainwidget.cpp:2885 +msgid "Send A&gain..." +msgstr "Poš&alji ponovo..." + +#: kmmainwidget.cpp:2890 +msgid "&Create Filter" +msgstr "&Napravi filter" + +#: kmmainwidget.cpp:2893 +msgid "Filter on &Subject..." +msgstr "Filter po &temi..." + +#: kmmainwidget.cpp:2898 +msgid "Filter on &From..." +msgstr "Filter po polju „&od“..." + +#: kmmainwidget.cpp:2903 +msgid "Filter on &To..." +msgstr "Filter po polju „&za“..." + +#: kmmainwidget.cpp:2908 +msgid "Filter on Mailing-&List..." +msgstr "Filter po diskusionoj &listi..." + +#: kmmainwidget.cpp:2921 +msgid "Mark &Thread" +msgstr "Označi &lanac" + +#: kmmainwidget.cpp:2924 +msgid "Mark Thread as &Read" +msgstr "Označi lanac kao &pročitan" + +#: kmmainwidget.cpp:2925 +msgid "Mark all messages in the selected thread as read" +msgstr "Označi sve poruke u odabranom lancu kao pročitane" + +#: kmmainwidget.cpp:2930 +msgid "Mark Thread as &New" +msgstr "Označi lanac kao &nov" + +#: kmmainwidget.cpp:2931 +msgid "Mark all messages in the selected thread as new" +msgstr "Označi sve poruke u odabranom lancu kao nove" + +#: kmmainwidget.cpp:2936 +msgid "Mark Thread as &Unread" +msgstr "Označi lanac kao nep&ročitan" + +#: kmmainwidget.cpp:2937 +msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" +msgstr "Označi sve poruke u odabranom lancu kao nepročitane" + +#: kmmainwidget.cpp:2945 +msgid "Mark Thread as &Important" +msgstr "Označi lanac kao &važan" + +#: kmmainwidget.cpp:2948 +msgid "Remove &Important Thread Mark" +msgstr "Ukloni oznaku &važnosti sa lanca" + +#: kmmainwidget.cpp:2951 +msgid "Mark Thread as &Action Item" +msgstr "Označi lanac kao &akcionu stavku" + +#: kmmainwidget.cpp:2954 +msgid "Remove &Action Item Thread Mark" +msgstr "Ukloni oznaku &akcionog sa lanca" + +#: kmmainwidget.cpp:2958 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "&Prati lanac" + +#: kmmainwidget.cpp:2962 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Ignoriši lanac" + +#: kmmainwidget.cpp:2970 +msgid "Save A&ttachments..." +msgstr "Snimi &priloge..." + +#: kmmainwidget.cpp:2980 +msgid "Appl&y All Filters" +msgstr "Primeni s&ve filtere" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 141 +#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "A&pply Filter" +msgstr "Pr&imeni filtere" + +#: kmmainwidget.cpp:2992 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Unread Count" +msgstr "&Broj nepročitanih" + +#: kmmainwidget.cpp:2994 +msgid "Choose how to display the count of unread messages" +msgstr "Odaberite kako će se prikazivati broj nepročitanih poruka" + +#: kmmainwidget.cpp:2996 +msgid "" +"_: View->Unread Count\n" +"View in &Separate Column" +msgstr "Prikaži u po&sebnoj koloni" + +#: kmmainwidget.cpp:3002 +msgid "" +"_: View->Unread Count\n" +"View After &Folder Name" +msgstr "Prikaži posle imena &fascikle" + +#: kmmainwidget.cpp:3009 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Total Column" +msgstr "&Kolone ukupnih" + +#: kmmainwidget.cpp:3012 +msgid "" +"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." +msgstr "" +"Uključuje ili isključuje kolonu koja prikazuje ukupan broj poruka u fasciklama." + +#: kmmainwidget.cpp:3014 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Size Column" +msgstr "&Kolona veličine" + +#: kmmainwidget.cpp:3017 +msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." +msgstr "" +"Uključuje ili isključuje kolonu koja prikazuje ukupnu veličinu poruka u " +"fasciklama." + +#: kmmainwidget.cpp:3020 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Expand Thread" +msgstr "&Raširi lanac" + +#: kmmainwidget.cpp:3021 +msgid "Expand the current thread" +msgstr "Odmotava tekući lanac" + +#: kmmainwidget.cpp:3026 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Collapse Thread" +msgstr "&Sažmi lanac" + +#: kmmainwidget.cpp:3027 +msgid "Collapse the current thread" +msgstr "Sažima tekući lanac" + +#: kmmainwidget.cpp:3032 +msgid "" +"_: View->\n" +"Ex&pand All Threads" +msgstr "R&aširi sve lance" + +#: kmmainwidget.cpp:3033 +msgid "Expand all threads in the current folder" +msgstr "Odmotava sve lance u tekućoj fascikli" + +#: kmmainwidget.cpp:3038 +msgid "" +"_: View->\n" +"C&ollapse All Threads" +msgstr "S&ažmi sve lance" + +#: kmmainwidget.cpp:3039 +msgid "Collapse all threads in the current folder" +msgstr "Sažima sve lance u tekućoj fascikli" + +#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +msgid "&View Source" +msgstr "&Pogledaj izvor" + +#: kmmainwidget.cpp:3048 +msgid "&Display Message" +msgstr "&Prikaži poruku" + +#: kmmainwidget.cpp:3054 +msgid "&Next Message" +msgstr "&Sledeća poruka" + +#: kmmainwidget.cpp:3055 +msgid "Go to the next message" +msgstr "Idi na sledeću poruku" + +#: kmmainwidget.cpp:3059 +msgid "Next &Unread Message" +msgstr "Sledeća &nepročitana poruka" + +#: kmmainwidget.cpp:3061 +msgid "Go to the next unread message" +msgstr "Idi na sledeću nepročitanu poruku" + +#. i18n("Go to the next important message") ), +#: kmmainwidget.cpp:3072 +msgid "&Previous Message" +msgstr "&Prethodna poruka" + +#: kmmainwidget.cpp:3073 +msgid "Go to the previous message" +msgstr "Idi na prethodnu poruku" + +#: kmmainwidget.cpp:3077 +msgid "Previous Unread &Message" +msgstr "Prethodna nep&ročitana poruka" + +#: kmmainwidget.cpp:3079 +msgid "Go to the previous unread message" +msgstr "Idi na prethodnu nepročitanu poruku" + +#: kmmainwidget.cpp:3091 +msgid "Next Unread &Folder" +msgstr "Sledeća nepročitana &fascikla" + +#: kmmainwidget.cpp:3092 +msgid "Go to the next folder with unread messages" +msgstr "Idi na sledeću fasciklu sa nepročitanim porukama" + +#: kmmainwidget.cpp:3100 +msgid "Previous Unread F&older" +msgstr "Prethodna nepročitana f&ascikla" + +#: kmmainwidget.cpp:3101 +msgid "Go to the previous folder with unread messages" +msgstr "Idi na sledeću fasciklu sa nepročitanim porukama" + +#: kmmainwidget.cpp:3108 +msgid "" +"_: Go->\n" +"Next Unread &Text" +msgstr "Sledeći nepročitan &tekst" + +#: kmmainwidget.cpp:3109 +msgid "Go to the next unread text" +msgstr "Idi na sledeći nepročitan tekst" + +#: kmmainwidget.cpp:3110 +msgid "" +"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " +"message." +msgstr "" +"Pomera na dole tekuću poruku. Ako je na kraju poruke, ide na sledeću " +"nepročitanu poruku." + +#: kmmainwidget.cpp:3117 +msgid "Configure &Filters..." +msgstr "Podesi &filtere..." + +#: kmmainwidget.cpp:3119 +msgid "Configure &POP Filters..." +msgstr "&Podesi POP filtere..." + +#: kmmainwidget.cpp:3121 +msgid "Manage &Sieve Scripts..." +msgstr "Upravljaj &Sieve skriptama..." + +#: kmmainwidget.cpp:3124 +msgid "KMail &Introduction" +msgstr "&Uvod u KMail" + +#: kmmainwidget.cpp:3125 +msgid "Display KMail's Welcome Page" +msgstr "Prikaži KMail-ovu stranicu dobrodošlice" + +#: kmmainwidget.cpp:3131 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Podesi &obaveštenja..." + +#: kmmainwidget.cpp:3136 +msgid "&Configure KMail..." +msgstr "&Podesi KMail..." + +#: kmmainwidget.cpp:3431 +msgid "E&mpty Trash" +msgstr "I&zbaci smeće" + +#: kmmainwidget.cpp:3431 +msgid "&Move All Messages to Trash" +msgstr "&Premesti sve poruke u smeće" + +#: kmmainwidget.cpp:3434 +msgid "&Delete Search" +msgstr "&Obriši pretragu" + +#: kmmainwidget.cpp:3434 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Obriši fasciklu" + +#: kmmainwidget.cpp:3615 +#, c-format +msgid "" +"_n: Removed %n duplicate message.\n" +"Removed %n duplicate messages." +msgstr "" +"Uklonjena je %n duplirana poruka.\n" +"Uklonjene su %n duplirane poruke.\n" +"Uklonjeno je %n dupliranih poruka." + +#: kmmainwidget.cpp:3617 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Nema dupliranih poruka." + +#: kmmainwidget.cpp:3687 +#, c-format +msgid "Filter %1" +msgstr "Filter %1" + +#: kmmainwidget.cpp:3821 +msgid "Subscription" +msgstr "Pretplata" + +#: kmmainwidget.cpp:3838 +msgid "Local Subscription" +msgstr "Lokalna pretplata" + +#: kmmainwidget.cpp:3971 +msgid "Out of office reply active" +msgstr "Odgovor „van kancelarije“ aktivan" + +#: kmmainwin.cpp:38 +msgid "New &Window" +msgstr "Novi &prozor" + +#: kmmainwin.cpp:178 +msgid " Initializing..." +msgstr " Inicijalizujem..." + +#: kmmessage.cpp:1316 +msgid "" +"This message contains a request to return a notification about your reception " +"of the message.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" +"Ova poruka sadrži zahtev za vraćanje obaveštenja o vašem prijemu poruke.\n" +"Možete ili ignorisati zahtev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili običan " +"odgovor." + +#: kmmessage.cpp:1321 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message.\n" +"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " +"is unknown to KMail.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." +msgstr "" +"Ova poruka sadrži zahtev za slanjem obaveštenja o vašem prijemu poruke.\n" +"Ona sadrži instrukciju za obradu koja je obeležena kao „neophodna“, ali ona " +"nije poznata KMail-u.\n" +"Možete ili ignorisati zahtev ili pustiti KMail da pošalje odgovor „neuspeo“." + +#: kmmessage.cpp:1328 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" +"Ova poruka sadrži zahtev za slanjem obaveštenja o vašem prijemu poruke,\n" +"ali je zahtevano da se izveštaj pošalje na više od jedne adrese.\n" +"Možete ili ignorisati zahtev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili običan " +"odgovor." + +#: kmmessage.cpp:1335 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but there is no return-path set.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" +"Ova poruka sadrži zahtev za slanjem obaveštenja o vašem prijemu poruke,\n" +"ali nema postavljenu povratnu putanju.\n" +"Možete ili ignorisati zahtev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili običan " +"odgovor." + +#: kmmessage.cpp:1341 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but the return-path address differs from the address the notification was " +"requested to be sent to.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" +"Ova poruka sadrži zahtev za slanjem obaveštenja o vašem prijemu poruke,\n" +"ali povratna putanja se razlikuje od adrese na koju je zahtevano slanje " +"izveštaja.\n" +"Možete ili ignorisati zahtev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili običan " +"odgovor." + +#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +msgid "Message Disposition Notification Request" +msgstr "Zahtev za obaveštenje o raspoređivanju poruke" + +#: kmmessage.cpp:1361 +msgid "Send \"&denied\"" +msgstr "Pošalji „o&dbijen“" + +#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +msgid "&Send" +msgstr "&Pošalji" + +#: kmmessage.cpp:1436 +msgid "" +"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " +"parameter" +msgstr "" +"Zaglavlje „Opcije izvešaja o raspoređivanju“ sadrži zahtevan, ali nepoznat " +"parametar" + +#: kmmessage.cpp:1628 +msgid "Receipt: " +msgstr "Potvrda: " + +#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#, c-format +msgid "Attachment: %1" +msgstr "Prilog: %1" + +#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +msgid "" +"_: to view something\n" +"View" +msgstr "Prikaži" + +#: kmmimeparttree.cpp:147 +msgid "Save All Attachments..." +msgstr "Snimi sve priloge..." + +#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +msgid "Delete Attachment" +msgstr "Obriši prilog" + +#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +msgid "Edit Attachment" +msgstr "Uredi prilog" + +#: kmmimeparttree.cpp:370 +msgid "Unspecified Binary Data" +msgstr "Nenaznačeni binarni podaci" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:38 +msgid "None (7-bit text)" +msgstr "nijedno (7-bitni tekst)" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:39 +msgid "None (8-bit text)" +msgstr "nijedno (8-bitni tekst)" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:40 +msgid "Quoted Printable" +msgstr "citirano za štampu (quoted printable)" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:41 +msgid "Base 64" +msgstr "osnova 64" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:49 +msgid "Message Part Properties" +msgstr "Svojstva dela poruke" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" +"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " +"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " +"-- here is where you can fix that.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><em>MIME tip</em> fajla.</p>" +"<p>Obično ne morate da dirate ovu postavku, pošto se vrsta fajla automatski " +"proverava. Međutim, ponekad %1 ne može da odredi vrstu kako valja. Ovde to " +"možete popraviti.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:100 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The size of the part:</p>" +"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " +"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " +"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Veličina dela.</p>" +"<p>Ponekad će %1 ovde dati samo predviđenu veličinu zato što bi izračunavanje " +"tačne veličine isuviše dugo trajalo. Ako se ovo dogodi, biće jasno naznačeno " +"dodavanjem „(pred.)“ veličini koja je prikazana.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file name of the part:</p>" +"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " +"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " +"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ime fajla dela.</p>" +"<p>Iako je ovo podrazumevano isto kao i ime priloženog fajla, ono ne naznačava " +"ime fajla koji se prilaže. Bolje rečeno, ono predlaže ime fajla primaočevom " +"poštanskom agentu kada snima deo na disk.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:124 +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:128 +msgid "" +"<qt>" +"<p>A description of the part:</p>" +"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " +"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " +"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Opis dela.</p>" +"<p>Ovo je samo informativni opis dela, slično kao što je tema za celu poruku. " +"Većina poštanskih agenata će prikazati ovu informaciju u svojim pregledima " +"poruka, odmah pored ikone priloga.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:139 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodiranje:" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:143 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The transport encoding of this part:</p>" +"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " +"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " +"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " +"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " +"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " +"resulting message size.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Transportno kodiranje za ovaj deo.</p>" +"<p>Obično ovo ne morate da menjate, pošto će %1 koristiti pristojno " +"podrazumevano kodiranje, u zavisnosti od MIME tipa. Ipak, ponekad značajno " +"možete smanjiti veličinu rezultujuće poruke, npr. ako PostScript fajl ne sadrži " +"binarne podatke, već samo običan tekst. U ovom slučaju izbor „citiranog za " +"štampu“ (quoted printable) umesto „osnove 64“ će smanjiti konačnu veličinu i do " +"25%.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:156 +msgid "Suggest &automatic display" +msgstr "Predloži &automatski prikaz" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:159 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " +"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " +"icon view;</p>" +"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" +"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " +"\"attachment\".</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Uključite ovu opciju ako želite da predložite primaocu automatski (ugrađen) " +"prikaz ovog dela poruke u pregledu, umesto podrazumevanog prikaza ikone.</p>" +"<p>Tehnički, ovo se izvodi postavljanjem polja <em>Content-Disposition</em> " +"zaglavlja na „inline“ umesto na podrazumevano „attachment“.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:168 +msgid "&Sign this part" +msgstr "&Potpiši ovaj deo" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:171 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" +"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " +"currently-selected identity.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Uključite ovu opciju ako želite da ovaj deo poruke bude potpisan.</p>" +"<p>Potpis će biti načinjen ključem koji je pridružen trenutno odabranom " +"identitetu.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:178 +msgid "Encr&ypt this part" +msgstr "Šifr&uj ovaj deo" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:181 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" +"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Uključite ovu opciju ako želite da ovaj deo poruke bude šifrovan.</p>" +"<p>Deo će biti šifrovan za primaoce ove poruke.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:224 +msgid "" +"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" +"%1 (est.)" +msgstr "%1 (pred.)" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 +msgid "POP Filter" +msgstr "POP filter" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 +msgid "" +"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" +"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " +"account." +"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " +"button." +msgstr "" +"Poruke za filtriranje su pronađene na POP nalogu: <b>%1</b>" +"<p>Prikazane poruke prekoračuju maksimalnu veličinu koju ste definisali za ovaj " +"nalog." +"<br>Možete odabrati šta želite da uradite sa njima uključivanjem odgovarajuće " +"dugmadi." + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 +msgid "Messages Exceeding Size" +msgstr "Poruke koje prekoračuju veličinu" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 +msgid "Ruleset Filtered Messages: none" +msgstr "Poruke filtrirane skupom pravila: nijedna" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 +msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" +msgstr "" +"Prikaži poruke koje zadovoljavaju skup pravila i koje su označene za " +"„preuzimanje“ ili „brisanje“" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 +msgid "Show messages matched by a filter ruleset" +msgstr "Prikaži poruke koje zadovoljavaju filterov skup pravila" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 +#, c-format +msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" +msgstr "Poruke filtrirane skupom pravila: %1" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 +msgid "no subject" +msgstr "bez teme" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +msgid "Save Attachments..." +msgstr "Smini priloge..." + +#: kmreaderwin.cpp:562 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Headers" +msgstr "&Zaglavlja" + +#: kmreaderwin.cpp:563 +msgid "Choose display style of message headers" +msgstr "Odaberite stil prikaza zaglavlja poruka" + +#: kmreaderwin.cpp:568 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Enterprise Headers" +msgstr "&Preduzetnička zaglavlja" + +#: kmreaderwin.cpp:571 +msgid "Show the list of headers in Enterprise style" +msgstr "Prikaži listu zaglavlja u preduzetničkom stilu" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Fancy Headers" +msgstr "&Moderna zaglavlja" + +#: kmreaderwin.cpp:578 +msgid "Show the list of headers in a fancy format" +msgstr "Prikaži listu zaglavlja u pomodnom formatu" + +#: kmreaderwin.cpp:582 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Brief Headers" +msgstr "&Kratka zaglavlja" + +#: kmreaderwin.cpp:585 +msgid "Show brief list of message headers" +msgstr "Prikaži kratku listu zaglavlja poruka" + +#: kmreaderwin.cpp:589 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Standard Headers" +msgstr "&Standardna zaglavlja" + +#: kmreaderwin.cpp:592 +msgid "Show standard list of message headers" +msgstr "Prikaži standardnu listu zaglavlja poruka" + +#: kmreaderwin.cpp:596 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Long Headers" +msgstr "&Duga zaglavlja" + +#: kmreaderwin.cpp:599 +msgid "Show long list of message headers" +msgstr "Prikaži dugu listu zaglavlja poruka" + +#: kmreaderwin.cpp:603 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&All Headers" +msgstr "&Sva zaglavlja" + +#: kmreaderwin.cpp:606 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Prikaži sva zaglavlja poruka" + +#: kmreaderwin.cpp:612 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Attachments" +msgstr "&Priloga" + +#: kmreaderwin.cpp:613 +msgid "Choose display style of attachments" +msgstr "Izaberite stil prikaza priloga" + +#: kmreaderwin.cpp:617 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&As Icons" +msgstr "&Kao ikone" + +#: kmreaderwin.cpp:620 +msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." +msgstr "Prikaži sve priloge kao ikone. Kliknite da biste ih videli." + +#: kmreaderwin.cpp:624 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Smart" +msgstr "&Pametno" + +#: kmreaderwin.cpp:627 +msgid "Show attachments as suggested by sender." +msgstr "Prikaži priloge kako je predložio pošiljalac." + +#: kmreaderwin.cpp:631 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Inline" +msgstr "&Ugrađeno" + +#: kmreaderwin.cpp:634 +msgid "Show all attachments inline (if possible)" +msgstr "Vidi priloge kao ugrađene (ako je moguće)" + +#: kmreaderwin.cpp:638 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Hide" +msgstr "&Sakriveno" + +#: kmreaderwin.cpp:641 +msgid "Do not show attachments in the message viewer" +msgstr "Ne prikazuj priloge u prikazivaču poruka" + +#: kmreaderwin.cpp:646 +msgid "&Set Encoding" +msgstr "&Postavi kodiranje" + +#: kmreaderwin.cpp:654 +msgid "New Message To..." +msgstr "Nova poruka za..." + +#: kmreaderwin.cpp:657 +msgid "Reply To..." +msgstr "Pošalji odgovor na..." + +#: kmreaderwin.cpp:660 +msgid "Forward To..." +msgstr "Prosledi na..." + +#: kmreaderwin.cpp:663 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Dodaj u adresar" + +#: kmreaderwin.cpp:666 +msgid "Open in Address Book" +msgstr "Otvori u adresaru" + +#: kmreaderwin.cpp:670 +msgid "Select All Text" +msgstr "Odaberi sav tekst" + +#: kmreaderwin.cpp:672 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopiraj adresu veze" + +#: kmreaderwin.cpp:674 +msgid "Open URL" +msgstr "Otvori URL" + +#: kmreaderwin.cpp:676 +msgid "Bookmark This Link" +msgstr "Dodaj ovu vezu u markere" + +#: kmreaderwin.cpp:680 +msgid "Save Link As..." +msgstr "Snimi vezu kao..." + +#: kmreaderwin.cpp:687 +msgid "Chat &With..." +msgstr "Ćaskaj &sa..." + +#: kmreaderwin.cpp:1294 +msgid "Full namespace support for IMAP" +msgstr "Potpuna podrška imenskog prostora za IMAP" + +#: kmreaderwin.cpp:1295 +msgid "Offline mode" +msgstr "Režim van veze" + +#: kmreaderwin.cpp:1296 +msgid "Sieve script management and editing" +msgstr "Upravljanje i uređivanje Sieve skripti" + +#: kmreaderwin.cpp:1297 +msgid "Account specific filtering" +msgstr "Posebno filtriranje za nalog" + +#: kmreaderwin.cpp:1298 +msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" +msgstr "Filtriranje dolazne pošte za IMAP naloge na vezi" + +#: kmreaderwin.cpp:1299 +msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" +msgstr "IMAP fascile na vezi se mogu koristiti kada filtrirate u fascikle" + +#: kmreaderwin.cpp:1300 +msgid "Automatically delete older mails on POP servers" +msgstr "Automatski obriši starije poruke na POP serverima" + +#: kmreaderwin.cpp:1338 +msgid "The email client for the K Desktop Environment." +msgstr "KDE-ov klijent za elektronsku poštu." + +#: kmreaderwin.cpp:1346 +msgid "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" +"<p>Please wait . . .</p> " +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobavljam sadržaj fascikle</h2>" +"<p>Sačekajte . . .</p> " + +#: kmreaderwin.cpp:1354 +msgid "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" +"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " +"to go online . . .</p> " +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Van veze</h2>" +"<p>KMail je trenutno van veze. Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">ovde</a> " +"da bi se povezali . . .</p> " + +#: kmreaderwin.cpp:1371 +msgid "" +"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" +"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " +"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " +"and IMAP.</p>\n" +"<ul>" +"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" +"documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " +"of KMail</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " +"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" +"<ul>\n" +"%6</ul>\n" +"%7\n" +"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobrodošli u KMail %1</h2>" +"<p>KMail klijent elektronske pošte za KDE. Napravljen je da bude u potpunosti u " +"skladu sa standardima za internet poštu, uključujući MIME, SMTP, POP3 i " +"IMAP.</p>\n" +"<ul>" +"<li>KMail ima puno dobrih mogućnosti koje su opisane u <a href=\"%2\">" +"dokumentaciji</a></li>\n" +"<li><a href=\"%3\">Početna strana KMail-a</A> vam daje podatke o novim " +"verzijama KMail-a</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Neke od novih mogućnosti uovom izdanju KMail-a (u poređenju sa KMail-om %4, " +"koji je deo KDE-a %5):</p>\n" +"<ul>\n" +"%6</ul>\n" +"%7\n" +"<p>Nadamo se da ćete uživati koristeći KMail.</p>\n" +"<p>Hvala vam,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> KMail tim</p>" + +#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: kmreaderwin.cpp:1399 +msgid "" +"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " +"Settings->Configure KMail.\n" +"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " +"outgoing mail account.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Odvojite nešto vremena za podešavanje KMail-a koristeći Postavke->" +"Podesi KMail.\n" +"Morate napraviti barem jedan podrazumevani identitet kao i po jedan odlazeći i " +"dolazeći poštanski nalog.</p>\n" + +#: kmreaderwin.cpp:1411 +msgid "" +"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " +"(compared to KMail %1):</p>\n" +msgstr "" +"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Važne izmene</span> " +"(u poređenju sa KMail-om %1):</p>\n" + +#: kmreaderwin.cpp:1555 +msgid "( body part )" +msgstr "( telo poruke )" + +#: kmreaderwin.cpp:1854 +msgid "Could not send MDN." +msgstr "Nisam mogao da pošaljem MDN." + +#: kmreaderwin.cpp:1978 +msgid "Decrypt With Chiasmus..." +msgstr "Dešifruj pomoću Chiasmus-a..." + +#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#, c-format +msgid "View Attachment: %1" +msgstr "Pogledaj prilog: %1" + +#: kmreaderwin.cpp:2181 +#, c-format +msgid "" +"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" +"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" +msgstr "" +"[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza %n znaka.]\n" +"[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prva %n znaka.]\n" +"[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prvih %n znakova.]" + +#: kmreaderwin.cpp:2277 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Otvori pomoću „%1“" + +#: kmreaderwin.cpp:2279 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otvori pomoću..." + +#: kmreaderwin.cpp:2281 +msgid "" +"Open attachment '%1'?\n" +"Note that opening an attachment may compromise your system's security." +msgstr "" +"Da otvorim prilog „%1“?\n" +"Otvaranje priloga može ugroziti bezbednost vašeg sistema." + +#: kmreaderwin.cpp:2286 +msgid "Open Attachment?" +msgstr "Da otvorim prilog?" + +#: kmreaderwin.cpp:2625 +msgid "" +"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." +msgstr "Brisanje priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji." + +#: kmreaderwin.cpp:2637 +msgid "" +"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." +msgstr "Izmena priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji." + +#: kmreaderwin.cpp:2685 +msgid "Attachments:" +msgstr "Prilozi:" + +#: kmsearchpattern.cpp:898 +msgid "" +"_: name used for a virgin filter\n" +"unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: kmsearchpattern.cpp:904 +msgid "(match any of the following)" +msgstr "(uklopi bilo šta od sledećeg)" + +#: kmsearchpattern.cpp:906 +msgid "(match all of the following)" +msgstr "(uklopi sve od sledećeg)" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:34 +msgid "Complete Message" +msgstr "Celokupna poruka" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:35 +msgid "Body of Message" +msgstr "Telo poruke" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:36 +msgid "Anywhere in Headers" +msgstr "Bilo gde u zaglavljima" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:37 +msgid "All Recipients" +msgstr "Svi primaoci" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:38 +msgid "Size in Bytes" +msgstr "Veličina u bajtovima" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:39 +msgid "Age in Days" +msgstr "Starost u danima" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:40 +msgid "Message Status" +msgstr "Status poruke" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Kriterijum pretrage" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Uk&lopi sve od sledećeg" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Uklopi b&ilo šta od sledećeg" + +#: kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "Napravite nalog za slanje pa pokušajte ponovo." + +#: kmsender.cpp:171 +msgid "Cannot add message to outbox folder" +msgstr "Ne mogu da dodam poruku u fasciklu za odlaznu poštu" + +#: kmsender.cpp:373 +msgid "" +"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " +"message to \"sent-mail\" folder." +msgstr "" +"Kritična greška: N mogu da obradim poslatu poštu (nema mesta?) Premeštam poruku " +"u fasciklu za „poslatu poštu“." + +#: kmsender.cpp:385 +msgid "" +"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " +"failed.\n" +"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " +"the problem and move the message manually." +msgstr "" +"Premeštanje poslate poruke „%1“ iz „odlazeće“ u fasciklu „poslate pošte“ nije " +"uspelo.\n" +"Mogući razlozi su nedostatak prostora na disku ili pravo upisa. Pokušajte da " +"ispravite problem i da premestite poruku ručno." + +#: kmsender.cpp:431 +msgid "" +"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" +"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " +"configuration dialog and then try again." +msgstr "" +"Nije moguće slati poruke bez navođenja adrese primaoca.\n" +"Postavite e-adresu identiteta „%1“ u odeljku Identiteti dijaloga za " +"podešavanje, pa pokušajte ponovo." + +#: kmsender.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n queued message successfully sent.\n" +"%n queued messages successfully sent." +msgstr "" +"%n poruka koja je čekala je uspešno poslata.\n" +"%n poruke koje su čekale su uspešno poslate.\n" +"%n poruka koje su čekale su uspešno poslate." + +#: kmsender.cpp:456 +msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." +msgstr "%1. od %2 poruka koje su čekale je uspešno poslata." + +#: kmsender.cpp:471 +msgid "Sending messages" +msgstr "Šaljem poruke" + +#: kmsender.cpp:472 +msgid "Initiating sender process..." +msgstr "Iniciram proces slanja..." + +#: kmsender.cpp:502 +msgid "" +"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " +"want to continue? " +msgstr "" +"Izabrali ste da pošaljete sve poruke u redu pomoću nešifrovanog prenosa. Želite " +"li da nastavite?" + +#: kmsender.cpp:504 +msgid "Send Unencrypted" +msgstr "Pošalji nešifrovano" + +#: kmsender.cpp:556 +msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." +msgstr "Protokol za transport nije prepoznat. Ne mogu da pošaljem poruku." + +#: kmsender.cpp:597 +msgid "" +"_: %3: subject of message\n" +"Sending message %1 of %2: %3" +msgstr "Šaljem %1 . poruku od %2: %3" + +#: kmsender.cpp:616 +msgid "Failed to send (some) queued messages." +msgstr "Nisam uspeo da pošaljem (neke) poruke koje su čekale." + +#: kmsender.cpp:693 +msgid "" +"Sending aborted:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " +"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"Slanje je otkazano:\n" +"%1\n" +"Poruka će ostati u fascikli za odlazeću poštu sve dok ili ne rešite problem " +"(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz fascikle za odlazeću poštu.\n" +"Korišćen je sledeći transportni protokol:\n" +" %2" + +#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +msgid "Sending aborted." +msgstr "Slanje je otkazano." + +#: kmsender.cpp:719 +msgid "" +"<p>Sending failed:</p>" +"<p>%1</p>" +"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.</p>" +"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" +"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" +msgstr "" +"<p>Slanje nije uspelo:</p>" +"<p>%1</p>" +"<p>Poruka će ostati u fascikli za odlazeću poštu sve dok ili ne rešite problem " +"(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz fascikle za odlazeću poštu.\n" +"Korišćen je sledeći transportni protokol: %2\n" +"<p>Da li želite da nastavim sa slanjem preostalih poruka?</p>" + +#: kmsender.cpp:729 +msgid "Continue Sending" +msgstr "Nastavi slanje" + +#: kmsender.cpp:729 +msgid "&Continue Sending" +msgstr "&Nastavi slanje" + +#: kmsender.cpp:730 +msgid "&Abort Sending" +msgstr "&Prekini slanje" + +#: kmsender.cpp:732 +msgid "" +"Sending failed:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " +"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"Slanje nije uspelo:\n" +"%1\n" +"Poruka će ostati u fascikli za odlazeću poštu sve dok ili ne rešite problem " +"(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz fascikle za odlazeću poštu.\n" +"Korišćen je sledeći transportni protokol:\n" +" %2" + +#: kmsender.cpp:930 +msgid "Please specify a mailer program in the settings." +msgstr "Naznačite poštanski program u postavkama." + +#: kmsender.cpp:931 +msgid "" +"Sending failed:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" +"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"Slanje nije uspelo:\n" +"%1\n" +"Poruka će ostati u fascikli za odlazeću poštu i biće poslata ponovo.\n" +"Uklonite je odatle ako ne želite da bude poslata ponovo.\n" +"Korišćen je sledeći transportni protokol:\n" +" %2" + +#: kmsender.cpp:979 +#, c-format +msgid "Failed to execute mailer program %1" +msgstr "Nisam uspeo da izvršim poštanski program %1" + +#: kmsender.cpp:1029 +msgid "Sendmail exited abnormally." +msgstr "„Sendmail“ nije normalno završio sa radom." + +#: kmsender.cpp:1099 +msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." +msgstr "" +"Morate obezbediti korisničko ime i lozinku koji će se koristiti za ovaj SMTP " +"server." + +#: kmstartup.cpp:197 +msgid "" +"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " +"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " +"are sure that it is not already running." +msgstr "" +"%1 izgleda da već radi na drugom prikazu na ovoj mašini. Pokretanje %2 više od " +"jednom može izazvati gubitak pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %1, osim ako ste " +"sigurni da ipak trenutno ne radi." + +#: kmstartup.cpp:207 +msgid "" +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " +"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " +"are sure that %1 is not running." +msgstr "" +"%1 izgleda da već radi na drugom prikazu na ovoj mašini. Pokretanje %1 i %2 u " +"isto vreme može izazvati gubitak pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %2, osim ako " +"ste sigurni da %1 ipak trenutno ne radi." + +#: kmstartup.cpp:215 +msgid "" +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " +"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " +"it is not already running on %2." +msgstr "" +"%1 izgleda da već radi na %2. Pokretanje %1 više od jednom može izazvati " +"gubitak pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %1 na ovom računaru, osim ako ste " +"sigurni da ipak trenutno ne radi na %2." + +#: kmstartup.cpp:221 +msgid "" +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " +"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " +"%1 is not running on %3." +msgstr "" +"%1 izgleda da već radi na %3. Pokretanje %1 i %2 u isto vreme može izazvati " +"gubitak pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %2 na ovom računaru, osim ako ste " +"sigurni da %1 ipak trenutno ne radi na %3." + +#: kmstartup.cpp:231 +#, c-format +msgid "Start %1" +msgstr "Pokreni %1" + +#: kmstartup.cpp:232 +msgid "Exit" +msgstr "Izađi" + +#: kmsystemtray.cpp:337 +msgid "New Messages In" +msgstr "Nove poruke u" + +#: kmsystemtray.cpp:547 +msgid "There are no unread messages" +msgstr "Nema nepročitanih poruka" + +#: kmsystemtray.cpp:549 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 unread message.\n" +"There are %n unread messages." +msgstr "" +"Imate %n nepročitanu poruku.\n" +"Imate %n nepročitane poruke.\n" +"Imate %n nepročitanih poruka." + +#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez imena" + +#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet nije dostupan. Jako vam preporučujemo da koristite KWallet za " +"upravljanje lozinkama.\n" +"Međutim, KMail može da pohrani lozinku će biti u svoj fajl sa podešavanjima. " +"Lozinka se pohranjuje u zamućenom obliku, ali se ne treba smatrati bezbednom " +"protiv dešifrovanja ako neko uspe da se domogne fajla sa podešavanjima.\n" +"Želite li da pohranite lozinku za nalog „%1“ u fajl sa podešavanjima?" + +#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet nije dostupan" + +#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 +msgid "Store Password" +msgstr "Pohrani lozinku" + +#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Ne pohranjuj lozinku" + +#: kmtransport.cpp:253 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: kmtransport.cpp:260 +msgid "SM&TP" +msgstr "SM&TP" + +#: kmtransport.cpp:262 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: kmtransport.cpp:316 +msgid "Transport: Sendmail" +msgstr "Transport: Sendmail" + +#: kmtransport.cpp:335 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokacija:" + +#: kmtransport.cpp:341 +msgid "Choos&e..." +msgstr "Izab&eri..." + +#: kmtransport.cpp:364 +msgid "Transport: SMTP" +msgstr "Transport: SMTP" + +#: kmtransport.cpp:387 +msgid "The name that KMail will use when referring to this server." +msgstr "Ime koje će KMail koristiti kada označava ovaj server." + +#: kmtransport.cpp:392 +msgid "&Host:" +msgstr "&Domaćin:" + +#: kmtransport.cpp:396 +msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." +msgstr "Ime domena ili brojčana adresa SMTP servera." + +#: kmtransport.cpp:406 +msgid "" +"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." +msgstr "Broj porta na kome SMTP server sluša. Podrazumevani port je 25." + +#: kmtransport.cpp:411 +msgid "Preco&mmand:" +msgstr "Pred&naredba:" + +#: kmtransport.cpp:415 +msgid "" +"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " +"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." +msgstr "" +"Naredba za lokalno izvršavanje, pre slanja pošte. Ona se može koristiti za " +"otvaranje ssh tunela na primer. Ostavite ovo polje praznim ako ništa ne treba " +"izvršiti." + +#: kmtransport.cpp:427 +msgid "Server &requires authentication" +msgstr "Se&rver zahteva prijavljivanje" + +#: kmtransport.cpp:429 +msgid "" +"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " +"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako vaš SMTP server zahteva da se prijavite pre nego što " +"prihvati poštu. Ovo je poznato pod imenom „Authenticated SMTP“ ili prosto " +"ASMTP." + +#: kmtransport.cpp:442 +msgid "The user name to send to the server for authorization" +msgstr "Korisničko ime koje treba poslati serveru prilikom prijavljivanja" + +#: kmtransport.cpp:452 +msgid "The password to send to the server for authorization" +msgstr "Lozinka koju treba poslati serveru prilikom prijavljivanja" + +#: kmtransport.cpp:457 +msgid "&Store SMTP password" +msgstr "&Pohrani SMTP lozinku" + +#: kmtransport.cpp:475 +msgid "Sen&d custom hostname to server" +msgstr "Poš&alji posebno ime domaćina serveru" + +#: kmtransport.cpp:478 +msgid "" +"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " +"to the mail server." +"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " +"mask your system's true hostname." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da KMail šalje posebno ime domaćina kada se " +"predstavlja serveru za poštu." +"<p>Ovo je korisno ako ime vašeg sistema nije postavljeno kako treba ili ako " +"maskirate pravo ime vašeg sistema." + +#: kmtransport.cpp:485 +msgid "Hos&tname:" +msgstr "Ime d&omaćina:" + +#: kmtransport.cpp:489 +msgid "" +"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." +msgstr "" +"Unesite ime domaćina koje bi KMail trebalo da koristi kada se predstavlja " +"serveru." + +#: kmtransport.cpp:506 +msgid "&SSL" +msgstr "&SSL" + +#: kmtransport.cpp:508 +msgid "&TLS" +msgstr "&TLS" + +#: kmtransport.cpp:619 +msgid "Choose sendmail Location" +msgstr "Odaberite lokaciju sendmail-a" + +#: kmtransport.cpp:631 +msgid "Only local files allowed." +msgstr "Dozvoljeni su samo lokalni fajlovi." + +#: kmtransport.cpp:786 +msgid "" +"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " +"SMTP server." +msgstr "" +"Polje Domaćin ne može biti prazno. Unesite ime ili IP adresu SMTP servera." + +#: kmtransport.cpp:788 +msgid "Invalid Hostname or Address" +msgstr "Neispravno ime domaćina ili adresa" + +#: listjob.cpp:177 +msgid "Error while listing folder %1: " +msgstr "Greška prilikom listanja fascikle %1: " + +#: localsubscriptiondialog.cpp:120 +msgid "" +"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " +"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " +"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " +"to the server by checking mail first." +msgstr "" +"Lokalno otkazivanje pretplate sa fascikli će ukloniti sve podatke koji su " +"lokalno prisutni za te fascikle. Fascikle neće biti izmenjene na serveru. " +"Možete sada odustati ako želite da potvrdite da su sve lokalne izmene zapisane " +"na serveru, tako što ćete prvo proveriti poštu." + +#: localsubscriptiondialog.cpp:124 +msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" +msgstr "Lokalne izmene će biti izgubljene pri otkazivanju pretplate" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 +msgid "Mailinglist Folder Properties" +msgstr "Svojstva fascikle sa diskusionom listom" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 +msgid "Associated Mailing List" +msgstr "Pridružena diskusiona lista" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 +msgid "&Folder holds a mailing list" +msgstr "&Fascikla sadrži diskusionu listu" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 +msgid "Detect Automatically" +msgstr "Detektuj automatski" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Mailing list description:" +msgstr "Opis diskusione liste:" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 +msgid "Preferred handler:" +msgstr "Željeni rukovalac:" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 +msgid "Browser" +msgstr "Pregledač" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 +msgid "&Address type:" +msgstr "Vrsta &adrese:" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 +msgid "Invoke Handler" +msgstr "Pozovi rukovaoca" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 +msgid "Post to List" +msgstr "Pošalji na listu" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 +msgid "Subscribe to List" +msgstr "Pretplati se na listu" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 +msgid "Unsubscribe from List" +msgstr "Otkaži pretplatu na listu" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 +msgid "List Archives" +msgstr "Arhive liste" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 +msgid "List Help" +msgstr "Pomoć liste" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 +msgid "Not available" +msgstr "Nije dostupno" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 +msgid "" +"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " +"addresses by hand." +msgstr "" +"KMail ne može da detektuje diskusionu listu u ovoj fascikli. Ispunite adrese " +"ručno." + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Not available." +msgstr "Nije dostupno." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:33 +msgid "Manage Sieve Scripts" +msgstr "Upravljaj Sieve skriptama" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:45 +msgid "Available Scripts" +msgstr "Dostupne skripte" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +msgid "No Sieve URL configured" +msgstr "Nije podešen Sieve URL" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +msgid "Failed to fetch the list of scripts" +msgstr "Nisam uspeo da preuzmem listu skripti" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +msgid "Delete Script" +msgstr "Obriši skriptu" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +msgid "Edit Script..." +msgstr "Uredi skriptu..." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +msgid "New Script..." +msgstr "Nova skripta..." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" +msgstr "Zaista brišete skriptu „%1“ sa servera?" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +msgid "Delete Sieve Script Confirmation" +msgstr "Potvrda o brisanju Sieve skripte" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +msgid "New Sieve Script" +msgstr "Nova Sieve skripta" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" +msgstr "Unesite ime za novu Sieve skriptu:" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +msgid "Edit Sieve Script" +msgstr "Uredi Sieve skriptu" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +msgid "The Sieve script was successfully uploaded." +msgstr "Sieve skripta je uspešno poslata." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +msgid "Sieve Script Upload" +msgstr "Slanje Sieve skripte" + +#: messageactions.cpp:42 +msgid "" +"_: Message->\n" +"&Reply" +msgstr "&Odgovori" + +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +msgid "&Reply..." +msgstr "&Odgovori..." + +#: messageactions.cpp:52 +msgid "Reply to A&uthor..." +msgstr "Odgovori &piscu..." + +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +msgid "Reply to &All..." +msgstr "Odgovori &svima..." + +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +msgid "Reply to Mailing-&List..." +msgstr "Odgovori u diskusionu &listu..." + +#: messageactions.cpp:69 +msgid "Reply Without &Quote..." +msgstr "Odgovori bez &citata..." + +#: messageactions.cpp:73 +msgid "Create Task/Reminder..." +msgstr "Napravi zadatak/podsetnik..." + +#: messageactions.cpp:78 +msgid "Mar&k Message" +msgstr "Označi poru&ku" + +#: messageactions.cpp:81 +msgid "Mark Message as &Read" +msgstr "Označi poruku kao p&ročitanu" + +#: messageactions.cpp:82 +msgid "Mark selected messages as read" +msgstr "Označi odabrane poruke kao pročitane" + +#: messageactions.cpp:86 +msgid "Mark Message as &New" +msgstr "Označi poruku kao &novu" + +#: messageactions.cpp:87 +msgid "Mark selected messages as new" +msgstr "Označi odabrane poruke kao nove" + +#: messageactions.cpp:91 +msgid "Mark Message as &Unread" +msgstr "Označi poruku kao ne&pročitanu" + +#: messageactions.cpp:92 +msgid "Mark selected messages as unread" +msgstr "Označi odabrane poruke kao nepročitane" + +#: messageactions.cpp:98 +msgid "Mark Message as &Important" +msgstr "Označi poruku kao &važnu" + +#: messageactions.cpp:101 +msgid "Remove &Important Message Mark" +msgstr "Ukloni oznaku &važnosti sa poruke" + +#: messageactions.cpp:104 +msgid "Mark Message as &Action Item" +msgstr "Označi poruku kao &akcionu stavku" + +#: messageactions.cpp:107 +msgid "Remove &Action Item Message Mark" +msgstr "Ukloni oznaku &akcione sa poruke" + +#: messageactions.cpp:110 +msgid "&Edit Message" +msgstr "Ur&edi poruku" + +#: messagecomposer.cpp:222 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " +"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" +"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Strukturne informacije vraćene od priključka za šifrovanje ne mogu biti " +"ispravno obrađene; postoji mogućnost da je priključak oštećen.</p>" +"<p>Kontaktirajte vašeg administratora sistema.</p></qt>" + +#: messagecomposer.cpp:226 +msgid "" +"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " +"successfully.</p>" +"<p>You can do two things to change this:</p>" +"<ul>" +"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" +"Plug-In dialog.</li>" +"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " +"Identity->Advanced tab.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Nije pronađen nijedan aktivan priključak za šifrovanje, a ugrađeni OpenPGP " +"kôd se nije uspešno izvršio.</p>" +"<p>Da biste ovo promenili možete uraditi dve stvari:</p>" +"<ul>" +"<li><em>ili</em> aktivirajte priključak koristeći Postavke->Podesi KMail->" +"Dijalog za priključke.</li>" +"<li><em>ili</em> naznačite tradicionalne OpenPGP postavke u jezičku Identitet->" +"Napredno u istom dijalogu.</li></ul>" + +#: messagecomposer.cpp:444 +msgid "" +"No suitable encoding could be found for your message.\n" +"Please set an encoding using the 'Options' menu." +msgstr "" +"Nije pronađeno odgovarajuće kodiranje za vašu poruku.\n" +"Postavite kodiranje korišćenjem menija „Opcije“." + +#: messagecomposer.cpp:556 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " +"bug." +msgstr "" +"Pozadinski program Chiasmus-a ne nudi funkciju „x-encrypt“. Prijavite ovu " +"grešku." + +#: messagecomposer.cpp:564 +msgid "" +"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " +"report this bug." +msgstr "" +"Funkcija „x-encrypt“ ne prihvata očekivane parametre. Prijavite ovu grešku." + +#: messagecomposer.cpp:572 +msgid "Chiasmus Encryption Error" +msgstr "Greška šifrovanja Chiasmus-a" + +#: messagecomposer.cpp:577 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " +"not return a byte array. Please report this bug." +msgstr "" +"Pozadinski program Chiasmus-a je vratio neočekivanu vrednost: Funkcija " +"„x-encrypt“ nije vratila bajtni niz. Prijavite ovu grešku." + +#: messagecomposer.cpp:638 +msgid "" +"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " +"of attachments.\n" +"Really use deprecated inline OpenPGP?" +msgstr "" +"Kriptoformat poruke OpenPGP u liniji ne podržava šifrovanje ili potpisivanje " +"priloga.\n" +"Želite li zaista da koristite neodobravani OpenPGP u liniji?" + +#: messagecomposer.cpp:642 +msgid "Insecure Message Format" +msgstr "Nebezbedan format poruke" + +#: messagecomposer.cpp:643 +msgid "Use Inline OpenPGP" +msgstr "Koristi OpenPGP u liniji" + +#: messagecomposer.cpp:644 +msgid "Use OpenPGP/MIME" +msgstr "Koristi OpenPGP/MIME" + +#: messagecomposer.cpp:760 +msgid "" +"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " +"whether or not to sign this message.\n" +"Sign this message?" +msgstr "" +"Ispitivanje primaočevih podešavanja za potpisivanje ispostavilo je da budete " +"upitani da li ova poruka treba da se potpiše ili ne.\n" +"Da potpišem ovu poruku?" + +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +msgid "Sign Message?" +msgstr "Da potpišem poruku?" + +#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +msgid "" +"_: to sign\n" +"&Sign" +msgstr "&Potpiši" + +#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +msgid "Do &Not Sign" +msgstr "&Ne potpisuj" + +#: messagecomposer.cpp:784 +msgid "" +"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" +"Sign this message?" +msgstr "" +"Postoje sukobljena podešavanja potpisivanja za ove primaoce.\n" +"Da potpišem ovu poruku?" + +#: messagecomposer.cpp:806 +msgid "" +"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " +"configured for this identity." +msgstr "" +"Tražili ste potpisivanje poruke, ali nijedan važeći ključ za potpisivanje nije " +"podešen za ovaj identitet." + +#: messagecomposer.cpp:810 +msgid "Send Unsigned?" +msgstr "Da li da pošaljem nepotpisano?" + +#: messagecomposer.cpp:811 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Pošalji &nepotpisano" + +#: messagecomposer.cpp:826 +msgid "" +"Some parts of this message will not be signed.\n" +"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" +"Sign all parts instead?" +msgstr "" +"Neki delovi ove poruke neće biti potpisani.\n" +"Slanje delimično potpisanih poruka može narušiti politiku sajta.\n" +"Da umesto toga potpišem sve delove?" + +#: messagecomposer.cpp:829 +msgid "" +"This message will not be signed.\n" +"Sending unsigned message might violate site policy.\n" +"Sign message instead?" +msgstr "" +"Ova poruka neće biti potpisana.\n" +"Slanje nepotpisanih poruka može narušiti politiku sajta.\n" +"Da umesto toga potpišem poruku?" + +#: messagecomposer.cpp:833 +msgid "&Sign All Parts" +msgstr "&Potpiši sve delove" + +#: messagecomposer.cpp:833 +msgid "&Sign" +msgstr "&Potpiši" + +#: messagecomposer.cpp:835 +msgid "Unsigned-Message Warning" +msgstr "Upozorenje o nepotpisanoj poruci" + +#: messagecomposer.cpp:837 +msgid "Send &As Is" +msgstr "Poš&alji tako kako jeste" + +#: messagecomposer.cpp:875 +msgid "" +"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" +"Nađeni su važeći i od poverenja ključevi za šifrovanje za sve primaoce.\n" +"Da šifrujem ovu poruku?" + +#: messagecomposer.cpp:877 +msgid "" +"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " +"whether or not to encrypt this message.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" +"Ispitivanje primaočevih podešavanja za potpisivanje ispostavilo je da budete " +"upitani da li ova poruka treba da se šifruje ili ne.\n" +"Da šifrujem ovu poruku?" + +#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +msgid "Encrypt Message?" +msgstr "Da šifrujem poruku?" + +#: messagecomposer.cpp:884 +msgid "Sign && &Encrypt" +msgstr "Po&tpiši i šifruj" + +#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +msgid "&Sign Only" +msgstr "&Samo potpiši" + +#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "Poš&alji tako kako jeste" + +#: messagecomposer.cpp:905 +msgid "" +"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" +"Postoje sukobljena podešavanja šifrovanja za ove primaoce.\n" +"Da šifrujem ovu poruku?" + +#: messagecomposer.cpp:911 +msgid "Do &Not Encrypt" +msgstr "&Ne šifruj" + +#: messagecomposer.cpp:927 +msgid "" +"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " +"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." +msgstr "" +"Tražili ste šifrovanje ove poruke, i šifrovanje vama samima, ali nijedan važeći " +"ključ za šifrovanje nije podešen za ovaj identitet." + +#: messagecomposer.cpp:932 +msgid "Send Unencrypted?" +msgstr "Da li da pošaljem nešifrovano?" + +#: messagecomposer.cpp:948 +msgid "" +"Some parts of this message will not be encrypted.\n" +"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " +"sensitive information.\n" +"Encrypt all parts instead?" +msgstr "" +"Neki delovi ove poruke neće biti šifrovani.\n" +"Slanje delimično šifrovanih poruka može narušiti politiku sajta i/ili procureti " +"osetljive informacije.\n" +"Da umesto toga šifrujem sve delove?" + +#: messagecomposer.cpp:952 +msgid "" +"This message will not be encrypted.\n" +"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " +"information.\n" +"Encrypt messages instead?" +msgstr "" +"Ova poruka neće biti šifrovana.\n" +"Slanje nešifrovanih poruka može narušiti politiku sajta i/ili procureti " +"osetljive informacije.\n" +"Da umesto toga šifrujem poruku?" + +#: messagecomposer.cpp:957 +msgid "&Encrypt All Parts" +msgstr "Šifruj sv&e delove" + +#: messagecomposer.cpp:959 +msgid "Unencrypted Message Warning" +msgstr "Upozorenje o nešifrovanoj poruci" + +#: messagecomposer.cpp:2040 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" +"<p>Please report this bug:" +"<br>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Greška: Pozadinski sistem nije vratio nikakve kodirane podatke.</p>" +"<p>Prijavite ovu grešku:" +"<br>%2</p></qt>" + +#: messagecomposer.cpp:2113 +msgid "" +"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." +"<br>" +"<br>Send the message anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ne uklapaju se svi znakovi u izabrano kodiranje." +"<br>" +"<br>Da ipak pošaljem poruku?</qt>" + +#: messagecomposer.cpp:2115 +msgid "Some Characters Will Be Lost" +msgstr "Neki znaci će biti izgubljeni" + +#: messagecomposer.cpp:2116 +msgid "Lose Characters" +msgstr "Izbaci znakove" + +#: messagecomposer.cpp:2116 +msgid "Change Encoding" +msgstr "Promeni kodiranje" + +#: messagecomposer.cpp:2164 +msgid "" +"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " +"support signing; this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" +"Ova poruka nije mogla biti potpisana, pošto izabrani pozadinski sistem izgleda " +"da ne podržava potpisivanje. Ovo u stvari nikada ne bi trebalo da se desi, " +"prijavite kao grešku." + +#: messagecomposer.cpp:2185 +msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" +msgstr "Dnevnik revizije GnuPG-a za potpisivanje" + +#: messagecomposer.cpp:2190 +msgid "" +"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " +"running." +msgstr "" +"Potpisivanje nije uspelo. Proverite da li je naredba gpg-agent pokrenuta." + +#: messagecomposer.cpp:2213 +msgid "" +"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " +"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" +"Ova poruka nije mogla biti šifrovana, pošto izabrani pozadinski sistem izgleda " +"da ne podržava šifrovanje. Ovo u stvari nikada ne bi trebalo da se desi, " +"prijavite kao grešku." + +#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" +msgstr "Dnevnik revizije GnuPG-a za šifrovanje" + +#: messagecomposer.cpp:2255 +msgid "" +"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " +"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " +"happen, please report this bug." +msgstr "" +"Ova poruka nije mogla biti potpisana i šifrovana, pošto izabrani pozadinski " +"sistem izgleda da ne podržava kombinovano potpisivanje i šifrovanje. Ovo u " +"stvari nikada ne bi trebalo da se desi, prijavite kao grešku." + +#: newfolderdialog.cpp:58 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova fascikla" + +#: newfolderdialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "New Subfolder of %1" +msgstr "Nova podfascikla za %1" + +#: newfolderdialog.cpp:81 +msgid "Enter a name for the new folder." +msgstr "Unesite ime za novu fasciklu." + +#: newfolderdialog.cpp:92 +msgid "Mailbox &format:" +msgstr "For&mat sandučeta:" + +#: newfolderdialog.cpp:97 +msgid "" +"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " +"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " +"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " +"this option as-is." +msgstr "" +"Izaberite da li želite da skladištite poruke u ovoj fascikli kao jedan fajl po " +"poruci (maildir) ili kao jedan veliki fajl (mbox). KMail podrazumevano koristi " +"maildir i to treba promeniti samo u retkim okolnostima. Ako niste sigurni, " +"ostavite tako kako je." + +#: newfolderdialog.cpp:119 +msgid "Folder &contains:" +msgstr "Fascikla &sadrži:" + +#: newfolderdialog.cpp:124 +msgid "" +"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " +"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " +"are unsure, leave this option as-is." +msgstr "" +"Izaberite da li želite da se nova fascikla koristi za skladištenje pošte ili " +"groupware stavki kao što su zadaci i zabeleške. Podrazumevano je pošta. Ako " +"niste sigurni, ostavite tako kako je." + +#: newfolderdialog.cpp:160 +msgid "Namespace for &folder:" +msgstr "Imenski prostor za &fasciklu:" + +#: newfolderdialog.cpp:165 +msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." +msgstr "Izaberite lični imenski prostor gde fascikla treba da se napravi." + +#: newfolderdialog.cpp:188 +msgid "Please specify a name for the new folder." +msgstr "Navedite ime za novu fasciklu." + +#: newfolderdialog.cpp:189 +msgid "No Name Specified" +msgstr "Ime nije navedeno" + +#: newfolderdialog.cpp:198 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "Imena fascikli ne mogu sadržati znak / (kroz), zadajte drugačije ime." + +#: newfolderdialog.cpp:204 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "Imena fascikli ne mogu počinjati sa . (tačka), zadajte drugačije ime." + +#: newfolderdialog.cpp:223 +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "Vaš IMAP server ne dopušta znak „%1“; izaberite drugo ime fascikle." + +#: newfolderdialog.cpp:240 +msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nisam uspeo da napravim fasciklu <b>%1</b>; fascikla već postoji.</qt>" + +#: newfolderdialog.cpp:246 +msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " +msgstr "<qt>Nisam uspeo da napravim fasciklu <b>%1</b>.</qt>" + +#: objecttreeparser.cpp:450 +msgid "Wrong Crypto Plug-In." +msgstr "Pogrešan priključak za šifrovanje." + +#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +msgid "Different results for signatures" +msgstr "Različiti rezultati za potpise" + +#: objecttreeparser.cpp:573 +msgid "The crypto engine returned no cleartext data." +msgstr "Motor za šifrovanje nije vratio čisto tekstualne podatke." + +#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 +#: objecttreeparser.cpp:2393 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: objecttreeparser.cpp:583 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nepoznat)" + +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." +msgstr "Priključak za šifrovanje „%1“ nije inicijalizovan." + +#: objecttreeparser.cpp:598 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." +msgstr "Priključak za šifrovanje „%1“ ne može da proveri potpise." + +#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +msgid "No appropriate crypto plug-in was found." +msgstr "Nije pronađen odgovarajući priključak za šifrovanje." + +#: objecttreeparser.cpp:606 +msgid "" +"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" +"No %1 plug-in was found." +msgstr "Nije pronađen nijedan %1 priključak." + +#: objecttreeparser.cpp:610 +#, c-format +msgid "" +"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " +"/>Reason: %1" +msgstr "" +"Poruka je potpisana, ali ispravnost potpisa ne može biti proverena.<br />" +"Razlog: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:667 +msgid "This message is encrypted." +msgstr "Poruka je šifrovana." + +#: objecttreeparser.cpp:672 +msgid "Decrypt Message" +msgstr "Dešifruj poruku" + +#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +msgid "Encrypted data not shown." +msgstr "Šifrovani podaci nisu prikazani." + +#: objecttreeparser.cpp:734 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." +msgstr "Priključak za šifrovanje „%1“ ne može dešifrovati podatke." + +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Greška: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:752 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." +msgstr "Priključak za šifrovanje „%1“ ne može dešifrovati poruke." + +#: objecttreeparser.cpp:844 +msgid "" +"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " +"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " +"the sender of this message then you can load the external references for this " +"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Napomena:</b> Ova HTML poruka može sadržati spoljne reference ka slikama i " +"sl. Iz razloga bezbednosti i privatnosti spoljne reference nisu učitane. Ako " +"verujete pošiljaocu ove poruke, možete učitati spoljne reference <a " +"href=\"kmail:loadExternal\">klikom ovde</a>." + +#: objecttreeparser.cpp:854 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Napomena:</b> Ovo je HTML poruka. Iz bezbednosnih razloga, prikazan je samo " +"čist HTML kod. Ako verujete pošiljaocu ove poruke, možete aktivirati " +"formatirani HTML prikaz ove poruke <a href=\"kmail:showHTML\">klikom ovde</a>." + +#: objecttreeparser.cpp:1451 +#, c-format +msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" +msgstr "Izvinite, sertifikat nije mogao biti uvezen.<br>Razlog: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:1461 +msgid "Sorry, no certificates were found in this message." +msgstr "Izvinite, nijedan sertifikat nije nađen u ovoj poruci." + +#: objecttreeparser.cpp:1464 +msgid "Certificate import status:" +msgstr "Status uvoza sertifikata:" + +#: objecttreeparser.cpp:1467 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 new certificate was imported.\n" +"%n new certificates were imported." +msgstr "" +"%n novi sertifikat je uvezen.\n" +"%n nova sertifikata su uvezena.\n" +"%n novih sertifikata je uvezeno." + +#: objecttreeparser.cpp:1470 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 certificate was unchanged.\n" +"%n certificates were unchanged." +msgstr "" +"%n sertifikat je neizmenjen.\n" +"%n sertifikata su neizmenjena.\n" +"%n sertifikata je neizmenjeno." + +#: objecttreeparser.cpp:1473 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 new secret key was imported.\n" +"%n new secret keys were imported." +msgstr "" +"%n novi tajni ključ je uvezen.\n" +"%n nova tajna ključa su uvezena.\n" +"%n novih tajnih ključeva je uvezeno." + +#: objecttreeparser.cpp:1476 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 secret key was unchanged.\n" +"%n secret keys were unchanged." +msgstr "" +"%n tajni ključ je neizmenjen.\n" +"%n tajna ključa su neizmenjena.\n" +"%n tajnih ključeva je neizmenjeno." + +#: objecttreeparser.cpp:1485 +msgid "Sorry, no details on certificate import available." +msgstr "Izvinite, detalji o uvozu sertifikata nisu dostupni." + +#: objecttreeparser.cpp:1488 +msgid "Certificate import details:" +msgstr "Detalji o uvozu sertifikata:" + +#: objecttreeparser.cpp:1491 +msgid "Failed: %1 (%2)" +msgstr "Neuspeli: %1 (%2)" + +#: objecttreeparser.cpp:1496 +msgid "New or changed: %1 (secret key available)" +msgstr "Novi ili izmenjeni: %1 (tajni ključ je dostupan)" + +#: objecttreeparser.cpp:1498 +#, c-format +msgid "New or changed: %1" +msgstr "Novi ili izmenjeni: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:1891 +msgid "Error: Signature not verified" +msgstr "Greška: Potpis nije proveren" + +#: objecttreeparser.cpp:1894 +msgid "Good signature" +msgstr "Dobar potpis" + +#: objecttreeparser.cpp:1897 +msgid "<b>Bad</b> signature" +msgstr "<b>Loš</b> potpis" + +#: objecttreeparser.cpp:1900 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Nema javnog ključa za proveru potpisa" + +#: objecttreeparser.cpp:1903 +msgid "No signature found" +msgstr "Nije pronađen potpis" + +#: objecttreeparser.cpp:1906 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Greška prilikom provere potpisa" + +#: objecttreeparser.cpp:1929 +msgid "No status information available." +msgstr "Nema dostupnih informacija o statusu." + +#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +msgid "Good signature." +msgstr "Dobar potpis." + +#: objecttreeparser.cpp:1957 +msgid "One key has expired." +msgstr "Jedan ključ je istekao." + +#: objecttreeparser.cpp:1961 +msgid "The signature has expired." +msgstr "Potpis je istekao." + +#: objecttreeparser.cpp:1966 +msgid "Unable to verify: key missing." +msgstr "Ne mogu da proverim: nedostaje ključ." + +#: objecttreeparser.cpp:1973 +msgid "CRL not available." +msgstr "CRL nije dostupan." + +#: objecttreeparser.cpp:1977 +msgid "Available CRL is too old." +msgstr "Dostupan CRL je isuviše star." + +#: objecttreeparser.cpp:1981 +msgid "A policy was not met." +msgstr "Politika nije zadovoljena." + +#: objecttreeparser.cpp:1985 +msgid "A system error occurred." +msgstr "Pojavila se sistemska greška." + +#: objecttreeparser.cpp:1996 +msgid "One key has been revoked." +msgstr "Jedan ključ je opozvan." + +#: objecttreeparser.cpp:2022 +msgid "<b>Bad</b> signature." +msgstr "<b>Loš</b> potpis." + +#: objecttreeparser.cpp:2049 +msgid "Invalid signature." +msgstr "Neispravan potpis." + +#: objecttreeparser.cpp:2051 +msgid "Not enough information to check signature validity." +msgstr "Nema dovoljno informacija za overu potpisa." + +#: objecttreeparser.cpp:2060 +msgid "Signature is valid." +msgstr "Potpis je ispravan." + +#: objecttreeparser.cpp:2062 +msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Potpisnik: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." + +#: objecttreeparser.cpp:2066 +msgid "Unknown signature state" +msgstr "Nepoznato stanje potpisa" + +#: objecttreeparser.cpp:2070 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži detalje" + +#: objecttreeparser.cpp:2082 +msgid "No Audit Log available" +msgstr "Dnevnik revizije nije dostupan" + +#: objecttreeparser.cpp:2089 +msgid "" +"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" +"Show Audit Log" +msgstr "Prikaži dnevnik proveravanja" + +#: objecttreeparser.cpp:2097 +msgid "Hide Details" +msgstr "Sakrij detalje" + +#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +msgid "Encapsulated message" +msgstr "Učaurena poruka" + +#: objecttreeparser.cpp:2135 +msgid "Encrypted message" +msgstr "Šifrovana poruka" + +#: objecttreeparser.cpp:2137 +msgid "Encrypted message (decryption not possible)" +msgstr "Šifrovana poruka (dešifrovanje nije moguće)" + +#: objecttreeparser.cpp:2139 +#, c-format +msgid "Reason: %1" +msgstr "Razlog: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2194 +msgid "[Details]" +msgstr "[Detalji]" + +#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +msgid "certificate" +msgstr "sertifikat" + +#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +msgid "Warning:" +msgstr "Upozorenje:" + +#: objecttreeparser.cpp:2244 +msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." +msgstr "" +"Pošiljaočeva poštanska adresa nije pohranjena u %1 koji je korišćen za " +"potpisivanje." + +#: objecttreeparser.cpp:2247 +msgid "sender: " +msgstr "pošiljalac: " + +#: objecttreeparser.cpp:2250 +msgid "stored: " +msgstr "pohranjen: " + +#: objecttreeparser.cpp:2269 +msgid "" +"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " +"to the sender's address %2." +msgstr "" +"Nema poštanskih adresa pohranjenih u %1 koji se koristi za potpisivanje, tako " +"da poređenje sa adresom pošiljaoca %2; nije moguće." + +#: objecttreeparser.cpp:2292 +#, c-format +msgid "Not enough information to check signature. %1" +msgstr "Nema dovoljno informacija za proveru potpisa. %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +msgid "Message was signed with unknown key." +msgstr "Poruka je potpisana nepoznatim ključem." + +#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 +#: objecttreeparser.cpp:2469 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Poruku je potpisao(la) %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 +#: objecttreeparser.cpp:2338 +#, c-format +msgid "Message was signed with key %1." +msgstr "Poruka je potpisana ključem %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2321 +msgid "Message was signed on %1 with key %2." +msgstr "Poruku je potpisana %1 ključem %2." + +#: objecttreeparser.cpp:2330 +msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" +msgstr "Poruku je potpisao(la) %3 %1 ključem %2" + +#: objecttreeparser.cpp:2341 +msgid "Message was signed by %2 with key %1." +msgstr "Poruku je potpisao(la) %2 ključem %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2379 +msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." +msgstr "Poruka je potpisana %1 nepoznatim ključem %2." + +#: objecttreeparser.cpp:2383 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key %1." +msgstr "Poruka je potpisana nepoznatim ključem %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2389 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Ispravnost potpisa se ne može proveriti." + +#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." +msgstr "Poruku je potpisao(la) %2 (id. ključa: %1)." + +#: objecttreeparser.cpp:2431 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Potpis je ispravan, ali ispravnost ključa je nepoznata." + +#: objecttreeparser.cpp:2435 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Potpis je ispravan, ali se ključu malo veruje." + +#: objecttreeparser.cpp:2439 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Potpis je ispravan i ključu se u potpunosti veruje." + +#: objecttreeparser.cpp:2443 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Potpis je ispravan i ključu se do kraja veruje." + +#: objecttreeparser.cpp:2447 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Potpis je ispravan, ali ključu se ne veruje." + +#: objecttreeparser.cpp:2471 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Upozorenje: Potpis je loš." + +#: objecttreeparser.cpp:2495 +msgid "End of signed message" +msgstr "Kraj potpisane poruke" + +#: objecttreeparser.cpp:2501 +msgid "End of encrypted message" +msgstr "Kraj šifrovane poruke" + +#: objecttreeparser.cpp:2508 +msgid "End of encapsulated message" +msgstr "Kraj učaurene poruke" + +#: partNode.cpp:481 +msgid "internal part" +msgstr "interni deo" + +#: partNode.cpp:483 +msgid "body part" +msgstr "deo tela" + +#: popaccount.cpp:373 +#, c-format +msgid "Could not execute precommand: %1" +msgstr "Nisam mogao da izvršim prednaredbu: %1" + +#: popaccount.cpp:374 +msgid "KMail Error Message" +msgstr "KMail-ova poruka o grešci" + +#: popaccount.cpp:383 +msgid "Source URL is malformed" +msgstr "Izvorni URL je pogrešno formiran" + +#: popaccount.cpp:384 +msgid "Kioslave Error Message" +msgstr "Kioslave-ova poruka o grešci" + +#: popaccount.cpp:495 +msgid "" +"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " +"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " +"KMail has already seen before;\n" +"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." +msgstr "" +"Vaš POP3 server (nalog: %1) ne podržava naredbu UIDL. Ova naredba je neophodna " +"za pouzdano određivanje koje su poruke na serveru već ranije viđene.\n" +"Zbog toga mogućnost ostavljanja poruka na serveru neće raditi ispravno." + +#: popaccount.cpp:752 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" +"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." +msgstr "" +"Preuzeo sam %n poruku sa %1. Brišem poruke sa servera...\n" +"Preuzeo sam %n poruke sa %1. Brišem poruke sa servera...\n" +"Preuzeo sam %n poruka sa %1. Brišem poruke sa servera..." + +#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" +"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." +msgstr "" +"Preuzeo sam %n poruku sa %1. Obustavljam prenos...\n" +"Preuzeo sam %n poruke sa %1. Obustavljam prenos...\n" +"Preuzeo sam %n poruka sa %1. Obustavljam prenos..." + +#: popaccount.cpp:905 +msgid "" +"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." +msgstr "" +"Preuzimam poruku %1 od %2 (%3 od %4 KB) za %5@%6 (%7 KB preostalo na serveru)." + +#: popaccount.cpp:912 +msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." +msgstr "Preuzimam poruku %1 od %2 (%3 od %4 KB) za %5@%6." + +#: popaccount.cpp:949 +msgid "Unable to complete LIST operation." +msgstr "Ne mogu da završim operaciju LIST." + +#: popaccount.cpp:950 +msgid "Invalid Response From Server" +msgstr "Neispravan odgovor od servera" + +#: popaccount.cpp:1026 +msgid "" +"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " +"fetch the headers of large emails first, before downloading them." +msgstr "" +"Vaš server ne podržava naredbu TOP. Zbog toga nije moguće preuzeti zaglavlja " +"velikih poruka pre njihovog preuzimanja." + +#. i18n: file kmail_part.rc line 80 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "F&older" +msgstr "&Fascikla" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "&Poruka" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Reply Special" +msgstr "Odgovori posebno" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&Forward" +msgstr "&Prosledi" + +#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "HTML traka" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Signing" +msgstr "Potpisivanje" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Automatically sign messages" +msgstr "&Automatski potpisuj poruke" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " +"of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, podrazumevano će sve poruke koje šaljete poruke " +"biti potpisane. Naravno, još uvek je moguće isključiti potpisivanje za svaku " +"poruku ponaosob." + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Encrypting" +msgstr "Šifrovanje" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "Kada se šifruju poruke, uvek š&ifruj i sertifikat mog identiteta" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " +"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, poruka/fajl neće biti šifrovana samo primaočevim " +"javnim ključem, već i vašim. Ovo će vam omogućiti da dešifrujete poruku/fajl u " +"nekom kasnijem trenutku, što je obično dobra ideja." + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "Prikaži &potpisan/šifrovan tekst posle sastavljanja" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, potpisan/šifrovan tekst će biti prikazan u " +"odvojenom prozoru, omogućavajući vam da znate kako će izgledati pre slanja. Ovo " +"je dobra ideja kada proveravate da li vaš sistem za šifrovanje radi." + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "Pohrani poslate poruke ši&frovano" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "Kliknite ovde da biste pohranjivali poruke u šifrovanom obliku " + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " +"longer if a necessary certificate expires.\n" +"<p>\n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " +"in doubt, check with your local administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Pohranjivanje poruka u šifrovanom obliku</h1>\n" +"Kada je ova opcija uključena, poslate poruke se pohranjuju šifrovane. Ovo nije " +"preporučljivo pošto nećete moći da čitate poruke kada potrebni sertifikat " +"istekne.\n" +"<p>\n" +"Ipak, možda postoje lokalna pravila koja nalažu da uključite ovu opciju. Ako " +"niste sigurni, pitajte vašeg lokalnog administratora.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Uvek prikaži ključeve za šifrovanje &radi odobrenja" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, program će vam uvek prikazati listu javnih " +"ključeva iz koje možete izabrati onaj koji ćete koristiti za šifrovanje. Ako je " +"isključena, program će prikazati dijalog samo ako ne može da nađe pravi ključ " +"ili ako ih ima nekoliko koji mogu biti upotrebljeni." + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "Automatski šifruj poruke &kad god je to moguće" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " +"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " +"the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, sve će poruke podrazumevano biti šifrovane kad " +"god je to moguće i poželjno. Naravno, još uvek je moguće isključiti automatsko " +"šifrovanje za svaku poruku ponaosob." + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "Nikad ne potpisuj/šifruj prilikom snimanja kao ne&dovršeno" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Univerzalna" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Reply" +msgstr "Odgovor" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reply to All" +msgstr "Odgovor svima" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "Prosleđena" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "&Prečica:" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "&Template type:" +msgstr "&Tip šablona:" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "Kako ovo radi?" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Folder Properties" +msgstr "Svojstva fascikle" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Folder holds a &mailing list" +msgstr "Fascikla sadrži &diskusionu listu" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "List &address:" +msgstr "&Adresa liste:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "N&ormal:" +msgstr "U&običajena:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Unr&ead:" +msgstr "&Nepročitana:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Message Expiring" +msgstr "Zastarevanje poruka" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "E&xpire after:" +msgstr "I&zbaci posle:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Expire &read messages" +msgstr "Izbaci p&ročitane poruke" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Expire a&fter:" +msgstr "Izbaci po&sle:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Expire &unread messages" +msgstr "Izbaci &nepročitane poruke" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Day(s)" +msgstr "Dana" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Week(s)" +msgstr "Sedmica" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Month(s)" +msgstr "Meseci" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Sender identit&y:" +msgstr "Identitet pošiljao&ca:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Storage format:" +msgstr "&Format pohranjivanja:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "&List displays:" +msgstr "Prikazi &lista:" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "Proveravaj sertifikate pomoću CRL-ova" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " +"Revocation Lists (CRLs)." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, S/MIME sertifikati proveravaju se koristeći liste " +"opozivanja sertifikata (CRL-ove)." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "Proveri sertifikate na vezi (OCSP)" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " +"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, S/MIME sertifikati proveravaju se na vezi koristeći " +"protokol za status sertifikata na vezi (OCSP). Popunite ispod URL OCSP " +"respondera." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "Provera sertifikata na vezi" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "URL OCSP respondera:" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +msgstr "" +"Ovde unesite adresu servera za proveru sertifikata na vezi (OCSP respondera). " +"URL obično počinje sa http://." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "Potpis OCSP respondera:" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "Ignoriši servisni URL sertifikata" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "Nemoj da proveravaš politike sertifikata" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " +"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." +msgstr "" +"Podrazumevano GnuPG koristi fajl ~/.gnupg/policies.txt da proveri da li je " +"politika sertifikata dozvoljena. Ako je ova opcija izabrana, politike neće biti " +"proveravane." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "Nikada ne razmatraj CRL" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, liste opozivanja sertifikata nikada se ne koriste " +"za proveru S/MIME sertifikata." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "Preuzmi nedostajuće sertifikate izdavača" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, nedostajući sertifikati izdavača se preuzimaju " +"kada je potrebno (ovo važi za oba metoda provere, CRL-ove i OCSP)" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "HTTP Requests" +msgstr "HTTP zahtevi" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "Ne izvršavaj nijedan HTTP zahtev" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "Potpuno isključuje upotrebu HTTP-a za S/MIME." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "Koristi ovaj proksi za HTTP zahteve: " + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "Koristi sistemski HTTP proksi:" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, vrednost HTTP proksija prikazana levo (dolazi iz " +"promenljive okruženja http_proxy) biće korišćena za sve HTTP zahteve." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " +"myproxy.nowhere.com:3128." +msgstr "" +"Unesite ovde lokaciju HTTP proksija koji treba koristiti za sve HTTP zahteve u " +"vezi sa S/MIME-ovima. Sintaksa je domacin:port, npr. mojproksi.nigde.com:3128." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "Ignoriši distribucionu tačku HTTP CRL-ova sertifikata" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " +"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " +"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " +"a suitable DP." +msgstr "" +"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži " +"unose za takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji " +"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom " +"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste HTTP šemu pri traženju pogodne DP." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "LDAP zahtevi" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "Ne izvršavaj nijedan LDAP zahtev" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "Potpuno isključuje upotrebu LDAP-a za S/MIME." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "Ignoriši distribucionu tačku LDAP CRL-ova sertifikata" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " +"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " +"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " +"a suitable DP." +msgstr "" +"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži " +"unose za takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji " +"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom " +"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste LDAP šemu pri traženju pogodne DP." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "Primarni domaćin za LDAP zahteve:" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " +"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " +"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " +"failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " +"LDAP port) is used." +msgstr "" +"Svi LDAP zahtevi će prvo ići na LDAP server koji ovde unesete. Preciznije, ovo " +"podešavanje gazi bilo koji domaćin i port naveden u LDAP URL-u, a koristi se i " +"ako su domaćin i port izostavljeni u URL-u. Drugi LDAP serveri koriste se samo " +"ako veza sa proksijem ne uspe.\n" +"Sintaksa je „DOMACIN“ ili „DOMACIN:PORT“. Ako se port izostavi, koristiće se " +"389 (standardni LDAP port)." + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Add Snippet" +msgstr "Dodaj isečak" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Snippet:" +msgstr "&Isečak:" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Snippet Settings" +msgstr "Postavke isečka" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Tooltips" +msgstr "Oblačići" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Show snippet's text in &tooltip" +msgstr "Prikaži tekst isečka u &oblačiću" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" +msgstr "Određuje da li se daje oblačić sa tekstom iz markirane linije" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Variables" +msgstr "Promenljive" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Input Method for Variables" +msgstr "Metod unosa za promenljive" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Single dialog for each variable within a snippet" +msgstr "Jedinstveni dijalog za svaku promenljivu u isečku" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" +msgstr "Za svaku promenljivu u okviru isečka daje se dijalog za unos" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "One dialog for all variables within a snippet" +msgstr "Jedan dijalog za sve promenljive u isečku" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " +"variables within a snippet" +msgstr "" +"Daje se jedan jedini dijalog u kome možete uneti vrednosti svih promenljivih u " +"okviru isečka." + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "Razdvajač:" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "TemplatesConfiguration" +msgstr "TemplatesConfiguration" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Odgovor pošiljaocu" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Reply to All / Reply to List" +msgstr "Odgovor svima / odgovor na listu" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Forward Message" +msgstr "Prosleđena poruka" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +msgstr "Upozori pri pokušaju slanja &nepotpisanih poruka" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +msgstr "" +"Uključite ovo ako želite da budete upozoreni pri slanju nepotpisanih poruka." + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " +"whole message unsigned.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozorenje pri pokušaju slanja nepotpisanih poruka</h1>\n" +"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate da pošaljete delove " +"ili celu poruku nepotpisanu.\n" +"<p>\n" +"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" +msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nešifrovanih poruka" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da budete upozoreni pri slanju nešifrovanih " +"poruka." + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " +"whole message unencrypted.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozorenje pri slanju nešifrovanih poruka</h1>\n" +"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate da pošaljete delove " +"ili celu poruku nešifrovanu.\n" +"<p>\n" +"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" +msgstr "Upozori ako e-adresa p&rimaoca nije u sertifikatu" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da budete upozoreni ako adresa nije u " +"sertifikatu" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" +"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " +"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozorenje ako primaočeva e-adresa nije u sertifikatu</h1>\n" +"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni ako e-adresa primaoca nije " +"sadržana u sertifikatu koji se koristi za šifrovanje.\n" +"<p>\n" +"Radi maksimalne bezbednosti preporučuje se da ovu opciju držite uključenom.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +msgstr "" +"Upozori ako sertifikati/ključevi uskoro ističu (ispod podesite pragove)" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "For signing" +msgstr "Za potpisivanje" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "For encryption" +msgstr "Za šifrovanje" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dana" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "Select the number of days here" +msgstr "Ovde odaberite broj dana" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozorenje ako sertifikat za potpisivanje ističe</h1>\n" +"Odaberite najmanji broj dana za koje bi sertifikat za potpisivanje trebalo da " +"bude važeći pre davanja obaveštenja.\n" +"<p>\n" +"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozorenje ako sertifikat za šifrovanje ističe</h1>\n" +"Odaberite najmanji broj dana za koje bi sertifikat za šifrovanje trebalo da " +"bude važeći pre davanja obaveštenja.\n" +"<p>\n" +"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozorenje ako sertifikat u lancu ističe</h1>\n" +"Odaberite najmanji broj dana za koje bi svi sertifikati u lancu trebalo da budu " +"važeći pre davanja upozorenja.\n" +"<p>\n" +"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozorenje ako CA sertifikat ističe</h1>\n" +"Odaberite najmanji broj dana za koje bi CA sertifikat trebalo da bude važeći " +"pre davanja obaveštenja.\n" +"<p>\n" +"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozorenje ako koreni sertifikat ističe</h1>\n" +"Odaberite najmanji broj dana za koje bi koreni sertifikat trebalo da bude " +"važeći pre davanja obaveštenja.\n" +"<p>\n" +"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "For root certificates:" +msgstr "Za korene sertifikate:" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "For intermediate CA certificates:" +msgstr "Za posredničke CA sertifikate:" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "For end-user certificates/keys:" +msgstr "Za krajnje korisničke sertifikate/ključeve:" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" +msgstr "Ponovo uključi sva isključena upozorenja" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Template content" +msgstr "Sadržaj šablona" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Template shortcut" +msgstr "Prečica šablona" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Template type" +msgstr "Tip šablona" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 59 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Send queued mail on mail check" +msgstr "Pošalji spremljenu poštu pri proveri pošte" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 60 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " +"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " +"automatically at all. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Izaberite da li želite da KMail šalje sve poruke u odlaznom sandučetu pri " +"ručnoj ili pri svim proverama pošte, ili čak da uopšte ne želite automatsko " +"slanje poruka.</p></qt>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 70 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " +"rights" +msgstr "" +"Automatski premesti nesinhornizovanu poštu iz fascikli sa nedovoljnim pravima " +"pristupa" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 71 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "" +"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " +"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " +"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " +"folder." +msgstr "" +"Ako u fascikli ima novih poruka koje još uvek nisu poslate na server, ali " +"nemate dovoljna prava pristupa za fasciklu da biste ih poslali, te poruke će " +"biti automatski premeštene u fasciklu izgubljenog i nađenog." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 76 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Allow local flags in read-only folders" +msgstr "Lokalne zastavice moguće u fasciklama samo-za-čitanje" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 85 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " +"checks.\"\n" +" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " +"set here." +msgstr "" +"Ova postavka omogućava administratorima da podese najmanji period između dve " +"provere pošte. Korisnik neće moći da izabere manju vrednost od ovde navedene." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 91 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgstr "Najskorije izabrana fascikla u dijalogu za izbor fascikli." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 99 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " +"instead" +msgstr "" +"Zanemari korisnikov umask i koristi „čitanje-pisanje samo za korisnika“ umesto " +"toga" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 107 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Policy for showing the system tray icon" +msgstr "Politika prikazivanja ikone u sistemskoj kaseti" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 115 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " +"tray icon active." +msgstr "" +"Zatvori program kada se zatvori glavni prozor, čak i ako je aktivna ikona u " +"sistemskoj kaseti." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 119 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Verbose new mail notification" +msgstr "Opširno obaveštenje o novoj pošti" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 120 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " +"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " +"simple 'New mail arrived' message." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, u obaveštenju o novoj pošti biće prikazan broj " +"novopristiglih poruka za svaku fasciklu. U suprotnom, dobićete samo jednostavnu " +"poruku „Stigla vam je pošta“." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 124 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Specify e&ditor:" +msgstr "Navedite u&ređivač:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 128 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +msgstr "Koristi &spoljni uređivač umesto sastavljača" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 155 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " +"limit." +msgstr "Prag upozoravanja korisnika da se fascikla bliži ograničenju kvote." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 164 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Enable groupware functionality" +msgstr "Uključi groupware funkcionalnost" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 170 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "Obrni „Od:/Za:“ zaglavlja u odgovorima na odgovore" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 171 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " +"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." +msgstr "" +"Microsoft-ov Outlook ima brojne nedostatke u svojoj implementaciji iCalendar " +"standarda; ova opcija je tu da zaobiđe jedan od njih. Ako imate problema sa " +"korisnicima Outlook-a koji ne mogu da dobiju vaše odgovore, pokušajte da " +"uključite ovu opciju." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 176 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "Pošalji groupware pozivnice u telu poruke" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 177 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " +"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " +"option." +msgstr "" +"Microsoft-ov Outlook ima brojne nedostatke u svojoj implementaciji iCalendar " +"standarda; ova opcija je tu da zaobiđe jedan od njih. Ako imate problema sa " +"korisnicima Outlook-a koji ne mogu da dobiju vaše pozivnice, pokušajte da " +"uključite ovu opciju." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 182 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "Exchange compatible invitations naming" +msgstr "Imenovanje pozivnica kompatibilno sa Exchange-om" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " +"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " +"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " +"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " +"hand." +msgstr "" +"Kada je ovo uključeno, nećete videti prozor sastavljača poruke. Umesto toga, " +"sve poruke sa pozivnicama šalju se automatski. Ako želite da vidite poruku pre " +"slanja, možete isključiti ovu opciju. Međutim, budite svesni da je tekst u " +"prozoru sastavljača napisan po sintaksi iCalendar-a, zbog čega ne bi trebalo " +"ručno da ga menjate." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 205 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "Obriši pozivnice pošto se pošalje odgovor na njih" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 206 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " +"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +msgstr "" +"Ako je uključeno, primljene e-poruke pozivnica na koje se se odgovori " +"premeštaju se u fasciklu smeća, čim se odgovor uspešno pošalje." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 215 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" +"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " +"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" +msgstr "" +"<p>Uključivanje ovoga čini mogućim skladištenje stavki iz kontakt-programa " +"(KOrganizer, KAddressBook i KNotes.)</p>" +"<p>Ako želite da koristite ovu opciju, morate takođe podesiti programe da " +"koriste IMAP resurs; ovo se radi u Kontrolnom centru KDE-a.</p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 220 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " +"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" +msgstr "" +"<p>Obično nema razloga da vidite fascikle koje sadrže IMAP resurse. Ali ako je " +"potrebno da ih vidite, možete to postaviti ovde.</p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 229 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" +" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " +"only \"\n" +" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " +"regular \"\n" +" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako se nalog za skladištenje groupware podataka ne koristi za upravljanje " +"običnom poštom, uključite ovu opciju da bi se za njega prikazivale samo " +"groupware fascikle. Ovo je korisno kada običnom poštom upravljate preko " +"dodatnog IMAP naloga na vezi.</p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " +"<ul>" +"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " +"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " +"available.</li>" +"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " +"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " +"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<p>Izaberite format skladištenja za groupware fascikle. " +"<ul>" +"<li>Podrazumevani formati su ical (za kalendarske fascikle) i vcard (za " +"adresarske fascikle). Ovi formati čine dostupnim sve mogućnosti Kontact-a.</li>" +"<li>Format Kolab XML koristi poseban model koji bliže odgovara onome koji se " +"koristi u Outlook-u. Ovaj format daje veću kompatibilnost sa Outlook-om, " +"prilikom upotrebe Kolab servera ili kompatibilnog rešenja.</li></ul></p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 242 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" +"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovo bira roditelja IMAP resursnih fascikli.</p>" +"<p>Podrazumevano, Kolab server postavlja da dolazno IMAP sanduče bude " +"roditelj.</p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" +msgstr "<p>Ovo je id. naloga koji sadrži IMAP resursne fascikle.</p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 252 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " +"language, you can choose between these available languages.</p>" +"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " +"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " +"changing languages impossible. </p>" +"<p>So do not set this unless you have to.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako želite da postavite imena fascikli IMAP skladištenja na svoj jezik, " +"možete izabrati između dostupnih jezika.</p>" +"<p>Jedini razlog za ovako nešto je očuvanje kompatibilnosti sa Microsoft-ovim " +"Outlook-om. Postavljanje ovoga smatra se lošom idejom, pošto čini promenu " +"jezika nemogućom.</p>" +"<p>Zato ne koristite ovo ako ne morate.</p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 258 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." +msgstr "Filtriraj samo poštu primljenu u IMAP sandučićima van veze." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 262 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +msgstr "Takođe filtriraj novu poštu primljenu u groupware fasciklama." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 267 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." +msgstr "Sinhornizuj groupware izmene u IMAP fasciklama čim se pređe na vezu." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +"displayed." +msgstr "" +"Ova vrednost se koristi da bi se naznačilo da li prikazivati „Uvod u KMail“." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Maximal number of connections per host" +msgstr "Maksimalan broj veza po domaćinu" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 284 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " +"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." +msgstr "" +"Ovo se može koristiti za ograničavanje broja veza po domaćinu dok se dobavlja " +"nova pošta. Podrazumevno je broj veza neograničen (0)." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Show quick search line edit" +msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 293 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"This option enables or disables the search line edit above the message list " +"which can be used to quickly search the information shown in the message list." +msgstr "" +"Ova opcija uključuje ili isključuje liniju za pretragu iznad liste poruka, " +"pomoću koje se može brzo potražiti informacija prikazana u listi poruka." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 297 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "Show folder quick search line edit" +msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu fascikli" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 301 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Hide local inbox if unused" +msgstr "Sakrij lokalno prijemno sanduče ako se ne koristi" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Forward Inline As Default." +msgstr "Prosleđivanje u liniji kao podrazumevano." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " +"composer." +msgstr "Tačka-zarez (;) dozvoljena kao razdvajač u sastavljaču poruka." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 316 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +msgstr "" +"Zadrži originalni skup znakova prilikom odgovaranja ili prosleđivanja (ako je " +"moguće)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 320 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically insert signature" +msgstr "A&utomatski umetni potpis" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" +"Zapamti ovaj identitet, kako bi se koristio i u budućim prozorima sastavljača.\n" +" " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 329 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "" +"Zapamti ovu fasciklu za poslate poruke, kako bi se koristila i u budućim " +"prozorima sastavljača." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 333 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "" +"Zapamti ovaj transport pošte, kako bi se koristio i u budućim prozorima " +"sastavljača." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Prelom &teksta na koloni:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 360 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da Outlook ™ razume imena priloga koja " +"sadrže neengleska slova" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 386 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Automatically request &message disposition notifications" +msgstr "Auto&matski zahtevaj obaveštenja o raspoređivanju poruke" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 387 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " +"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" +"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " +"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" +"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Uključite ovu opciju ako želite da KMail zahteva obaveštenja o " +"raspoređivanju poruke (MDN) za svaku vašu odlazeću poruku.</p>" +"<p>Ova opcija utiče samo na podrazumevano; u sastavljaču uvek možete uključiti " +"ili isključiti zahtevanje MDN-a za svaku poruku preko stavke u meniju <em>" +"Opcije</em>-><em>Zahtevaj ovaveštenje o raspoređivanju</em>.</p></qt>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 391 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Use recent addresses for autocompletion" +msgstr "Koristi skorašnje e-drese za samodovršavanje" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 392 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "" +"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " +"autocompletion list in the composer's address fields." +msgstr "" +"Isključite ovu opciju ako ne želite da se skoro korišćene adrese pojavljuju na " +"listi za samodovršavanje u polju adrese sastavljača." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 413 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "Period automatskog snimanja:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 414 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "" +"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " +"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " +"setting it to the value 0." +msgstr "" +"Rezervna kopija teksta u prozoru sastavljača može se regularno praviti. Ovde se " +"postavlja period posle koga se pravi rezerva. Možete isključiti automatsko " +"snimanje postavljanjem perioda na 0." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 418 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Insert signatures above quoted text" +msgstr "Umeći potpise iznad citiranog teksta" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 425 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" +msgstr "Zameni prepoznati prefi&ks sa „Odg. :“" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 432 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" +msgstr "Zameni prepoznati prefiks sa „&Pros. :“" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 436 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Use smart "ing" +msgstr "Koristi pametno &citiranje" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 441 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Type of addressee selector" +msgstr "Vrsta izbora primaoca" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "Postavlja vrstu dijaloga za izbor primalaca u poljima Za, CC i BCC." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 451 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Type of recipients editor" +msgstr "Vrsta uređivača primalaca" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 453 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "Postavlja vrstu uređivača primalaca, za uređivanje polja Za, CC i BCC." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 468 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of recipient editor lines." +msgstr "Maksimalan broj linija uređivača primalaca." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." +msgstr "" +"Lista tipova delova poruka koje treba ukloniti kada se poruka prosleđuje u " +"liniji." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 478 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." +msgstr "Najveća veličina u megabajtima koju mogu imati prilozi." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 483 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." +msgstr "Prikaži panel za umetanje i upravljanje isečcima teksta u sastavljaču." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 490 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " +"successfully." +msgstr "" +"Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a čak i kada je šifrarski postupak uspešno " +"dovršen." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 530 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " +"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " +"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " +"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " +"As a default the encoding configured for the whole system is used." +msgstr "" +"Neke e-poruke, posebno one automatski generisane, ne navode kodiranje znakova " +"koje se mora koristiti da bi se pravilno prikazale. U takvim slučajevima " +"koristi se odstupno kodiranje, koje možete zadati ovde. Postavite ga na " +"kodiranje koje se najčešće koristi u vašem kraju sveta. Kao podrazumevano, " +"koristi se kodiranje podešeno na nivou celog sistema." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 536 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " +"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." +msgstr "" +"Promena ovog sa podrazumevanog, „automatski“, usloviće korišćenje navedenog " +"kodiranja za sve e-poruke, bez obzira šta one same navode." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 542 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " +"replaced by emoticons (small pictures)." +msgstr "" +"Uključite ovo ako želite da se smeško kao :-) koji se pojavljuju u tekstu " +"zamene emotikonima (malim slikama)." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 547 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " +"levels of quoted text." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da bi se prikazivali različiti nivoi citiranog teksta. " +"Isključite da biste ih sakrili." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 550 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Automatic collapse level:" +msgstr "Nivo automatskog sažimanja:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 558 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "Smanji veličinu fonta za citiran tekst" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 559 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da bi se citirani tekst prikazivao sa manjim fontom." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 570 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "Prikaži korisnički agent u pomodnim zaglavljima" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 571 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " +"when using fancy headers." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se linije zaglavlja User-Agent i X-Mailer " +"prikazuju u pomodnim zaglavljima." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 576 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +msgstr "Omogući brisanje priloga postojećih poruka." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 580 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +msgstr "Omogući uređivanje priloga postojećih poruka." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 585 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" +msgstr "Uvek dešifrovati poruke pri pregledu ili pitati prethodno" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 599 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." +msgstr "Šalji obaveštenja o raspoređivanju poruka sa praznim pošiljaocem." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " +"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " +"problems sending MDNs, uncheck this option." +msgstr "" +"Šalji obaveštenja o raspoređivanju poruka sa praznim znakovnim nizom " +"pošiljaoca. Neki serveri mogu biti podešeni da odbacuju takve poruke, tako da " +"ako imate problema sa slanjem MDN-ova, isključite ovu opciju." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 606 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Phrases has been converted to templates" +msgstr "Fraze su pretvorene u šablone" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 607 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Old phrases have been converted to templates" +msgstr "Stare fraze su pretvorene u šablone" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 611 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "Message template for new message" +msgstr "Šablon poruke za novu poruku" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 616 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply" +msgstr "Šablon poruke za odgovor" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 621 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply to all" +msgstr "Šablon poruke za odgovor svima" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 626 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Message template for forward" +msgstr "Šablon poruke za prosleđivanje" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 631 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "Quote characters" +msgstr "Znakovi citiranja" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 640 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." +msgstr "Dozvoli korisniku da menja postavke „van kancelarije“." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 644 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " +"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." +msgstr "" +"Dozvoli korisniku da šalje sito-skripte „van kancelarije“, ali zabrani promenu " +"postavki, kao npr. domen na koji se reaguje i prekidač za spam." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +msgstr "Šalji „van kancelarije“ samo na poruke pristigle sa ovog domena." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 652 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." +msgstr "Dozvoli slanje „van kancelarije“ na poruke označene kao spam." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 656 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " +"KMail." +msgstr "" +"Proveri da li je i dalje postavljen odgovor „van kancelarije“ pri pokretanju " +"KMail-a." + +#: recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "Za" + +#: recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: recipientseditor.cpp:104 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: recipientseditor.cpp:109 +msgid "<Undefined RecipientType>" +msgstr "<Nedefinisana vrsta primaoca>" + +#: recipientseditor.cpp:159 +msgid "Select type of recipient" +msgstr "Izaberite vrstu primaoca" + +#: recipientseditor.cpp:181 +msgid "Remove recipient line" +msgstr "Ukloni liniju primaoca" + +#: recipientseditor.cpp:737 +msgid "<b>To:</b><br/>" +msgstr "<b>Za:</b><br/>" + +#: recipientseditor.cpp:738 +msgid "<b>CC:</b><br/>" +msgstr "<b>CC:</b><br/>" + +#: recipientseditor.cpp:739 +msgid "<b>BCC:</b><br/>" +msgstr "<b>BCC:</b><br/>" + +#: recipientseditor.cpp:766 +msgid "Save List..." +msgstr "Snimi listu..." + +#: recipientseditor.cpp:772 +msgid "Save recipients as distribution list" +msgstr "Snimi primaoce kao distribucionu listu" + +#: recipientseditor.cpp:774 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Iza&beri..." + +#: recipientseditor.cpp:777 +msgid "Select recipients from address book" +msgstr "Izaberite primaoce iz adresara" + +#: recipientseditor.cpp:810 +msgid "No recipients" +msgstr "Nema primalaca" + +#: recipientseditor.cpp:811 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 recipient\n" +"%n recipients" +msgstr "" +"%n primalac\n" +"%n primaoca\n" +"%n primalaca" + +#: recipientseditor.cpp:914 +msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." +msgstr "Skraćujem listu primalaca na %1 od %2 unosa." + +#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 email address\n" +"%n email addresses" +msgstr "" +"%n e-adresa\n" +"%n e-adrese\n" +"%n e-adresa" + +#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 +#, c-format +msgid "Distribution List %1" +msgstr "Distribuciona lista %1" + +#: recipientspicker.cpp:352 +msgid "Select Recipient" +msgstr "Izaberite primaoce" + +#: recipientspicker.cpp:360 +msgid "Address book:" +msgstr "Adresar:" + +#: recipientspicker.cpp:380 +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#: recipientspicker.cpp:388 +msgid "->" +msgstr "->" + +#: recipientspicker.cpp:403 +msgid "Search &Directory Service" +msgstr "Traži u &imeničkom servisu" + +#: recipientspicker.cpp:411 +msgid "Add as To" +msgstr "Dodaj kao Za" + +#: recipientspicker.cpp:415 +msgid "Add as CC" +msgstr "Dodaj kao CC" + +#: recipientspicker.cpp:419 +msgid "Add as BCC" +msgstr "Dodaj kao BCC" + +#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 +#: snippetwidget.cpp:291 +msgid "All" +msgstr "Svi" + +#: recipientspicker.cpp:469 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distribucione liste" + +#: recipientspicker.cpp:470 +msgid "Selected Recipients" +msgstr "Izabrani primaoci" + +#: recipientspicker.cpp:784 +msgid "" +"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " +"Please adapt the selection.\n" +"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " +"Please adapt the selection." +msgstr "" +"Izabrali ste %n primaoca, a podržano je maksimalno %1. Prilagodite svoj izbor.\n" +"Izabrali ste %n primaoca, a podržano je maksimalno %1. Prilagodite svoj izbor.\n" +"Izabrali ste %n primaoca, a podržano je maksimalno %1. Prilagodite svoj izbor." + +#: redirectdialog.cpp:57 +msgid "Redirect Message" +msgstr "Preusmeri poruku" + +#: redirectdialog.cpp:61 +msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" +msgstr "Izaberite &adrese primalaca kojima treba preusmeriti:" + +#: redirectdialog.cpp:72 +msgid "Use the Address-Selection Dialog" +msgstr "Upotrebi dijalog za izbor adresa" + +#: redirectdialog.cpp:73 +msgid "" +"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " +"available addresses." +msgstr "" +"Ovo dugme otvara poseban dijalog u kome možete izabrati primaoce iz svih " +"dostupnih adresa." + +#: redirectdialog.cpp:107 +msgid "You cannot redirect the message without an address." +msgstr "Ne možete preusmeriti poruku bez adrese." + +#: redirectdialog.cpp:108 +msgid "Empty Redirection Address" +msgstr "Prazna adresa preusmeravanja" + +#: regexplineedit.cpp:83 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: renamejob.cpp:169 +msgid "Error while renaming a folder." +msgstr "Greška prilikom preimenovanja fascikle." + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 +msgid "contains" +msgstr "sadrži" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 +msgid "does not contain" +msgstr "ne sadrži" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 +msgid "equals" +msgstr "jednako" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 +msgid "does not equal" +msgstr "nije jednako" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 +msgid "matches regular expr." +msgstr "uklapa se u regularni izraz" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 +msgid "does not match reg. expr." +msgstr "ne uklapa se u regularni izraz" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 +msgid "is in address book" +msgstr "u adresaru" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 +msgid "is not in address book" +msgstr "nije u adresaru" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 +msgid "is in category" +msgstr "u kategoriji" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 +msgid "is not in category" +msgstr "nije u kategoriji" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 +msgid "has an attachment" +msgstr "sadrži prilog" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 +msgid "has no attachment" +msgstr "ne sadrži prilog" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "je" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 +msgid "is not" +msgstr "nije" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 +msgid "is equal to" +msgstr "je jednako" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 +msgid "is not equal to" +msgstr "nije jednako" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 +msgid "is greater than" +msgstr "je veće od" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "je manje ili jednako od" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 +msgid "is less than" +msgstr "je manje od" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "je veće ili jednako od" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 +msgid " bytes" +msgstr " bajtova" + +#: searchjob.cpp:253 +msgid "" +"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " +"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" +msgstr "" +"Da bi se vaša pretraga izvršila, sve poruke iz fascikle %1 moraju biti preuzete " +"sa servera. To može potrajati. Želite li da nastavite sa pretragom?" + +#: searchjob.cpp:257 +msgid "Continue Search" +msgstr "Nastavi pretragu" + +#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 +msgid "&Search" +msgstr "&Traži" + +#: searchjob.cpp:269 +msgid "Downloading emails from IMAP server" +msgstr "Preuzimam poštu sa IMAP servera" + +#: searchjob.cpp:351 +msgid "Error while searching." +msgstr "Greška prilikom pretrage." + +#: searchwindow.cpp:111 +msgid "Find Messages" +msgstr "Nađi poruke" + +#: searchwindow.cpp:141 +msgid "Search in &all local folders" +msgstr "Tr&aži u svim lokalnim fasciklama" + +#: searchwindow.cpp:146 +msgid "Search &only in:" +msgstr "Traži &samo u:" + +#: searchwindow.cpp:157 +msgid "I&nclude sub-folders" +msgstr "&Uključi i podfascikle" + +#: searchwindow.cpp:226 +msgid "Sender/Receiver" +msgstr "Pošiljalac/primalac" + +#: searchwindow.cpp:249 +msgid "Search folder &name:" +msgstr "Ime &fascikle pretrage:" + +#: searchwindow.cpp:259 +msgid "Op&en Search Folder" +msgstr "O&tvori fasciklu pretrage" + +#: searchwindow.cpp:268 +msgid "Open &Message" +msgstr "Otvori poru&ku" + +#: searchwindow.cpp:274 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "Tekst srednje dužine..." + +#: searchwindow.cpp:275 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: searchwindow.cpp:356 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Očisti izbor" + +#: searchwindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n message searched\n" +"%n messages searched" +msgstr "" +"pretražena je %n poruka\n" +"pretražene su %n poruke\n" +"pretraženo je %n poruka" + +#: searchwindow.cpp:418 +msgid "Done." +msgstr "Gotovo." + +#: searchwindow.cpp:419 +msgid "" +"_n: %n match in %1\n" +"%n matches in %1" +msgstr "" +"%n poklapanje u %1\n" +"%n poklapanja u %1\n" +"%n poklapanja u %1" + +#: searchwindow.cpp:422 +msgid "Search canceled." +msgstr "Pretraga je otkazana." + +#: searchwindow.cpp:423 +msgid "" +"_n: %n match so far in %1\n" +"%n matches so far in %1" +msgstr "" +"%n poklapanje za sada u %1\n" +"%n poklapanja za sada u %1\n" +"%n poklapanja za sada u %1" + +#: searchwindow.cpp:427 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n message\n" +"%n messages" +msgstr "" +"%n poruka\n" +"%n poruke\n" +"%n poruka" + +#: searchwindow.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n match\n" +"%n matches" +msgstr "" +"%n poklapanje\n" +"%n poklapanja\n" +"%n poklapanja" + +#: searchwindow.cpp:429 +msgid "Searching in %1. %2 searched so far" +msgstr "Tražim u %1. %2 pretraženo za sada" + +#: sieveconfig.cpp:70 +msgid "&Server supports Sieve" +msgstr "&Server podržava Sieve" + +#: sieveconfig.cpp:77 +msgid "&Reuse host and login configuration" +msgstr "&Koristi ponovo podešavanja domaćina i prijavljivanja" + +#: sieveconfig.cpp:88 +msgid "Managesieve &port:" +msgstr "„Managesieve“ &port:" + +#: sieveconfig.cpp:96 +msgid "&Alternate URL:" +msgstr "&Alternativni URL:" + +#: sievedebugdialog.cpp:190 +msgid "Sieve Diagnostics" +msgstr "Dijagnostika Sieve-a" + +#: sievedebugdialog.cpp:204 +msgid "" +"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" +"\n" +msgstr "" +"Prikupljam dijagnostičke podatke o Sieve podršci...\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:230 +msgid "" +"Collecting data for account '%1'...\n" +msgstr "" +"Prikupljam podatke za nalog „%1“...\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:231 +msgid "" +"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"------------------------------------------------------------\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:239 +msgid "" +"(Account does not support Sieve)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Nalog ne podržava Sieve)\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:266 +msgid "" +"(Account is not an IMAP account)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Nalog nije IMAP nalog)\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:286 +msgid "" +"Contents of script '%1':\n" +msgstr "" +"Sadržaj skripte „%1“:\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:321 +msgid "" +"(This script is empty.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Ova skripta je prazna.)\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:326 +msgid "" +"------------------------------------------------------------\n" +"%1\n" +"------------------------------------------------------------\n" +"\n" +msgstr "" +"------------------------------------------------------------\n" +"%1\n" +"------------------------------------------------------------\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:342 +msgid "" +"Sieve capabilities:\n" +msgstr "" +"Sieve mogućnosti:\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:346 +msgid "(No special capabilities available)" +msgstr "(Nisu dostupne poosebne mogućnosti)" + +#: sievedebugdialog.cpp:355 +msgid "" +"Available Sieve scripts:\n" +msgstr "" +"Dostupne Sieve skripte:\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:359 +msgid "" +"(No Sieve scripts available on this server)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Nema dostupnih Sieve skripti na ovom serveru)\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:367 +msgid "" +"Active script: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Aktivna skripta: %1\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +msgid "" +"Sieve script installed successfully on the server.\n" +"Out of Office reply is now active." +msgstr "" +"Sieve skripta je uspešno instalirana na server.\n" +"Odgovori „van kancelarije“ sada su aktivni." + +#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +msgid "" +"Sieve script installed successfully on the server.\n" +"Out of Office reply has been deactivated." +msgstr "" +"Sieve skripta je uspešno instalirana na server.\n" +"Odgovori „van kancelarije“ su deaktivirani." + +#: signatureconfigurator.cpp:58 +msgid "&Enable signature" +msgstr "&Uključi potpis" + +#: signatureconfigurator.cpp:60 +msgid "" +"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " +"this identity." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu ako želite da KMail dodaje potpis porukama napisanim pod " +"ovim identitetom." + +#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 +msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." +msgstr "Kliknite na donje kontrole da biste dobili pomoć o metodima unosa." + +#: signatureconfigurator.cpp:72 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"Input Field Below" +msgstr "polja unosa ispod" + +#: signatureconfigurator.cpp:74 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"File" +msgstr "fajla" + +#: signatureconfigurator.cpp:76 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"Output of Command" +msgstr "izlaza naredbe" + +#: signatureconfigurator.cpp:79 +msgid "Obtain signature &text from:" +msgstr "Dobavi &tekst potpisa iz:" + +#: signatureconfigurator.cpp:106 +msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." +msgstr "Koristite ovo polje da biste uneli proizvoljni statički potpis." + +#: signatureconfigurator.cpp:122 +msgid "" +"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " +"be read every time you create a new mail or append a new signature." +msgstr "" +"Koristite ovaj birač da biste naveli tekstualni fajl koji sadrži vaš potpis. " +"Biće čitan svaki put kada napravite novu poruku ili dodate novi potpis." + +#: signatureconfigurator.cpp:126 +msgid "S&pecify file:" +msgstr "&Navedite fajl:" + +#: signatureconfigurator.cpp:131 +msgid "Edit &File" +msgstr "Uredi &fajl" + +#: signatureconfigurator.cpp:132 +msgid "Opens the specified file in a text editor." +msgstr "Otvara naznačeni fajl u uređivaču teksta." + +#: signatureconfigurator.cpp:149 +msgid "" +"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " +"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " +"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " +"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " +"-random\"." +msgstr "" +"Ovde možete dodati proizvoljnu naredbu, sa ili bez putanje u zavisnosti od toga " +"da li je naredba u vašoj promenljivoj PATH. Za svaku novu poruku, KMail će " +"izvršiti naredbu i upotrebiti ono što ona izbaci (na standardni izlaz) kao " +"potpis. Uobičajene naredbe za ovaj mehanizam su „fortune“ ili „ksig -random“." + +#: signatureconfigurator.cpp:155 +msgid "S&pecify command:" +msgstr "N&aznačite naredbu:" + +#: simplestringlisteditor.cpp:70 +msgid "New entry:" +msgstr "Nov unos:" + +#: simplestringlisteditor.cpp:205 +msgid "New Value" +msgstr "Nova vrednost" + +#: simplestringlisteditor.cpp:225 +msgid "Change Value" +msgstr "Promeni vrednost" + +#: snippetdlg.cpp:71 +msgid "Sh&ortcut:" +msgstr "&Prečica:" + +#: snippetwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Snippet %1" +msgstr "Isečak %1" + +#: snippetwidget.cpp:172 +msgid "Add Group" +msgstr "Dodaj grupu" + +#: snippetwidget.cpp:197 +msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" +msgstr "Želite li zaista da uklonite ovu grupu i sve njene isečke?" + +#: snippetwidget.cpp:242 +msgid "Edit Snippet" +msgstr "Uredi isečak" + +#: snippetwidget.cpp:290 +msgid "Edit Group" +msgstr "Uredi grupu" + +#: snippetwidget.cpp:545 +msgid "Edit &group..." +msgstr "Uredi &grupu..." + +#: snippetwidget.cpp:548 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: snippetwidget.cpp:553 +msgid "Text Snippets" +msgstr "Isečci teksta" + +#: snippetwidget.cpp:555 +msgid "&Add Snippet..." +msgstr "&Dodaj isečak..." + +#: snippetwidget.cpp:556 +msgid "Add G&roup..." +msgstr "Dodaj &grupu..." + +#: snippetwidget.cpp:589 +msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" +msgstr "Unesite vrednost za <b>%1</b>:" + +#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 +msgid "Enter Values for Variables" +msgstr "Unesite vrednosti promenljivih" + +#: snippetwidget.cpp:675 +msgid "Enter the replacement values for these variables:" +msgstr "Unesite vrednosti za smenu promenljivih:" + +#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 +msgid "" +"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " +"this variable" +msgstr "" +"Uključite ovo za snimanje vrednosti unete desno kao podrazumevane za ovu " +"promenljivu" + +#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 +msgid "" +"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " +"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " +"right will be the default value for that variable." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, vrednost uneta desno biće sačuvana. Kada se kasnije " +"ponovo javi ista promenljiva, čak i u drugom isečku, ova vrednost će biti " +"podrazumevana za tu promenljivu." + +#: snippetwidget.cpp:802 +msgid "Enter the replacement values for %1:" +msgstr "Unesite vrednosti za smenu za %1:" + +#: snippetwidget.cpp:808 +msgid "Make value &default" +msgstr "Vrednost &kao podrazumevana" + +#: subscriptiondialog.cpp:376 +msgid "" +"Currently subscriptions are not used for server %1\n" +"do you want to enable subscriptions?" +msgstr "" +"Trenutno se ne koriste pretplate za server %1\n" +"Želite li da uključite pretplate?" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Enable Subscriptions?" +msgstr "Uključiti pretplate?" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Enable" +msgstr "Uključi" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Ne uključuj" + +#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +msgid "Cannot insert content from file %1: %2" +msgstr "Ne mogu da umetnem sadržaj iz fajla %1: %2" + +#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +msgid "Pipe command exit with status %1: %2" +msgstr "Cev-naredba je izašla sa statusom %1: %2" + +#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" +msgstr "Cev-naredba je ubijena signalom %1: %2" + +#: templateparser.cpp:1040 +msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" +msgstr "Cev-naredba nije završila u roku od %1 sekundi: %2" + +#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot write to process stdin: %1" +msgstr "Ne mogu da pišem na std.ul. procesa: %1" + +#: templateparser.cpp:1063 +#, c-format +msgid "Cannot start pipe command from template: %1" +msgstr "Ne mogu da pokrenem cev-naredbu iz šablona: %1" + +#: templatesconfiguration.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " +"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovde možete praviti šablone za poruke, koje koristite pri sastavljanju " +"odgovora ili prosleđivanju poruke.</p>" +"<p>Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate " +"ili izaberete ih iz menija <i>Umetni naredbu</i>.</p>" +"<p>Ovde navedeni šabloni su posebni za ovu fasciklu. Oni imaju prioritet i nad " +"globalnim šablonima i nad šablonima prema identitetu.</p></qt>" + +#: templatesconfiguration.cpp:82 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " +"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " +"specified.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovde možete praviti šablone za poruke, koje koristite pri sastavljanju " +"odgovora ili prosleđivanju poruke.</p>" +"<p>Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate " +"ili izaberete ih iz menija <i>Umetni naredbu</i>.</p>" +"<p>Ovde navedeni šabloni važe za dati identitet. Oni imaju prioritet nad " +"globalnim šablonima, ali ih potiskuju šabloni posebni za fascikle.</p></qt>" + +#: templatesconfiguration.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " +"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovde možete praviti šablone za poruke, koje koristite pri sastavljanju " +"odgovora ili prosleđivanju poruke.</p>" +"<p>Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu tako što ih jednostavno ukucate " +"ili izaberete ih iz menija <i>Umetni naredbu</i>.</p>" +"<p>Ovo je globalni (podrazumevani) šablon. Ima manji prioritet i od šablona " +"prema identitetu i od šablona posebnih za fascikle.</p></qt>" + +#: templatesconfiguration.cpp:343 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"---------- %1 ----------\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"%REM=\"Podrazumevani šablon za prosleđivanje\"%-\n" +"---------- %1 ----------\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" + +#: templatesconfiguration.cpp:392 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"\n" +"---------- %1 ----------\n" +"\n" +"Subject: %OFULLSUBJECT\n" +"Date: %ODATE\n" +"From: %OFROMADDR\n" +"To: %OTOADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"%REM=\"Podrazumevani šablon za prosleđivanje\"%-\n" +"\n" +"---------- %1 ----------\n" +"\n" +"Tema: %OFULLSUBJECT\n" +"Datum: %ODATE\n" +"Od: %OFROMADDR\n" +"Za: %OTOADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" + +#: templatesconfiguration.cpp:511 +msgid "" +"%REM=\"Default new message template\"%-\n" +"%BLANK" +msgstr "" +"%REM=\"Podrazumevani šablon za novu poruku\"%-\n" +"%BLANK" + +#: templatesconfiguration.cpp:518 +msgid "" +"%REM=\"Default reply template\"%-\n" +"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" +"%QUOTE\n" +"%CURSOR\n" +msgstr "" +"%REM=\"Podrazumevani šablon za odgovor\"%-\n" +"Dana %ODATE %OTIMELONG napisaste:\n" +"%QUOTE\n" +"%CURSOR\n" + +#: templatesconfiguration.cpp:527 +msgid "" +"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" +"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" +"%QUOTE\n" +"%CURSOR\n" +msgstr "" +"%REM=\"Podrazumevani šablon za odgovor svima\"%-\n" +"Dana %ODATE %OTIMELONG %OFROMNAME napisa:\n" +"%QUOTE\n" +"%CURSOR\n" + +#: templatesconfiguration.cpp:536 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"\n" +"---------- Forwarded Message ----------\n" +"\n" +"Subject: %OFULLSUBJECT\n" +"Date: %ODATE\n" +"From: %OFROMADDR\n" +"To: %OTOADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"%REM=\"Podrazumevani šablon za prosleđivanje\"%-\n" +"\n" +"---------- Prosleđena poruka ----------\n" +"\n" +"Tema: %OFULLSUBJECT\n" +"Datum: %ODATE\n" +"Od: %OFROMADDR\n" +"Za: %OTOADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" + +#: templatesinsertcommand.cpp:37 +msgid "&Insert Command..." +msgstr "&Umetni naredbu..." + +#: templatesinsertcommand.cpp:48 +msgid "Insert Command..." +msgstr "Umetni naredbu..." + +#: templatesinsertcommand.cpp:51 +msgid "Original Message" +msgstr "Originalna poruka" + +#: templatesinsertcommand.cpp:54 +msgid "Quoted Message" +msgstr "Citirana poruka" + +#: templatesinsertcommand.cpp:58 +msgid "Message Text as Is" +msgstr "Tekste poruke kakav jeste" + +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +msgid "Message Id" +msgstr "Id. poruke" + +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +msgid "Date in Short Format" +msgstr "Datum u kratkom formatu" + +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +msgid "Date in C Locale" +msgstr "Datum u C-lokalu" + +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +msgid "Day of Week" +msgstr "Dan u sedmici" + +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +msgid "Time in Long Format" +msgstr "Vreme u dugačkom formatu" + +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +msgid "Time in C Locale" +msgstr "Vreme u C-lokalu" + +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +msgid "To Field Address" +msgstr "Adresa u polju Za:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +msgid "To Field Name" +msgstr "Ime i prezime u polju Za:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +msgid "To Field First Name" +msgstr "Ime u polju Za:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +msgid "To Field Last Name" +msgstr "Prezime u polju Za:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +msgid "CC Field Address" +msgstr "Adresa u polju CC:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +msgid "CC Field Name" +msgstr "Ime i prezime u polju CC:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +msgid "CC Field First Name" +msgstr "Ime u polju CC:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +msgid "CC Field Last Name" +msgstr "Prezime u polju CC:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +msgid "From Field Address" +msgstr "Adresa u polju Od:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +msgid "From Field Name" +msgstr "Ime i prezime u polju Od:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +msgid "From Field First Name" +msgstr "Ime u polju Od:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +msgid "From Field Last Name" +msgstr "Prezime u polju Od:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:146 +msgid "Quoted Headers" +msgstr "Citirana zaglavlja" + +#: templatesinsertcommand.cpp:150 +msgid "Headers as Is" +msgstr "Zaglavlja kakva jesu" + +#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +msgid "Header Content" +msgstr "Sadržaj zaglavlja" + +#: templatesinsertcommand.cpp:160 +msgid "Current Message" +msgstr "Tekuća poruka" + +#: templatesinsertcommand.cpp:253 +msgid "Process With External Programs" +msgstr "Obradi spoljašnjim programima" + +#: templatesinsertcommand.cpp:256 +msgid "Insert Result of Command" +msgstr "Umetni rezultat naredbe" + +#: templatesinsertcommand.cpp:260 +msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" +msgstr "Provuci telo izvorne poruke i umetni rezultat kao citiran tekst" + +#: templatesinsertcommand.cpp:264 +msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" +msgstr "Provuci telo izvorne poruke i umetni rezultat kakav jeste" + +#: templatesinsertcommand.cpp:268 +msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" +msgstr "Provuci izvornu poruku sa zaglavljima i umetni rezultat kakav jeste" + +#: templatesinsertcommand.cpp:272 +msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" +msgstr "Provuci telo tekuće poruke i umetni rezultat kakav jeste" + +#: templatesinsertcommand.cpp:276 +msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" +msgstr "Provuci telo tekuće poruke i zameni rezultatom" + +#: templatesinsertcommand.cpp:285 +msgid "Set Cursor Position" +msgstr "Postavi položaj kursora" + +#: templatesinsertcommand.cpp:289 +msgid "Insert File Content" +msgstr "Umetni sadržaj fajla" + +#: templatesinsertcommand.cpp:293 +msgid "DNL" +msgstr "DNL" + +#: templatesinsertcommand.cpp:297 +msgid "Template Comment" +msgstr "Komentar šablona" + +#: templatesinsertcommand.cpp:301 +msgid "No Operation" +msgstr "Ne radi ništa" + +#: templatesinsertcommand.cpp:305 +msgid "Clear Generated Message" +msgstr "Očisti stvorenu poruku" + +#: templatesinsertcommand.cpp:309 +msgid "Turn Debug On" +msgstr "Uključi ispravljanje" + +#: templatesinsertcommand.cpp:313 +msgid "Turn Debug Off" +msgstr "Isključi ispravljanje" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete ići na sledeću ili prethodnu poruku koristeći levu ili desnu " +"strelicu na tastaturi?</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete brzo da napravite filtere po pošiljaocu,\n" +"primaocu i diskusionoj listi koristeći <em>Alati->Napravi filter</em>" +"?</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" +"header</em> filter action? Just use\n" +"<pre>rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da se možete otarasiti „[imena diskusione liste]“\n" +"koje se dodaje temi u nekim litama koristeći filtersku\n" +"akciju <em>ponovo napiši zaglavlje</em>? Samo iskoristite\n" +"<pre>rewrite header "Tema"\n" +" replace "\\s*\\[ime diskusione liste\\]\\s*"\n" +" with ""</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" +"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete da pridružite diskusionu listu fascikli u dijalogu\n" +"<em>Fascikla->Upravljanje diskusionom listom...</em>? Onda možete koristiti\n" +"<em>Poruka->Nova poruka u diskusionoj listi...</em>\n" +"da otvorite sastavljač sa postavljenom adresom diskusione liste.\n" +"Drugačije, možete kliknuti srednjim tasterom miša na fasciklu.</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete dodelite posebne ikone svakoj fascikli?\n" +"Pogledajte <em>Fascikla->Svojstva...</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:41 +msgid "" +"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" +"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da KMail može da prikaže traku sa bojom koja označava vrstu\n" +"poruke (običan tekst/HTML/OpenPGP) koja je trenutno prikazana?</p>\n" +"<p>Ovo osujećuje pokušaje da se lažira uspešna provera potpisa\n" +"slanjem HTML poruka koje glume KMail-ove statusne okvire.</p>\n" + +#: tips.cpp:49 +msgid "" +"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete filtrirati po bilo kom zaglavlju jednostavno\n" +"unoseći njegovo ime u prvo polje za uređivanje pravila pretrage?</p>\n" + +#: tips.cpp:55 +msgid "" +"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete isfiltrirati samo-HTML poruke pravilom\n" +"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:62 +msgid "" +"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" +"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" +"<p>This even works with text of attachments when\n" +"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" +"<p>This feature is available with all reply commands except\n" +"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...da je kada odgovarate samo označeni deo poruke citiran?</p>\n" +"<p>Ako ništa nije označeno cela poruka je citirana.</p>\n" +"<p>Ovo radi čak i za tekstualne priloge kada koristite\n" +"<em>Prikaz->Prilozi->Ugrađeno</em>.</p>\n" +"<p>Ova opcija je dostupna za sve naredbe odgovora sem za\n" +"<em>Poruka->Odgovori bez citata</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>poslao Dejvid F. Njuman (David F. Newman)</em></p>\n" + +#: undostack.cpp:110 +msgid "There is nothing to undo." +msgstr "Nema akcija za opozivanje." + +#: urlhandlermanager.cpp:422 +msgid "Turn on HTML rendering for this message." +msgstr "Uključi iscrtavanje HTML-a za ovu poruku." + +#: urlhandlermanager.cpp:424 +msgid "Load external references from the Internet for this message." +msgstr "Učitaj spoljne reference sa Interneta za ovu poruku." + +#: urlhandlermanager.cpp:426 +msgid "Work online." +msgstr "Radi na vezi." + +#: urlhandlermanager.cpp:428 +msgid "Decrypt message." +msgstr "Dešifruj poruku." + +#: urlhandlermanager.cpp:430 +msgid "Show signature details." +msgstr "Prikaži detalje potpisa." + +#: urlhandlermanager.cpp:432 +msgid "Hide signature details." +msgstr "Sakrij detalje potpisa." + +#: urlhandlermanager.cpp:464 +msgid "Expand all quoted text." +msgstr "Raširi sav citirani tekst." + +#: urlhandlermanager.cpp:466 +msgid "Collapse quoted text." +msgstr "Sažmi citirani tekst." + +#: urlhandlermanager.cpp:487 +msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem menadžer sertifikata. Proverite vašu instalaciju." + +#: urlhandlermanager.cpp:497 +#, c-format +msgid "Show certificate 0x%1" +msgstr "Prikaži sertifikat 0x%1" + +#: urlhandlermanager.cpp:552 +msgid "Attachment #%1 (unnamed)" +msgstr "Prilog: #%1 (bez imena)" + +#: urlhandlermanager.cpp:581 +msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" +msgstr "Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a za ovu operaciju" + +#: vacation.cpp:562 +msgid "" +"I am out of office till %1.\n" +"\n" +"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" +"\n" +"email: <email address of vacation replacement>\n" +"phone: +49 711 1111 11\n" +"fax.: +49 711 1111 12\n" +"\n" +"Yours sincerely,\n" +"-- <enter your name and email address here>\n" +msgstr "" +"Biću van kancelarije do %1.\n" +"\n" +"U hitnim slučajevima, kontaktirajte gđu <zamena>\n" +"\n" +"e-adresa: <e-adresa vaše zamene>\n" +"telefon: +381 11 111 111\n" +"faks: +381 11 111 112\n" +"\n" +"Sa poštovanjem,\n" +"-- <ovde unesite svoje ime i e-adresu>\n" + +#: vacation.cpp:606 +msgid "" +"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " +"extensions;\n" +"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" +"Please contact you system administrator." +msgstr "" +"Vaš server nije izlistao „vacation“ (odmor) u svojoj listi podržanih Sieve " +"proširenja.\n" +"Bez njega, KMail-ne može instalirati odgovore van kancelarije za vas.\n" +"Kontaktirajte vašeg administratora sistema." + +#: vacation.cpp:616 +msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" +msgstr "Podešavanje odgovora „van kancelarije“" + +#: vacation.cpp:626 +msgid "" +"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" +"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" +"Default values will be used." +msgstr "" +"Neko (verovatno vi) je na serveru promenio skriptu za odmor.\n" +"KMail nije više u mogućnosti da odredi parametre za automatske\n" +"odgovore.\n" +"Biće korišćene podrazumevane vrednosti." + +#: vacation.cpp:651 +msgid "" +"There is still an active out-of-office reply configured.\n" +"Do you want to edit it?" +msgstr "" +"Aktivan odgovor „van kancelarije“ još uvek stoji.\n" +"Želite li da ga uredite?" + +#: vacation.cpp:652 +msgid "Out-of-office reply still active" +msgstr "„Van kancelarije“ još uvek aktivno" + +#: vacation.cpp:653 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriši" + +#: vacationdialog.cpp:56 +msgid "Configure vacation notifications to be sent:" +msgstr "Podešavanje obaveštenja o odmoru da budu poslata:" + +#: vacationdialog.cpp:62 +msgid "&Activate vacation notifications" +msgstr "&Uključi obaveštenja o odmoru" + +#: vacationdialog.cpp:76 +msgid "&Resend notification only after:" +msgstr "&Pošalji ponovo obaveštenje samo posle:" + +#: vacationdialog.cpp:82 +msgid "&Send responses for these addresses:" +msgstr "Poš&alji odgovore na ove adrese:" + +#: vacationdialog.cpp:87 +msgid "Do not send vacation replies to spam messages" +msgstr "Ne šalji odgovore o odmoru na spam" + +#: vacationdialog.cpp:93 +msgid "Only react to mail coming from domain" +msgstr "Reaguj samo na poštu sa domena" + +#: vcardviewer.cpp:41 +msgid "VCard Viewer" +msgstr "VCard prikazivač" + +#: vcardviewer.cpp:42 +msgid "&Import" +msgstr "Uvez&i" + +#: vcardviewer.cpp:42 +msgid "&Next Card" +msgstr "&Sledeća kartica" + +#: vcardviewer.cpp:42 +msgid "&Previous Card" +msgstr "&Prethodna kartica" + +#: vcardviewer.cpp:62 +msgid "Failed to parse vCard." +msgstr "Nisam uspeo da raščlanim vCard." + +#: xfaceconfigurator.cpp:91 +msgid "&Send picture with every message" +msgstr "Pošalji &sliku sa svakom porukom" + +#: xfaceconfigurator.cpp:93 +msgid "" +"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " +"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " +"image that some mail clients are able to display." +msgstr "" +"Uključite ovo ako želite da KMail doda tzv. zaglavlje X-Face porukama pisanim " +"pod ovim identitetom. X-Face je mala (48x48 piksela) crno-bela slika koju neki " +"e-poštanski klijenti mogu da prikažu." + +#: xfaceconfigurator.cpp:100 +msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." +msgstr "Ovo je pregled slike izabrane/unešene ispod." + +#: xfaceconfigurator.cpp:116 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" +"External Source" +msgstr "spoljnog izvora" + +#: xfaceconfigurator.cpp:118 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" +"Input Field Below" +msgstr "donjeg polja sa unos" + +#: xfaceconfigurator.cpp:120 +msgid "Obtain pic&ture from:" +msgstr "Dobavi &sliku iz:" + +#: xfaceconfigurator.cpp:147 +msgid "Select File..." +msgstr "Izaberite fajl..." + +#: xfaceconfigurator.cpp:149 +msgid "" +"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " +"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " +"improve the result." +msgstr "" +"Upotrebite ovo da biste izabrali fajl sa slikom prema kome će crno-bela slika " +"biti napravljena. Slika u fajlu bi trebalo da bude sa visokim kontrastom i " +"skoro kvadratnim oblikom. Svetla pozadina takođe poboljšava rezultat." + +#: xfaceconfigurator.cpp:156 +msgid "Set From Address Book" +msgstr "Postavi iz adresara" + +#: xfaceconfigurator.cpp:158 +msgid "" +"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " +"book entry." +msgstr "" +"Možete upotrebiti umanjenu verziju slike koju ste postavili uz svoj unos u " +"adresaru." + +#: xfaceconfigurator.cpp:164 +msgid "" +"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " +"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " +"shown in the recipient's mail client (if supported)." +msgstr "" +"<qt>KMail može da šalje male slike (48x48 piksela), niskog kvaliteta i " +"crno-bele, sa svakom porukom. Na primer, to može biti vaša slika ili neki " +"simbol. Prikazuje se u poštanskom klijentu primaoca (ako je podržano)." + +#: xfaceconfigurator.cpp:180 +msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." +msgstr "" +"Upotrebite ovo polje da biste uneli proizvoljni znakovni niz za X-Face." + +#: xfaceconfigurator.cpp:184 +msgid "" +"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" +"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." +msgstr "" +"Primeri su dostupni na <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" +"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." + +#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 +msgid "No picture set for your address book entry." +msgstr "Slika nije postavljena za vaš unos u adresaru." + +#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 +#: xfaceconfigurator.cpp:261 +msgid "No Picture" +msgstr "Nema slike" + +#: xfaceconfigurator.cpp:261 +msgid "You do not have your own contact defined in the address book." +msgstr "Niste definisali sopstveni kontakt u adresaru." + +#: folderviewtooltip.h:34 +msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" +msgstr "<qt><b>%1</b><br>Ukupno: %2<br>Nepročitano: %3<br>Veličina: %4" + +#: folderviewtooltip.h:43 +#, c-format +msgid "<br>Quota: %1" +msgstr "<br>Kvota: %1" + +#: kmail_options.h:11 +msgid "Set subject of message" +msgstr "Postavi temu poruke" + +#: kmail_options.h:13 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "Pošalji CC: na „adresu“" + +#: kmail_options.h:15 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "Pošalji BCC: na „adresu“" + +#: kmail_options.h:17 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "Dodaj „zaglavlje“ poruci" + +#: kmail_options.h:18 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "Čitaj telo poruke iz „fajla“" + +#: kmail_options.h:19 +msgid "Set body of message" +msgstr "Postavi telo poruke" + +#: kmail_options.h:20 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo se može ponavljati" + +#: kmail_options.h:21 +msgid "Only check for new mail" +msgstr "Samo proveri da li ima nove pošte" + +#: kmail_options.h:22 +msgid "Only open composer window" +msgstr "Samo otvori prozor sastavljača" + +#: kmail_options.h:23 +msgid "View the given message file" +msgstr "Prikaži dati fajl poruke" + +#: kmail_options.h:24 +msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +msgstr "Pošalji poruku na „adresu“ i priloži fajl na koji „URL“ ukazuje." + +#: kmsearchpattern.h:221 +msgid "Read" +msgstr "pročitana" + +#: kmsearchpattern.h:222 +msgid "Old" +msgstr "stara" + +#: kmsearchpattern.h:223 +msgid "Deleted" +msgstr "obrisana" + +#: kmsearchpattern.h:224 +msgid "Replied" +msgstr "odgovorena" + +#: kmsearchpattern.h:225 +msgid "Forwarded" +msgstr "prosleđena" + +#: kmsearchpattern.h:226 +msgid "Queued" +msgstr "stavljena u red" + +#: kmsearchpattern.h:227 +msgid "Sent" +msgstr "poslata" + +#: kmsearchpattern.h:228 +msgid "Watched" +msgstr "posmatrana" + +#: kmsearchpattern.h:229 +msgid "Ignored" +msgstr "ignorisana" + +#: kmsearchpattern.h:230 +msgid "Spam" +msgstr "spam" + +#: kmsearchpattern.h:231 +msgid "Ham" +msgstr "ham" + +#: kmsearchpattern.h:232 +msgid "To Do" +msgstr "posao" + +#: kmsearchpattern.h:233 +msgid "Has Attachment" +msgstr "sadrži prilog" + +#: quotajobs.h:76 +msgid "%1 of %2 %3 used" +msgstr "%1 od %2 %3 iskorišćeno" + +#: util.h:208 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl sa imenom „%1“ već postoji. Želite li da ga prebrišete?" + +#: util.h:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prebriši fajl?" + +#~ msgid "Op&en" +#~ msgstr "Ot&vori" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po new file mode 100644 index 00000000000..307d17d79e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Serbian +# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Srpski +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-02 11:27+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: text_calendar.cpp:326 +msgid "Incidence with no summary" +msgstr "Slučaj bez sažetka" + +#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 +#, c-format +msgid "Answer: %1" +msgstr "Odgovor: %1" + +#: text_calendar.cpp:333 +#, c-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "Delegirano: %1" + +#: text_calendar.cpp:336 +#, c-format +msgid "Forwarded: %1" +msgstr "Prosleđeno: %1" + +#: text_calendar.cpp:386 +msgid "Could not save file to KOrganizer" +msgstr "Nisam mogao da snimim fajl u KOrganizer" + +#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 +msgid "Reaction to Invitation" +msgstr "Reagovanje na poziv" + +#. i18n("Decline Counter Proposal") +#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#: text_calendar.cpp:441 +msgid "Delegation to organizer is not possible." +msgstr "Nije moguće delegirati organizatoru." + +#: text_calendar.cpp:648 +msgid "Accept incidence" +msgstr "Prihvati događaj" + +#: text_calendar.cpp:650 +msgid "Accept incidence conditionally" +msgstr "Prihvati događaj uslovno" + +#: text_calendar.cpp:655 +msgid "Create a counter proposal..." +msgstr "Napravi protivpredlog..." + +#: text_calendar.cpp:657 +msgid "Throw mail away" +msgstr "Baci poštu" + +#: text_calendar.cpp:659 +msgid "Decline incidence" +msgstr "Odbij događaj" + +#: text_calendar.cpp:664 +msgid "Check my calendar..." +msgstr "Proveri moj kalendar..." + +#: text_calendar.cpp:666 +msgid "Enter incidence into my calendar" +msgstr "Unesi događaj u moj kalendar" + +#: text_calendar.cpp:668 +msgid "Delegate incidence" +msgstr "Delegiraj slučaj" + +#: text_calendar.cpp:670 +msgid "Forward incidence" +msgstr "Prosledi slučaj" + +#: text_calendar.cpp:672 +msgid "Remove incidence from my calendar" +msgstr "Izbaci događaj iz mog kalendara" + +#: delegateselector.cpp:32 +msgid "Select delegate" +msgstr "Izaberite delegata" + +#: delegateselector.cpp:37 +msgid "Delegate:" +msgstr "Delegat:" + +#: delegateselector.cpp:40 +msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." +msgstr "Obaveštavaj me o promenama statusa ovog slučaja." + +#: attendeeselector.cpp:31 +msgid "Select Attendees" +msgstr "Izaberite prisutne" + +#: attendeeselector.cpp:44 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Kliknite da dodate novog prisutnog" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po new file mode 100644 index 00000000000..8b4b2e16a5f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Српски +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 14:47+0200\n" +"Last-Translator: Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n" +"Language-Team: Српски <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: text_vcard.cpp:82 +msgid "Attached business cards" +msgstr "Zakačena biznis kartica" + +#: text_vcard.cpp:95 +msgid "[Add this contact to the addressbook]" +msgstr "[Dodaj ovaj kontakt u adresar]" + +#: text_vcard.cpp:134 +msgid "Add this contact to the address book." +msgstr "Dodaj ovaj kontakt u adresar." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmailcvt.po new file mode 100644 index 00000000000..cc073effedb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmailcvt.po @@ -0,0 +1,643 @@ +# translation of kmailcvt.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmailcvt\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:56+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: filter_mailapp.cxx:32 +msgid "Import From OS X Mail" +msgstr "Uvoz iz OS X Mail-a" + +#: filter_mailapp.cxx:34 +msgid "" +"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" +"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filter za uvoz iz OS X Mail-a</b></p>" +"<p>Ovaj filter uvozi e-poruke iz poštanskog klijenta u Apple-ovim Mac OS-u " +"X.</p>" + +#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 +#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 +#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 +#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 +#: filter_thunderbird.cxx:65 +msgid "No directory selected." +msgstr "Nije odabran nijedan direktorijum." + +#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 +#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 +#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 +#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 +msgid "No files found for import." +msgstr "Nije nađen nijedan fajl za uvoz." + +#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 +#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 +#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 +#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 +#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 +msgid "Unable to open %1, skipping" +msgstr "Ne mogu da otvorim %1, preskačem" + +#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 +msgid "Importing emails from %1..." +msgstr "Uvozim e-poruke iz %1..." + +#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 +#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 +#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 +#, c-format +msgid "Finished importing emails from %1" +msgstr "Uvoz poruka iz %1 je završen" + +#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" +"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" +msgstr "" +"%n duplikatska poruka nije uvezena u fasciklu %1 u KMail-u\n" +"%n duplikatske poruke nisu uvezene u fasciklu %1 u KMail-u\n" +"%n duplikatskih poruka nije uvezeno u fasciklu %1 u KMail-u" + +#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 +#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 +msgid "Finished import, canceled by user." +msgstr "Završen uvoz, otkazan od strane korisnika." + +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Thunderbird-a/Mozilla-e" + +#: filter_thunderbird.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" +"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filter za uvoz iz Thunderbird-a/Mozilla-e</b></p>" +"<p>Izaberite baznu poštansku fasciklu Thunderbird-a/Mozilla-e (obično " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" +"<p><b>Napomena:</b> Nikada ne birajte fasciklu koja <u>ne sadrži</u> " +"mbox fajlove (na primer maildir). Ako to ipak učinite, dobićete mnogo novih " +"fascikli.</p>" +"<p>Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli, fascikle će biti sadržane " +"pod „Uvoz Thunderbird-a“.</p>" + +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "Počni uvoz fajla %1..." + +#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 +#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" +msgstr "" +"%n duplirana poruka nije uvezena\n" +"%n duplirane poruke nisu uvezene\n" +"%n dupliranih poruka nije uvezeno" + +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 +msgid "" +"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" +"kmail</i> is installed." +msgstr "" +"<b>Kobno:</b> Ne mogu da pokrenem KMail za DCOP komunikaciju. Uverite se da je " +"<i>kmail</i> instaliran." + +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1 u KMail-u" + +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "Ne mogu da dodam poruku u fasciklu %1 u KMail-u" + +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "Greška prilikom dodavanja poruke u fasciklu %1 u KMail-u" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net" + +#: filter_sylpheed.cxx:27 +msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" +msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Sylpheed-a" + +#: filter_sylpheed.cxx:29 +msgid "" +"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " +"(usually: ~/Mail ).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" +"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." +msgstr "" +"<p><b>Filter uvoza iz Sylpheed-a</b></p>" +"<p>Izaberite osnovni direktorijum za Sylpheed-ovu poštu (načešće ~/Mail).</p>" +"<p>Pošto je moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona će biti sadržana " +"pod „Sylpheed-uvoz“.</p>" +"<p>Ovaj filter takođe ponovo pravi status poruke, npr. nova ili prosleđena." + +#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 +msgid "Import folder %1..." +msgstr "Fascikla uvoza %1..." + +#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 +#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 +#: filter_sylpheed.cxx:158 +#, c-format +msgid "Could not import %1" +msgstr "Nisam mogao uvesti %1" + +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" + +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "KMail-ovi filteri za uvoz" + +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "© 2000-2005, razvojni tim KMailCVT-a" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "Održavalac i novi filteri" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "Nov GUI i čistke" + +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Evolution-a 1.x" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filter uvoza Evolution-a 1.x</b></p>" +"<p>Izaberite osnovni direktorijum za Evolution-ovu poštu (načešće " +"~/evolution/local).</p>" +"<p>Pošto je moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona će biti smeštena " +"pod: „Evolution-uvoz“.</p>" + +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Uvezi poštu iz Opera-e" + +#: filter_opera.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>Opera email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" +"<p>Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OPERA-</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filter za uvoz iz Opera-e</b></p>" +"<p>Ovaj filter će uvesti poštu iz Opera-ine poštanske fascikle. Upotrebite ovaj " +"filter ako želite da uvezete svu poštu u okviru naloga u Opera-i.</p>" +"<p>Izaberite direktorijum naloga (obično ~/.opera/mail/store/account*).</p>" +"<p><b>Napomena:</b> Poruke će biti uvezene u fasciklu imenovanu po nalogu iz " +"koga su došle, uz prefiks OPERA-</p>" + +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "Brojim fajlove..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "Uvozim nove poštanske fajlove..." + +#: kmailcvt.cpp:26 +msgid "KMailCVT Import Tool" +msgstr "KMailCVT alat za uvoz" + +#: kmailcvt.cpp:29 +msgid "Step 1: Select Filter" +msgstr "Korak 1: Odaberite filter" + +#: kmailcvt.cpp:32 +msgid "Step 2: Importing..." +msgstr "Korak 2: Uvoženje..." + +#: kmailcvt.cpp:53 +msgid "Import in progress" +msgstr "Uvoz je u toku" + +#: kmailcvt.cpp:56 +msgid "Import finished" +msgstr "Uvoz je završen" + +#: filter_pmail.cxx:31 +msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" +msgstr "Uvoz fascikli iz Pegasus-Mail-a" + +#: filter_pmail.cxx:33 +msgid "" +"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " +"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " +"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p>Odaberite direktorijum Pegasus-Mail-a na vašem sistemu (sadrži CNM, PMM i " +"MBX fajlove). Na mnogim sistemima je smešten u C:\\PMail\\mail ili " +"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" +"<p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona će " +"biti smeštena pod: „PegasusMail-uvoz“.</p>" + +#: filter_pmail.cxx:69 +msgid "" +"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." +msgstr "" +"Ne mogu da rasčlanim strukturu fascikle; nastavljam uvoz bez podrške za " +"podfascikle." + +#: filter_pmail.cxx:72 +msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." +msgstr "Uvozim nove poštanske fajlove („.cnm“)..." + +#: filter_pmail.cxx:74 +msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." +msgstr "Uvozim poštanske fascikle („.pmm“)..." + +#: filter_pmail.cxx:76 +msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +msgstr "Uvozim „UNIX“ poštanske fascikle („.mbx“)..." + +#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#, c-format +msgid "Importing %1" +msgstr "Uvozim %1" + +#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 +#, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "Poruka %1" + +#: filter_pmail.cxx:290 +msgid "Parsing the folder structure..." +msgstr "Rasčlanjujem strukturu fascikle..." + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Za:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Tekući:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Uvoz je u toku..." + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Ukupno:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" +msgstr "Kliknite na „Nazad“ da biste uvezli još poruka ili kontakata" + +#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" +"<br>" +"<br>\n" +"This program will help you import your email from your previous email program " +"into KMail." +"<br>" +"<br>" +"<br>" +"<br>\n" +" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." +msgstr "" +"<b>Dobrodošli u KMailCVT — KMail-ov alat za uvoz</b>\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Ovaj program će vam pomoći da uvezete poruke iz vašeg prethodnog programa za " +"e-poštu u KMail." +"<br>" +"<br>" +"<br>" +"<br>\n" +"Izaberite program iz koga želite da uvozite, pa onda kliknite na „Sledeći“." + +#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Remove &duplicate messages during import" +msgstr "Ukloni &duplikate poruka tokom uvoza" + +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "Uvoz mbox fajlova (Unix, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>mbox import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-</p>" +msgstr "" +"<p><b>mbox filter za uvoz</b></p>" +"<p>Ovaj filter će uvesti mbox fajlove u KMail. Koristite ovaj filter ako želite " +"da uvezete poštu iz Ximian-ovog Evolution-a ili drugih programa koji koriste " +"tradicionalni Unix-ov format.</p>" +"<p><b>Napomena:</b> Poruke će biti uvezene u fascikle sa imenom istim kao što " +"se zove fajl iz koga su uvezene sa prefiksom „MBOX-“</p>" + +#: filter_mbox.cxx:49 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "mbox fajlovi (*)" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:26 +msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" +msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli KMail-a" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:28 +msgid "" +"<p><b>KMail import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" +"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " +"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " +"continuous loop. </p>" +"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filter za uvoz iz KMail-a</b></p>" +"<p>Izaberite osnovni direktorijum KMail-ove fascikle pošte koju želite da " +"uvezete.</p>" +"<p><b>Napomena:</b> Nikada ne birajte tekuću fasciklu pošte KMail-a (obično " +"~/Mail ili ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): u tom slučaju KMailCVT bi mogao da " +"zaglavi u stalnoj petlji.</p>" + +#: filter_evolution_v2.cxx:29 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Evolution-a 2.x" + +#: filter_evolution_v2.cxx:31 +msgid "" +"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " +"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filter za uvoz iz Evolution-a 2.x</b></p>" +"<p>Izaberite osnovni direktorijum vašeg lokalne poštanske fascikle u " +"Evolution-u (obično ~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Napomena:</b> Nikada ne birajte fasciklu koja <u>ne sadrži</u> " +"mbox fajlove (na primer maildir). Ako to ipak učinite, dobićete mnogo novih " +"fascikli.</p>" +"<p>Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli, ona će biti smeštene pod " +"„Evolution-uvoz“.</p>" + +#: filter_oe.cxx:40 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "Uvoz poruka iz Outlook Express-a" + +#: filter_oe.cxx:42 +msgid "" +"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" +"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"<ul>" +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" +"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Outlook Express 4/5/6 filter za uvoz</b></p>" +"<p>Moraćete locirati direktorijum u kome se čuva poštansko sanduče tako što " +"ćete tražiti .dbx ili .mbx fajlove u" +"<ul>" +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> u Windows 9x" +"<li><i>Documents and Settings</i> u Windows 2000 ili novijem</ul></p>" +"<p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli iz Outlook " +"Express-a 5 i 6, ona će biti smeštena pod „OE-uvoz“ u vašoj lokalnoj " +"fascikli.</p>" + +#: filter_oe.cxx:68 +#, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." +msgstr "" +"Nisu pronađeni Outlook Express-ovi poštanski sandučići u direktorijumu %1." + +#: filter_oe.cxx:83 +msgid "Import folder structure..." +msgstr "Uvezi strukturu fascikle..." + +#: filter_oe.cxx:102 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "Uvoz poruka iz Outlook Express-a je završen" + +#: filter_oe.cxx:120 +#, c-format +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim poštansko sanduče %1" + +#: filter_oe.cxx:131 +#, c-format +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "Uvozim OE4 poštansko sanduče %1" + +#: filter_oe.cxx:145 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "Uvozim OE5+ poštansko sanduče %1" + +#: filter_oe.cxx:151 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "Uvozim OE5+ fajl sa fasciklama %1" + +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Uvoz poruka iz Lotus Notes-a" + +#: filter_lnotes.cxx:32 +msgid "" +"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" +"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filter za uvoz strukturnog teksta iz Lotus Notes-a</b></p>" +"<p>Ovaj filter će uvesti fajlove strukturnog teksta iz izvoza poštanskog " +"klijenta Lotus Notes-a u KMail. Koristite ovaj filter ako želite da uvezete " +"poštu iz Lotus-a ili drugih programa koji koriste format strukturnog teksta " +"Lotus Notes-a.</p>" +"<p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli, uvezene " +"poruke će biti smeštene u podfascikle imenovane po fajlovima od kojih su " +"nastale u lokalnoj fascikli „LNotes-uvoz“.</p>" + +#: filter_lnotes.cxx:56 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Svi fajlovi (*)" + +#: filter_lnotes.cxx:65 +#, c-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "Uvozim e-poruke iz %1" + +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli The Bat-a!" + +#: filter_thebat.cxx:35 +msgid "" +"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.</p>" +"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filter uvoza iz The Bat-a!</b></p>" +"<p>Izaberite osnovnu lokalnu fasciklu pošte gde želite da smestite uvoz iz „The " +"Bat-a“.</p>" +"<p><b>Napomena:</b> Ovaj filter uvozi *.tbb fajlove iz lokalne fascile „The " +"Bat-a!“, npr. iz POP naloga, a ne iz IMAP/DIMAP naloga.</p>" +"<p>Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli, one će biti smeštene pod " +"„The Bat!-uvoz“ u vašem lokalnom nalogu.</p>" + +#: kselfilterpage.cpp:76 +msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" +msgstr "<p><i>Napisao %1.</i></p>" + +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Uvoz poruka iz Outlook-a" + +#: filter_outlook.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filter za uvoz iz Outlook-a</b></p>" +"<p>Ovaj filter će uvesti poštu iz Outlook-ovog pst-fajla. Potrebno je da " +"pronađete fasciklu gde se pst-fajl nalazi, tako što ćete potražiti .pst fajlove " +"pod: <i>C:\\Documents and Settings</i> u Windows-u 2000 ili novijem.</p>" +"<p><b>Napomena:</b> Poruke će biti uvezene u fasciklu imenovanu po nalogu iz " +"koga su došle, uz prefiks OUTLOOK-</p>" + +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting mail..." +msgstr "Brojim poštu..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting directories..." +msgstr "Brojim direktorijume..." + +#: filter_outlook.cxx:49 +msgid "Counting folders..." +msgstr "Brojim fascikle..." + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "Uvoz običnih tekstualnih e-poruka" + +#: filter_plain.cxx:29 +msgid "" +"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-</p>" +"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" +msgstr "" +"<p>Odaberite direktorijum koji sadrži poruke na vašem sistemu. Poruke će biti " +"smeštene u fasciklu sa istim imenom kao što je i direktorijum u kome su sa " +"prefiksom „PLAIN-“</p>" +"<p>Ovaj filter će uvesti sve .msg, .eml i .txt poruke.</p>" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmobile.po new file mode 100644 index 00000000000..b1186490f21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kmobile.po @@ -0,0 +1,294 @@ +# translation of kmobile.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmobile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org" + +#: kmobile.cpp:107 +msgid "&Add Device..." +msgstr "&Dodaj uređaj..." + +#: kmobile.cpp:109 +msgid "&Remove Device" +msgstr "&Ukloni uređaj" + +#: kmobile.cpp:109 +msgid "Remove this device" +msgstr "Ukloni ovaj uređaj" + +#: kmobile.cpp:111 +msgid "Re&name Device..." +msgstr "Prome&ni ime uređaju..." + +#: kmobile.cpp:113 +msgid "&Configure Device..." +msgstr "&Podesi uređaj..." + +#: kmobile.cpp:259 +msgid "Add New Mobile or Portable Device" +msgstr "Dodaj novi mobilni ili prenosni uređaj" + +#: kmobile.cpp:261 +msgid "Please select the category to which your new device belongs:" +msgstr "Odaberite kategoriju kojoj novi uređaj pripada:" + +#: kmobile.cpp:262 +msgid "&Scan for New Devices..." +msgstr "&Potraži nove uređaje..." + +#: kmobile.cpp:266 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: kmobile.cpp:330 +msgid "" +"<qt>You have no mobile devices configured yet." +"<p>Do you want to add a device now ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Još uvek nemate podešenih mobilnih uređaja." +"<p>Želite li sada da dodate uređaj?</qt>" + +#: kmobile.cpp:332 +msgid "KDE Mobile Device Access" +msgstr "KDE pristup mobilnim uređajima" + +#: kmobile.cpp:332 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nemoj da dodaš" + +#: kmobiledevice.cpp:56 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nepoznat uređaj" + +#: kmobiledevice.cpp:57 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: kmobiledevice.cpp:58 +msgid "Unknown Connection" +msgstr "Nepoznata veza" + +#: kmobiledevice.cpp:110 +msgid "This device does not need any configuration." +msgstr "Ovom uređaju nije potrebno nikakvo podešavanje." + +#: kmobiledevice.cpp:149 +msgid "Cellular Mobile Phone" +msgstr "Celularni mobilni telefon" + +#: kmobiledevice.cpp:150 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" + +#: kmobiledevice.cpp:151 +msgid "Digital Camera" +msgstr "Digitalna kamera" + +#: kmobiledevice.cpp:152 +msgid "Music/MP3 Player" +msgstr "Muzika/MP3 plejer" + +#: kmobiledevice.cpp:154 +msgid "Unclassified Device" +msgstr "Neklasifikovan uređaj" + +#: kmobiledevice.cpp:172 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakti" + +#: kmobiledevice.cpp:173 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: kmobiledevice.cpp:174 +msgid "Notes" +msgstr "Zabeleške" + +#: kmobiledevice.cpp:176 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: kmobiledevice.cpp:388 +msgid "Invalid device (%1)" +msgstr "Neispravan uređaj (%1)" + +#: kmobiledevice.cpp:395 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " +"hand." +msgstr "" +"Ne mogu da pročitam fajl zaključavanja %s. Proverite razlog i ručno uklonite " +"fajl zaključavanja." + +#: kmobiledevice.cpp:414 +msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." +msgstr "Fajl zaključavanja %1 je zaostao. Proverite dozvole." + +#: kmobiledevice.cpp:418 +msgid "Device %1 already locked." +msgstr "Uređaj %1 je već zaključan." + +#: kmobiledevice.cpp:427 +msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." +msgstr "Uređaj %1 izgleda kao da ga je zaključao nepoznat proves." + +#: kmobiledevice.cpp:429 +msgid "Please check permission on lock directory." +msgstr "Proverite dozvole za direktorijum zaključavanja." + +#: kmobiledevice.cpp:431 +msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim fajl zaključavanja %1. Proverite da li putanja postoji." + +#: kmobiledevice.cpp:433 +msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." +msgstr "Ne mogu da napravim fajl zaključavanja %1. Kôd greške je %2." + +#: kmobileview.cpp:76 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Podešavanja su snimljena" + +#: kmobileview.cpp:89 +msgid "Configuration restored" +msgstr "Podešavanja su obnovljena" + +#: kmobileview.cpp:134 +msgid "%1 removed" +msgstr "%1 je uklonjen" + +#: kmobileview.cpp:158 +msgid "Connection to %1 established" +msgstr "Veza sa %1 je uspostavljena" + +#: kmobileview.cpp:159 +msgid "Connection to %1 failed" +msgstr "Povezivanje sa %1 nije uspelo" + +#: kmobileview.cpp:173 +msgid "%1 disconnected" +msgstr "%1 nije povezan" + +#: kmobileview.cpp:174 +msgid "Disconnection of %1 failed" +msgstr "Prekidanje veze sa %1 nije uspelo" + +#: kmobileview.cpp:306 +msgid "Read addressbook entry %1 from %2" +msgstr "Čitanje stavke %1 iz adresara %2" + +#: kmobileview.cpp:328 +msgid "Storing contact %1 on %2 failed" +msgstr "Pohranjivanje kontakta %1 u %2 nije uspelo" + +#: kmobileview.cpp:329 +msgid "Contact %1 stored on %2" +msgstr "Kontakt %1 je pohranjen u %2" + +#: kmobileview.cpp:370 +msgid "Read note %1 from %2" +msgstr "Čitanje zabeleške %1 iz %2" + +#: kmobileview.cpp:387 +msgid "Stored note %1 to %2" +msgstr "Zabeleška %1 je pohranjena u %2" + +#: main.cpp:28 +msgid "KDE mobile devices manager" +msgstr "KDE menadžer prenosnih uređaja" + +#: main.cpp:34 +msgid "Minimize on startup to system tray" +msgstr "Pri pokretanju minimizuj u sistemsku kasetu." + +#: main.cpp:40 +msgid "KMobile" +msgstr "KMobile" + +#: pref.cpp:13 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#: pref.cpp:20 +msgid "First Page" +msgstr "Prva stranica" + +#: pref.cpp:20 +msgid "Page One Options" +msgstr "Opcije prve stranice" + +#: pref.cpp:23 +msgid "Second Page" +msgstr "Druga stranica" + +#: pref.cpp:23 +msgid "Page Two Options" +msgstr "Opcije druge stranice" + +#: pref.cpp:33 pref.cpp:42 +msgid "Add something here" +msgstr "Dodaj nešto ovde" + +#. i18n: file kmobileui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Uređaj" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Select Mobile Device" +msgstr "Odaberite prenosni uređaj" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "<b>Select mobile device:</b>" +msgstr "<b>Odaberite mobilni uređaj:</b>" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add &New Device..." +msgstr "Dodaj &nov uređaj..." + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "S&elect" +msgstr "&Odaberi" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "C&ancel" +msgstr "&Poništi" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..40cf2b74cd8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3477 @@ +# translation of knode.po to Srpski +# translation of knode.po to Serbian +# translation of knode.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yi>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 19:10+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Bivši održavalac" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "Čitač novosti za KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Autorska prava © 1999-2005, autori KNode-a" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "Pronađ&i u članku..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "&Pogledaj izvor" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "&Odgovori u grupi vesti..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Odgovori putem &e-pošte..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "Pro&sledi putem e-pošte..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "&Otkaži članak" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "&Zameni članak" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "Kori&sti font fiksne širine" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Lepo formatiranje" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Deskrembluj (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Zaglavlja" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "&Lepa zaglavlja" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Standardna zaglavlja" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "Sv&a zaglavlja" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "&Prilozi" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "K&ao ikona" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "&Ubačeni" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Sakrij" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "Sk&up znakova" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Skup znakova" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "&Otvori URL" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Kopiraj adresu veze" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "&Markiraj ovu vezu" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "&Dodaj u adresar" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&Otvori u adresaru" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&Otvori prilog" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&Snimi prilog kao..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Ne mogu da učitam članak." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "Članak ne sadrži nikakve podatke." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Nepoznat skup znakova. Biće korišćen podrazumevani." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br/><b>Ovaj članak ima MIME tip "message/partial", kojim KNode još " +"ne može da rukuje." +"<br>U međuvremenu, članak možete sačuvati kao tekstualni fajl i preurediti ga " +"ručno.</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Napomena:</b> Ovo je HTML poruka. Iz sigurnosnih razloga, samo sirovi HTML " +"kod se prikazuje. Ako verujete pošiljaocu ove poruke onda možete uključiti " +"formatirani HTML prikaz za ovu poruku <a href=\"knode:showHTML\">klikom ovde</a>" +"." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Desila se greška." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Reference:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Poruka je potpisana nepoznatim ključem 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Ispravnost potpisa ne može biti proverena." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Poruku je potpisao(la) %1 (id. ključa: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Poruku je potpisao(la) %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Potpis je ispravan, ali ispravnost ključa je nepoznata." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Potpis je ispravan, ali se ključu malo veruje." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Potpis je ispravan i ključu se u potpunosti veruje." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Potpis je ispravan i ključu se do kraja veruje." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Potpis je ispravan, ali ključu se ne veruje." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Upozorenje: Potpis je loš." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Kraj potpisane poruke" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "bez imena" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Pojavila se greška prilikom preuzimanja izvora članka:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Odaberite skup znakova" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Bodovanje" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Linije" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Prikaži kolone" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Broj linija" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Datum (lanac je izmenjen)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Grupe vesti / za" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za ovaj nalog." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Ovaj nalog ne može biti obrisan zato što postoje neke neposlate poruke za " +"njega." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Da li zaista želite da obrišete ovaj nalog?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Barem jedna grupa ovog naloga se trenutno koristi.\n" +"Nalog se trenutno ne može obrisati." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Rezervisanje memorije nije uspelo.\n" +"Trebalo bi odmah da zatvorite ovaj program\n" +"kako ne bi došlo do gubitka podataka." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Autor je zahtevao odgovor putem e-pošte umesto\n" +"odgovora u grupi vesti. (Followup-To: autor)\n" +"Želite li ipak da odgovorite javno?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Odgovori javno" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Odgovori putem e-pošte" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"Autor je zahtevao poštansku kopiju vašeg odgovora (zaglavlje Mail-Copies-To)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "Ovaj članak sadrži priloge. Želite li da i oni budu prosleđeni?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Prosledi" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Ne prosleđuj" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Prosleđena poruka (početak)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Grupa vesti" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Prosleđena poruka (kraj)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Da li zaista želite da otkažete ovaj članak?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Otkaži članak" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Da li želite da pošaljete poruku o\n" +"otkazivanju sada ili kasnije?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Sada" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Kasnije" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Nemate podešene ispravne naloge vesti." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Da li zaista želite da zamenite ovaj članak?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Zameni" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Ovaj članak se ne može uređivati." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Program za generisanje potpisa proizveo je sledeći izlaz:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Članak je već poslat." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Ne mogu da učitam članak." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Ne mogu da učitam odlazeću fasciklu." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Odustali ste od slanja članaka. Neposlati članci su pohranjeni u „odlazeću“ " +"fasciklu." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Postavite ime domaćina za pravljenje\n" +"message-id-a ili ga isključite." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Unesite važeću e-adresu u jezičku identiteta u dijalogu za podešavanje naloga." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Unesite važeću e-adresu u odeljku identiteta u dijalogu za podešavanje naloga." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "E-poruke ne mogu biti otkazane ili zamenjene." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Poruke o otkazivanju ne mogu biti otkazane ili zamenjene." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Samo poslati članci mogu biti otkazani ili zamenjeni." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Članak je već otkazan ili zamenjen." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Ovaj članak ne može biti otkazan ili zamenjen\n" +"zato što nije KNode napravio njegov message-id!\n" +"Možete potražiti vaš članak u grupi vesti i\n" +"tamo ga otkazati ili zameniti." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Ovaj članak ne izgleda kao da je vaš.\n" +"Samo svoje članke možete otkazivati ili zamenjivati." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Morate preuzeti telo članka pre nego što\n" +"ćete moći da ga otkažete ili zamenite." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Greške prilikom slanja" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Pojavile su se greške prilikom slanja ovih članaka:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Neposlati članci su pohranjeni u „odlazećoj“ fascikli." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Poruka greške:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "svi" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "nepročitani" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "novi" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "praćeni" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "lanci sa nepročitanim" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "lanci sa novim" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "sopstveni članci" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "lanci sa sopstvenim člancima" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Snimi prilog" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Snimi članak" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Pravim listu..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "bez teme" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Da li zaista želite da obrišete ove članke?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Obriši članke" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (uređivana)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: %2 nova , %3 prikazana" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Filter: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: %2 prikazana" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "Brišem zastarele članke u <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "Slažem fasciklu <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br>izbačeno: %2<br>preostaje: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Raspremam" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Raspremam. Sačekajte..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Nepročitana kolona" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Ukupna kolona" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Nepročitano" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Uredi skorašnje adrese..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "Pošalji &odmah" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "Pošalji &kasnije" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Snimi kao ne&dovršeno" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "&Obriši" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Prenesi kao &citat" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Dodaj &potpis" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Umetni fajl..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Umetni fajl (u &kutiju)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "Priloži &fajl..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "&Potpiši članak PGP-om" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "Pošalji članak &vesti" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Pošalji &e-poruku" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "Po&stavi skup znakova" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Postavi skup znakova" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "&Prelom teksta" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Dodaj znake za &citiranje" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "Ukloni znake za citi&ranje" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Dodaj &kutiju" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Uklo&ni kutiju" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "Uzmi &originalni tekst (neprelomljen)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "S&krembluj (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Pokr&eni spoljni uređivač" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<poslato>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<poslato>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Unesite temu." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Unesite grupu vesti." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Šaljete članak u više od 12 grupa vesti.\n" +"Uklonite sve grupe vesti u kojima je vaš članak van teme." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Šaljete članak u više od pet grupa vesti.\n" +"Razmotrite da li je to korisno\n" +"i uklonite grupe u kojima je vaš članak van teme.\n" +"Želite li ponovo da uredite članak ili da ga pošaljete?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Pošalji" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "Ur&edi" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Šaljete članak u više od dve grupe vesti.\n" +"Koristite zaglavlje „Odgovor u“ da usmerite\n" +"odgovore na vaš članak u jednu grupu.\n" +"Želite li da ponovo uredite članak ili da ga ipak pošaljete?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Usmeravate odgovore na više od 12 grupa vesti.\n" +"Uklonite neke grupe iz zaglavlja „Odgovor u“." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Usmeravate odgovore na više od pet grupa vesti.\n" +"Razmotrite da li je ovo stvarno korisno.\n" +"Želite li da ponovo uredite članak ili da ga pošaljete?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Unesite e-adresu." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Vaša poruka sadrži znakove koji nisu uključeni u\n" +"skup znakova „us-ascii“. Odaberite prikladan\n" +"skup znakova u meniju „Opcije“." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Ne možete poslati praznu poruku." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Izgleda da se vaš članak u potpunosti sastoji od citiranog teksta.\n" +"Želite li da ponovo uredite članak ili da ga pošaljete?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Ne možete poslati članak koji se\n" +"sastoji samo od citiranog teksta." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Vaš članak sadrži linije koje su duže od 80 znakova.\n" +"Želite li da ponovo uredite članak ili da ga pošaljete?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Vaš potpis je duži od osam linija.\n" +"Trebalo bi da ga skratite da stane u opšte prihvaćenu granicu od četiri " +"linije.\n" +"Želite li da ponovo uredite članak ili da ga pošaljete?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Vaš potpis prelazi opšte prihvaćenu granicu od četiri linije.\n" +"Razmislite o skraćivanju, inače ćete verovatno\n" +"nervirati čitaoce." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Još uvek niste podesili poželjan ključ za potpisivanje.\n" +"Naznačite ga u podešavanju globalnog identiteta,\n" +"u svojstvima naloga ili u svojstvima grupe.\n" +"Članak će biti poslat nepotpisan." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Pošalji nepotpisano" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Želite li da snimite članak u fasciklu za nedovršene?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Umetni fajl" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Priloži fajl" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Pošiljalac ne želi poštansku kopiju vašeg odgovora (Poštanske kopije za: " +"nikoga).\n" +"Poštujte ovaj zahtev." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Pošalji kopiju" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Ovo će zameniti sav tekst koji ste napisali." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Nije podešen uređivač.\n" +"Podesite ga u dijalogu sa postavkama." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem spoljni uređivač.\n" +"Proverite vaša podešavanja u dijalogu sa postavkama." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Provera pravopisa" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Članak novosti" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "E-poruka" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Članak novosti i e-poruka" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " PRE " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " UBA " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Vrsta: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Skup znakova: %1" + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Kolona: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Linija: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Bez teme" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell nije mogao biti pokrenut.\n" +"Uverite se da je ISpell ispravno\n" +" podešen i da se nalazi u vašoj putanji." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Izgleda da se ISpell srušio." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Nema pogrešno napisanih reči." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "Z&a:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pretraži..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grupe:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "P&retraži" + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "Odgo&vor u:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "T&ema:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Trenutno uređujete telo članka u spoljnom uređivaču.\n" +"Da biste nastavili, morate zatvoriti spoljni uređivač." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Ubij spoljni uređivač" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Dodaj" + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Predlozi" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Svojstva priloga" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "&MIME tip:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodiranje:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Postavili ste neispravan MIME tip.\n" +"Promenite ga." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Promenili ste MIME tip ovom netekstualnom prilogu u tekst.\n" +"Ovo može izazvati grešku prilikom učitavanja i kodiranja fajla.\n" +"Da nastavim?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl sa potpisom." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Ne mogu da pokrenem generator potpisa." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Alternativna pozadina" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Običan tekst" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Citirani tekst — prvi nivo" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Citirani tekst — drugi nivo" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Citirani tekst — treći nivo" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Pročitan lanac" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Nepročitan lanac" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Pročitan članak" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Nepročitan članak" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Ispravan potpis sa proverenim ključem" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Ispravan potpis sa neproverenim ključem" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Neprovereni potpis" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Loš potpis" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "HTML poruka upozorenja" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Telo članka" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Telo članka (fikni font)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Sastavljač" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Lista grupa" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Lista članaka" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Serveri grupa vesti" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Server pošte (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Bodovanje" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Filteri" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Zaglavlja" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Prikazivač" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Tehnički" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Spelovanje" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vaše ime, onako kako će ga videti čitaoci vaših članaka.</p>" +"<p>Npr. <b>Marko Janka Petrovića Trećeg</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Or&ganizacija:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ime organizacije za koju radite.</p>" +"<p>Npr. <b>Večna lovišta, d.o.o</b></p>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "E-a&dresa:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vaša e-adresa, onako kako će je videti čitaoci vaših članaka</p>" +"<p>Npr: <b>pera-bezspama-@molimlepo.com</b>.</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "Ad&resa za odgovore:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kada neko odgovori na vaš članak preko e-pošte, ovo je adresa na koju će " +"poruka biti poslata. Ako popunite ovo polje, stavite pravu adresu e-pošte.</p>" +"<p>Npr: <b>steva@nepoznati.com</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "Kopije &pošte za:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "I&zmeni..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Vaš OpenPGP ključ" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "Odaberite OpenPGP ključ koji će biti korišćen za potpisivanje članaka." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "Klj&uč za potpisivanje:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>OpenPGP ključ koji ovde odaberete biće korišćen za potpisivanje vaših " +"članaka.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "&Koristi potpis iz fajla" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Označite da ovo da pustite KNode-a da čita potpis iz fajla.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "&Fajl sa potpisom:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Fajl iz koga će se čitati potpis.</p>" +"<p>Npr: <b>/home/kotnik/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "Iza&beri..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "Ur&edi fajl" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "Fa&jl je program" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Označite ovu opciju ako će potpis biti generisan programom</p>" +"<p>Npr: <b>/home/kotnik/pravpot.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Naznačite potpis &ispod:" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Odaberi potpis" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Morate naznačiti ime fajla." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Naznačili ste fasciklu." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "Ur&edi..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "&Pretplati se..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Server: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Port: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Server: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Osobine za %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Novi nalog" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Se&rver" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "Za&drži vezu za:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Trajanje:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&Dohvati opise grupa" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Server z&ahteva prijavljivanje" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Korisnik:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Lo&zinka:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Uključi po&vremeno proveravanje vesti" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "&Period proveravanja:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Identitet" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "&Počisti" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Odaberite proizvoljno ime za nalog i ime\n" +"servera vesti." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Koristi &posebne boje" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Izme&ni..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Koristi posebne &fontove" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Izm&eni..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Rukovanje člancima" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Zauzeće memorije" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "A&utomatska provera za novim člancima" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "&Maksimalni broj članaka koji se dohvata:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "Označi člana&k kao pročitan posle:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Označi članke poslate u više g&rupa kao pročitane" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Pamet&no skrolovanje" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Prikaži &ceo lanac prilikom raširivanja" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "Podrazumevano &raširi lance" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Prikaži &bodovanje članka" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Prikaži broj &linija" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "Prikaži broj nepročitanih u &lancu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Veličina keša za &zaglavlja:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Veličina &keša za članke:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "„Označi sve kao pročitane“ pokreće sledeće akcije" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "Prebaci na &sledeću grupu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "„Označi lanac kao pročitan“ pokreće sledeće akcije" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "Za&tvori tekući lanac" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Idi na sledeći neproči&tan lanac" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "„Ignoriši lanac“ pokreće sledeće akcije" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Zatvo&ri tekući lanac" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Idi na sledeći &nepročitan lanac" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Prilozi" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Bezbednost" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Pono&vo prelomi tekst ako je neophodno" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Uk&loni prateće prazne linije" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Prikaži &potpis" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Prikaži traku referenci" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "Prepoznatljivi znak&ovi za citiranje:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "O&tvori priloge na klik" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Prikaži alternati&vni sadržaj kao prilog" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Koristi HTML umesto običnog teksta" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "D&ole" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Želite li zaista da obrišete ovo zaglavlje?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Osobine zaglavlja" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "Za&glavlje:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Prikazano i&me:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Veliki" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "Pode&bljan" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kurzivni" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "Podv&učen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "V&eliki" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "Po&debljan" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "&Kurzivni" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "Podv&učen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Podrazumevano bodovanje za &ignorisane lance:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Podrazumevano bodovanje za &praćene lance:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Filteri:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "Ko&piraj..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&Meni:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"Dodaj\n" +"&odvajač" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"&Ukloni\n" +"odvajač" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "Skup &znakova:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Dozvoli 8-bitno" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-bitno (Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "Ko&diranje:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Koristi s&opstveni podrazumevani skup znakova prilikom odgovaranja" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "&Napravi id. poruke" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "Ime &domaćina:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-zaglavlja" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "O&briši" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mestodržači za odgovore: <b>%NAME</b>=ime pošiljaoca, <b>%EMAIL</b>" +"=adresa pošiljaoca</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Ne&moj da dodaješ identifikaciono zaglavlje „User-Agent“" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Prelom &teksta na koloni:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Auto&matski dodaj potpis" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Odgovori" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "&Uvodna fraza:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mestodržači: <b>%NAME</b>=ime pošiljaoca, <b>%EMAIL</b>=adresa pošiljaoca," +"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=id. poruke, <b>%GROUP</b>=ime grupe, <b>" +"%L</b>=prelom linije</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Automatski ponovo prelomi citirani te&kst" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Uključi potpis a&utora" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Postavi pokazivač &ispod uvodne fraze" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Spoljni uređivač" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Naznači &uređivač:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f će biti zamenjeno imenom fajla za uređivanje." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Automatski pok&reni spoljni uređivač" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Odaberi uređivač" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "&Koristi globalno podešavanje čišćenja" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Podešavanja čišćenja grupe vesti" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Automatski &izbaci stare članke" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "Očisti gru&pe svakih:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "&Zadrži pročitane članke:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Zadrži &nepročitane članke:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "U&kloni članke koji nisu dostupni na serveru" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Saču&vaj lance" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dan\n" +" dana\n" +" dana" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Auto&matski složi fascikle" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "Očisti &fascikle svakih:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Konverzija" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Počni konverziju..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>Čestitamo, unapredili ste KNode na verziju %1!</b>" +"<br>Nažalost, ova verzija koristi drugačiji format za neke fajlove sa podacima, " +"pa da biste zadržali vaše stare podatke neophodno je da ih prvo konvertujete. " +"Ovo KNode radi automatski. Ako želite rezervnu kopiju vaših postojećih " +"podataka, ona će biti napravljena pre početka konverzije." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Napravi rezervnu kopiju starih podataka" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Snimi rezervnu kopiju u:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Konvertujem, sačekajte...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Obrađeni zadaci:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Dogodile su se neke greške prilikom konverzije.</b>" +"<br>Trebalo bi sada da pogledate dnevnik da biste saznali šta je pošlo naopako." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>Konverzija je uspešno okončana.</b>" +"<br>Želimo vam puno zabave sa novom verzijom KNode-a. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Pokreni KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Odaberite ispravnu putanju za rezervne kopije." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "<b>Snimanje rezervne kopije nije uspelo.</b>. Želite li da nastavite?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "rezervna kopija starih podataka je napravljena u %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "pravljenje rezervne kopije nije uspelo." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "konverzija fascikle „Nedovršeni“ u verziju 0.4 nije uspela." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "fascikla „Nedovršeni“ je konvertovana u verziju 0.4" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "nema ništa da se radi za fasciklu „Nedovršeni“" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "konverzija fascikle „Odlazni“ u verziju 0.4 nije uspela." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "fascikla „Odlazni“ je konvertovana u verziju 0.4" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "nema ništa da se radi za fasciklu „Odlazni“" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "konverzija fascikle „Poslati“ u verziju 0.4 nije uspela." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "fascikla „Poslati“ je konvertovana u verziju 0.4" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "nema ništa da se radi za fasciklu „Poslati“" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Odobren" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Kodiranje prenosa sadržaja" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Vrsta sadržaja" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Kontrola" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Datum" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Distribucija" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Ističe" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Odgovor u" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "Od" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Linija" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Kopije pošte za" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Id. poruke" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "Mime verzija" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP domaćin za slanje" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Grupe vesti" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Putanja" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "Reference" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Odgovor na" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Pošiljalac" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Tema" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Zamenjuje" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "Za" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "Korisnički agent" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X poštar" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X čitač vesti" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X bez arhive" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Grupe" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Podržani su sledeći simboli:\n" +"%MYNAME=vaše ime, %MYEMAIL=vaša e-adresa" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Tema i &od" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "Id. poruke" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Reference" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "Id.&ovi poruka" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Starost" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " dana" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "&Dodatno" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Novi filter" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "I&me:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Samostalne članke" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Čitave lance" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "Primeni &na:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "Pri&kaži u meniju" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Obezbedite ime za ovaj filter." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Filter sa ovim imenom već postoji.\n" +"Odaberite drugo ime." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Da li zaista želite da obrišete ovaj filter?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "GREŠKA: nema takvog filtera." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Odaberi filter" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " Učitavam fasciklu..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Lokalne fascikle" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Nedovršeni" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Odlazni" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Poslati" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Ne mogu da učitam indeksni fajl." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Nova fascikla" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Uvezi MBox fasciklu" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Uvozim članke..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Pohranjujem članke..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Izvezi fasciklu" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Izvozim članke..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " Bodovanje..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " Reorganizujem zaglavlja..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Ne mogu da učitam snimljena zaglavlja: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Traži:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Isključi pregled u obliku drve&ta" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "&Samo pretplaćeni" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "Samo &novi" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Učitavam grupe..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Grupe na %1: (%2 prikazanih)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "uređivana" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Pretplati se na grupe vesti" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Nova &lista" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Nove &grupe..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Tekuće izmene:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Pretplati se na" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Otkaži pretplatu na" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Pretplatili ste se na uređivanu grupu vesti.\n" +"Vaši članci se neće odmah pojavljivati u grupi,\n" +"pošto moraju da prođu kroz proces uređivanja." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Prenosim grupe..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Nove grupe" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Proveri da li ima novih grupa" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Napravljene posle poslednje provere:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Napravljene posle ovog datuma:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Proveravam da li ima novih grupa..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da otkažete pretplatu\n" +"na ove grupe?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Otkaži pretplatu" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Grupa „%1“ se trenutno ažurira.\n" +"Ukidanje pretplate na nju trenutno nije moguće." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Izbacivanje starih poruka iz ove grupe nije moguće zato što se ona trenutno " +"ažurira.\n" +"Pokušajte ponovo kasnije." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Nemate nijednu grupu za ovaj nalog.\n" +"Želite li da uzmem tekuću listu?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Uzmi listu" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Ne uzimaj" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Nadimak:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "&Koristi drugi podrazumevani skup znakova:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "slanje je zabranjeno" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "slanje je dozvoljeno" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistike" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Članci:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Nepročitani članci:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Novi članci:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Lanci sa nepročitanim člancima:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Lanci sa novim člancima:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Odaberi odredišta" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Grupe za ovaj članak:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Jedno od odredišta ovog članka je uređivana grupa vesti.\n" +"Budite svesni da se vaš članak neće pojaviti ni u jednoj grupi\n" +"sve dok je ne odobre urednici uređivane grupe." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Šaljem poruku" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Čekam..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Prikazivač članaka" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Prikaz grupe" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Prikaz zaglavlja" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Resetuj brzu pretragu" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"<b>Resetuj brzu pretragu<b> " +"<br>Resetuje brzu pretragu tako da će sve poruke ponovo biti prikazane." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Spreman" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE-ov čitač vesti" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Sledeći članak" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Idi na sledeći članak" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Prethodni članak" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Idi na prethodni članak" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Sledeći nepročit&an članak" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Sledeći nepročitan &lanac" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "Sle&deća grupa" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Pret&hodna grupa" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Čitaj &kroz članke" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Fokusiraj sledeću fasciklu" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Fokusiraj prethodnu fasciklu" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Izaberite fasciklu sa fokusom" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Fokusiraj sledeći članak" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Fokusiraj prethodni članak" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Izaberite članak sa fokusom" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "Osobine &naloga" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "P&romeni ime naloga" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "&Pretplati se na grupe vesti..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "&Izbaci stare poruke iz svih grupa" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "&Preuzmi nove članke iz svih grupa" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "&Preuzmi nove članke sa svih naloga" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&Obriši nalog" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "&Pošalji u grupu vesti..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "Osobine gru&pe" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "Promeni ime &grupi" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "&Preuzmi nove članke" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "I&zbaci stare članke iz grupe" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "Re&organizuj grupu" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "&Otkaži pretplatu za grupu" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Označi sve kao p&ročitane" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Označi sve kao &nepročitane" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Označi poslednji kao n&eporčitan..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "&Podesi KNode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Nova fascikla" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "Nova &podfascikla" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Obriši fasciklu" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "P&romeni ime fascikli" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "Sl&oži fasciklu" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "S&loži sve fascikle" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "&Isprazni fasciklu" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "&Uvezi MBox fasciklu..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "I&zvezi u MBox fasciklu..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "P&oređaj" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "Po &temi" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "Po &pošiljaocu" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "Po &bodovanju" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "Po broju &linija" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "Po &datumu" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Poređaj" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&Pretraži članke..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Osveži listu" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "&Sažmi sve lance" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "&Raširi sve lance" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "&Uključi ili isključi podlanac" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Prikaži &lance" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Sakrij &lance" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Označi kao p&ročitan" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Označi &kao nepročitan" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Označi &lanac kao pročitan" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Označi l&anac kao nepročitan" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "Otvori u sopstvenom &prozoru" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "Ur&edi pravila bodovanja..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "Preračunaj &bodovanja ponovo" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "&Snizi bodovanje za autora..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "&Povećaj bodovanje za autora..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Ignoriši lanac" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "&Prati lanac" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "Pošalji &poruke koje čekaju" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "&Obriši članak" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Pošalji &odmah" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "Ur&edi članak..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "Zaustavi &mrežu" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "&Dohvati članak sa id.-om..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "Prikaži prikaz &grupe" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Sakrij &prikaz grupe" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Prikaži prikaz &zaglavlja" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Sakrij prikaz &zaglavlja" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "Prikaži prikazivač čl&anaka" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Sakrij pr&ikazivača članaka" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Pokaži brzu pretragu" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Sakrij brzu pretragu" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Prebaci se na prikaz grupe" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Prebaci se na prikaz zaglavlja" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Prebaci se na prikazivač članaka" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode trenutno šalje članke. Ako sada izađete, možete izgubiti te članke.\n" +"Da li želite da izađete?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Da li zaista želite da otkažete pretplatu na %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Označi poslednji kao nepročitan" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Unesite koliko bi članaka trebalo označiti kao napročitane:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Ne možete obrisati standardnu fasciklu." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Da li zaista želite da obrišete ovu fasciklu i svu njenu decu?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Ova fascikla ne može biti obrisana zato što\n" +"se trenutno neki članci iz nje koriste." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Ne možete promeniti ime standardnoj fascikli." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Ova fascikla se trenutno ne može isprazniti zato\n" +"što se trenutno koriste neki članci iz nje." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Da li zaista želite da obrišete sve članke iz %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Odaberite kolonu po kojoj će se vršiti ređanje" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Dohvati članak sa id.-om" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "Id. &poruke:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Donesi" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Interna greška:\n" +"Nisam uspeo da otvorim cevi za internu komunikaciju." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Interna greška: Za ovaj posao nije postavljen ni jedan nalog." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "Čekam na KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Morate obezbediti korisničko ime i lozinku\n" +"ako želite da pristupite ovom serveru" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autentifikacija nije uspela" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " Povezujem se na server..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Učitavam listu grupa sa diska..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Zapisujem listu grupa na disk..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Preuzimam listu grupa..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Tragam za novim grupama..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Preuzimam opise grupa..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Preuzimam nova zaglavlja..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Ređam..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Preuzimam članke..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Šaljem članke..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Ne mogu da pročitam fajl sa listom grupa" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Lista grupa nije mogla biti dobavljena.\n" +"Pojavila se sledeća greška:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Opisi grupa nisu mogli biti dobavljeni.\n" +"Pojavila se sledeća greška:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Ne mogu da zapišem fajl sa listom grupa" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nove grupe nisu mogle biti dobavljene.\n" +"Pojavila se sledeća greška:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nije bilo moguće pribavljanje novih članaka za\n" +"%1/%2!\n" +"Pojavila se sledeća greška:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Nije bilo moguće pribaviti nove članke.\n" +"Server je poslao pogrešno formatiran odgovor:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Članak nije mogao biti pribavljen.\n" +"Pojavila se sledeća greška:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Članak koji ste zahtevali nije dostupan na vašem serveru za vesti." +"<br>Možete probati da ga preuzmete sa <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ne mogu da se povežem.\n" +"Pojavila se sledeća greška:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Prijavljivanje nije uspelo.\n" +"Proverite vaše korisničko ime i lozinku." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Prijavljivanje nije uspelo.\n" +"Proverite vaše korisničko ime i lozinku.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Pojavila se greška:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Ne mogu da razrešim ime domaćina" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu da se povežem na:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"Pojavilo se kašnjenje koje je prekoračilo\n" +"tekuću granicu prekoračanja vremena." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "Veličina poruke je premašila veličinu unutrašnjeg bafera." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Veza je prekinuta." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Greška prilikom komunikacije:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Greška prilikom komunikacije" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Traži članke" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "&Traži" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&Očisti" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "Pri&kaži cele lance" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet nije dostupan. Jako vam preporučujemo da koristite KWallet za " +"upravljanje lozinkama.\n" +"Međutim, KNode može da pohrani lozinku će biti u svoj fajl sa podešavanjima. " +"Lozinka se pohranjuje u zamućenom obliku, ali se ne treba smatrati bezbednom " +"protiv dešifrovanja ako neko uspe da se domogne fajla sa podešavanjima.\n" +"Želite li da pohranite lozinku za server „%1“ u fajl sa podešavanjima?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet nije dostupan" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Pohrani lozinku" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Ne pohranjuj lozinku" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Izvor članka" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Je pročitan:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Je nov:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Ima nepročitane odgovore:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Ima nove odgovore:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Tačno" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Netačno" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Sadrži" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "Ne sadrži" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regularni izraz" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Priloži" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "O&pcije" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Rezultat provere pravopisa" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&Nalog" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "G&rupa" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "Fasci&kla" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "Čl&anak" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "B&odovanje" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "Koristi &spoljni program za poštu" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrovanje" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedno" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fajl sa imenom <b>%1</b> već postoji." +"<br>Želite li da ga zamenite?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Ne mogu da učitam ili snimim podešavanja.\n" +"Pogrešne dozvole za domaću fasciklu?\n" +"Trebalo bi da zatvorite KNode da biste izbegli gubitak podataka." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Ne mogu da snimim ili učitam fajl." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Ne mogu da snimim udaljeni fajl." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Ne mogu da napravim privremeni fajl." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "„news://server/grupa“ URL." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knotes.po new file mode 100644 index 00000000000..a4cc4e4a672 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/knotes.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# translation of knotes.po to Srpski +# translation of knotes.po to Serbian +# translation of knotes.po to Srpski +# Prevod knotes.pot na srpski jezik +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotes\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 20:01+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org" + +#: knote.cpp:107 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: knote.cpp:109 +msgid "Rename..." +msgstr "Promeni ime..." + +#: knote.cpp:111 +msgid "Lock" +msgstr "Zaključaj" + +#: knote.cpp:113 +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" + +#: knote.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" + +#: knote.cpp:119 +msgid "Insert Date" +msgstr "Umetni datum" + +#: knote.cpp:121 +msgid "Set Alarm..." +msgstr "Postavi alarm..." + +#: knote.cpp:124 +msgid "Send..." +msgstr "Pošalji..." + +#: knote.cpp:126 +msgid "Mail..." +msgstr "Pošta..." + +#: knote.cpp:131 +msgid "Preferences..." +msgstr "Podešavanja..." + +#: knote.cpp:134 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Drži iznad ostalih" + +#: knote.cpp:138 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Drži ispod ostalih" + +#: knote.cpp:142 +msgid "To Desktop" +msgstr "Na radnu površinu" + +#: knote.cpp:147 +msgid "Walk Through Notes" +msgstr "Šetaj kroz zabeleške" + +#: knote.cpp:379 +msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Da li zaista želite da obrišete zabelešku <b>%1</b>?</qt>" + +#: knote.cpp:380 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Potvrdi brisanje" + +#: knote.cpp:690 +msgid "Please enter the new name:" +msgstr "Unesite novo ime:" + +#: knote.cpp:762 +msgid "Send \"%1\"" +msgstr "Pošalji „%1“" + +#: knote.cpp:771 +msgid "The host cannot be empty." +msgstr "Domaćin ne može biti prazan." + +#: knote.cpp:800 +msgid "Unable to start the mail process." +msgstr "Ne mogu da pokrenem poštanski proces." + +#: knote.cpp:829 +msgid "Save note as plain text" +msgstr "Snimi zabelešku kao običan tekst" + +#: knote.cpp:844 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fajl sa imenom <b>%1</b> već postoji." +"<br>Sigurni ste da želite da ga prebrišete?</qt>" + +#: knote.cpp:933 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Sve radne površine" + +#: knotealarmdlg.cpp:52 +msgid "Scheduled Alarm" +msgstr "Planirani alarm" + +#: knotealarmdlg.cpp:56 +msgid "&No alarm" +msgstr "&Bez alarma" + +#: knotealarmdlg.cpp:60 +msgid "Alarm &at:" +msgstr "Alarm &u:" + +#: knotealarmdlg.cpp:67 +msgid "Alarm &in:" +msgstr "Alarm &za:" + +#: knotealarmdlg.cpp:70 +msgid "hours/minutes" +msgstr "sati/minuta" + +#: knoteconfigdlg.cpp:57 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: knoteconfigdlg.cpp:58 +msgid "Display Settings" +msgstr "Postavke prikaza" + +#: knoteconfigdlg.cpp:59 +msgid "Editor" +msgstr "Uređivač" + +#: knoteconfigdlg.cpp:60 +msgid "Editor Settings" +msgstr "Postavke uređivača" + +#: knoteconfigdlg.cpp:65 +msgid "Defaults" +msgstr "Podrazumevana podešavanja" + +#: knoteconfigdlg.cpp:66 +msgid "Default Settings for New Notes" +msgstr "Podrazumevana podešavanja za nove zabeleške" + +#: knoteconfigdlg.cpp:67 +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#: knoteconfigdlg.cpp:68 +msgid "Action Settings" +msgstr "Postavke akcija" + +#: knoteconfigdlg.cpp:69 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: knoteconfigdlg.cpp:70 +msgid "Network Settings" +msgstr "Postavke mreže" + +#: knoteconfigdlg.cpp:71 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: knoteconfigdlg.cpp:72 +msgid "Style Settings" +msgstr "Postavke stila" + +#: knoteconfigdlg.cpp:95 +msgid "&Text color:" +msgstr "Boja &teksta:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:102 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Boja pozadine:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:109 +msgid "&Show note in taskbar" +msgstr "&Prikaži zabelešku u taskbaru" + +#: knoteconfigdlg.cpp:114 +msgid "Default &width:" +msgstr "Podrazumevana ši&rina:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:122 +msgid "Default &height:" +msgstr "Podrazumevana &visina:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:144 +msgid "&Tab size:" +msgstr "Širina &tabulatora:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:152 +msgid "Auto &indent" +msgstr "Automatsko uvlačenje" + +#: knoteconfigdlg.cpp:155 +msgid "&Rich text" +msgstr "&Bogat tekst" + +#: knoteconfigdlg.cpp:158 +msgid "Text font:" +msgstr "Font teksta:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:165 +msgid "Title font:" +msgstr "Font naslova:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:178 +msgid "Displa&y" +msgstr "Prika&z" + +#: knoteconfigdlg.cpp:179 +msgid "&Editor" +msgstr "&Uređivač" + +#: knoteconfigdlg.cpp:189 +msgid "&Mail action:" +msgstr "Akcija &pošte:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:204 +msgid "Incoming Notes" +msgstr "Dolazeće zabeleške" + +#: knoteconfigdlg.cpp:207 +msgid "Accept incoming notes" +msgstr "Prihvati dolazeće zabeleške" + +#: knoteconfigdlg.cpp:209 +msgid "Outgoing Notes" +msgstr "Odlazne zabeleški" + +#: knoteconfigdlg.cpp:212 +msgid "&Sender ID:" +msgstr "&Id. pošiljaoca:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:216 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:232 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: knoteedit.cpp:69 +msgid "Bold" +msgstr "Podebljano" + +#: knoteedit.cpp:73 +msgid "Underline" +msgstr "Podvučeno" + +#: knoteedit.cpp:75 +msgid "Strike Out" +msgstr "Precrtano" + +#: knoteedit.cpp:83 +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj levo" + +#: knoteedit.cpp:87 +msgid "Align Center" +msgstr "Poravnaj u sredinu" + +#: knoteedit.cpp:90 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj desno" + +#: knoteedit.cpp:93 +msgid "Align Block" +msgstr "Poravnaj blok" + +#: knoteedit.cpp:102 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: knoteedit.cpp:108 +msgid "Superscript" +msgstr "Eksponent" + +#: knoteedit.cpp:111 +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks" + +#: knoteedit.cpp:130 +msgid "Text Color..." +msgstr "Boja teksta..." + +#: knoteedit.cpp:133 +msgid "Text Font" +msgstr "Font teksta" + +#: knoteedit.cpp:138 +msgid "Text Size" +msgstr "Veličina teksta" + +#: knotehostdlg.cpp:53 +msgid "Hostname or IP address:" +msgstr "Ime ili IP domaćina:" + +#: knoteprinter.cpp:117 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Štampaj %1" + +#: knoteprinter.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print Note\n" +"Print %n notes" +msgstr "" +"Štampaj %n belešku\n" +"Štampaj %n beleške\n" +"Štampaj %n beleški" + +#: knotesalarm.cpp:74 +msgid "The following notes triggered alarms:" +msgstr "Sledeće zabeleške okinule su alarme:" + +#: knotesalarm.cpp:74 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarm" + +#: knotesapp.cpp:64 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Podesi prečice" + +#: knotesapp.cpp:73 +msgid "Note Actions" +msgstr "Akcije zabeleški" + +#: knotesapp.cpp:106 +msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" +msgstr "KNotes: Lepljive zabeleške za KDE" + +#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 +msgid "New Note" +msgstr "Nova zabeleška" + +#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 +msgid "New Note From Clipboard" +msgstr "Nova zabeleška iz klipborda" + +#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 +msgid "Show All Notes" +msgstr "Prikaži sve zabeleške" + +#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 +msgid "Hide All Notes" +msgstr "Sakrij sve zabeleške" + +#: knotesapp.cpp:544 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: knotesapp.cpp:686 +msgid "No Notes" +msgstr "Nema zabeleški" + +#: knotesnetsend.cpp:93 +#, c-format +msgid "Communication error: %1" +msgstr "Komunikaciona greška: %1" + +#. i18n: file knotesappui.rc line 5 +#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" + +#: main.cpp:97 +msgid "KDE Notes" +msgstr "KDE Zabeleške" + +#: main.cpp:99 +msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" +msgstr "© 1997-2006, razvijači KNotes-a" + +#: main.cpp:102 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: main.cpp:103 +msgid "Original KNotes Author" +msgstr "Prvobitni autor KNotes-a" + +#: main.cpp:104 +msgid "Ported KNotes to KDE 2" +msgstr "Prilagodio KNotes za KDE 2" + +#: main.cpp:105 +msgid "Network Interface" +msgstr "Mrežni interfejs" + +#: main.cpp:106 +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" +msgstr "Počeo integraciju KDE strukture resursa programa" + +#: main.cpp:108 +msgid "Idea and initial code for the new look&feel" +msgstr "Ideja i početni kod za novi iz&gled" + +#. i18n: file knotesappui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Zabeleške" + +#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." +msgstr "Port koji će KNotes slušati i na koji će slati beleške." + +#: resourcelocal.cpp:89 +msgid "" +"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " +"space." +"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ne mogu da snimim zabeleške u <b>%1</b>! Proverite da li ima dovoljno " +"prostora na disku." +"<br>Rezervna kopija bi ipak trebala da postoji u istom direktorijumu.</qt>" + +#: resourcelocalconfig.cpp:37 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..34f00450bdc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# translation of konsolekalendar.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:30+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "Napravi kalendar <na suvo>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "Napravi kalendar <detaljno>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "Prikaz događaja <na suvo>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "Prikaz događaja <detaljno>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "Izvinite, izvoz u HTML po UID-u još uvek nije podržan" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "Događaji:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "Događaji: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "Događaji: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " Šta: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " Početak: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " Kraj: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " Ovom događaju nije pridruženo vreme" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " Opis: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " Lokacija: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "Umetni događaj <na suvo>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "Umetni događaj <detaljno>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "Uspeh: „%1“ je umetnuto" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "Neuspeh: „%1“ nije umetnuto" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "Promeni događaj <na suvo>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "U događaj <na suvo>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "Promeni događaj <detaljno>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "Uspeh: „%1“ je izmenjeno" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "Neuspeh: „%1“ nije izmenjeno" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "Obriši događaj <na suvo>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "Obriši događaj <detaljno>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "Uspeh: „%1“ je obisano" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "Sažetak:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(sažetak nije dostupan)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(lokacija nije dostupna)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(opis nije dostupan)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[ceo dan]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "Štampaj korisne poruke za vreme izvršavanja" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "Prikaži šta bi bilo urađeno, ali nemoj da uradiš" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "Naznačite koji kalendar želite da koristite" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "Vrste slučajeva (ove opcije se mogu kombinovati):" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " Radi samo za događaje (podrazumevano)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Radi samo za Obaveze [JOŠ UVEK NE RADI]" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Radi samo za dnevnike [JOŠ UVEK NE RADI]" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "Glavni režimi rada:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " Štampaj slučajeve u naznačeni format za izvoz" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " Umetni slučaj u kalendar" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " Izmeni postojeći slučaj" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " Ukloni postojeći slučaj" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " Napravi novi kalendarski fajl ako već ne postoji" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " Uvezi ovaj kalendar u glavni kalendar" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Modifikatori operacija:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " Prikaži sve unose kalendara" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " Prikaži sledeću aktivnost u kalendaru" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " Od početnog datuma prikaži aktivnosti za sledećih # dana" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " Jedinstveni znakovni id. slučaja" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Počni od ovog dana [GGGG-MM-DD]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Počni od ovog vremena [ČČ:MM:SS]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Završi sa ovim danom [GGGG-MM-DD]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Završi sa ovim vremenom [ČČ:MM:SS]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " Počni od ovog vremena [sekundi od epohe]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " Završi sa ovim vremenom [sekundi od epohe]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Dodaj sažetak slučaju (pri dodavanju/izmeni)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Dodaj opis slučaju (pri dodavanju/izmeni)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Dodaj lokaciju slučaju (pri dodavanju/izmeni)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "Opcije izvoza:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "Vrsta fajla za izvoz (podrazumevano: tekst)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "Izvoz u fajl (podrazumevano: stdout)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " Štampa listu podržanih vrsta za izvoz i izlazi" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"Primeri:\n" +" konsolekalendar --view --all\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Poseta lekaru\" --description \"Moram da pregledam " +"glavu\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"Za više informacija posetite matičnu stranu programa na:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 podržava ove formate izvoza:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [podrazumevan]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (kao %2, ali manji)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (kao %2, ali u mesečnom prikazu)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (vrednosti razdvojene zarezom)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "Izvinite, obaveze još uvek ne rade." + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "Izvinite, dnevnici još uvek ne rade." + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "Naznačena je neispravna vrsta izvoza: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "Naznačen je neispravan početni datum: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "Naznačeno je neispravno početno vreme: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "Naznačen je neispravni završni datum: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "Naznačen je neispravni broj datuma: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "Naznačeno je neispravno završno vreme: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "Pokušavam da napravim udaljeni fajl %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "Kalendar %1 već postoji" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "Kalendar %1 je uspešno napravljen" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "Ne mogu da napravim kalendar: %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "Kalendarski fajl %1 nije pronađen" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "Pokušajte sa --create da biste napravili novi kalendarski fajl" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktivan kalendar" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Podrazumevani kalendar" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"U svakom trenutku je dozvoljen samo jedan režima rada (pregled, dodavanje, " +"izmena, brisanje, pravljenje)" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "Krajnji datum ili vreme su pre početnog" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "Kalendar %1 je uspešno je uvezen" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "Ne mogu da uvezem kalendar: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "Pokušaj umetanja događaja koji već postoji" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "Nedostaje UID događaja: koristite opciju komandne linije --uid" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "Nema takvog UID-a događaja: izmena događaja nije uspela" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "Nema takvog UID-a događaja: brisanje događaja nije uspelo" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim naznačeni izvozni fajl: %1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kontact.po new file mode 100644 index 00000000000..7776651b7c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kontact.po @@ -0,0 +1,1147 @@ +# translation of kontact.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kontact\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Always start with specified component:" +msgstr "Uvek počni sa navedenom komponentom:" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " +"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +msgstr "" +"Kontact će se obično pojaviti sa komponentom korišćenom pre gašenja. Popunite " +"ovu kućicu ako želite da se umesto toga po pokretanju pojavi neka određena " +"komponenta." + +#: src/aboutdialog.cpp:44 +msgid "About Kontact" +msgstr "O Kontact-u" + +#: src/aboutdialog.cpp:48 +msgid "Kontact Container" +msgstr "Kontact kontejner" + +#: src/aboutdialog.cpp:76 +msgid "No about information available." +msgstr "Nema dostupnih informacija o programu." + +#: src/aboutdialog.cpp:84 +msgid "Version %1</p>" +msgstr "Verzija %1</p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:111 +msgid "<p><b>Authors:</b></p>" +msgstr "<p><b>Autori:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:123 +msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" +msgstr "<p><b>Zahvaljujući:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:135 +msgid "<p><b>Translators:</b></p>" +msgstr "<p><b>Prevodioci:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:166 +msgid "%1 License" +msgstr "%1 licenca" + +#: src/iconsidepane.cpp:456 +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikona" + +#: src/iconsidepane.cpp:457 +msgid "Large" +msgstr "Velike" + +#: src/iconsidepane.cpp:459 +msgid "Normal" +msgstr "Normalne" + +#: src/iconsidepane.cpp:461 +msgid "Small" +msgstr "Male" + +#: src/iconsidepane.cpp:467 +msgid "Show Icons" +msgstr "Prikaži ikone" + +#: src/iconsidepane.cpp:470 +msgid "Show Text" +msgstr "Prikaži tekst" + +#: src/kcmkontact.cpp:91 +msgid "kontactconfig" +msgstr "kontactconfig" + +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +msgid "KDE Kontact" +msgstr "KDE Kontact" + +#: src/kcmkontact.cpp:94 +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "© 2003, Kornelijus Šumaher (Cornelius Schumacher)" + +#: src/main.cpp:47 +msgid "KDE personal information manager" +msgstr "KDE-ov menadžer ličnih informacija" + +#: src/main.cpp:125 +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: src/main.cpp:126 +msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgstr "© 2001-2008, programeri Kontact-a" + +#: src/main.cpp:135 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: src/mainwindow.cpp:100 +msgid "Select Components ..." +msgstr "Izaberite komponente..." + +#: src/mainwindow.cpp:260 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" + +#: src/mainwindow.cpp:261 +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "Učitavam Kontact..." + +#: src/mainwindow.cpp:271 +msgid " Initializing..." +msgstr " Inicijalizujem..." + +#: src/mainwindow.cpp:293 +msgid "Get Organized!" +msgstr "Organizujte se!" + +#: src/mainwindow.cpp:294 +msgid "The KDE Personal Information Management Suite" +msgstr "KDE-ova svita za upravljanje ličnim informacijama" + +#: src/mainwindow.cpp:328 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: src/mainwindow.cpp:337 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sinhronizuj" + +#: src/mainwindow.cpp:341 +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "Podesi Kontact..." + +#: src/mainwindow.cpp:344 +msgid "Configure &Profiles..." +msgstr "Podesi &profile..." + +#: src/mainwindow.cpp:347 +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "&Uvod u Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:349 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "Save&t dana" + +#: src/mainwindow.cpp:351 +msgid "&Request Feature..." +msgstr "&Zahtev za mogućnošću..." + +#: src/mainwindow.cpp:683 +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "Program radi samostalno. Prebacujem u prvi plan..." + +#: src/mainwindow.cpp:695 +#, c-format +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "Ne mogu da učitam deo za %1." + +#: src/mainwindow.cpp:749 +msgid "" +"_: Plugin dependent window title\n" +"%1 - Kontact" +msgstr "%1 — Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1062 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " +"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Dobrodošli u Kontact %1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " +"0px\"> <a href=\"%1\">Preskoči ovaj uvod</a></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:1074 +msgid "" +"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." +msgstr "" +"Kontact rukuje vašom e-poštom, adresarom, kalendarom, listom obaveza i više." + +#: src/mainwindow.cpp:1080 +msgid "Read Manual" +msgstr "Pročitajte uputstvo" + +#: src/mainwindow.cpp:1081 +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "Saznajte više o Kontact-u i njegovim komponentama" + +#: src/mainwindow.cpp:1087 +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "Posetite veb sajt Kontact-a" + +#: src/mainwindow.cpp:1088 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "Pristup resursima i tutorijalima na vezi" + +#: src/mainwindow.cpp:1094 +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "Podesi Kontact kao groupware klijent" + +#: src/mainwindow.cpp:1095 +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "Spremi Kontact za upotrebu u kompanijskim mrežama" + +#: src/profiledialog.cpp:40 +msgid "Configure Profiles" +msgstr "Podesi profile" + +#: src/profiledialog.cpp:41 +msgid "Load Profile" +msgstr "Učitaj profil" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/profiledialog.cpp:50 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/profiledialog.cpp:66 +msgid "New Profile" +msgstr "Novi profil" + +#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Obriši profil" + +#: src/profiledialog.cpp:79 +msgid "Save Profile" +msgstr "Snimi profil" + +#: src/profiledialog.cpp:88 +msgid "Import Profile" +msgstr "Uvezi profil" + +#: src/profiledialog.cpp:94 +msgid "Export Profile" +msgstr "Izvezi profil" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "" +"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " +"restart to get activated." +msgstr "" +"Profil „%1“ je uspešno učitan. Neke postavke profila zahtevaju ponovno " +"pokretenje da bi se aktivirale." + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "Profile Loaded" +msgstr "Profil učitan" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "" +"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" +msgstr "Profil „%1“ će biti prebrisan tekućim postavkama. Jeste li sigurni?" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "Save to Profile" +msgstr "Snimi u profil" + +#: src/profiledialog.cpp:161 +msgid "" +"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " +"lost!" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete profil „%1“? Sve njegove postavke će biti " +"izgubljene!" + +#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 +msgid "Select Profile Folder" +msgstr "Izaberite fasciklu profila" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." +msgstr "Profil „%1“ je uspešno izvezen." + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "Profile Exported" +msgstr "Profil izvezen" + +#: src/profiledialog.cpp:231 +msgid "New profile" +msgstr "Novi profil" + +#: src/profiledialog.cpp:232 +msgid "Enter description" +msgstr "Unesite opis" + +#: interfaces/core.cpp:80 +msgid "No service found" +msgstr "Nijedan servis nije nađen" + +#: interfaces/core.cpp:83 +msgid "" +"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." +msgstr "Greška u programu: .desktop fajl servisa nema ključ Library." + +#: interfaces/core.cpp:89 +msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." +msgstr "Greška u programu: biblioteka %1 ne pruža fabriku." + +#: interfaces/core.cpp:92 +msgid "" +"Program error: the library %1 does not support creating components of the " +"specified type" +msgstr "" +"Greška u programu: biblioteka %1 nema podršku za pravljenje komponenata " +"navedenog tipa" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 +msgid "Start with a specific Kontact module" +msgstr "Počni sa određenim modulom Kontact-a" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 +msgid "Start in iconified (minimized) mode" +msgstr "Pokreni se u ikonifikovanom (minimizovanom) režimu" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 +msgid "List all possible modules and exit" +msgstr "Izlistaj sve moguće module i izađi" + +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 +msgid "New Feed..." +msgstr "Novi dovod..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 +msgid "New Contact..." +msgstr "Novi kontakt..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "&Nova distribuciona lista..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 +msgid "Synchronize Contacts" +msgstr "Sinhronizuj kontakte" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +msgid "Drops of multiple mails are not supported." +msgstr "Spuštanje višestruke pošte nije podržano." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." +msgstr "Ne mogu da upravljam događajima spuštanja tipa „%1“." + +#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 +msgid "New Task" +msgstr "Novi zadatak" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 +msgid "kcmkmailsummary" +msgstr "kcmkmailsummary" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 +msgid "Mail Summary Configuration Dialog" +msgstr "Dijalog za podešavanje sažetka pošte" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 +msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "© 2004, Tobijas Kenih (Tobias König)" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 +msgid "Show full path for folders" +msgstr "Prikaži punu putanju za fascikle" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 +msgid "" +"_: prefix for local folders\n" +"Local" +msgstr "Lokalni" + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 +msgid "New Message..." +msgstr "Nova poruka..." + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 +msgid "Synchronize Mail" +msgstr "Sinhronizuj poštu" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-pošta" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 +msgid "" +"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 +msgid "No unread messages in your monitored folders" +msgstr "Nema nepročitanih poruka u nadgledanim fasciklama" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 +msgid "Open Folder: \"%1\"" +msgstr "Otvori fasciklu: „%1“" + +#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 +msgid "New Article..." +msgstr "Novi članak..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 +msgid "&New" +msgstr "&Novi" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 +msgid "Print Selected Notes..." +msgstr "Štampaj izabrane zabeleške..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." +msgstr "Za štampanje zabeleški, prvo izaberite one koje želite iz liste." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "Print Notes" +msgstr "Štampaj zabeleške" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgstr "Da li zaista želite da obrišete ovu zabelešku?" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Potvrdi brisanje" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this note?\n" +"Do you really want to delete these %n notes?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da obrišete ovu %n zabelešku?\n" +"Da li zaista želite da obrišete ove %n zabeleške?\n" +"Da li zaista želite da obrišete ovih %n zabeležaka?" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 +msgid "New Note..." +msgstr "Nova zabeleška..." + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 +msgid "Synchronize Notes" +msgstr "Sinhronizuj zabeleške" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 +msgid "Notes Management" +msgstr "Upravljanje zabeleškama" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 +msgid "Notes" +msgstr "Zabeleške" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 +msgid "No Notes Available" +msgstr "Nema dostupnih zabeleški" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 +msgid "Read Note: \"%1\"" +msgstr "Čitaj zabelešku: „%1“" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 +msgid "New Journal..." +msgstr "Novi dnevnik..." + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 +msgid "Synchronize Journal" +msgstr "Sinhronizuj dnevnik" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 +msgid "kcmkorgsummary" +msgstr "kcmkorgsummary" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 +msgid "Schedule Configuration Dialog" +msgstr "Dijalog za podešavanje planiranja" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 +msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "© 2003-2004, Tobijas Kenig (Tobias König)" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dan\n" +" dana\n" +" dana" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 +msgid "Appointments" +msgstr "Sastanci" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 +msgid "How many days should the calendar show at once?" +msgstr "Koliko dana bi kalendar trebalo da prikazuje odjednom?" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 +msgid "One day" +msgstr "Jedan dan" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 +msgid "Five days" +msgstr "Pet dana" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 +msgid "One week" +msgstr "Jednu sedmicu" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 +msgid "One month" +msgstr "Jedan mesec" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 +msgid "To-dos" +msgstr "Obaveze" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 +msgid "Show all to-dos" +msgstr "Prikaži sve obaveze" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 +msgid "Show today's to-dos only" +msgstr "Prikaži današnje obaveze" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +msgid "New Event..." +msgstr "Novi događaj..." + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +msgid "Synchronize Calendar" +msgstr "Sinhronizuj kalendar" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +msgid "Meeting" +msgstr "Sastanak" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" +"Od: %1\n" +"Za: %2\n" +"Tema: %3" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "Pošta: %1" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Sutra" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +msgid "" +"_: Time from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_n: No appointments pending within the next day\n" +"No appointments pending within the next %n days" +msgstr "" +"Nema zakazanih sastanaka za naredni %n dan\n" +"Nema zakazanih sastanaka za narednih %n dana\n" +"Nema zakazanih sastanaka za narednih %n dana" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +msgid "&Edit Appointment..." +msgstr "&Uredi sastanak..." + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +msgid "&Delete Appointment" +msgstr "&Obriši sastanak" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +msgid "Edit Appointment: \"%1\"" +msgstr "Uredi sastanak: „%1“" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 +msgid "New To-do..." +msgstr "Nova obaveza..." + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 +msgid "Synchronize To-do List" +msgstr "Sinhronizuj listu obaveza" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 +#, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "Zabeleška: %1" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 +msgid "To-do" +msgstr "Obaveza" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +msgid "overdue" +msgstr "kasni" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +msgid "in progress" +msgstr "u toku" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +msgid "starts today" +msgstr "počinje danas" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +msgid "ends today" +msgstr "završava se danas" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +msgid "No to-dos pending" +msgstr "Nema nastupajućih obaveza" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Uredi obavezu..." + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Obriši obavezu" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +msgid "&Mark To-do Completed" +msgstr "Označi obavezu &završenom" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +msgid "Edit To-do: \"%1\"" +msgstr "Uredi obavezu: „%1“" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 +msgid "KPilot Information" +msgstr "Informacije KPilot-a" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 +msgid "" +"KPilot - HotSync software for KDE\n" +"\n" +msgstr "" +"KPilot — softver za vruću sinhronizaciju za KDE\n" +"\n" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 +msgid "Plugin Developer" +msgstr "Programer priključaka" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 +msgid "Project Leader" +msgstr "Vođa projekta" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 +msgid "KPilot Configuration" +msgstr "Podešavanje KPilot-a" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 +msgid "<i>Last sync:</i>" +msgstr "<i>Poslednja sinh.:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 +msgid "No information available" +msgstr "Nema dostupnih informacija" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 +msgid "[View Sync Log]" +msgstr "[Prikaži dnevnik sinhronizacije]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 +msgid "<i>User:</i>" +msgstr "<i>Korisnik:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 +#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 +msgid "<i>Device:</i>" +msgstr "<i>Uređaj:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 +msgid "<i>Status:</i>" +msgstr "<i>Status:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 +msgid "No communication with the daemon possible" +msgstr "Komunikacija sa demonom nije moguća" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 +msgid "<i>Conduits:</i>" +msgstr "<i>Provodi:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 +msgid "KPilot is currently not running." +msgstr "KPilot trenutno nije pokrenut." + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 +msgid "[Start KPilot]" +msgstr "[Pokreni KPilot]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 +msgid "No information available (Daemon not running?)" +msgstr "Nema dostupnih informacija (možda demon nije pokrenut?)" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 +msgid "KPilot HotSync Log" +msgstr "Dnevnik vruće sinhronizacije KPilot-a" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "Unable to open Hotsync log %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim dnevnik vruće sinhronizacije %1." + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "Novi dovod vesti" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "Umetnosti" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "Posao" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "Računari" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "Rekreacija" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "Društvo" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "Izabrano" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "Podešavanje dovoda vesti" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "Vreme osvežavanja:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "Broj prikazanih stavki:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Obriši dovod" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "Dijalog za podešavanje kucača vesti" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "Dovodi vesti" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 +msgid "" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." +msgstr "" +"RSS DCOP servis nije dostupan.\n" +"Potreban vam je rssservice da biste koristili ovaj priključak." + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Kopiraj URL u klipbord" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +msgid "Special Dates Summary" +msgstr "Sažetak posebnih datuma" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 +msgid "How many days should the special dates summary show at once?" +msgstr "Koliko bi dana sažetak posebnih datuma trebalo da prikaže odjednom?" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 +msgid "Special Dates From Calendar" +msgstr "Posebni datumi iz kalendara" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 +msgid "Show birthdays" +msgstr "Prikaži rođendane" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 +msgid "Show anniversaries" +msgstr "Prikaži godišnjice" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 +msgid "Show holidays" +msgstr "Prikaži praznike" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 +msgid "Show special occasions" +msgstr "Prikaži posebne prilike" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 +msgid "Special Dates From Contact List" +msgstr "Posebni datumi iz liste kontakata" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 +msgid "kcmsdsummary" +msgstr "kcmsdsummary" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 +msgid "Special Dates Configuration Dialog" +msgstr "Dijalog za podešavanje posebnih datuma" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 +msgid "Special Dates" +msgstr "Posebni datumi" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 +msgid "Default KOrganizer resource" +msgstr "Podrazumevani KOrganizer-ov resurs" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktivni kalendar" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +msgid "BIRTHDAY" +msgstr "ROĐENDAN" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +msgid "ANNIVERSARY" +msgstr "GODIŠNJICA" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +msgid "HOLIDAY" +msgstr "PRAZNIK" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +msgid "SPECIAL OCCASION" +msgstr "POSEBNA PRILIKA" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 +msgid "now" +msgstr "sada" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 day\n" +"in %n days" +msgstr "" +"za %n dan\n" +"za %n dana\n" +"za %n dana" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 +msgid "Birthday" +msgstr "Rođendan" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 +msgid "Anniversary" +msgstr "Godišnjica" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 +msgid "Holiday" +msgstr "Praznik" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Posebna prilika" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 +#, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "" +"%n godina\n" +"%n godine\n" +"%n godina" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"_n: No special dates within the next 1 day\n" +"No special dates pending within the next %n days" +msgstr "" +"Nema posebnih datuma u toku sledećeg %n dana\n" +"Nema posebnih datuma u toku sledeća %n dana\n" +"Nema posebnih datuma u toku sledećih %n dana" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 +msgid "Send &Mail" +msgstr "Pošalji &poštu" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 +msgid "View &Contact" +msgstr "Prikaži &kontakt" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 +msgid "Mail to:\"%1\"" +msgstr "Pošta za:„%1“" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +msgid "Kontact Special Dates Summary" +msgstr "Kontact-ov sažetak posebnih datuma" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" +msgstr "© 2004-2005, tim KDE PIM-a" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 +msgid "" +"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati koji priključci za sažetke želite da budu vidljivi u vašem " +"prikazu sažetaka." + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 +msgid "kontactsummary" +msgstr "kontactsummary" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 +msgid "KDE Kontact Summary" +msgstr "KDE Kontact Summary" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "© 2004, Tobijas Kenih (Tobias König)" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 +msgid "&Configure Summary View..." +msgstr "&Podesi prikaz sažetka..." + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 +#, c-format +msgid "Summary for %1" +msgstr "Sažetak za %1" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 +msgid "What's next?" +msgstr "Šta je sledeće?" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 +msgid "Synchronize All" +msgstr "Sinhronizuj sve" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +msgid "Kontact Summary" +msgstr "Kontact-ov sažetak" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +msgid "Kontact Summary View" +msgstr "Prikaz Kontact-ovog sažetka" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +msgid "(c) 2003 The Kontact developers" +msgstr "© 2003, programeri Kontact-a" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 +msgid "Weather Service" +msgstr "Vremenska služba" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 +msgid "" +"No weather dcop service available;\n" +"you need KWeather to use this plugin." +msgstr "" +"Vremenski DCOP servis nije dostupan;\n" +"potreban vam je KWeather da biste koristili ovaj priključak." + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 +msgid "Last updated on" +msgstr "Ažurirano" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 +msgid "Wind Speed" +msgstr "Brzina vetra" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 +msgid "Rel. Humidity" +msgstr "Rel. vlažnost" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 +msgid "View Weather Report for Station" +msgstr "Pogledaj izveštaj o vremenu za stanicu" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informacije o vremenu" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Poboljšanja i dodatno čišćenje koda" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +msgid "Edit Note" +msgstr "Uredi zabelešku" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#~ msgid "New Messages" +#~ msgstr "Nove poruke" + +#~ msgid "&Refresh Summary View..." +#~ msgstr "&Osveži prikaz sažetka..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po new file mode 100644 index 00000000000..8677f2fc2b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po @@ -0,0 +1,7319 @@ +# translation of korganizer.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: korganizer\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 +#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 +msgid "&Show" +msgstr "&Prikaži" + +#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 +#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: koeventpopupmenu.cpp:76 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "Promeni stanje &podsetnika" + +#: koeventpopupmenu.cpp:81 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&Izdvoji ovo pojavljivanje" + +#: koeventpopupmenu.cpp:84 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "&Izdvoji buduća pojavljivanja" + +#: koeventpopupmenu.cpp:88 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "Pošalji kao iCalendar..." + +#: koeditordetails.cpp:194 +msgid "" +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " +"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " +"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " +"or not a response is requested from the attendee." +msgstr "" +"Prikazuje sve informacije o tekućim prisutnima. Da biste uredili prisutnog, " +"izaberite ga u ovoj listi i izmeni vrednosti u području ispod. Klikom na naslov " +"kolone možete sortirati listu prema toj koloni. Kolona RSPV naznačava da li se " +"od prisutnog zahteva ili ne zahteva odgovor." + +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 +#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 +#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "Role" +msgstr "Uloga" + +#: koeditordetails.cpp:204 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: koeditordetails.cpp:205 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: koeditordetails.cpp:206 +msgid "Delegated to" +msgstr "Delegirano za" + +#: koeditordetails.cpp:207 +msgid "Delegated from" +msgstr "Delegirao" + +#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 +msgid "" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" +msgstr "" +"%1 ne liči na ispravnu e-adresu. Želite li zaista da pozovete ovog učesnika?" + +#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Neispravna e-adresa" + +#: koviewmanager.cpp:334 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Stopljeni kalendar" + +#: koviewmanager.cpp:336 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "Kalendari jedan do drugog" + +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Uredi filtere kalendara" + +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste definisali novi filter." + +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili trenutno aktivni filter." + +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Novi filter %1" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 +#: kotodoeditor.cpp:327 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Ova stavka će biti trajno obrisana." + +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Potvrda brisanja" + +#: koeditorfreebusy.cpp:177 +#, c-format +msgid "Location: %1" +msgstr "Lokacija: %1" + +#: koeditorfreebusy.cpp:229 +msgid "" +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." +msgstr "" +"Postavlja nivo uveličanja Gantove karte. „Čas“ prikazuje opseg od nekoliko " +"časova, „Dan“ opseg od nekoliko dana, „Sedmica“ opseg od nekoliko meseci i " +"„Mesec“ opseg od nekoliko godina. „Automatski“ prikazuje opseg koji najbolje " +"odgovara trenutnom događaju ili obavezi." + +#: koeditorfreebusy.cpp:236 +msgid "Scale: " +msgstr "Razmera: " + +#: koeditorfreebusy.cpp:242 +msgid "Hour" +msgstr "Čas" + +#: koeditorfreebusy.cpp:243 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: koeditorfreebusy.cpp:244 +msgid "Week" +msgstr "Sedmica" + +#: koeditorfreebusy.cpp:245 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#: koeditorfreebusy.cpp:246 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: koeditorfreebusy.cpp:252 +msgid "Center on Start" +msgstr "Centriraj na početku" + +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "Centrira Gantovu kartu na početno vreme i dan ovog događaja." + +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Pick Date" +msgstr "Odaberi datum" + +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "Premešta događaj za datum i vreme kada su svi prisutni slobodni." + +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "" +"Sa odgovarajućih servera ponovo učitava slobodno-zauzeto podatke za sve " +"prisutne." + +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." +msgstr "" +"Prikazuje slobodno-zauzeto status za sve prisutne. Dvoklikom na unos prisutnog " +"u listi možete uneti i lokaciju njegove slobodno-zauzeto informacije." + +#: koeditorfreebusy.cpp:286 +msgid "Attendee" +msgstr "Prisutni" + +#: koeditorfreebusy.cpp:529 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "Sastanak već ima odgovarajuća vremena početka i kraja." + +#: koeditorfreebusy.cpp:535 +msgid "" +"The meeting has been moved to\n" +"Start: %1\n" +"End: %2." +msgstr "" +"Sastanak je premešten za\n" +"Početak: %1\n" +"Kraj: %2." + +#: koeditorfreebusy.cpp:540 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Nije pronađen odgovarajući datum." + +#: koeditorfreebusy.cpp:675 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." +msgstr "" +"Od %1 učesnika, %2 je prihvatilo, %3 je uslovno prihvatilo, a %4 je odbilo." + +#: koeditorfreebusy.cpp:898 +msgid "" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" +msgstr "" +"Menjate organizatora ovog događaja, koji je takođe među prisutnima — želite li " +"da mu izmenite i prisutnost?" + +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." +msgstr "" +"Broj sedmice od početka meseca u kojoj se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "poslednja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "pretposlednja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "treća pre poslednje" + +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "četvrta pre poslednje" + +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "peta pre poslednje" + +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "Dan u sedmici na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "Mesec tokom kog se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "Postavlja koliko često se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "&Ponavljaj svakih" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 +#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "dana" + +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "sedmica, u:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "Dani u sedmici kojima se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "meseci" + +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "&Ponovi " + +#: koeditorrecurrence.cpp:249 +msgid "" +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Postavlja određeni dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "Dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9." + +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10." + +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11." + +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12." + +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13." + +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14." + +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15." + +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16." + +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17." + +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19." + +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29." + +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30." + +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31." + +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "dan" + +#: koeditorrecurrence.cpp:332 +msgid "" +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" +msgstr "" +"Postavlja dan u sedmici i određenu sedmicu u mesecu kada se ovaj događaj ili " +"obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "godina" + +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "&Ponavljaj na dan " + +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Dan " + +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"Postavlja određeni dan u određenom mesecu kada se ovaj događaj ili obaveza " +"ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " &meseca " + +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&Svaki" + +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&Svaki" + +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "" +"Postavlja određeni dan određene sedmice u određenom mesecu kada se ovaj događaj " +"ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " &u " + +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "Dan #" + +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Ponovi na &dan #" + +#: koeditorrecurrence.cpp:484 +msgid "" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Postavlja određeni dan u godini kada se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " svake &godine" + +#: koeditorrecurrence.cpp:498 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " svake godine" + +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "I&zuzeci" + +#: koeditorrecurrence.cpp:591 +msgid "" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." +msgstr "" +"Datum koji se smatra izuzetkom za pravila ponavljanja ovog događaja ili " +"obaveze." + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 +#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: koeditorrecurrence.cpp:598 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Dodaje ovaj datum kao izuzetak za pravila ponavljanja ovog događaja ili " +"obaveze." + +#: koeditorrecurrence.cpp:601 +msgid "&Change" +msgstr "&Izmeni" + +#: koeditorrecurrence.cpp:603 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Menja trenutno izabrani datum ovim datumom." + +#: koeditorrecurrence.cpp:607 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Briše trenutno izabrani datum iz liste datuma koji se smatraju izuzecima za " +"pravila ponavljanja ovog događaja ili obaveze." + +#: koeditorrecurrence.cpp:614 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Prikazuje datume koji se trenutno smatraju izuzecima za pravila ponavljanja " +"ovog događaja ili obaveze." + +#: koeditorrecurrence.cpp:678 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Uredi izuzetke" + +#: koeditorrecurrence.cpp:702 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Opseg ponavljanja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:705 +msgid "" +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." +msgstr "" +"Postavlja opseg za koji će se ova pravila ponavljanja primenjivati na ovaj " +"događaj ili obavezu." + +#: koeditorrecurrence.cpp:713 +msgid "Begin on:" +msgstr "Počinje:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:715 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "Datum kada počinju ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu." + +#: koeditorrecurrence.cpp:722 +msgid "&No ending date" +msgstr "&Nema datuma kraja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:724 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "Postavlja beskonačno ponavljanje za ovaj događaj ili obavezu." + +#: koeditorrecurrence.cpp:731 +msgid "End &after" +msgstr "Završi &posle" + +#: koeditorrecurrence.cpp:733 +msgid "" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." +msgstr "" +"Postavlja prestanak ponavljanja događaja ili obaveze posle određenog broja " +"pojavljivanja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:738 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "Broj ponavljanja događaja ili obaveze pre zaustavljanja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:744 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "&pojavljivanja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:752 +msgid "End &on:" +msgstr "Završi &do:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:754 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "" +"Postavlja zaustavljanje ponavljanja događaja ili obaveze na određeni datum." + +#: koeditorrecurrence.cpp:761 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "Datum kada događaj ili obaveza prestaje da se ponavlja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:825 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Počinje: %1" + +#: koeditorrecurrence.cpp:833 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Uredi opseg ponavljanja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:880 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Postavlja tip ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu." + +#: koeditorrecurrence.cpp:882 +msgid "Daily" +msgstr "dnevno" + +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Weekly" +msgstr "sedmično" + +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Monthly" +msgstr "mesečno" + +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Yearly" +msgstr "godišnje" + +#: koeditorrecurrence.cpp:897 +msgid "&Daily" +msgstr "&dnevno" + +#: koeditorrecurrence.cpp:899 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +msgstr "" +"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja dnevno prema navedenim pravilima." + +#: koeditorrecurrence.cpp:901 +msgid "&Weekly" +msgstr "&sedmično" + +#: koeditorrecurrence.cpp:903 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +msgstr "" +"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja sedmično prema navedenim " +"pravilima." + +#: koeditorrecurrence.cpp:905 +msgid "&Monthly" +msgstr "&mesečno" + +#: koeditorrecurrence.cpp:907 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +msgstr "" +"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja mesečno prema navedenim pravilima." + +#: koeditorrecurrence.cpp:909 +msgid "&Yearly" +msgstr "&godišnje" + +#: koeditorrecurrence.cpp:911 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "" +"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja godišnje prema navedenim " +"pravilima." + +#: koeditorrecurrence.cpp:973 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "&Uključi ponavljanje" + +#: koeditorrecurrence.cpp:975 +msgid "" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "" +"Uključuje ponavljanje prema navedenim pravilima za ovaj događaj ili obavezu." + +#: koeditorrecurrence.cpp:982 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Vreme zakazanog termina " + +#: koeditorrecurrence.cpp:985 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Prikazuje informaciju o vremenu zakazanog termina." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1004 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Pravilo ponavljanja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1006 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Opcije u vezi tipa ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1043 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Opseg ponavljanja..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 +msgid "" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"Opcije u vezi sa vremenskim rasponom tokom kojeg se ovaj događaj ili obaveza " +"ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1055 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Izuzeci..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1395 +msgid "" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." +msgstr "" +"Krajnji datum „%1“ ponavljanja mora biti posle početnog datuma „%2“ događaja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1409 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." +msgstr "" +"Nedeljno ponavljajući događaj ili posao mora imati bar jedan dan u nedelji koji " +"mu je pridružen." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1443 +msgid "Recurrence" +msgstr "Ponavljanje" + +#: koincidenceeditor.cpp:73 +msgid "&Templates..." +msgstr "Ša&bloni..." + +#: koincidenceeditor.cpp:86 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "&Prisutni" + +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"Jezičak „Prisutni“ omogućava vam da dodajete ili uklanjate prisutne iz ovog " +"događaja ili obaveze." + +#: koincidenceeditor.cpp:172 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Ne mogu da nađem šablon „%1“." + +#: koincidenceeditor.cpp:177 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Greška pri učitavanju fajla „%1“." + +#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 +msgid "Counter proposal" +msgstr "Protivpredlog" + +#: koeditoralarms.cpp:83 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Dijalog podsetnika" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 +#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: koeditoralarms.cpp:92 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 do početka" + +#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 od početka" + +#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 do kraja" + +#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 od završetka" + +#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"%n dan\n" +"%n dana\n" +"%n dana" + +#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"%n čas\n" +"%n časa\n" +"%n časova" + +#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"%n minut\n" +"%n minuta\n" +"%n minuta" + +#: koeditoralarms.cpp:148 +msgid "Edit Reminders" +msgstr "Uredi podsetnike" + +#: koagendaitem.cpp:560 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Prisutni „%1“ dodat u kalendarsku stavku „%2“" + +#: koagendaitem.cpp:560 +msgid "Attendee added" +msgstr "Prisutni dodat" + +#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: koagendaitem.cpp:828 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" + +#: incidencechanger.cpp:61 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" +msgstr "" +"Neki prisutni su uklonjeni iz slučaja. Da li im treba poslati poruke o " +"otkazivanju?" + +#: incidencechanger.cpp:63 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Prisutni su uklonjeni" + +#: incidencechanger.cpp:63 +msgid "Send Messages" +msgstr "Pošalji poruke" + +#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 +#: kogroupware.cpp:299 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Ne šalji" + +#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“." + +#: importdialog.cpp:41 +msgid "Import Calendar" +msgstr "Uvezi kalendar" + +#: importdialog.cpp:48 +msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Uvezi kalendar iz „%1“ u KOrganizer." + +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Dodaj kao novi kalendar" + +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Stopi sa postojećim kalendarom" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Otvori u posebnom prozoru" + +#: koprefsdialog.cpp:99 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "Snimam kalendar" + +#: koprefsdialog.cpp:161 +msgid "Timezone:" +msgstr "Vremenska zona:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 +#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" +"Izaberite vašu vremensku zonu sa liste lokacija iz ovog padajućeg menija. Ako " +"vaš grad nije na listi, izaberite onaj koji je u vašoj vremenskoj zoni. " +"KOrganizer će se automatski prilagoditi letnjem ili zimskom računanju vremena." + +#: koprefsdialog.cpp:206 +msgid "[No selection]" +msgstr "[Nema izbora]" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 +#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Koristi oblast praznika:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 +#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "" +"Ovde izaberite iz koje oblasti želite da koristite praznike. Definisani " +"praznici prikazuju se kao neradni dani u navigatoru datuma, u rokovniku, itd." + +#: koprefsdialog.cpp:292 +msgid "(None)" +msgstr "(nijedan)" + +#: koprefsdialog.cpp:319 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +#: koprefsdialog.cpp:319 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minuta" + +#: koprefsdialog.cpp:320 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuta" + +#: koprefsdialog.cpp:320 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minuta" + +#: koprefsdialog.cpp:321 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minuta" + +#: koprefsdialog.cpp:322 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:" + +#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Enter the default reminder time here." +msgstr "Ovde unesite podrazumevano vreme podsetnika." + +#: koprefsdialog.cpp:336 +msgid "Working Hours" +msgstr "Radni časovi" + +#: koprefsdialog.cpp:352 +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." +msgstr "" +"Popunite ovo da bi KOrganizer označio radne časove za ovaj dan u nedelji. Ako " +"je ovo za vas radni dan, označite ovu kućicu, ili radni časovi neće biti " +"označeni bojom." + +#: koprefsdialog.cpp:473 +msgid "Date Navigator" +msgstr "Navigator datuma" + +#: koprefsdialog.cpp:482 +msgid "Agenda View" +msgstr "Prikaz rokovnika" + +#: koprefsdialog.cpp:488 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " piksela" + +#: koprefsdialog.cpp:495 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " dana" + +#: koprefsdialog.cpp:520 +msgid "Month View" +msgstr "Prikaz meseca" + +#: koprefsdialog.cpp:532 +msgid "To-do View" +msgstr "Prikaz obaveza" + +#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 +msgid "Event text" +msgstr "Tekst događaja" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: koprefsdialog.cpp:673 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." +msgstr "" +"Ovde izaberite kategoriju događaja koji želite da menjate. Boju izabrane " +"kategorije možete menjati pomoću dugmeta ispod." + +#: koprefsdialog.cpp:680 +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +msgstr "" +"Ovde izaberite boju kategorije događaja, izabrane pomoću kombo kutije iznad." + +#: koprefsdialog.cpp:686 +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +#: koprefsdialog.cpp:692 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." +msgstr "" +"Ovde izaberite resurs koji želite da menjate. Boju izabranog resursa možete " +"menjati pomoću dugmeta ispod." + +#: koprefsdialog.cpp:699 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "Ovde izaberite boju resursa, izabranog pomoću kombo kutije iznad." + +#: koprefsdialog.cpp:844 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "Poštanski program zakazivača" + +#: koprefsdialog.cpp:847 +msgid "Mail client" +msgstr "Poštanski program" + +#: koprefsdialog.cpp:852 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Dodatne e-adrese:" + +#: koprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Ovde dodajte, uredite ili uklonite dodatne e-adrese. Ove e-adrese su dodatne u " +"odnosu na one postavljene u ličnim podešavanjima. Ako ste prisutni na jednom " +"događaju ali tamo koristite drugu e-adresu, morate je navesti ovde da bi " +"KOrganizer mogao da je prepozna kao vašu." + +#: koprefsdialog.cpp:868 +msgid "Additional email address:" +msgstr "Dodatna e-adresa:" + +#: koprefsdialog.cpp:869 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Ovde uredite dodatne e-adrese. Da biste uredili adresu, izaberite je sa liste " +"iznad ili pritisnite dugme „Nova“. Ove e-adrese su dodatne na onu postavljenu u " +"ličnim podešavanjima." + +#: koprefsdialog.cpp:881 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste dodali novi unos na listu dodatnih e-adresa. " +"Koristite polje za uređivanje iznad, da biste uredili novi unos." + +#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(bez e-adrese)" + +#: koprefsdialog.cpp:1080 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "Podesi &priključak..." + +#: koprefsdialog.cpp:1081 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "" +"Ovo dugme vam omogućava da podesite priključak koji ste izabrali u gornjoj " +"listi" + +#: koprefsdialog.cpp:1142 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Ne mogu da podesim ovaj priključak" + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Obriši %1" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Dodaj %1" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Uredi %1" + +#: freebusymanager.cpp:228 +msgid "" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nijedan URL nije podešen za kačenje vaše slobodno-zauzeto liste. Postavite " +"ga u KOrganizer-ovom dijalogu za podešavanje, na strani „Slobodno-zauzeto“. " +"<br>Kontaktirajte svog administratora sistema za tačan URL i detalje " +"naloga.</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:232 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Nema URL-a za kačenje slobodnog-zauzetog" + +#: freebusymanager.cpp:239 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "<qt>Ciljani URL „%1“ je neispravan.</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neispravan URL" + +#: freebusymanager.cpp:330 +msgid "" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: <em>%2</em>." +"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Softver nije mogao da okači vašu slobodno-zauzeto listu na navedeni URL " +"(%1). Može biti problem sa pravima pristupa, ili ste naveli pogrešan URL. " +"Sistem je rekao: <em>%2</em>." +"<br>Proverite URL ili kontaktirajte administratora vašeg sistema.</qt>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Časlav Ilić,Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#: koeditorgeneral.cpp:104 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlasnik:" + +#: koeditorgeneral.cpp:108 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Postavlja naslov ovog događaja ili obaveze." + +#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "T&itle:" +msgstr "&Naslov:" + +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Postavlja gde će se događaj ili obaveza odigrati." + +#: koeditorgeneral.cpp:128 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokacija:" + +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "" +"Omogućava vam da izaberete kategorije kojima ovaj događaj ili obaveza pripada." + +#: koeditorgeneral.cpp:145 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorije:" + +#: koeditorgeneral.cpp:154 +msgid "&Select..." +msgstr "&Izaberite..." + +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "&Pristup:" + +#: koeditorgeneral.cpp:165 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"Postavlja da li je pristup ovom događaju ili obavezi ograničen. Imajte u vidu " +"da KOrganizer trenutno ne koristi ovo podešavanje, tako da će implementacija " +"ograničenja zavisiti od groupware servera. To znači da obaveze ili događaji " +"označeni kao privatni ili poverljivi mogu biti vidljivi drugima." + +#: koeditorgeneral.cpp:186 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +msgstr "" +"Postavlja opis za ovaj događaj ili obavezu. Ovo će biti prikazano u podsetniku " +"(ako je postavljen), kao i u oblačiću kada lebdite iznad događaja." + +#: koeditorgeneral.cpp:210 +msgid "No reminders configured" +msgstr "Nije podešen nijedan podsetnik" + +#: koeditorgeneral.cpp:216 +msgid "&Reminder:" +msgstr "Po&dsetnik:" + +#: koeditorgeneral.cpp:218 +msgid "Activates a reminder for this event or to-do." +msgstr "Aktivira podsetnik za ovaj događaj ili obavezu." + +#: koeditorgeneral.cpp:220 +msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." +msgstr "" +"Postavlja koliko pre nego što se događaj odigra treba oglasiti podsetnik." + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 +#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "minuta" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 +#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "časova" + +#: koeditorgeneral.cpp:237 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 +msgid "Owner: " +msgstr "Vlasnik: " + +#: koeditorgeneral.cpp:357 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 advanced reminder configured\n" +"%n advanced reminders configured" +msgstr "" +"%n napredni podsetnik je podešen\n" +"%n napredna podsetnika su podešena\n" +"%n naprednih podsetnika je podešeno" + +#: koeditorgeneral.cpp:384 +msgid "1 advanced reminder configured" +msgstr "1 napredni podsetnik podešen" + +#: koeditorgeneral.cpp:422 +#, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Kalendar: %1" + +#: koeditorgeneral.cpp:496 +#, c-format +msgid "" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" +msgstr "" +"%n prisutan\n" +"%n prisutna\n" +"%n prisutnih" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 +msgid "Date && Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "" +"Postavlja opcije za datume i vremena početka i krajnjeg roka za ovu obavezu." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Postavlja datum početka za ovu obavezu" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "&Početak:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Postavlja vreme početka za ovu obavezu." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Postavlja datum krajnjeg roka za ovu obavezu." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 +msgid "&Due:" +msgstr "&Krajnji rok:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Postavlja vreme krajnjeg roka za ovu obavezu." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "P&ridruženo vreme" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." +msgstr "" +"Postavlja da li datumi početka i krajnjeg roka ove obaveze imaju pridružena " +"vremena." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 +msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +msgstr "Postavlja trenutni status završenosti ove obaveze kao procenat." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 +msgid "co&mpleted" +msgstr "za&vršen" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." +msgstr "" +"Postavlja prioritet ove obaveze na skali od jedan do devet, gde je jedan " +"najveći prioritet, pet srednji, a devet najniži. U programima koji imaju " +"drugačiju skalu, brojevi će biti pretvoreni da odgovaraju toj skali." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 +msgid "&Priority:" +msgstr "Pr&ioritet:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 +msgid "unspecified" +msgstr "nenaveden" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (najviši)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (srednji)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (najniži)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Navedite ispravan datum krajnjeg roka." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Navedite ispravno vreme krajnjeg roka." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Navedite ispravan datum početka." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Navedite ispravno vreme početka." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "Datum početka ne može prethoditi datumu krajnjeg roka." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Početak: %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " Krajnji rok: %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 +msgid "co&mpleted on" +msgstr "za&vršen dana" + +#: kogroupware.cpp:168 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Poruka greške: %1" + +#: kogroupware.cpp:172 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Greška pri obradi pozivnice ili ažuriranja." + +#: kogroupware.cpp:271 +msgid "event" +msgstr "događaj" + +#: kogroupware.cpp:272 +msgid "task" +msgstr "zadatak" + +#: kogroupware.cpp:273 +msgid "journal entry" +msgstr "unos u dnevniku" + +#: kogroupware.cpp:275 +msgid "" +"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" +msgstr "" +"Ovaj %1 uključuje druge ljude. Treba li da se pošalje e-poruka planiranim " +"prisutnima?" + +#: kogroupware.cpp:279 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "E-poruka za grupno zakazivanje" + +#: kogroupware.cpp:279 +msgid "Send Email" +msgstr "Pošalji e-poruku" + +#: kogroupware.cpp:289 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "Želite li da pošaljete promenu statusa organizatoru ovog zadatka?" + +#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 +msgid "Send Update" +msgstr "Pošalji" + +#: kogroupware.cpp:295 +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the organizer of this event?" +msgstr "" +"Izmenjen je vaš status kao prisutnog u ovom događaju. Želite li da pošaljete " +"ažurirani status organizatoru ovog događaja?" + +#: kogroupware.cpp:302 +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " +"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" +msgstr "" +"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga obrišete, vaš kalendar više neće " +"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga obrišete?" + +#: kogroupware.cpp:307 +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga izmenite, vaš kalendar više neće " +"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga uređujete?" + +#: kogroupware.cpp:323 +msgid "<No summary given>" +msgstr "<Sažetak nije dat>" + +#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "Protivpredlog: %1" + +#: kogroupware.cpp:344 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "Predloženo novo vreme sastanka: %1–%2" + +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Izaberite adrese" + +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(bez imena)" + +#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " + +#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 +msgid "Reminder" +msgstr "Podsetnik" + +#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 +msgid "Recurs" +msgstr "Ponavlja se" + +#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 +msgid "Start Date" +msgstr "Datum početka" + +#: kolistview.cpp:210 +msgid "Start Time" +msgstr "Vreme početka" + +#: kolistview.cpp:212 +msgid "End Date" +msgstr "Datum kraja" + +#: kolistview.cpp:214 +msgid "End Time" +msgstr "Vreme kraja" + +#: eventarchiver.cpp:104 +#, c-format +msgid "There are no items before %1" +msgstr "Nema stavki pre %1" + +#: eventarchiver.cpp:131 +msgid "" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" +msgstr "" +"Da li da obrišem sve stavke pre %1 bez snimanja?\n" +"Sledeće stavke će biti obrisane:" + +#: eventarchiver.cpp:134 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Obriši stare stavke" + +#: eventarchiver.cpp:202 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl %1." + +#: eventarchiver.cpp:211 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl na krajnje odredište." + +#: kotodoview.cpp:218 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "Obaveza ne može da se premesti na samu sebe ili na svoje dete." + +#: kotodoview.cpp:219 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Odustani od obaveze" + +#: kotodoview.cpp:231 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Ne mogu da promenim roditelja obaveze, jer se obaveza ne može zaključati." + +#: kotodoview.cpp:279 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Ne mogu da dodam prisutne u obavezu, jer se obaveza ne može zaključati." + +#: kotodoview.cpp:369 +msgid "To-dos:" +msgstr "Obaveze:" + +#: kotodoview.cpp:373 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Kliknite da biste dodali novu obavezu" + +#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 +msgid "Complete" +msgstr "Završen" + +#: kotodoview.cpp:393 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Vreme/datum krajnjeg roka" + +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Id. sortiranja" + +#: kotodoview.cpp:416 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "nenaveden" + +#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Nova &obaveza..." + +#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Nova &podobaveza..." + +#: kotodoview.cpp:467 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "Učini ovu obavezu &nezavisnom" + +#: kotodoview.cpp:469 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Učini sve podobaveze ne&zavisnim" + +#: kotodoview.cpp:472 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Kopiraj u" + +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Move To" +msgstr "Pre&mesti u" + +#: kotodoview.cpp:475 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "P&očisti završene" + +#: kotodoview.cpp:484 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Nova obaveza..." + +#: kotodoview.cpp:486 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "&Počisti završene" + +#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 +msgid "All Day" +msgstr "Ceo dan" + +#: koagendaview.cpp:588 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koagendaview.cpp:1402 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "Ne mogu da izmenim ovu obavezu, jer se ne može zaključati." + +#: kowhatsnextview.cpp:100 +msgid "What's Next?" +msgstr "Šta je sledeće?" + +#: kowhatsnextview.cpp:107 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:123 +msgid "Events:" +msgstr "Događaji:" + +#: kowhatsnextview.cpp:159 +msgid "To-do:" +msgstr "Obaveza:" + +#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Događaji i obaveze na koje je potrebno odgovoriti:" + +#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:287 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" + +#: kowhatsnextview.cpp:315 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (Krajnji rok: %1)" + +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Prikazivač protivdogađaja" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 +msgid "Decline" +msgstr "Odbij" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "kalendar.html" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Appointment" +msgstr "Zakazani termin" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Business" +msgstr "Posao" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Meeting" +msgstr "Sastanak" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Phone Call" +msgstr "Telefonski poziv" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Education" +msgstr "Učenje" + +#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 +msgid "Holiday" +msgstr "Praznik" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Vacation" +msgstr "Odmor" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Specijalna prilika" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Personal" +msgstr "Lično" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Travel" +msgstr "Putovanje" + +#: koprefs.cpp:167 +msgid "Birthday" +msgstr "Rođendan" + +#: calendarview.cpp:262 +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p>" +"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>Nijedan slučaj nije izabran</em></p>" +"<p>Ako izaberete događaj, obavezu ili unos dnevnika da biste ovde videli " +"detalje.</p>" + +#: calendarview.cpp:268 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" +"Prikaz detalja događaja, unosa dnevnika ili obaveza izabranih u KOrganizer-u " +"možete videti ovde." + +#: calendarview.cpp:421 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar „%1“." + +#: calendarview.cpp:644 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"Podešavanje vremenske zone je promenjeno. Da li želite da očuvate apsolutno " +"vreme stavki u vašem kalendaru, što će ih prikazivati u različito vreme nego " +"pre ili da ih prebacite u staro vreme i u novoj zoni?" + +#: calendarview.cpp:648 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Očuvati apsolutno vreme?" + +#: calendarview.cpp:649 +msgid "Keep Times" +msgstr "Očuvaj vreme" + +#: calendarview.cpp:650 +msgid "Move Times" +msgstr "Prebaci vreme" + +#: calendarview.cpp:718 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Obaveza je završena: %1 (%2)" + +#: calendarview.cpp:729 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "Dnevnik %1" + +#: calendarview.cpp:782 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." +msgstr "" +"Stavka „%1“ je filtrirana vašim tekućim filterskim pravilima, tako da će biti " +"skrivena i neće se pojaviti u prikazu." + +#: calendarview.cpp:785 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filter je primenjen" + +#: calendarview.cpp:840 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "Stavka „%1“ će biti trajno obrisana." + +#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 +#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 +#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Potvrda KOrganizer-u" + +#: calendarview.cpp:1164 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"Ne mogu da pretvorim podobavezu u obavezu najvišeg nivoa, jer se ne može " +"zaključati." + +#: calendarview.cpp:1187 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Učini podobavezu nezavisnom" + +#: calendarview.cpp:1254 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Izdvoji pojavljivanje" + +#: calendarview.cpp:1264 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Izdvajanje pojavljivanja nije uspelo." + +#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Izdvajanje nije uspelo" + +#: calendarview.cpp:1282 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Izdvoji buduća pojavljivanja" + +#: calendarview.cpp:1291 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Izdvajanje budućih pojavljivanja nije uspelo." + +#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 +msgid "No item selected." +msgstr "Nema izabranih stavki." + +#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Podaci o stavci su uspešno poslati." + +#: calendarview.cpp:1331 +msgid "Publishing" +msgstr "Objavljivanje" + +#: calendarview.cpp:1333 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Ne mogu da objavim stavku „%1“" + +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "Forwarding" +msgstr "Prosleđivanje" + +#: calendarview.cpp:1396 +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Ne mogu da prosledim stavku „%1“" + +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Podaci slobodno/zauzeto su uspešno poslati." + +#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Šaljem slobodno/zauzeto" + +#: calendarview.cpp:1422 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Ne mogu da objavim slobodno/zauzeto podatke." + +#: calendarview.cpp:1447 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "Stavka nema prisutne." + +#: calendarview.cpp:1459 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Groupware poruka za stavku „%1“ je uspešno poslata.\n" +"Način: %2" + +#: calendarview.cpp:1468 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Ne mogu da pošaljem stavku „%1“.\n" +"Način: %2" + +#: calendarview.cpp:1541 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendar-i" + +#: calendarview.cpp:1554 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "Stavke dnevnika ne mogu da se izvezu u vCalendar-ski fajl." + +#: calendarview.cpp:1555 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Upozorenje na gubitak podataka" + +#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 +msgid "Proceed" +msgstr "Nastavi" + +#: calendarview.cpp:1560 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|VCalendar-i" + +#: calendarview.cpp:1583 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Prethodni dan" + +#: calendarview.cpp:1584 +msgid "&Next Day" +msgstr "&Sledeći dan" + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Prethodna sedmica" + +#: calendarview.cpp:1587 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Sledeća sedmica" + +#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 +msgid "No filter" +msgstr "Bez filtera" + +#: calendarview.cpp:1974 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Stavka „%1“ ima podobaveze. Želite li da obrišete samo ovu stavku i učinite sve " +"njegove podobaveze nezavisnim, ili da obrišete i sve podobaveze?" + +#: calendarview.cpp:1980 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Obriši samo ovaj" + +#: calendarview.cpp:1983 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Briši podobaveze" + +#: calendarview.cpp:2007 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"Stavka „%1“ označena je samo-za-čitanje i ne može se obrisati; verovatno " +"pripada resursu kalendara koji je samo-za-čitanje." + +#: calendarview.cpp:2011 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Uklanjanje nije moguće" + +#: calendarview.cpp:2038 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma; želite li zaista da je " +"obrišete sa svim njenim ponavljanjima?" + +#: calendarview.cpp:2044 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +msgstr "" +"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma. Želite da obrišete samo tekuće " +"(%2), samo sva buduća ponavljanja, ili sva ponavljanja?" + +#: calendarview.cpp:2049 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "Obriši &tekuće" + +#: calendarview.cpp:2050 +msgid "Delete &Future" +msgstr "Obriši &buduće" + +#: calendarview.cpp:2051 +msgid "Delete &All" +msgstr "Obriši &sve" + +#: calendarview.cpp:2133 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Da li da obrišem sve završene obaveze?" + +#: calendarview.cpp:2133 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Počisti obaveze" + +#: calendarview.cpp:2133 +msgid "Purge" +msgstr "Počisti" + +#: calendarview.cpp:2137 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Čistim završene obaveze" + +#: calendarview.cpp:2152 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Ne mogu da počistim obaveze sa nezavršenim podobavezama." + +#: calendarview.cpp:2153 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Obriši obavezu" + +#: calendarview.cpp:2168 +msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." +msgstr "Ne mogu da uredim stavku: drugi proces ju je zaključao." + +#: calendarview.cpp:2201 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Ne mogu da kopiram stavku u %1." + +#: calendarview.cpp:2202 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Kopiranje nije uspelo" + +#: calendarview.cpp:2243 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Ne mogu da premestim stavku u %1." + +#: calendarview.cpp:2244 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Premeštanje nije uspelo" + +#: komailclient.cpp:188 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Nema pokrenutih primeraka KMail-a." + +#: kdatenavigator.cpp:187 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: navigatorbar.cpp:71 +msgid "Previous year" +msgstr "Prethodna godina" + +#: navigatorbar.cpp:77 +msgid "Previous month" +msgstr "Prethodni mesec" + +#: navigatorbar.cpp:84 +msgid "Next month" +msgstr "Sledeći mesec" + +#: navigatorbar.cpp:90 +msgid "Next year" +msgstr "Sledeća godina" + +#: navigatorbar.cpp:97 +msgid "Select a month" +msgstr "Izaberite mesec" + +#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.</p>" +"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" +"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovde izaberite datume koje želite da prikažete u glavnom prikazu " +"KOrganizer-a. Držite taster miša da biste označili više od jednog dana.</p>" +"<p>Pritiskajte gornju dugmad da biste išli na sledeći/prethodni mesec ili " +"godinu.</p>" +"<p>Svaka linija prikazuje sedmicu. Broj u levoj koloni je broj sedmice u " +"godini. Kliknite na njega da biste označili celu sedmicu.</p></qt>" + +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Dodaj unos dnevnika]" + +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Postavlja naslov ovog unosa dnevnika." + +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Naslov: " + +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "&Vreme: " + +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Određuje da li ovaj unos dnevnika ima pridruženo vreme" + +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Postavlja vreme pridruženo ovom unosu dnevnika" + +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Obriši ovaj unos dnevnika" + +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Uredi ovaj unos dnevnika" + +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Otvara dijalog uređivanja za ovaj unos dnevnika" + +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Odštampaj ovaj unos dnevnika" + +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Otvara dijalog štampanja za ovaj unos dnevnika" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer-ov demon podsetnika" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Suspenduj sve" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Odbaci sve" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Podsetnici uključeni" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Pokreni demona podsetnika po prijavljivanju" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "" +"Postoji %n aktivan podsetnik.\n" +"Postoje %n aktivna podsetnika.\n" +"Postoji %n aktivnih podsetnika." + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"Želite li da pokrenete KOrganizer-ov demon podsetnika po prijavljivanju? " +"(podsetnici se neće oglašavati dok demon nije pokrenut)" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Zatvori KOrganizer-ov demon podsetnika" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne pokreći" + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:82 +msgid "Dismiss all" +msgstr "Odbaci sve" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:82 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:86 +msgid "Dismiss" +msgstr "Odbaci" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:92 +msgid "The following events triggered reminders:" +msgstr "Sledeći događaji su uključili podsetnike:" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 +msgid "Due" +msgstr "Krajnji rok" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:114 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "Trajanje &suspenzije:" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:123 +msgid "week(s)" +msgstr "sedmica" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:251 +msgid "Could not start KOrganizer." +msgstr "Nisam mogao da pokrenem KOrganizer." + +#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 +#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Novi kalendar" + +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "Samo za čitanje" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Uredi lokaciju slobodno-zauzeto" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "Lokacija informacije slobodno-zauzeto za %1 <%2>:" + +#: koattendeeeditor.cpp:63 +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " +"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." +msgstr "" +"Postavlja identitet organizatora ove obaveze ili događaja. Identiteti se mogu " +"postaviti u odeljku „Lično“ podešavanja KOrganizer-a, ili u odeljku Kontrolnog " +"centra KDE-a „Sigurnost i privatnost“->„Lozinka i korisnički nalog“. Dodatno, " +"identiteti se skupljaju iz vaših podešavanja KMail-a i adresara. Ako izaberete " +"da ga postavite globalno za KDE u Kontrolnom centru, obavezno uključite " +"„Koristi e-poštanska podešavanja iz Kontrolnog centra“ u odeljku „Lično“ " +"podešavanja KOrganizer-a." + +#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Identitet kao organizator:" + +#: koattendeeeditor.cpp:89 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"Uređuje ime prisutnog izabranog u gornjoj listi, ili dodaje novog prisutnog ako " +"u listi nema prisutnih." + +#: koattendeeeditor.cpp:94 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Ime:" + +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Kliknite da biste dodali nove prisutne" + +#: koattendeeeditor.cpp:106 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "Uređuje ulogu prisutnog izabranog u gornjoj listi." + +#: koattendeeeditor.cpp:110 +msgid "Ro&le:" +msgstr "&Uloga:" + +#: koattendeeeditor.cpp:124 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." +msgstr "" +"Uređuje trenutni status prisutnosti prisutnog izabranog u gornjoj listi." + +#: koattendeeeditor.cpp:128 +msgid "Stat&us:" +msgstr "&Status:" + +#: koattendeeeditor.cpp:151 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" +"Uređuje da li prisutnom izabranom u gornjoj listi treba poslati e-poruku koja " +"zahteva odgovor u vezi prisutnosti." + +#: koattendeeeditor.cpp:154 +msgid "Re&quest response" +msgstr "&Zahtevaj odgovor" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 +#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: koattendeeeditor.cpp:163 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"Dodaje novog prisutnog u listu. Jednom kada je dodat, moći ćete da uređujete " +"ime prisutnog, ulogu, status prisutnosti, i da li se od njega zahteva da " +"odgovori na pozivnicu. Da biste umesto toga izabrali prisutnog iz svog " +"adresara, kliknite na dugme „Izaberite adresiranog“." + +#: koattendeeeditor.cpp:175 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Uklanja prisutnog izabranog u gornjoj listi." + +#: koattendeeeditor.cpp:179 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Izaberite adresiranog..." + +#: koattendeeeditor.cpp:182 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "" +"Otvara vaš adresar, omogućavajući vam da izaberete nove prisutne iz njega." + +#: koattendeeeditor.cpp:263 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "Ime Prezime" + +#: koattendeeeditor.cpp:264 +msgid "name" +msgstr "ime" + +#: koattendeeeditor.cpp:303 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Organizator: %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:399 +#, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "Delegirano za %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:401 +#, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "Delegirao %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:403 +msgid "Not delegated" +msgstr "Nije delegirano" + +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Uredi unos dnevnika" + +#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 +#: kotodoeditor.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: kojournaleditor.cpp:200 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Ovaj unos u dnevniku će biti trajno obrisan." + +#: kojournaleditor.cpp:216 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Šablon ne sadrži ispravan dnevnik." + +#: actionmanager.cpp:253 +msgid "Import &Calendar..." +msgstr "Uvezi &kalendar..." + +#: actionmanager.cpp:255 +msgid "&Import From UNIX Ical tool" +msgstr "&Uvezi iz UNIX-ovof Ical alata" + +#: actionmanager.cpp:257 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Dobavi vruć&e nove stvari..." + +#: actionmanager.cpp:261 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Izvezi &veb stranu..." + +#: actionmanager.cpp:264 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:267 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:270 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "&Okači vruće nove stvari..." + +#: actionmanager.cpp:276 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Arhiviraj &stare stavke..." + +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Počisti završene obaveze" + +#: actionmanager.cpp:336 +msgid "What's &Next" +msgstr "Šta je &sledeće" + +#: actionmanager.cpp:340 +msgid "&Day" +msgstr "&Dan" + +#: actionmanager.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr "" +"&Sledeći %n dan\n" +"&Sledeća %n dana\n" +"&Sledećih %n dana" + +#: actionmanager.cpp:351 +msgid "W&ork Week" +msgstr "R&adna sedmica" + +#: actionmanager.cpp:355 +msgid "&Week" +msgstr "&Sedmica" + +#: actionmanager.cpp:359 +msgid "&Month" +msgstr "&Mesec" + +#: actionmanager.cpp:363 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: actionmanager.cpp:367 +msgid "&To-do List" +msgstr "Lista &obaveza" + +#: actionmanager.cpp:371 +msgid "&Journal" +msgstr "&Dnevnik" + +#: actionmanager.cpp:375 +msgid "&Timeline View" +msgstr "Prikaz &napretka" + +#: actionmanager.cpp:381 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" + +#: actionmanager.cpp:389 +msgid "F&ilter" +msgstr "F&ilter" + +#: actionmanager.cpp:404 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Uveličaj vodoravno" + +#: actionmanager.cpp:407 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Umanji vodoravno" + +#: actionmanager.cpp:410 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Uveličaj uspravno" + +#: actionmanager.cpp:413 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Umanji uspravno" + +#: actionmanager.cpp:422 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Idi na da&nas" + +#: actionmanager.cpp:426 +msgid "Go &Backward" +msgstr "Idi &nazad" + +#: actionmanager.cpp:438 +msgid "Go &Forward" +msgstr "Idi &napred" + +#: actionmanager.cpp:448 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Novi &događaj..." + +#: actionmanager.cpp:462 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Novi &dnevnik..." + +#: actionmanager.cpp:477 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "Učini podobavezu &nezavisnom" + +#: actionmanager.cpp:496 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Objavi podatke o stavci..." + +#: actionmanager.cpp:501 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Pošalji &pozivnice prisutnima" + +#: actionmanager.cpp:508 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "&Zatraži ažuriranje" + +#: actionmanager.cpp:515 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Pošalji &otkazivanje prisutnima" + +#: actionmanager.cpp:522 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Pošalji &izmenu stanja" + +#: actionmanager.cpp:529 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Zatraži i&zmenu" + +#: actionmanager.cpp:536 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&Pošalji kao iCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:541 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Pošalji &poštom informaciju slobodno/zauzeto..." + +#: actionmanager.cpp:546 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "O&kači informaciju slobodno/zauzeto" + +#: actionmanager.cpp:552 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Adresar" + +#: actionmanager.cpp:563 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Prikaži navigator datuma" + +#: actionmanager.cpp:566 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Pokaži prikaz obaveza" + +#: actionmanager.cpp:569 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Pokaži prikazivač stavki" + +#: actionmanager.cpp:588 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Pokaži prikaz resursa" + +#: actionmanager.cpp:591 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Prikaži dugmad &resursa" + +#: actionmanager.cpp:606 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Podesi &datum i vreme..." + +#: actionmanager.cpp:613 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Uredi prikaz &filtera..." + +#: actionmanager.cpp:616 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Uredi k&ategorije..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "Podesi &kalendar..." + +#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Kalendarski fajlovi" + +#: actionmanager.cpp:748 +msgid "" +"You have no ical file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"Nemate ical fajl u vašem korisničkom direktorijumu.\n" +"Uvoz ne može da se nastavi.\n" + +#: actionmanager.cpp:771 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizer je uspešno uvezao i stopio vaš .calendar fajl iz ical-a sa trenutno " +"otvorenim kalendarom." + +#: actionmanager.cpp:777 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." +msgstr "" +"KOrganizer je naišao na neka nepoznata polja u toku obrade fajla ical " +"kalendara, i morao je da ih odbaci. Proverite da li su svi vaši bitni podaci " +"ispravno uvezeni." + +#: actionmanager.cpp:781 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "Uspešan uvoz iz ICal-a, ali sa upozorenjem" + +#: actionmanager.cpp:784 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." +msgstr "" +"KOrganizer je naišao na grešku pri obradi vašeg .calendar fajla iz ical-a. Uvoz " +"nije uspeo." + +#: actionmanager.cpp:788 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"KOrganizer misli da vaš .calendar fajl nije ispravan ical kalendar. Uvoz nije " +"uspeo." + +#: actionmanager.cpp:870 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Novi kalendar „%1“." + +#: actionmanager.cpp:905 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Ne mogu da preuzmem kalendar sa „%1“." + +#: actionmanager.cpp:943 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Dodat resurs kalenda ra za URL „%1“." + +#: actionmanager.cpp:951 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Ne mogu da napravimresurs kalendara „%1“." + +#: actionmanager.cpp:962 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Stopio sam kalendar „%1“." + +#: actionmanager.cpp:965 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Otvorio sam kalendar „%1“." + +#: actionmanager.cpp:990 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." +msgstr "" +"Vaš kalendar će biti snimljen u formatu iCalendar-a. Koristite „Izvezi " +"vCalendar“ ako želite da ga snimite u formatu vCalendar-a." + +#: actionmanager.cpp:992 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Pretvaranje formata" + +#: actionmanager.cpp:1016 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Ne mogu da okačim kalendar na „%1“" + +#: actionmanager.cpp:1029 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Snimio sam kalendar „%1“." + +#: actionmanager.cpp:1089 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Ne mogu da okačim fajl." + +#: actionmanager.cpp:1130 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Ne mogu da snimim kalendar u fajl %1." + +#: actionmanager.cpp:1155 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Kalendar je promenjen.\n" +"Želite li da ga snimite?" + +#: actionmanager.cpp:1258 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" +msgstr "" +"&Sledeći %n dan\n" +"&Sledeća %n dana\n" +"&Sledećih %n dana" + +#: actionmanager.cpp:1292 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Nisam mogao da pokrenem kontrolni modul za format datuma i vremena." + +#: actionmanager.cpp:1433 +msgid "&Show Event" +msgstr "&Prikaži događaj" + +#: actionmanager.cpp:1434 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Uredi događaj..." + +#: actionmanager.cpp:1435 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Obriši događaj" + +#: actionmanager.cpp:1439 +msgid "&Show To-do" +msgstr "&Prikaži obavezu" + +#: actionmanager.cpp:1440 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Uredi obavezu..." + +#: actionmanager.cpp:1441 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Obriši obavezu" + +#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Priloži kao &vezu" + +#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 +msgid "Attach &inline" +msgstr "Priloži u &liniji" + +#: actionmanager.cpp:1562 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "Priloži u liniji &bez priloga" + +#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Otkaži" + +#: actionmanager.cpp:1594 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "Uklanjanjem priloga može se pokvariti potpis e-poruke." + +#: actionmanager.cpp:1595 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Ukloni priloge" + +#: actionmanager.cpp:1764 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Poništi (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1776 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Ponovi (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1788 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +msgstr "" +"Kalendar sadrži nesnimljene izmene. Želite li da ih snimite pre nego što " +"izađete?" + +#: actionmanager.cpp:1793 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "" +"Ne mogu da snimim kalendar. Želite li i dalje da zatvorite ovaj prozor?" + +#: actionmanager.cpp:1814 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Ne mogu da izađem. Snimanje je još u toku." + +#: actionmanager.cpp:1853 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"Snimanje „%1“ nije uspelo. Proverite da li je resurs ispravno podešen.\n" +"Da li da ignorišem problem i nastavim bez snimanja, ili da otkažem snimanje?" + +#: actionmanager.cpp:1856 +msgid "Save Error" +msgstr "Greška u snimanju" + +#: actionmanager.cpp:1867 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL „%1“ nije ispravan." + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Uvezi" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Akcije" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 +#, no-c-format +msgid "S&chedule" +msgstr "&Zakaži" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 +#, no-c-format +msgid "&Sidebar" +msgstr "&Bočna traka" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Glavno" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Prikazi" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Zakaži" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Traka sa filterima" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 +#, no-c-format +msgid "Filter Details" +msgstr "Detalji filtera" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 +#, no-c-format +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "Sakrij &ponavljajuće događaje i obaveze" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako ne želite da se u vašim prikazima pojavljuju " +"ponavljajući događaji i obaveze. Stavke koje se ponavljaju dnevno i sedmično " +"mogu zauzeti puno mesta, zato može biti zgodno sakriti ih." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 +#, no-c-format +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "Sakrij &završene obaveze" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." +msgstr "" +"Ako je ova kućica popunjena, filter će sakriti sve završene obaveze iz liste. " +"Opciono, biće sakrivene samo obaveze završene pre datog broja dana." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Days after completion:" +msgstr "Dana posle završetka:" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " +"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " +"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +msgstr "" +"Ova opcija vam omogućava da izaberete koje završene obaveze treba sakriti. Kada " +"izaberete <i>Odmah</i>, obaveza će biti sakrivena čim je obavite. Možete " +"povećati ili smanjiti broj dana na brojaču." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Odmah" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " +"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " +"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." +msgstr "" +"Ovde možete navesti koliko dana obaveza treba da bude već završena da bi bila " +"ukonjena iz liste poslova. Ako odaberete „Odmah“, sve završene obaveze biće " +"sakrivene. Ako, na primer, izaberete 1, biće sakrivene sve obaveze završene pre " +"više od 24 časa." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 +#, no-c-format +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "Sakrij &neaktivne obaveze" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " +"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +msgstr "" +"Ova opcija sakriva sve obaveze iz liste kod kojih datum početka nije dostignut. " +"(Imajte u vidu da datum početka nije isto što i datum krajnjeg roka.)" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 +#, no-c-format +msgid "Show all except selected" +msgstr "Prikaži sve osim izabranih" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " +"contain the selected categories." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, ovaj filter će prikazati sve slučajeve koji <i>" +"ne</i> sadrže izabrane kategorije." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 +#, no-c-format +msgid "Show only selected" +msgstr "Prikaži samo izabrane" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, ovaj filter će prikazati sve slučajeve koji " +"sadrže bar izabrane stavke." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Izmeni..." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 +#, no-c-format +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "Sakrij obaveze koje nisu dodeljene meni" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"<br>\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." +msgstr "" +"Ova opcija skriva sve obaveze sa vaše liste koje su dodeljene nekom drugom." +"<br>\n" +"Samo obaveze koje imaju najmanje jednog prisutnog će biti označene. Ako niste " +"na listi prisutnih obaveza će biti sakrivena." + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 +#, no-c-format +msgid "Time Offset" +msgstr "Vremenski pomak" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "pre početka" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 +#, no-c-format +msgid "after the start" +msgstr "posle početka" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 +#, no-c-format +msgid "before the end" +msgstr "pre kraja" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 +#, no-c-format +msgid "after the end" +msgstr "posle kraja" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 +#, no-c-format +msgid "&How often:" +msgstr "&Koliko često:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " puta" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 +#, no-c-format +msgid "&Interval:" +msgstr "&Interval:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 +#, no-c-format +msgid "&Repeat:" +msgstr "&Ponavljanje:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 +#, no-c-format +msgid "every " +msgstr "svakih " + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 +#, no-c-format +msgid " minute(s)" +msgstr " minuta" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 +#, no-c-format +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "Dijalog &podsetnika" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "&Audio" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 +#, no-c-format +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "&Tekst dijaloga podsetnika:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 +#, no-c-format +msgid "Audio &file:" +msgstr "&Zvučni fajl:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 +#, no-c-format +msgid "&Program file:" +msgstr "&Programski fajl:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "*.*|All files" +msgstr "*.*|Svi fajlovi" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 +#, no-c-format +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "&Argumenti programa:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 +#, no-c-format +msgid "Email &message text:" +msgstr "Tekst &e-poruke:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 +#, no-c-format +msgid "Email &address(es):" +msgstr "E-&adrese:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 +#, no-c-format +msgid "&Remove..." +msgstr "&Ukloni..." + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 +#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "U&množi" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "P&ublish" +msgstr "O&bjavi" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " +"busy are published, not why they are busy." +msgstr "" +"Objavljujući informaciju slobodno-zauzeto, omogućavate drugima da uzmu u obzir " +"vaš kalendar kada vas pozivaju na sastanak. Objavljuju se samo vremena u koja " +"ste zauzeti, a ne i zašto ste zauzeti." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "&Automatski objavi moju slobodno-zauzeto listu" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 +#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." +msgstr "" +"Označite ovo da biste automatski poslali vaše slobodno/zauzeto podatke.\n" +"Moguće je preskočiti ovu opciju i poslati ili poštom dostaviti vaše " +"slobodno/zauzeto podatke pomoću menija Zakaži u KOrganizer-u.\n" +"Napomena: Ako se KOrganizer koristi kao KDE Kolab klijent, to nije neophodno, " +"jer se Kolab2 server brine o slanju vaših slobodno/zauzeto podataka i omogućava " +"pristup drugim korisnicima do njih." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "Minimalno vreme između kačenja (u minutima):" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "" +"Ovde podesite najmanji vremenski razmak u minutima između svakog kačenja. Ovo " +"podešavanje ima uticaja samo u slučaju kada ste odabrali da automatski " +"objavljujete vaše podatke." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "Publish" +msgstr "Objavi" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." +msgstr "" +"Ovde podesite broj kalendarskih dana koje želite da objavite i učinite " +"dostupnim drugima." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "days of free/busy information" +msgstr "dana slobodno/zauzeto podataka" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informacije servera" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 server URL example: " +"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +msgstr "" +"Ovde unesite URL servera na kojem će vaši slobodno/zauzeto podaci biti " +"objavljeni.\n" +"Pitajte administratora za ovaj podatak.\n" +"Evo primera URL-a Kolab2 servera: " +"„webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb“" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "Remember p&assword" +msgstr "Zapamti &lozinku" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"Označite ovo da bi KOrganizer pamtio vašu lozinku smeštanjem u fajl podešavanja " +"i da vas ne bi pitao za lozinku svaki put kada kačite vaše slobodno/zauzeto " +"podatke.\n" +"Iz sigurnosnih razloga, nije preporučljivo da vašu lozinku smeštate u fajl " +"podešavanja." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 +#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "Ovde unesite vašu lozinku za prijavu na groupware server." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" +"Ovde unesite podatke o prijavljivanju koje se odnose na vaš nalog na serveru.\n" +"\n" +"Specifičnosti Kolab2 servera: Registrujte vaš UID (jedinstveni identifikator). " +"Po pravilu, vaš UID će biti vaša e-adresa na Kolab2 serveru ali može biti i " +"nešto drugo. U tom slučaju unesite vaš UID." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Server URL:" +msgstr "URL servera:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve" +msgstr "&Dobavi" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." +msgstr "" +"Dobavljanjem slobodno-zauzeto informacija koje su drugi objavili, možete uzeti " +"u obzir njihove kalendare kada ih pozivate na sastanak." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "Dobavi automatski slobodno/&zauzeto podatke o drugim ljudima" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." +msgstr "" +"Označite ovo da biste automatski dobavili slobodno/zauzeto podatke drugih " +"ljudi. Da bi ovo bilo moguće morate pravilno popuniti podatke o serveru." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "Koristi punu e-&adresu za dobavljanje" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +msgstr "" +"Postavite ovo za dobavljanje korisnik@domen.ifb umesto korisnik.ifb sa servera" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." +msgstr "" +"Označite ovo da biste preuzeli fajl slobodno/zauzeto u formatu " +"„korisnik@domain.ifb“ (na primer pera@firma.com.ifb). U suprotnom, fajl " +"slobodno/zauzeto će biti preuzet u formatu korisnik.ifb (na primer pera.ifb). " +"Pitajte administratora servera ako niste sigurni kako da podesite ovu opciju." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +msgstr "" +"Ovde unesite URL servera na kojem će slobodno/zauzeto podaci biti objavljeni.\n" +"Pitajte administratora servera za ovaj podatak.\n" +"Evo primera URL-a Kolab2 servera: „webdavs://kolab2.com/freebusy/“" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "Korisničko &ime:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Passwor&d:" +msgstr "&Lozinka:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Re&member password" +msgstr "Zapa&mti lozinku" + +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-adresa:" + +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "Izaberite &adresiranog..." + +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "Upravljanje šablonima" + +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " +"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " +"event or task." +msgstr "" +"Izaberite šablon i kliknite na <b>Primeni šablon</b> " +"da biste ga primenili na tekući događaj ili zadatak. Kliknite na <b>Novi</b> " +"da biste napravili novi šablon na osnovu tekućeg događaja ili zadatka." + +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Apply Template" +msgstr "Primeni šablon" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +msgstr "Aktiviraj automatsko snimanje ručno otvorenog fajla kalendara" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " +"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " +"saved after each change." +msgstr "" +"Označite ovo da i se fajl kalendara automatski snimao kada izađete iz " +"KOrganizer-a i periodično, dok radite. Ovo podešavanje ne utiče na automatsko " +"snimanje standardnog kalendara koji se automatski snima nakon svake promene." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "&Interval snimanja u minutima" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " +"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " +"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." +msgstr "" +"Ovde odredite razmak u minutima između automatskog snimanja događaja kalendara. " +"Ovo podešavanje se primenjuje samo na ručno otvorene fajlove. Standardni, opšti " +"KDE kalendar se snima nakon svake promene." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Confirm deletes" +msgstr "Potvrdi brisanja" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "Uključite ovu opciju ako želite potvrdu pri brisanju stavki." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "Archive events" +msgstr "Arhiviraj događaje" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Archive to-dos" +msgstr "Arhiviraj obaveze" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Regularly archive events" +msgstr "Povremeno arhiviraj događaje" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 +#, no-c-format +msgid "What to do when archiving" +msgstr "Šta da se radi pri arhiviranju" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "Delete old events" +msgstr "Obriši stare događaje" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "Arhiviraj stare događaje u poseban fajl" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "" +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " +"The unit of this value is specified in another field." +msgstr "" +"Ako je automatsko arhiviranje uključeno, događaji stariji od ovoga biće " +"arhivirani. Jedinica ove vrednosti navodi se u drugom polju." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 +#, no-c-format +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "Jedinica u kojoj je izraženo vreme isticanja." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "In days" +msgstr "U danima" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "In weeks" +msgstr "U sedmicama" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "In months" +msgstr "U mesecima" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 +#, no-c-format +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "URL fajla u koji bi trebalo arhivirati stare događaje" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "Izvezi u HTML pri svakom snimanju" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " +"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." +msgstr "" +"Popunite ovo da bi se kalendar izvozio u HTML fajl svaki put kada ga snimite. " +"Podrazumevano je da se taj fajl naziva calendar.html i da se smešta u " +"korisnikovu domaću fasciklu." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "Nove događaje, obaveze i unose dnevnika treba" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "dodati standardnom resursu" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da bi se novi događaji, obaveze i unosi dnevnika uvek " +"upisivali pomoću standardnog resursa." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "upitati koji će resurs koristiti" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " +"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " +"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da biste izabrali resurs koji će se koristiti za upis " +"svaki put kada se napravi novi događaj, obaveza ili unos dnevnika. Ovaj izbor " +"je preporučljiv ako nameravate da koristite mogućnost deljenih fascikli Kolab " +"servera ili treba da upravljate višestrukim nalozima pomoću Kontact-a kao KDE " +"Kolab klijenta. " + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "Pošalji kopiju vlasniku pri slanju događaja poštom" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da biste dobili kopiju poruka e-pošte koje KOrganizer šalje " +"na vaš zahtev prisutnima." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "Koristi e-poštanska podešavanja iz Kontrolnog centra" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " +"to be able to specify your full name and e-mail." +msgstr "" +"Označite ovo da bi se koristila opšta KDE podešavanja za e-poštu, koja se " +"određuju u KDE kontrolnom centru u modulu "Lozinka i korisnički " +"nalog". Ostavite neoznačeno da biste mogli da navedete vaše puno ime i " +"e-adresu." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 +#, no-c-format +msgid "Full &name" +msgstr "Puno &ime" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." +msgstr "" +"Ovde unesite vaše puno ime. Ovo ime će biti prikazano pod „Organizator“ u " +"obavezama i događajima koje vi napravite." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 +#, no-c-format +msgid "E&mail address" +msgstr "E-&adresa" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." +msgstr "" +"Ovde unesite vašu e-adresu. Ova e-adresa će se koristiti da se identifikuje " +"vlasnik kalendara, i prikazuje u događajima i obavezama koje napravite." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Mail Client" +msgstr "Poštanski program" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 +#, no-c-format +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da biste koristili KMail za prenos pošte. Prenos pošte se " +"koristi za groupware funkcionalnost." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da biste koristili sendmail za prenos pošte. Prenos pošte " +"se koristi za groupware funkcionalnost. Proverite da li imate instaliran " +"sendmail pre nego što izaberete ovu opciju." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 +#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "Default appointment time" +msgstr "Podrazumevano vreme događaja" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." +msgstr "" +"Ovde možete uneti podrazumevano vreme događaja, koje se koristi ako ne navedete " +"početno vreme." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 +#, no-c-format +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "Podrazumevano trajanje novog zakazanog termina (ČČ:MM)" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." +msgstr "" +"Ovde možete uneti podrazumevano trajanje događaja, koje se koristi ako ne " +"navedete krajnje vreme." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 +#, no-c-format +msgid "Default Reminder Time" +msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "Enter the reminder time here." +msgstr "Ovde unesite vreme podsetnika." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "Veličina časa" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +msgstr "Na ovom brojaču izaberite visinu redova časova u prikazu planera." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" +msgstr "Prikaži u navigatoru datuma događaje koji se dnevno ponavljaju" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." +msgstr "" +"Označite ovo da bi se podebljano prikazivali dani koji sadrže po danima " +"ponavljajuće događaje u Navigatoru datuma ili ostavite prazno da biste bolje " +"videli ostale (ne ponavljajuće) događaje." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" +msgstr "Prikaži u navigatoru datuma događaje koji sedmično ponavljaju" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." +msgstr "" +"Označite ovo da bi se podebljano prikazivali dani koji sadrže nedeljno " +"ponavljajuće događaje u Navigatoru datuma ili ostavite prazno da biste bolje " +"videli ostale (ne ponavljajuće) događaje." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "Uključi oblačiće koji prikazuju sažetke događaja" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " +"an event." +msgstr "" +"Uključite ovo ako želite da se pojavljuje oblačić sa sažetkom kada stanete " +"mišem iznad događaja." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "Prikaži obaveze u prikazima dana, sedmice i meseca" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +msgstr "" +"Označite ovo za prikaz obaveza u danima, sedmicama i mesecima. Ovo je zgodno " +"kada imate dosta (ponavljajućih) obaveza." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "Aktiviraj klizače u ćelijama prikaza meseca" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " +"they will only appear when needed though." +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije, pojavljivaće se klizači kada kliknete na ćeliju u " +"prikazu meseca; pojaviće se samo ako su potrebni." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 +#, no-c-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "" +"Odabir vremenskog perioda u prikazu rokovnika pokreće uređivač događaja" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"Označite ovo da bi se uređivač događaja automatski pokrenuo kada izaberete " +"vremenski opseg u dnevnom ili nedeljnom prikazu. Da biste izabrali vremenski " +"opseg, vucite mišem od početnog do krajnjeg vremena događaja koji ćete da " +"planirate." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 +#, no-c-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "Prikaži liniju trenutnog vremena (Markusa Bejnsa)" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "" +"Ako je izabrano, pojaviće se crvena linija u prikazu dana ili meseca koja " +"prikazuje trenutno vreme." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 +#, no-c-format +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "Prikaži sekunde na liniji trenutnog vremena" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "Uključite ovu opciju ako želite sekunde na liniji trenutnog vremena." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 +#, no-c-format +msgid "Colors used in agenda view" +msgstr "Boje u prikazu rokovnika" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "Izaberite boju stavki u prikazu rokovnika." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "Kategorija unutra, kalendar spolja" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "Kalendar unutra, kategorija spolja" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Only category" +msgstr "Samo kategorija" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "Samo kalendar" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" +msgstr "Prikaz kalendara u rokovniku" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "Stopi sve kalendare u jedan prikaz" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "Prikaži kalendare jedan do drugog" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "Prebacuj prikaze sa jezičcima" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 +#, no-c-format +msgid "Day begins at" +msgstr "Dan počinje u" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." +msgstr "" +"Ovde unesite početno vreme za događaje. Ovo vreme treba da bude ranije od " +"vremena koje koristite za događaje, jer će biti prikazano na vrhu." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 +#, no-c-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "Čas početka dana" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" +"Ovde unesite vreme početka radnog vremena. KOrganizer će bojom označiti radne " +"časove." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "Čas kraja dana" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" +"Ovde unesite vreme završetka radnog vremena. KOrganizer će bojom označiti radne " +"časove." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "Izuzmi praznike" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "" +"Označite ovo da biste sprečili KOrganizer da obeleži radne časove praznicima." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 +#, no-c-format +msgid "Month view uses category colors" +msgstr "Prikaz meseca koristi boje kategorija" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make the month view use the category colors of an item." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje kategorija stavke." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 +#, no-c-format +msgid "Month view uses resource colors" +msgstr "Prikaz meseca koristi boje resursa" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +msgstr "Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje resursa stavke." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 +#, no-c-format +msgid "Month view uses full window" +msgstr "Prikaz meseca koristi ceo prozor" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"Označite ovo da bi se za prikaz meseca koristio ceo prozor KOrganizer-a. Ako je " +"ovo izabrano dobićete nešto prostora za prikaz meseca ali se zato ostali " +"delovi, kao što su navigator datuma, detalji stavke i lista resursa, neće " +"prikazivati." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "Prikaz obaveza zauzima ceo prozor" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"Označite ovo da bi se za prikaz obaveza koristio ceo prozor KOrganizer-a. Ako " +"je ovo izabrano dobićete nešto prostora za prikaz obaveza ali se zato ostali " +"delovi, kao što su navigator datuma, detalji obaveza i lista resursa, neće " +"prikazivati." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 +#, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "Zapisuj završene obaveze u unosima dnevnika" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "" +"Označite ovo da bi se završetak obaveze beležio automatski u vaš dnevnik." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 +#, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "Sledećih n dana" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." +msgstr "" +"Izaberite na ovom brojaču broj "n" dana koji će se prikazivati u " +"prikazu sledećih dana. Da biste pristupili prikazu sledećih "n" dana, " +"izaberite stavku "Sledećih n dana" iz menija "Prikaz"." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "Koristi groupware komunikaciju" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " +"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " +"a KDE Kolab client)." +msgstr "" +"Označite ovo da biste uključili automatsko generisanje pošte kada pravite, " +"ažurirate ili brišete događaje (ili obaveze) koje se tiču drugih prisutnih. " +"Trebalo bi da označite ovo ako želite da koristite groupware funkcionalnost " +"(npr. podešavanje Kontact-a kao KDE Kolab klijenta)." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "Boja praznika" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" +"Ovde izaberite boju praznika. Boja praznika će se koristiti za ime praznika i " +"njegov broj u navigatoru datuma." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "Boja za isticanje" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 +#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "" +"Ovde izaberite boju za isticanje. Boja za isticanje će se koristiti za " +"označavanje trenutno izabrane oblasti u rokovniku i navigatoru datuma." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 +#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "Boja pozadine prikaza rokovnika" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 +#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "Ovde izaberite boju pozadine rokovnika." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 +#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "Boja radnih časova" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 +#, no-c-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "Ovde izaberite boju radnih časova u prikazu rokovnika." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "Boja obaveza čiji je krajnji rok danas" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "Izaberite boju obaveza čiji je rok danas." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "Boja obaveza koji su probili krajnji rok" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "Izaberite boju obaveza koji su probili krajnji rok" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "Default event color" +msgstr "Podrazumevana boja događaja" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default event color here. The default event color will be used for " +"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " +"for each event category below." +msgstr "" +"Ovde izaberite podrazumevanu boju događaja. Podrazumevana boja će se koristiti " +"za kategorije događaja u vašem rokovniku. Ispod možete odrediti različite boje " +"za svaku kategoriju događaja." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "Traka vremena" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font trake vremena. Traka vremena je " +"kontrola koja prikazuje časove u rokovniku. Ovo dugme će otvoriti dijalog " +""Izaberite font", gde ćete moći da izaberete font slova za časove na " +"traci vremena." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "Prikaz rokovnika" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font prikaza rokovnika. Ovo dugme će " +"otvoriti dijalog "Izaberite font", gde ćete moći da izaberete font za " +"događaje u prikazu rokovnika." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "Linija trenutnog vremena" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font linije trenutnog vremena. Ovo dugme " +"će otvoriti dijalog "Izaberite font", gde ćete moći da izaberete font " +"za liniju trenutnog vremena u prikazu rokovnika." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "Prikaz meseca" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font prikaza meseca. Ovo dugme će " +"otvoriti dijalog "Izaberite font", gde ćete moći da izaberete font za " +"stavke u prikazu meseca." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "URL za objavljivanje slobodno/zauzeto" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "URL za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "Korisničko ime za objavljivanje slobodno/zauzeto" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 +#, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "Korisničko ime za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "Lozinka za objavljivanje slobodno/zauzeto" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 +#, no-c-format +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "Lozinka za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "Uključi automatsko dobavljanje slobodno/zauzeto" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" +msgstr "Proveri da li se slažu ime domaćina i e-adresa za dobavljanje" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +msgstr "" +"Ovom postavkom određujete da li domenski deo slobodno-zauzeto URL-a mora da " +"odgovara domenskom delu korisničkog id. koji tražite. Na primer, ako je ovo " +"uključeno, traženje slobodnog-zauzetog za pera@mojdomen.com na serveru " +"www.tvojdomen.com neće proći." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "Koristi punu e-adresu za dobavljanje" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " +"user.ifb, for example nn.ifb." +msgstr "" +"Pomoću ovog podešavanja, možete izmeniti ime fajla koji će biti dobavljan sa " +"servera. Ako je uključeno, preuzimaće se fajl slobodno-zauzeto po imenu " +"korisnik@domen.ifb, npr. nn@kde.org.ifb. Ako nije uključeno, preuzimaće se " +"korisnik.ifb, npr. nn.ifb." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "URL za dobavljanje slobodno/zauzeto" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "Korisničko ime za dobavljanje slobodno/zauzeto" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto informacije" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "Podrazumevani metod prilaganja e-poruke" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" +msgstr "Podrazumevani način na koji se ispuštene e-poruke prilažu događaju" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "Uvek pitaj" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "Priloži samo vezu do poruke" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "Priloži celokupnu poruku" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "Priloži poruku bez njenih priloga" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 +#, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "Podrazumevani metod prilaganja obaveze" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "Podrazumevani način na koji se ispuštene e-poruke prilažu zadatku" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Uključi obav&eze kojima krajnji rok ističe u odštampane dane" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da odštampate obaveze čiji krajnji rok pada u " +"jedan od dana koji se nalaze u navedenom opsegu datuma." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "Opseg datuma i vremena" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 +#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "&Početni datum:" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 +#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "" +"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>" +"Krajnji datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite početni " +"datum." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "Krajnje vr&eme:" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1607 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " +"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno " +"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski " +"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi " +"sve događaje</i>." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1610 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " +"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno " +"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski " +"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi " +"sve događaje</i>." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1613 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "Pr&oširi vremenski opseg da uključi sve događaje" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1616 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da bi se automatski odredio vremenski opseg potreban da " +"svi događaji budu prikazani." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " +"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. " +"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>" +". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>" +"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 +#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "Početno &vreme:" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1628 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " +"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. " +"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>" +". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>" +"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 +#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "" +"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>" +"Početni datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite krajnji " +"datum." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 +#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "&Krajnji datum:" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 +#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "Koristi &boje" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 +#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se pojedine kategorije štampaju u različitim " +"bojama." + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 +#: rc.cpp:1646 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Naslov:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 +#: rc.cpp:1649 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Lista obaveza" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 +#: rc.cpp:1652 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Obaveze za štampanje" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 +#: rc.cpp:1655 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "Štampaj &sve obaveze" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 +#: rc.cpp:1658 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Štampaj samo &nezavršene obaveze" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 +#: rc.cpp:1661 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Štampaj samo obaveze sa krajnjim rokom u &opsegu:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "Uključi informacije" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1679 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "&Prioritet" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "&Opis" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1685 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "Krajnji rok" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1688 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Procenata &završeno" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 +#: rc.cpp:1691 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Opcije sortiranja" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 +#: rc.cpp:1694 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Polje sortiranja:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 +#: rc.cpp:1697 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Smer sortiranja:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 +#: rc.cpp:1700 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Ostale opcije" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 +#: rc.cpp:1703 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "Po&veži podobavezu sa svojim roditeljem" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 +#: rc.cpp:1706 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "Precrt&aj sažetke završenih obaveza" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1709 +#, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "CalPrintIncidence_Base" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1715 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "&Detalji (vidljivost, tajnost, itd.)" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1718 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "&Beleške, podstavke" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "&Prisutni" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1724 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "Pri&lozi" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1733 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" +"End date</i> to enter the end date of the daterange." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati događaje za štampanje na osnovu njihovog datuma. U ovom " +"polju možete uneti početni datum opsega datuma. Upotrebite <i>Krajnji datum</i> " +"da biste uneli krajnji datum opsega." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "" +"Nijedan događaj koji počinje kasnije od datog vremena neće biti štampan." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "" +"Nijedan događaj koji počinje ranije od datog vremena neće biti štampan." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" +"Start date</i> to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati događaje za štampanje na osnovu njihovog datuma. U ovom " +"polju možete uneti krajnji datum opsega datuma. Upotrebite <i>Početni datum</i> " +"da biste uneli početni datum opsega." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1778 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"Prikaz rasporeda podržava boje. Ako želite da ih koristite, uključite ovu " +"opciju. Koristiće se boje kategorija." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1781 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Raspored štampanja" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1784 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Štampaj k&ao Filofax stranu" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1787 +#, no-c-format +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "" +"Filofax prikaz štampa jednu sedmicu po strani, tako da svi dani imaju veliku " +"površinu." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1790 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Štampaj kao prikaz &rasporeda" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1793 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " +"<i>Use Colors</i>." +msgstr "" +"Ovaj prikaz je sličan sedmičnom prikazu u KOrganizer-u. Sedmica se štampa u " +"pejzažnom formatu. Možete čak koristiti iste boje za stavke ako uključite <i>" +"Koristi boje</i>." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1796 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Štampaj kao podeljeni sedmični prikaz" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1799 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " +"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " +"split week view in portrait." +msgstr "" +"Ovaj prikaz je sličan sedmičnom prikazu u KOrganizer-u. Jedina razlika u odnosu " +"na prikaz rasporeda je u formatu strane; prikazi rasporeda štampaju se u " +"pejzažnom formatu, a podeljeni sedmični u portretskom." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " +"date." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da obaveze pri štampanju budu poređane prema " +"svojim krajnjim rokovima." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1811 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "&Početni mesec:" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 +#: rc.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"Kada želite da odštampate više meseci odjednom, možete definisati opseg meseci. " +"Ova opcija definiše prvi mesec koji će biti štampan. Upotrebite opciju <i>" +"Krajnji mesec</i> za definisanje poslednjeg meseca u opsegu." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 +#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"Kada želite da odštampate više meseci odjednom, možete definisati opseg meseci. " +"Ova opcija definiše prvi mesec koji će biti štampan. Upotrebite opciju <i>" +"Krajnji mesec</i> za definisanje poslednjeg meseca u opsegu." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 +#: rc.cpp:1823 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "&Krajnji mesec:" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 +#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " +"to define the first month in this range." +msgstr "" +"Kada želite da odštampate više meseci odjednom, možete definisati opseg meseci. " +"Ova opcija definiše poslednji mesec koji će biti štampan. Upotrebite opciju <i>" +"Početni mesec</i> za definisanje prvog meseca u opsegu." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 +#: rc.cpp:1841 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "Štampaj &brojeve sedmica" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 +#: rc.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "Uključite ovo za štampanje brojeva sedmica levo od svake vrste." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 +#: rc.cpp:1847 +#, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "Štampaj dnevno ponavlj&ajuće obaveze i događaje" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 +#: rc.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." +msgstr "" +"Ovom opcijom moguće je izostaviti iz štampe dnevno ponavljajuće obaveze i " +"događaje. Oni zauzimaju dosta mesta i čine mesečni prikaz nepotrebno " +"komplikovanim." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 +#: rc.cpp:1853 +#, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "Štampaj sedm&ično ponavljajuće obaveze i događaje" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 +#: rc.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." +msgstr "" +"Slično kao „Štampaj dnevno ponavljajuće obaveze i događaje“. Obaveze i događaji " +"koji se ponavljaju sedmično biće izostavljeni pri štampanju izabranog meseca." + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:1997 +#, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Štampaj slučajeve tipa" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Događaji" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 +#, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "&Obaveze" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:2006 +#, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "D&nevnici" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:2009 +#, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "Opcije za godišnje štampanje" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:2015 +#, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "Štampaj &godinu:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:2018 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Broj &strana:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:2021 +#, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "Opcije prikaza" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:2024 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Prikazuj poddnevne događaje kao:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:2027 +#, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Prikazuj praznike kao:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Vremenske kutije" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "&Sve unose dnevnika" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:2051 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "Opseg &datuma:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" + +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" + +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar." + +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Preuzeti događaji biće stopljeni sa vašim tekućim kalendarom." + +#: koeditorattachments.cpp:107 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Binarni podaci]" + +#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 +msgid "Attachments:" +msgstr "Prilozi:" + +#: koeditorattachments.cpp:199 +msgid "" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " +msgstr "" +"Prikazuje listu tekućih stavki (fajlovi, pošta, itd.) koje su pridružene ovom " +"događaju ili obavezi. " + +#: koeditorattachments.cpp:225 +msgid "&Attach File..." +msgstr "&Priloži fajl..." + +#: koeditorattachments.cpp:226 +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link as inline data." +msgstr "" +"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi, kao vezu " +"ili u liniji." + +#: koeditorattachments.cpp:229 +msgid "Attach &Link..." +msgstr "Priloži &vezu..." + +#: koeditorattachments.cpp:230 +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link." +msgstr "" +"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi kao vezu." + +#: koeditorattachments.cpp:243 +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "Uklanja prilog izabran u gornjoj listi iz ovog događaja ili obaveze." + +#: koeditorattachments.cpp:272 +msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +msgstr "Želite li da povežete do priloga, ili da ih uključite u događaj?" + +#: koeditorattachments.cpp:273 +msgid "Attach as link?" +msgstr "Priložiti kao vezu?" + +#: koeditorattachments.cpp:273 +msgid "As Link" +msgstr "Kao vezu" + +#: koeditorattachments.cpp:273 +msgid "As File" +msgstr "Kao fajl" + +#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 +msgid "" +"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " +"not the file itself):" +msgstr "" +"URL (npr. veb strana) ili fajl za prilog (samo će veza biti u prilogu ne i sam " +"fajl):" + +#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 +#: koeditorattachments.cpp:348 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Dodaj prilog" + +#: koeditorattachments.cpp:342 +msgid "Edit Attachment" +msgstr "Uredi prilog" + +#: koeditorattachments.cpp:348 +msgid "File to be attached:" +msgstr "Fajl za prilaganje:" + +#: koeditorattachments.cpp:378 +msgid "The selected items will be permanently deleted." +msgstr "Izabrane stavke će biti trajno obrisane." + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Pronađi događaje" + +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Pronađi" + +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Potraži:" + +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Potraži" + +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "O&baveze" + +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "Unosi u &dnevniku" + +#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Opseg datuma" + +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&Od:" + +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&Za:" + +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Do&gađaji moraju da budu potpuno uključeni" + +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Uključi obaveze bez &krajnjeg roka" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Traži u" + +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "&Sažeci" + +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "&Opisi" + +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "Kate&gorije" + +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"Neispravan izraz za pretraživanje, pretraga ne može da se obavi. Unesite izraz " +"za pretraživanje koristeći džoker znake „*“ i „?“ gde je potrebno." + +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "" +"Nije pronađen nijedan događaj koji se poklapa sa vašim izrazom za " +"pretraživanje." + +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Izvezi kalendar kao veb-stranu" + +#: exportwebdialog.cpp:130 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Upravo ćete postaviti sva podešavanja na podrazumevane vrednosti. Sve posebne " +"izmene biće izgubljene." + +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Postavljam podrazumevana podešavanja" + +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Postavi na podrazumevano" + +#: exportwebdialog.cpp:147 +msgid "View Type" +msgstr "Vrsta pogleda" + +#: exportwebdialog.cpp:158 +msgid "Destination" +msgstr "Odredište" + +#: exportwebdialog.cpp:175 +msgid "To-dos" +msgstr "Obaveze" + +#: exportwebdialog.cpp:196 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for KDE" +msgstr "Lični organizator za KDE" + +#: aboutdata.cpp:40 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Koodržavalac" + +#: aboutdata.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: resourceview.cpp:234 +msgid "Add calendar" +msgstr "Dodaj kalendar" + +#: resourceview.cpp:236 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc... </p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pritisnite ovo dugme za dodavanje resursa u KOrganizer.</p>" +"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. " +"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika " +"kao blogove na serveru, itd...</p>" +"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete " +"automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji " +"želite da koristite.</p></qt>" + +#: resourceview.cpp:249 +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Uredi postavke kalendara" + +#: resourceview.cpp:251 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste uredili resurs trenutno izabran na listi " +"KOrganizer-a iznad." + +#: resourceview.cpp:256 +msgid "Remove calendar" +msgstr "Ukloni kalendar" + +#: resourceview.cpp:258 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste obrisali resurs trenutno izabran na listi " +"KOrganizer-a iznad." + +#: resourceview.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...</p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Na ovoj listi izaberite aktivne resurse KOrganizer-a. Popunite kućicu " +"resursa da bi ga aktivirali. Pritisnite dugme „Dodaj...“, ispod, da biste " +"dodali novi resurs na listu.</p>" +"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. " +"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika " +"kao blogove na serveru, itd...</p>" +"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete " +" automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji " +"želite da koristite.</p></qt>" + +#: resourceview.cpp:326 +msgid "Add Subresource" +msgstr "Dodaj podresurs" + +#: resourceview.cpp:327 +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Unesite ime novog podresursa" + +#: resourceview.cpp:333 +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da napravim podresurs <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:341 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Podešavanje resursa" + +#: resourceview.cpp:342 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Izaberite vrstu novog resursa:" + +#: resourceview.cpp:352 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da napravim resurs tipa <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:357 +msgid "%1 resource" +msgstr "%1 resurs" + +#: resourceview.cpp:371 +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Ne mogu da napravim resurs." + +#: resourceview.cpp:484 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" +"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " +"undone. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Želite li zaista da uklonite podresurs <b>%1</b>" +"? Time će njegov sadržaj biti potpuno obrisan, i to se ne može opozvati.</qt>" + +#: resourceview.cpp:487 +msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite resurs <b>%1</b>?</qt>" + +#: resourceview.cpp:497 +msgid "You cannot delete your standard resource." +msgstr "Ne možete ukloniti vaš standardni resurs." + +#: resourceview.cpp:504 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Neuspelo uklanjanje podresursa <b>%1</b>. Može biti stoga što je ugrađen, " +"kada se ne može ukloniti, ili nije uspelo uklanjanje skladišne fascikle u " +"pozadini.</qt>" + +#: resourceview.cpp:581 +msgid "Re&load" +msgstr "&Ponovo učitaj" + +#: resourceview.cpp:589 +msgid "Show &Info" +msgstr "Prikaži &info" + +#: resourceview.cpp:593 +msgid "&Assign Color" +msgstr "&Dodeli boju" + +#: resourceview.cpp:595 +msgid "&Disable Color" +msgstr "&Isključi boju" + +#: resourceview.cpp:596 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Boje resursa" + +#: resourceview.cpp:603 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Koristi &kao podrazumevani kalendar" + +#: resourceview.cpp:609 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Ne mogu da štampam, nije nađen nijedan važeći stil štampe." + +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Greška pri štampanju" + +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Štampaj kalendar" + +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Izgled štampe" + +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&Usmerenje stranice:" + +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Koristi podrazumevano usmerenje odabranog izgleda" + +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Koristi podrazumevano od štampača" + +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Pregled" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 +msgid "Start date: " +msgstr "Datum početka: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 +msgid "No start date" +msgstr "Nema datuma početka" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 +msgid "End date: " +msgstr "Datum kraja: " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 +msgid "Duration: " +msgstr "Trajanje: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"%n čas \n" +"%n časa \n" +"%n časova " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"%n minut \n" +"%n minuta \n" +"%n minuta " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 +msgid "No end date" +msgstr "Nema datuma kraja" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 +msgid "Due date: " +msgstr "Krajnji rok: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 +msgid "No due date" +msgstr "Nema krajnjeg roka" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 +msgid "Repeats: " +msgstr "Ponavljanja: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 +msgid "No reminders" +msgstr "Nema podsetnika" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"%n podsetnik: \n" +"%n podsetnika: \n" +"%n podsetnika: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 +msgid "Organizer: " +msgstr "Organizator: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 +msgid "Location: " +msgstr "Lokacija: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 +msgid "Description:" +msgstr "Opis: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 +msgid "Notes:" +msgstr "Beleške: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 +msgid "Subitems:" +msgstr "Podstavke: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 +msgid "No Attendees" +msgstr "Nema prisutnih" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "" +"%n prisutan:\n" +"%n prisutna:\n" +"%n prisutnih:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 +msgid "Attendees:" +msgstr "Prisutni:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Status: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Tajnost: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Prikaži kao: zauzet" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Prikaži kao: slobodan" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Ovaj zadatak je probio krajnji rok!" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 +msgid "Settings: " +msgstr "Podešavanja: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 +msgid "Categories: " +msgstr "Kategorije: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"do\n" +"%1 -\n" +"%2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (sedmica %3)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "" +"do (broj sedmice)\n" +"%1 -\n" +"%2 (sedmica %3)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 +msgid "Due Date" +msgstr "Datum krajnjeg roka" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Procenata završeno" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 +msgid "Ascending" +msgstr "Rastuće" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 +msgid "Descending" +msgstr "Opadajuće" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 +msgid "To-do list" +msgstr "Lista obaveza" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Ovaj izgled štampe nema ni jednu podesivu opciju." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %3 %2" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Obaveza: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Osoba: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%2 %1 - %4 %3" + +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<nedefinisano>" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Štampaj &slučaj" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Štampa slučaj na jednoj strani" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 +msgid "Print da&y" +msgstr "Štampaj &dan" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Štampa sve događaje u jednom danu na jednoj strani" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 +msgid "Print &week" +msgstr "Štampaj &sedmicu" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Štampa sve događaje u jednoj sedmici na jednoj strani" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Štampaj &mesec" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Štampa sve događaje u jednom mesecu na jednoj strani" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Štampaj &obaveze" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Štampa sve obaveze u (stablolikoj) listi" + +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "Jezičak „Opšte“ omogućava vam da postavite najčešće opcije za događaj." + +#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 +msgid "Rec&urrence" +msgstr "Po&navljanje" + +#: koeventeditor.cpp:182 +msgid "" +"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +msgstr "" +"Jezičak „Ponavljanje“ omogućava vam da postavite opcije za ponavljanje ovog " +"događaja." + +#: koeventeditor.cpp:199 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"Jezičak „Slobodno-zauzeto“ omogućava vam da vidite da li su drugi prisutni " +"slobodni ili zauzeti tokom vašeg događaja." + +#: koeventeditor.cpp:219 +msgid "Edit Event" +msgstr "Uredi događaj" + +#: koeventeditor.cpp:227 +msgid "New Event" +msgstr "Novi događaj" + +#: koeventeditor.cpp:285 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" + +#: koeventeditor.cpp:295 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "Moj protivpredlog za: %1" + +#: koeventeditor.cpp:390 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Šablon ne sadrži ispravan događaj." + +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "KOrganizer-ova proba vremenske zone" + +#: kotodoeditor.cpp:173 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Uredi obavezu" + +#: kotodoeditor.cpp:182 +msgid "New To-do" +msgstr "Nova obaveza" + +#: kotodoeditor.cpp:343 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Šablon ne sadrži ispravnu obavezu." + +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktivni kalendar" + +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Podrazumevani kalendar" + +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Rođendani" + +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Postavite vaš status" + +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Postavite vaš status" + +#: kotodoviewitem.cpp:125 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "Uvezi date kalendare kao nove resurse u podrazumevani kalendar" + +#: korganizer_options.h:37 +msgid "" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "Stopi date kalendare sa standardnim kalendarom (tj. kopiraj događaje)" + +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Otvori date kalendare u novom prozoru" + +#: korganizer_options.h:40 +msgid "" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +msgstr "" +"Kalendarski fajlovi ili URL-ovi. Osim ako nije eksplicitno zadato -i, -o ili " +"-m, korisnik će biti upitan da li da ih uveze, stopi ili otvori u zasebnom " +"prozoru." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:104 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "Postavlja opcije vezane za datum i vreme događaja ili obaveze." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:114 +msgid "&Start:" +msgstr "&Početak:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:125 +msgid "&End:" +msgstr "&Kraj:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:135 +msgid "All-&day" +msgstr "Celo&dnevni" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:163 +msgid "Reminder:" +msgstr "Podsetnik:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Pri&kaži vreme kao:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:184 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "" +"Postavlja kako će ovo vreme izgledati na vašoj slobodno-zauzeto informaciji." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Busy" +msgstr "Zauzeto" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:192 +msgid "Free" +msgstr "Slobodno" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:206 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "Još uvek niste konačno odgovorili na ovaj poziv." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" +"%n dan\n" +"%n dana\n" +"%n dana" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:436 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:447 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." +msgstr "" +"Prikazuje trajanje događaja ili obaveze sa tekućim vremenima i datumima početka " +"i kraja." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:464 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "Od: %1 do: %2 %3" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:477 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Navedite ispravno vreme početka, na primer „%1“." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:484 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Navedite ispravno vreme kraja, na primer „%1“." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:492 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Navedite ispravan datum početka, na primer „%1“." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:499 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Navedite ispravan datum kraja, na primer „%1“." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:513 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"Događaj se završava pre nego što počinje.\n" +"Ispravite datume i vremena." + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Prikazivač događaja" + +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Arhiviraj/obriši prošle događaje i obaveze" + +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arhiviraj" + +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " +""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " +"vCalendar.\">How to restore</a>)" +msgstr "" +"Arhiviranjem se stare stavke upisuju u navedeni fajl, a zatim se brišu iz " +"tekućeg kalendara. Ako arhivski fajl već postoji, stavke mu se dodaju. (<a " +"href=\"whatsthis:Da biste dodali arhivu vašem kalendaru, koristite funkciju " +""Stopi kalendar". Arhivu možete pogledati njenim otvaranjem u " +"KOrganizer-u kao i bilo koji drugi kalendar. Ne snima se u nekom posebnom " +"formatu, već kao vCalendar.\">Kako da povratite</a>)" + +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Sada arhiviraj stavke starije od:" + +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." +msgstr "" +"Datum pre koga bi stavke trebalo da budu arhivirane. Svi stariji događaji i " +"obaveze biće snimljeni u arhivu i obrisani, a noviji (i oni koji su tačno tog " +"datuma) biće zadržani." + +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "A&utomatski arhiviraj stavke starije od:" + +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"Ako je ova mogućnost uključena, KOrganizer će povremeno proveravati da li treba " +"arhivirati događaje i obaveze. To znači da nećete morati da ponovo koristite " +"ovaj dijalog, osim da promenite podešavanja." + +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"Starost događaja i obaveza za arhiviranje. Sve starije stavke biće snimljene i " +"obrisane, a novije će biti zadržane." + +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "Dana" + +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "Sedmica" + +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "Meseci" + +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Arhivski &fajl:" + +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|iCalendar-ski fajlovi" + +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"Putanja do arhive. Događaji i obaveze će biti dodavani u arhivski fajl tako da " +"oni događaji koji su već prisutni u fajlu neće biti menjani ili brisani. " +"Kasnije možete učitati ili stopiti fajl kao bilo koji drugi kalendar. Ne snima " +"se u nekom posebnom formatu, već koristi vCalendar-ski. " + +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Vrste stavki za arhiviranje" + +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati koje stavke treba arhivirati. Događaji i obaveze se " +"arhiviraju ako su završeni pre datuma datog gore." + +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Samo &obriši, ne snimaj" + +#: archivedialog.cpp:147 +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da biste obrisali stare događaje i obaveze bez snimanja. " +"Te događaje nije moguće povratiti kasnije." + +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "" +"The archive file name is not valid.\n" +msgstr "" +"Ime arhivskog fajla nije ispravno.\n" + +#: komonthview.cpp:349 +msgid "" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Postavlja naslov ovog dnevnika." + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 +msgid "&Date:" +msgstr "&Datum:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 +msgid "&Time: " +msgstr "&Vreme: " + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Navedite ispravan datum, na primer „%1“." + +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" + +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Uredi šablone" + +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Ime šablona" + +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Unesite ime za novi šablon:" + +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "Novi šablon" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "Šablon sa tim imenom već postoji. Da li da ga prebrišem?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Dupliraj ime šablona" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete sinhronizovati vaše kalendarske podatke sa podacima na Palm " +"Pilot-u\n" +"koristeći <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" +", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da je moguće prikazati trenutno vreme u kalendaru? Uključite liniju " +"trenutnog vremena u dijalogu koji se pojavi pošto izaberete <b>Podešavanja</b>" +", <b>Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" +"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da KOrganizer podržava Microsoft-ov Exchange? Samo dodajte <b>" +"Microsoft® Exchange 2000 resurs</b> pomoću <b>Prikaza resursa</b> " +"sa bočne trake KOrganizer-a.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " +"<b>Settings</b>,\n" +"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete izabrati da li sedmica počinje ponedeljkom ili nedeljom, u " +"Kontrolnom centru KDE-a? KOrganizer koristi ovu postavku. Pogledajte pod\n" +"Regija i pristupačnost -> Država/region i jezik u Kontrolnom centru, ili " +"izaberite <b>Podešavanja</b>,\n" +"<b>Podesi datum i vreme...</b> iz menija. Izaberite jezičak Vreme i datumi.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete brzo uređivati obaveze desnim klikom na svojstvo koje želite da " +"izmenite, kao prioritet, kategoriju ili datum?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar iz školjke pomoću naredbe " +"konsolekalendar? Pokrenite <b>konsolekalendar --help</b> " +"da biste videli dostupne opcije.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " +"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " +"set a reminder for each event.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete uvoziti rođendane u svoj adresar? Dostupan je resurs koji " +"povezuje rođendane sa vašim kalendarom; moguće je čak i postaviti podsetnik za " +"svaki događaj.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete skladištiti vaš kalendar na FTP serveru? Koristite uobičajeni " +"dijalog za fajlove da biste snimili kalendar na URL kao <b>" +"ftp://korisnickoime@ftpserver/imefajla</b>. Možete aktivirati vaš kalendar i " +"učitati ga ili snimiti kao da je u lokalu. Samo osigurajte da nikada više od " +"jednog primerka KOrganizer-a ne radi na jednom fajlu istovremeno.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " +"from the context menu?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete praviti hijerarhijske obaveze, desnim klikom na postojeću\n" +"obavezu i odabirom opcije <b>Nova podobaveza</b> iz kontekstnog menija?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" +"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" +"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da svakoj kategoriji može biti dodeljena boja? Događaji sa određenom " +"kategorijom biće prikazani u datoj boji. Možete dodeliti boje u odeljku <b>" +"Boje</b> u okviru dijaloga koji se pojavi kada izaberete <b>Podešavanja</b>, <b>" +"Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar pomoću Konqueror-a? Samo " +"kliknite na fajl kalendara da bi ga Konqueror otvorio.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:70 +msgid "" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" +"Edit To-do</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da je moguće dodati prilog događaju ili obavezi? Da biste uradili to, " +"dodajte vezu u jezičak <b>Prilozi</b> u okviru dijaloga <b>Uredi događaj</b> " +"ili <b>Uredi obavezu</b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" +"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" +"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete da izvezete kalendar u HTML? Izaberite <b>Fajl</b>, <b>" +"Izvezi</b>, <b>Izvezi veb stranu...</b> iz menija da biste otvorili dijalog <b>" +"Izvezi kalendar kao veb stranu</b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " +"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" +msgstr "" +"<p>...da možete u jednom potezu počistiti završene obaveze? Idite u meni <b> " +"Fajl</b> i izaberite <b>Počisti završene</b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete napraviti novu podobavezu tako što ćete preneti obavezu dok je " +"druga obaveza izabrana?\n" +"</p>\n" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Ovaj priključak pruža brojeve dana i sedmica." + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Podesi brojeve dana" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Prikaži broj datuma" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Prikaži broj dana" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Prikaži dane do kraja godine" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Prikaži oba" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Prikaz projekta" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uvećaj" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Izaberite režim" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "glavni zadatak" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekat" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Ovaj priključak pruža Gantov dijagram kao prikaz projekta." + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Priključak za prikaz projekta" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Berešit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Leh L'ča" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vajera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Čae Sara" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vajce" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vajišlah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vajašev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Mikec" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vajigaš" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vaječi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Šemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Bešalač" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Jitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mišpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tecaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vajakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vajikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Cav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Šemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazrija" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Mecora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Akerej Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedošim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bečukotaj" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaloča" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Šelač" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korač" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Čukati" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinčas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masej" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vetčanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Rih" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Šoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tece" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nicavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vajeleč" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Hazinu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. Ha-hodeš" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesač" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. Ha-gadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesač" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Kol Ha-moed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Jom Ha-šoa" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Jom Ha-acmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Jom Ha-zikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Jom Jerusalem" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag Ba-omer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Šavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Šavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Com Tamuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lihot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hašana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sdž. Šuva" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Com Gadelija" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev J.K." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Jom Kipur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hošana Raba" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Šmini Aceret" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simčat Tora" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanuka" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanuka" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Com Tevet" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Šira" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'švat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Šekalim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zakhor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Šušan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Para" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. Ha-hodeš" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Podesi praznike" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Koristi izraelske praznike" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Prikaži sedmičnu parshu" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Prikaži dan Omera" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Prikaži Kol Ha-moed" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Ovaj priključak pruža datume u jevrejskom kalendaru." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "Vremenski &raspon" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "Ovaj priključak pruža gantoliki prikaz vremenskog raspona." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Priključak za prikaz vremenskog raspona" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Centriraj pogled" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Štampaj listu" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Štampa listu događaja i obaveza" + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"do\n" +"%1 -\n" +"%2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Štampaj &godinu" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Štampa kalendar za celu godinu" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "Štampaj &dnevnik" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Štampa sve dnevnike za dati opseg datuma" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 +msgid "Journal entries" +msgstr "Unosi u dnevniku" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "Štampaj „Šta je sledeće“" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Štampa listu svih nadolazećih događaja i obaveza." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Priključak za Exchange" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Exchange server:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Automatski odredi poštansko sanduče" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL poštanskog sandučeta:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Datum početka:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Datum kraja:" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Preuzmi..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "&Okači događaj..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "O&briši događaj" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Podesi..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"Ovaj priključak uvozi i izvozi kalendarske događaje iz/u Microsoft Exchange " +"2000 Server." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Izaberite zakazani termin." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Exchange kačenje je EKSPERIMENTALNO, možete izgubiti podatke o ovom zakazanom " +"terminu!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Okači" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"Exchange brisanje je EKSPERIMENTALNO, ako je ovo ponavljajući događaj biće " +"izbrisane svi primerci!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Bez grešaka" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Exchange server nije mogao da se dosegne ili je vratio grešku." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Odgovor servera nije mogao da se protumači." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Podaci o zakazanom terminu nisu mogli da se protumače." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "" +"Ovo ne bi trebalo da se desi: pokušano je kačenje pogrešne vrste događaja." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju da se zapiše zakazani termin na server." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Pokušano je brisanje događaja koji nije prisutan na serveru." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: koagenda.cpp:906 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "" +"Ne mogu stavku da zaključam za izmene. Ne možete napraviti nikakve izmene." + +#: koagenda.cpp:908 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Zaključavanje nije uspelo" + +#: koagenda.cpp:1054 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"Stavka koju pokušavate da izmenite je ponavljajuća. Da li da se izmene samo na " +"ovo jedno pojavljivanje, samo na buduće stavke, ili na sve stavke u " +"ponavljanju?" + +#: koagenda.cpp:1057 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Izmena stavke koja se ponavlja" + +#: koagenda.cpp:1058 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Samo &ova stavka" + +#: koagenda.cpp:1058 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Samo &buduće stavke" + +#: koagenda.cpp:1058 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "&Sva pojavljivanja" + +#: koagenda.cpp:1073 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Izdvoji događaj iz ponavljanja" + +#: koagenda.cpp:1087 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "Ne mogu da dodam izuzetak u kalendar. Izmene neće biti učinjene." + +#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Došlo je do greške" + +#: koagenda.cpp:1101 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Razdvoji buduća ponavljanja" + +#: koagenda.cpp:1114 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "Ne mogu da dodam buduće stavke u lose data on this appointment!" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korn.po new file mode 100644 index 00000000000..5e84c98869c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korn.po @@ -0,0 +1,612 @@ +# translation of korn.po to Serbian +# korn.po in Serbian +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: korn\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 16:08+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kio_proto.h:97 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kio_proto.h:98 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: kio_proto.h:99 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: kio_proto.h:100 +msgid "Mailbox:" +msgstr "Poštansko sanduče:" + +#: kio_proto.h:101 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 +msgid "Save password" +msgstr "Snimi lozinku" + +#: kio_proto.h:103 +msgid "Authentication:" +msgstr "Autentifikacija:" + +#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 +msgid "File:" +msgstr "Fajl:" + +#: process_proto.h:40 +msgid "Program: " +msgstr "Program: " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur,Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org,simicsl@verat.net" + +#: boxcontaineritem.cpp:204 +msgid "&Recheck" +msgstr "&Ponovo proveri" + +#: boxcontaineritem.cpp:205 +msgid "R&eset Counter" +msgstr "&Resetuj brojač" + +#: boxcontaineritem.cpp:206 +msgid "&View Emails" +msgstr "&Prikaži poštu" + +#: boxcontaineritem.cpp:207 +msgid "R&un Command" +msgstr "Izvrši &naredbu" + +#: boxcontaineritem.cpp:219 +msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" +msgstr "KOrn — %1/%2 (ukupno: %3)" + +#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: dcop_proto.cpp:53 +msgid "DCOP name" +msgstr "DCOP ime" + +#: dockeditem.cpp:84 +msgid "Korn - %1/%2" +msgstr "Korn — %1/%2" + +#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 +msgid "TLS if possible" +msgstr "TLS ako je moguć" + +#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 +msgid "Always TLS" +msgstr "Uvek TLS" + +#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 +msgid "Never TLS" +msgstr "Nikad TLS" + +#: imap_proto.cpp:46 +msgid "LOGIN" +msgstr "PRIJAVA" + +#: imap_proto.cpp:47 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anoniman" + +#: imap_proto.cpp:48 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrovanje" + +#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: imap_proto.cpp:57 +msgid "Mailbox" +msgstr "Sanduče" + +#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentifikacija" + +#: kio.cpp:211 +msgid "url is not valid" +msgstr "url nije ispravan" + +#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 +#, c-format +msgid "Not able to open a kio slave for %1." +msgstr "Nisam mogao da otvorim kio roba za %1." + +#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 +msgid "Got unknown job; something must be wrong..." +msgstr "Dobio sam nepoznat posao, nešto sigurno nije u redu..." + +#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 +#, c-format +msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" +msgstr "Sledeća KIO-greška se desila pri broju: %1" + +#: kio_delete.cpp:110 +msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." +msgstr "Nisam mogao dobiti povezanog roba. Ne mogu ovako da brišem..." + +#: kio_delete.cpp:185 +#, c-format +msgid "An error occurred when deleting email: %1." +msgstr "Desila se greška pri brisanju e-pošte: %1." + +#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 +msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " +msgstr "Vraćen nepoznat posao; ja ću pokušati ako ovaj hoće... " + +#: kio_read.cpp:80 +#, c-format +msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." +msgstr "Desila se greška pri preuzimanju tražene e-pošte: %1." + +#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 +msgid "Got invalid job; something strange happened?" +msgstr "Dobio sam neispravan posao, je li se desilo nešto čudno?" + +#: kio_single_subject.cpp:141 +msgid "Error when fetching %1: %2" +msgstr "Greška pri preuzimanju %1: %2" + +#: kio_subjects.cpp:66 +msgid "Already a slave pending." +msgstr "Rob već čeka." + +#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 +#, c-format +msgid "Not able to open a kio-slave for %1." +msgstr "Nisam mogao otvoriti kio-roba za %1." + +#: kmail_proto.cpp:199 +msgid "KMail name" +msgstr "KMail ime" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:52 +msgid "" +"_: Left mousebutton\n" +"Left" +msgstr "Levo" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:55 +msgid "" +"_: Right mousebutton\n" +"Right" +msgstr "Desno" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:62 +msgid "Accounts" +msgstr "Nalozi" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:244 +msgid "Box Configuration" +msgstr "Podešavanje sandučića" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 +msgid "Normal animation" +msgstr "Normalna animacija" + +#: korncfgimpl.cpp:48 +msgid "Boxes" +msgstr "Sandučići" + +#. i18n: file korncfg.ui line 16 +#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Korn Configuration" +msgstr "Podešavanje Korn-a" + +#: maildlg.cpp:11 +msgid "Mail Details" +msgstr "Detalji pošte" + +#: maildlg.cpp:11 +msgid "&Full Message" +msgstr "&Puna poruka" + +#: maildlg.cpp:41 +msgid "Loading full mail. Please wait..." +msgstr "Učitavam punu poruku. Sačekajte..." + +#: mailsubject.cpp:55 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: mailsubject.cpp:56 +msgid "Sender:" +msgstr "Pošiljalac:" + +#: mailsubject.cpp:56 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: mailsubject.cpp:57 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE mail checker" +msgstr "KDE-ov proveravač pošte" + +#: main.cpp:19 +msgid "Korn" +msgstr "Korn" + +#: main.cpp:21 +msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" +msgstr "© 1999-2004, programeri Korn-a" + +#: pop3_proto.cpp:47 +msgid "Plain" +msgstr "Običan" + +#: pop3_proto.cpp:48 +msgid "APOP" +msgstr "APOP" + +#: process_proto.cpp:37 +msgid "Program:" +msgstr "Program:" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Server" +msgstr "&Server" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Protocol:" +msgstr "&Protokol:" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Account" +msgstr "&Nalog" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&heck every (sec):" +msgstr "Pro&veri svakih (sek.):" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Događaji" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Use settings of box" +msgstr "&Koristi podešavanja sandučeta" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "On New Mail" +msgstr "Pri novoj pošti" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Run &command:" +msgstr "Izvrši &naredbu:" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play sou&nd:" +msgstr "Pusti &zvuk:" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Show &passive popup" +msgstr "Prikaži &pasivni iskakač" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Add &date to passive popup" +msgstr "Dodaj &datum u pasivni iskakač" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Uobičajeno" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "New Mail" +msgstr "Nova pošta" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Animation:" +msgstr "Animacija:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Reset counter:" +msgstr "Resetuj brojač:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mousebutton" +msgstr "Dugme miša" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Srednje" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Popup:" +msgstr "Iskakač:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "View emails:" +msgstr "Prikaži poštu:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Recheck:" +msgstr "Ponovo proveri:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Run command:" +msgstr "Izvrši naredbu:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Nar&edba:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "On &New Mail" +msgstr "Pri &novoj pošti" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Run command:" +msgstr "Izvrši &naredbu:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Play &sound:" +msgstr "Pusti &zvuk:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Add da&te to passive popup" +msgstr "Dodaj da&tum u pasivni iskakač" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Acco&unts" +msgstr "&Nalozi" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "E&dit" +msgstr "&Uredi" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&DCOP" +msgstr "&DCOP" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "DCO&Objects" +msgstr "DCO &objekti" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " +"'virtual' emails to the box." +msgstr "" +"Imena DCOP objekata po ovom sandučetu. DCOP objekti dopuštaju drugim programima " +"da dodaju „virtuelne“ poruke u sanduče." + +#. i18n: file korncfg.ui line 31 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Boxes" +msgstr "&Sandučići" + +#. i18n: file korncfg.ui line 55 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Use &KWallet if possible" +msgstr "Koristi &KWallet ako je moguće" + +#. i18n: file korncfg.ui line 93 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vodoravno" + +#. i18n: file korncfg.ui line 101 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Vertical" +msgstr "&Uspravno" + +#. i18n: file korncfg.ui line 109 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Docked" +msgstr "&Pristalo" + +#. i18n: file progress_dialog.ui line 16 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Napredak" + +#: subjectsdlg.cpp:67 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertuj izbor" + +#: subjectsdlg.cpp:68 +msgid "&Remove Selection" +msgstr "&Ukloni izbor" + +#: subjectsdlg.cpp:70 +msgid "&Show" +msgstr "&Prikaži" + +#: subjectsdlg.cpp:89 +msgid "Size (Bytes)" +msgstr "Veličina (bajtova)" + +#: subjectsdlg.cpp:207 +#, c-format +msgid "Mails in Box: %1" +msgstr "Poruka u sandučetu: %1" + +#: subjectsdlg.cpp:251 +msgid "Rechecking box..." +msgstr "Ponovo proveravam sanduče..." + +#: subjectsdlg.cpp:267 +msgid "Fetching messages..." +msgstr "Dobavljam poruke..." + +#: subjectsdlg.cpp:325 +msgid "Downloading subjects..." +msgstr "Preuzimam teme..." + +#: subjectsdlg.cpp:419 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete %n message?\n" +"Do you really want to delete %n messages?" +msgstr "" +"Da li stvarno želite da obrišete %n poruku?\n" +"Da li stvarno želite da obrišete %n poruke?\n" +"Da li stvarno želite da obrišete %n poruka?" + +#: subjectsdlg.cpp:421 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: subjectsdlg.cpp:427 +msgid "Deleting mail; please wait...." +msgstr "Brišem poštu, sačekajte..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kpilot.po new file mode 100644 index 00000000000..0e22952d1c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kpilot.po @@ -0,0 +1,6538 @@ +# translation of kpilot.po to Serbian +# kpilot.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpilot\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Završeno" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Nije završeno" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Datum krajnjeg roka: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Prioritet: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Napomena:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "" +"Note:\n" +msgstr "" +"Napomena:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 +msgid "" +"<i>Title:</i> %1" +"<br>\n" +"<i>MemoText:</i>" +"<br>%2" +msgstr "" +"<i>Naslov:</i> %1" +"<br>\n" +"<i>Beleška:</i>" +"<br>%2" + +#: lib/pilotMemo.cc:86 +msgid "" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" +msgstr "" +"Naslov: %1\n" +"Beleška:\n" +"%2" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nepoznato]" + +#: lib/actionQueue.cc:136 +msgid "" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." +msgstr "" +"Veza sa ručnim računarom je izgubljena. Sinhronizacija ne može da se nastavi." + +#: lib/actions.cc:54 +msgid "" +"KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "" +"KPilot %1 vruća sinhronizacija započinje...\n" + +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Koristim kodiranje %1 na ručnom računaru." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot je zauzet i trenutno ne može da obradi vruću sinhronizaciju." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "" +"Testing.\n" +msgstr "" +"Proba.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Sinhronizujem bazu podataka %1..." + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "Vruća sinhronizacija je završena." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Provod %1 nije mogao da se izvrši." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "Vruća sinhronizacija" + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Puna sinhronizacija" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 +#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Kopiraj PC na ručni računar" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 +#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Kopiraj ručni računar na PC" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Napravi rezervnu kopiju" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Povrati iz rezervne kopije" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Probna sinhronizacija" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Lokalna sinhronizacija" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ne pitaj ponovo" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne pitaj ponovo" + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka %1 na ručnom računaru." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim %1." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Nisam mogao da otvorim uređaj: %1 (pokušaću ponovo)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Pokušavam da otvorim uređaj %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Već slušam taj uređaj" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Ne mogu da napravim soket za komunikaciju sa Pilot-om (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port „%1“. " + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Ne mogu da slušam na Pilot-ovom soketu (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Ne mogu da prihvatim Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "već povezan" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Ne mogu da pročitam sistemske informacije iz Pilot-a" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Proveravam poslednji PC..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 +msgid "" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " +"on the device?" +msgstr "" +"Nisam mogao da pročitam korisničke informacije iz Pilot-a. Možda je uređaj " +"zaštićen lozinkom?" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Pilot-ski uređaj još uvek nije podešen." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Pilot-ski uređaj %1 nije u režimu za čitanje i pisanje." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 +msgid "" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." +msgstr "" +"Pilot-ski uređaj %1 ne postoji. Verovatno je USB uređaj i pojaviće se pri " +"sledećoj vrućoj sinhronizaciji." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da instaliram fajl "„%1“".</qt>" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "" +"End of HotSync\n" +msgstr "" +"Kraj vruće sinhronizacije\n" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Datum početka: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Celodnevni događaj:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Datum kraja: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 +msgid "" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Alarm: %1 %2 pre početka događaja" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "časova" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Ponavljanje: svakih %1 %2" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "dana" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "sedmica" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "meseci" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "godina" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Ponavljaj beskonačno" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Do %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Ponavlja se i-tog dana sedmice j" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Ponavlja se n-tog dana u mesecu" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Izuzeci:" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovano" + +#: lib/plugin.cc:93 +msgid "" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " +"changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Postavke provoda <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da snimite izmene pre " +"nego što se nastavi dalje?</qt>" + +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "Provod %1" + +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org" +msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na kde-pim@kde.org" + +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." + +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Pošaljite izveštaje o greškama na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." + +#: lib/plugin.cc:202 +msgid "" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" +"KPilot User's Guide</a>." +msgstr "" +"Za informacije o registrovanoj robnoj marki, pogledajte <a " +"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot-ov korisnički vodič</a>." + +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Autori:</b> " + +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Zasluge:</b> " + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Ručni računar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Otkrivene su velike izmene" + +#: lib/plugin.cc:482 +msgid "" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " +"allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" +msgstr "" +"Provod %1 načinio je veliki broj izmena na vašem %2. Želite li da dopustite " +"ove izmene?\n" +"Detalji:\n" +"\t%3" + +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1." + +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1." + +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Provod %1 ima pogrešnu verziju (%2)." + +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem provod %1." + +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Nisam mogao da napravim provod %1." + +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Provod %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Početak: %1. kraj: %2. " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 novo. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 izmenjeno. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 obrisano. " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Bez izmena. " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Nulti" + +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Nulti provod za KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 +#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 +msgid "Primary Author" +msgstr "Glavni autor" + +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Nulti provod je programiran da ne uspe." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Fajl beleške" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Ne mogu da otvorim baze beleški na ručnom računaru." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Ne mogu da incijalizujem sa Pilot-a." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Ne mogu da incijalizujem fajlove beleški sa Pilot-a." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " Sinhronizujem sa %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Kopiram sa Pilot-a na PC..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Kopiram sa PC-ja na Pilot..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Obavljam regularnu sinhronizaciju..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za fajlove beleški" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za fajlove beleški" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Informacije o hardveru" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Informacije o korisniku" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Informacije o memoriji" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Informacije o skladištu" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Lista baza podataka" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Broj tekstualnih slogova" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Informacije o sinhronizaciji" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +msgid "KDEVersion" +msgstr "Verzija KDE" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "Verzija PalmOS-a" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "DebugInformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 +msgid "" +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " +"a file." +msgstr "" +"Dobavlja informacije o sistemu, hardveru i korisniku iz ručnog računara i snima " +"ih u fajl." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Informacije o sistemu" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Lozinka je postavljena" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Lozinka nije postavljena" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Nema dostupnih kartica preko pilot-ske veze" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Nema ispravljačkih podataka" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl, koristim %1 umesto njega." + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Informacije o sistemu ručnog računara zapisane su u fajl %1" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Preskačem MAL sinhroniciju, zato što poslednja sinhronicija nije bila dovoljno " +"davno." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "MAL sinhronicija nije uspela (nema SyncInfo-a)." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Proksi server nije postavljen." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Koristim proksi server: %1" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "SOCKS proksi nije postavljen." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Koristim SOCKS proksi: %1" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "MAL sinhronicioni provod za KPilot" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" +"Sinhronizuje sadržaj sa MAL servera, kao što je AvantGo, sa ručnim računarom" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 +msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" +msgstr "Autor libmal-a i JPilot-ovog provoda za AvantGo" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 +msgid "Author of syncmal" +msgstr "Autor syncmal-a" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 +msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" +msgstr "Autori biblioteke malsync © 1997-1999" + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za KNotes" + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški na ručnom računaru." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Nisam mogao da učitam resurs kod: %1" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"Dodata jedna nova beleška.\n" +"Dodate %n nove beleške.\n" +"Dodato %n novih beleški." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"Izmenjena jedna beleška.\n" +"Izmenjene %n beleške.\n" +"Izmenjeno %n beleški." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"Obrisana jedna beleška.\n" +"Obrisane %n beleške.\n" +"Obrisano %n beleški." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"Jedna beleška dodata u KNotes.\n" +"%n beleške dodate u KNotes.\n" +"%n beleški dodato u KNotes." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." +msgstr "" +"Izmenjena jedna napomena u KNotes-u.\n" +"Izmenjene %n napomene u KNotes-u.\n" +"Izmenjeno %n napomena u KNotes-u." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." +msgstr "" +"Obrisana jedna napomena iz KNotes-a.\n" +"Obrisane %n napomene iz KNotes-a.\n" +"Obrisano %n napomena iz KNotes-a." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Bez promena za KNotes." + +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Postavljam časovnik ručnog računara" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " +"conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 i 3.3 ne podržavaju postavljanje sistemskog vremena. Preskačem " +"vremenski provod..." + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za sinhronizaciju vremena" + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Sinhronizuje se vreme između ručnog računara i PC-ja" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za Abbrowser" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za Abbrowser" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 +msgid "Addressbook" +msgstr "Adresar" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " +"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " +"Aborting the conduit." +msgstr "" +"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili " +"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za " +"podešavanje provoda. Obustavljam provod." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 +msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." +msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 +msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" +msgstr "Ne mogu da zaključam adresar za pisanje. Sinhronizacija nije moguća!" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " +"local file \"%2\" manually" +msgstr "" +"Greška se desila prilikom kačenja „%1“. Možete pokušati da okačite privremeni " +"lokalni fajl „%2“ ručno" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 +msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." +msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 +msgid "Unable to open the addressbook." +msgstr "Ne mogu da otvorim adresar." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 +msgid "Item on PC" +msgstr "Stavka na PC-ju" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 +msgid "Last sync" +msgstr "Poslednja sinhronizacija" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 +msgid "Last name" +msgstr "Prezime" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 +msgid "First name" +msgstr "Ime" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 +msgid "Note" +msgstr "Napomena" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 +msgid "Custom 1" +msgstr "Posebno 1" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 +msgid "Custom 2" +msgstr "Posebno 2" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 +msgid "Custom 3" +msgstr "Posebno 3" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 +msgid "Custom 4" +msgstr "Posebno 4" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon na poslu" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 +msgid "Home Phone" +msgstr "Kućni telefon" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 +msgid "Pager" +msgstr "Pejdžer" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 +msgid "Email" +msgstr "E-adresa" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 +msgid "City" +msgstr "Grad" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 +msgid "Region" +msgstr "Regija" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 +msgid "Postal code" +msgstr "Poštanski broj" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " +"handheld. Please resolve this conflict:" +msgstr "" +"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na ručnom računaru. Razrešite " +"ovaj sukob:" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " +"Please resolve this conflict:" +msgstr "" +"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na PC-ju. Razrešite ovaj " +"sukob:" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 +msgid "" +"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " +"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " +"conflict yourself:" +msgstr "" +"Sledeća adresa je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju. Izmene nisu mogle " +"automatski da se stope, moraćete ručno da razrešite sukob:" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 +msgid "Address conflict" +msgstr "Sukob adresa" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 +msgid "" +"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " +"entry from the Handheld or PC after the colon\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 +msgid "" +"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" +" | " +msgstr " | " + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 +msgid "Delete entry" +msgstr "Obriši unos" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 +msgid "Unable to open text file %1 for reading." +msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje tekstualni fajl %1." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 +msgid "Unable to open Database for writing" +msgstr "Ne mogu da otvorim za pisanje bazu podataka" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 +#, c-format +msgid "Unable to open palm doc database %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim palm doc bazu podataka %1" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 +msgid "No filename set for the conversion" +msgstr "Nije postavljeno ime fajla za konverziju" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 +msgid "Unable to open Database for reading" +msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje bazu podataka" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 +#, c-format +msgid "Unable to read database header for database %1." +msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje baze podataka %1." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 +#, c-format +msgid "Unable to open output file %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl %1." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 +msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" +msgstr "Nisam mogao da pročitam tekstualni slog #%1 iz baze podataka %2" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 +msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" +msgstr "Nisam mogao da pročitam markerski slog #%1 iz baze podataka %2" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 +msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za markere od %2." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 +msgid "DOC" +msgstr "DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 +msgid "Searching for texts and databases to synchronize" +msgstr "Tražim tekstove i baze podataka za sinhronizaciju" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 +msgid "Database created." +msgstr "Baza podataka je napravljena." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 +msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." +msgstr "Ne mogu da instaliram lokalno napravljen PalmDOC %1 na ručni računar." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 +msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." +msgstr "Konverzija PalmDOC-a „%1“ nije uspela." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 +#, c-format +msgid "Unable to open or create the database %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim ili napravim bazu podataka %1." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "Conflict Resolution" +msgstr "Razrešenje sukoba" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 +msgid "Sync aborted by user." +msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 +msgid "Synchronizing text \"%1\"" +msgstr "Sinhronizujem tekst „%1“" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +msgid "" +"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." +"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izabrali ste sinhronizaciju fascikli, ali ste zadali ime fajla (<em>%1</em>" +")." +"<br>Koristiti umesto toga fasciklu <em>%2</em>?</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +msgid "Use Folder" +msgstr "Koristi fasciklu" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " +"folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fascikla <em>%1</em> za fajlove baza podataka ručnog računara, nije " +"ispravna.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " +"directory.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fascikla <em>%1</em> za fajlove baza podataka ručnog računara, nije " +"ispravna.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fascikla <em>%1</em> za tekstualne fajlove nije mogla da se napravi.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +msgid "The following texts were successfully converted:" +msgstr "Sledeći tekstovi su uspešno konvertovani:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +msgid "Conversion Successful" +msgstr "Konverzija je uspela" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +msgid "No text files were converted correctly" +msgstr "Nema ispravno konvertovanih tekstualnih fajlova" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Fajl <em>%1</em> ne postoji.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +msgid "Conversion of file %1 successful." +msgstr "Konverzija fajla %1 je upela." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" +msgstr "<qt>Fascikla <em>%1</em> za tekstualne fajlove nije ispravna.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fascikla <em>%1</em> za PalmDOC fajlove nije mogla da se napravi.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +msgid "&Text folder:" +msgstr "&Tekstualna fascikla:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +msgid "&PalmDOC folder:" +msgstr "PalmDOC &fascikla:" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "&Text file:" +msgstr "&Tekstualni fajl:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +msgid "&DOC file:" +msgstr "DOC &fajl:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fajl baze podataka <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:356 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" +msgstr "<qt>Greška pri konvertovanju teksta %1.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tekstualni fajl <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Glavni programer" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Održavalac KPilot-a" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC konvertor" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " +"is the current one." +msgstr "" +"Ovde je lista svih tekstualnih fajlova i DOC baza podataka koje je provod " +"pronašao. Provod je pokušao da odredi ispravan pravac sinhronizacije, ali došlo " +"je do sukoba kod baza podataka ispisanih crvenim slovima (tj. tekst je izmenjen " +"i na ručnom i na stonom računaru). Navedite kod ovih baza koja je verzija " +"tekuća." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Takođe možete promeniti pravac sinhronizacije za baze podataka koje nemaju " +"sukob." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC baze podataka" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Bez sinhronizacije" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Sinhronizuj ručni računar prema PC-ju" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Obriši obe baze podataka" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Još informacija..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "nepromenjeno" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "novo" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "promenjeno" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "samo su markeri promenjeni" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "obrisano" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "ne postoji" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Status baze podataka %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "" +"Handheld: %1\n" +msgstr "" +"Ručni računar: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "" +"Desktop: %1\n" +msgstr "" +"Stoni računar: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Informacije o bazi podataka" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 +msgid "Notepad" +msgstr "Beležnica" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 notepad could not be saved\n" +"%n notepads could not be saved" +msgstr "" +"%n beležnica nije mogla biti sačuvana\n" +"%n beležnice nisu mogle biti sačuvane\n" +"%n beležnica nije moglo biti sačuvano" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 notepad saved\n" +"%n notepads saved" +msgstr "" +"%n beležnica sačuvana\n" +"%n beležnice sačuvane\n" +"%n beležnici sačuvano" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 +msgid "Saves notepads to png files" +msgstr "Čuva beležnice u PNG fajlovima" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 +msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" +msgstr "Konfiguriše provod beležnica za KPilot" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 +msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" +msgstr "" +"Provod beležnica se zasniva na Agnusovom čitaj-beležnicu, delu pilot-veze" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Provod slogova" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Provod slogova za KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod slogova za KPilot" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za poštu" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3 kôd" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMTP podrška i redizajniranje" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 +#, c-format +msgid "" +"_n: Sent one message\n" +"Sent %n messages" +msgstr "" +"Poslata %n poruka\n" +"Poslate %n poruke\n" +"Poslato %n poruka" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 +msgid "No mail was sent." +msgstr "Nijedna poruka nije poslata." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 +msgid "No mail could be sent." +msgstr "Nijedna poruka nije mogla biti poslata." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 +msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." +msgstr "Nisam mogao da se povežem na DCOP server za KMail-ovu vezu." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 +msgid "Error Sending Mail" +msgstr "Greška pri slanju pošte" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 +msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim privremeni fajl u koji bi se skladištila pošta iz Pilot-a." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 +msgid "DCOP connection with KMail failed." +msgstr "DCOP veza sa KMail-om nije uspela." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 +msgid "Cannot perform backup of mail database" +msgstr "Nisam mogao da povratim rezervnu kopiju baze podataka pošte" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 +msgid "Unable to open mail database on handheld" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl baze podataka na ručnom računaru" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " +"recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Događaj „%1“ ima godišnje ponavljanje, ali ne po mesecu. Ovo će biti promenjeno " +"na ponavljanje po mesecu na ručnom računaru." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za VCal" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za VCal" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "Port iCalendar-a" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Ispravljač grešaka" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Odredište kalendara" + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 +msgid "Cleaning up ..." +msgstr "Čistim ..." + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " +"local file \"%2\" manually." +msgstr "" +"Desila se greška pri kačenju „%1“. Možete pokušati da okačite lokalni " +"privremeni fajl „%2“ ručno." + +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Posao" + +#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 +msgid "Copying records to Pilot ..." +msgstr "Kopiram slogove u Pilot ..." + +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Inicijalizujem provod..." + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 +msgid "To-do Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za poslove" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 +msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava provod KPilot-a za poslove" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 +msgid "To-do Destination" +msgstr "Odredište posla" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 +msgid "Could not open the calendar databases." +msgstr "Nisam mogao da otvorim kalendarske baze podataka." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 +msgid "" +"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " +"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" +msgstr "" +"Izabrali ste sinhronizaciju sa iCalendar-skim fajlom, ali niste naveli ime " +"fajla. Izaberite ispravno ime fajla u dijalogu za podešavanje provoda." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 +#, c-format +msgid "Using local time zone: %1" +msgstr "Koristim lokalnu vremensku zonu: %1" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 +#, c-format +msgid "Using non-local time zone: %1" +msgstr "Koristim ne-lokalnu vremensku zonu: %1" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " +"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " +"dialog. Aborting the conduit." +msgstr "" +"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili " +"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za " +"podešavanje provoda. Obustavljam provod." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 +msgid "Syncing with file \"%1\"" +msgstr "Sinhronizujem sa fajlom „%1“" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 +msgid "Syncing with standard calendar resource." +msgstr "Sinhronizujem sa standardnim kalendarskim resursom." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 +msgid "" +"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" +msgstr "" +"Ne mogu da inicijalizujem kalendarski objekat. Proverite podešavanja provoda." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 +msgid "" +"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" +"PC entry:\n" +"\t" +msgstr "" +"Sledeća stavka je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju:\n" +"Stavka PC-ja:\n" +"\t" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 +msgid "" +"\n" +"Handheld entry:\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"Stavka na ručnom računaru:\n" +"\t" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Koji unos treba zadržati? Drugi će biti prebrisan." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "Sukobljene stavke" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 +msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" +msgstr "<qt>Ovaj provod deluje pokvareno i ne može da se podesi.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 +msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" +msgstr "<qt>Ovo je stara vrsta provoda.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 +msgid "" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " +"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " +"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Provodnici</i> su spoljni (verovatno nezavisni) programi koji vrše " +"akcije sinhronizacije. Mogu imati sopstvena podešavanja. Izaberite provodnik da " +"ga podesite, i omogućite ga tako što ćete kliknuti na njegovu kućicu.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " +"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " +"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " +"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " +"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " +"esoteric things.</p>" +"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " +"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><i>Najveći</i> deo KPilot-ovog podešavanja sadrži postavke za vaš hardver i " +"način na koji bi KPilot trebalo da prikazuje podatke. Za osnovno podešavanje, " +"koje bi trebalo da zadovolji potrebe većine korisnika, jednostavno koristite " +"čarobnjak za podešavanje dole.</p>Ako su vam potrebne neke posebne postavke, " +"ovaj prozor pruža sve opcije za precizno nameštanje KPilot-a. Ali pazite, " +"postavke vruće sinhronizacije su razne ezoterične stvari.</p> " +"<p>Možete uključiti akciju ili provod klikom na njegovu kućicu. Uključeni " +"provodi će biti izvršavani tokom vruće sinhronizacije. Izaberite provod da ga " +"podesite.</p></qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Dijalog za podešavanje" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 +msgid "About KPilot. Credits." +msgstr "O KPilot-u. Zasluge." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 +msgid "Conduits" +msgstr "Provodi" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 +msgid "General Setup" +msgstr "Opšte postavke" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 +msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" +msgstr "" +"Opšte postavke KPilot-a (korisničko ime, port, opšte postavke sinhronizacije)" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 +msgid "Actions for HotSync with individual configuration." +msgstr "Akcije za vruću sinhronizaciju sa pojedinačnim podešavanjem." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 +msgid "Startup and Exit" +msgstr "Pokretanje i završavanje" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 +msgid "Behavior at startup and exit." +msgstr "Ponašanje pri pokretanju i završavanju." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 +#: rc.cpp:1223 +#, no-c-format +msgid "Viewers" +msgstr "Prikazivači" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 +msgid "Viewer settings." +msgstr "Postavke prikazivača." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 +msgid "Special settings for backup." +msgstr "Posebne postavke za rezervne kopije." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 +msgid "Special behavior during HotSync." +msgstr "Posebno ponašanje tokom vruće sinhronizacije." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 +msgid "Hardware settings and startup and exit options." +msgstr "Postavke hardvera i opcije pokretanja i završavanja." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 +msgid "" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " +"description is: <i>%1</i> </qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo je unutrašnja akcija koji nema postavki za podešavanje. Opis akcije je: " +"<i>„%1“</i> </qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 +msgid "KPilot Setup" +msgstr "KPilot postavke" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 +msgid "" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " +"was not installed properly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nije mogla da se pronađe biblioteka za provod %1. Ovo znači da provod nije " +"ispravno instaliran.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 +msgid "Conduit Error" +msgstr "Greška provoda" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 +msgid "" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " +"the conduit was not installed properly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke za provod %1. Ovo znači da " +"provod nije ispravno instaliran.</qt>" + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " +"can not removed from the list." +msgstr "" +"Ovo je baza podataka koja postoji na uređaju. Nije ručno dodata, tako da se ne " +"može ukloniti sa liste." + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Baza podataka na uređaju" + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Morate izabrati iz liste bazu podatka koju želite da obrišete." + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Nema izabrane baze podataka" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Informacije o Pilot-u" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Aplikacija sa kojom će se sinhronizovati" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general KDE-PIM" +msgstr "opšti KDE-PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot još uvek ne može da sinhronizuje adresar sa Evolution-om, tako da je " +"provod adresara onemogućen.\n" +"Kada sinhronizujete listu kalendara ili poslova pomoću KPilot-a, ugasite " +"Evolution pre sinhronizacije, inače ćete izgubiti podatke." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Ograničenja sa Evolution-om" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "ni sa čim (samo će napraviti rezervnu kopiju)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: KDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 +#, c-format +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot je sada podešen za sinhronizaciju sa „%1“." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 +msgid "" +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " +"to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"Ostale opcije u prozoru za podešavanje su napredne opcije i mogu se koristiti " +"za fino podešavanje KPilot-a." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Automatsko podešavanje je završeno" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " +"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " +"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " +"advisable not to continue." +msgstr "" +"Stavite uređaj u kolevku, pritisnite dugme za vruću sinhronizaciju i kliknite " +"na „Nastavi“.\n" +"\n" +"Neke verzije kernela (Linux 2.6.x) imaju problema sa modulom kernela visor (za " +"Sony Clie uređaje). Pokušavanje automatske detekcije u tom slučaju može " +"onemogućiti izvršavanje sinhronizacije sve dok se računar ne resetuje. U tom " +"slučaju, možda je bolje da ne nastavljate." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Detekcija uređaja" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" +"Fajl sa podešavanjima je verzije %1, a KPilot-u je potrebna verzija %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Pokrenite KPilot i pažljivo proverite podešavanja da biste ažurirali fajl." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Važne izmene koje treba pratiti su:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." +msgstr "" +"Provodi su preimenovani, Kroupware i instalator fajlova su takođe načinjeni " +"provodima." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Razrešenje sukoba sada je globalna postavka." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Promenjen format ili ne postoji baza podataka rezervnih kopija." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " +"it." +msgstr "" +"Fajl sa podešavanjima za KPilot je zastareo. Pokrenite KPilot da biste ga " +"ažurirali." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Postavke za instalator fajlova su premeštene u podešavanja provoda. Pogledajte " +"listu instaliranih provoda." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Postavke su osvežene" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " +"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sledeći zastareli provodi nađeni su na vašem sistemu. Dobro bi bilo da " +"uklonite njih i njima pridružene <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt> fajlove.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Pronađeni su zastareli provodi" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Baze podataka koje nemaju rezervnu kopiju koje su izlistane u vašem fajlu " +"sa podešavanjima su prilagođene novom formatu. Identifikacije stvaralaca baza " +"su promenjeni tako da koriste uglaste zagrade []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Nijedna baza podataka rezervnih kopija nije ažurirana" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " +"normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot nije podešen za korišćenje. Možete koristiti čarobnjak za podešavanje " +"ili normalan prozor za podešavanje da podesite KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Nije podešeno" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Koristi &čarobnjak" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Koristi &Prozor" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " +"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. KPilot može automatski da " +"ažurira neke delove tog fajla. Želite li da nastavite?" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 +msgid "Edit Record" +msgstr "Uredi slog" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " +"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" +"Izmena podataka i zastavica sloga može učiniti ceo slog neispravnim, ili čak i " +"bazu podataka neupotrebljivom. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste " +"apsolutno sigurni da znate šta radite.\n" +"\n" +"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Changing Record" +msgstr "Menjam slog" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Dodeli" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Record index:" +msgstr "Indeks slogova:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Record ID:" +msgstr "Id. sloga" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 +#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "Flags" +msgstr "Zastavice" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Dirty" +msgstr "&Prljav" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 +msgid "De&leted" +msgstr "&Obrisan" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 +msgid "&Busy" +msgstr "&Zauzet" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "&Secret" +msgstr "&Tajan" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#, no-c-format +msgid "&Archived" +msgstr "&Arhiviran" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " +"from kdeutils)." +msgstr "" +"Za pregled i izmenu snimljenih podataka, instalirajte neki heksadecimalni " +"uređivač (npr. khexedit)" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Obriši..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Sve" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Slog" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Uredi zastavice baze podataka" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " +"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " +"you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" +"Izmena zastavica baze podataka može učiniti celu bazu neispravnom, ili učiniti " +"podatke neupotrebljivim. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste apsolutno " +"sigurni da znate šta radite.\n" +"\n" +"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Menjam zastavice baze podataka" + +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Uređivač poslova" + +#: kpilot/logWidget.cc:98 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo lista sve poruke koje su primljene u toku vruće sinhronizacije</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:127 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Dnevnik vruće sinhronizacije</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:142 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Isprazni dnevnik" + +#: kpilot/logWidget.cc:144 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Čisti se lista poruka iz tekuće vruće sinhronizacije.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:148 +msgid "Save Log..." +msgstr "Snimi dnevnik..." + +#: kpilot/logWidget.cc:149 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Možete snimiti u fajl listu poruka primljenih u toku vruće sinhronizacije " +"(na primer radi sastavljanja izveštaja o grešci) tako što ćete kliknuti na ovo " +"dugme.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:158 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Napredak sinhronizacije:" + +#: kpilot/logWidget.cc:161 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Procenat završenosti (procenjen) tekuće vruće sinhronizacije.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:283 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>Vruća sinhronizacija je završena!</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:347 +msgid "Save Log" +msgstr "Snimi dnevnik" + +#: kpilot/logWidget.cc:354 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?" + +#: kpilot/logWidget.cc:356 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl već postoji" + +#: kpilot/logWidget.cc:356 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nemoj" + +#: kpilot/logWidget.cc:380 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fajl „%1“ ne može da se otvori za upis. Da li da pokušam ponovo?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:382 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Ne mogu da snimim" + +#: kpilot/logWidget.cc:382 +msgid "Try Again" +msgstr "Probaj ponovo" + +#: kpilot/logWidget.cc:382 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ne probaj" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Po&kreni KPilot" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Podesi KPilot..." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (jednom)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Podrazumevano (%1)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Sledeća &sinhronizacija" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Sledeća vruća sinhronizacija biće: %1. " + +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Pritisnite dugme „Vruća sinhronizacija“." + +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Instalator fajlova" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 +msgid "" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " +"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " +"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Vruća sinhronizacija je onemogućena zato što KPilot nije mogao da odredi stanje " +"čuvara ekrana. Možete isključiti ovu sigurnosnu osobinu isključivanjem opcije " +"„Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan“ na strani za vruću sinhronizaciju " +"u dijalogu za podešavanje." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "Vruća sinhronizacija je završena.<br>" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Sledeća sinhronizacija je „%1“." + +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Uređaj sa kojim prvo pokušati" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "Izađi mesto da se žališ na loše fajlove sa podešavanjima" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "KPilot demon" + +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Vođa projekta" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Glavni programer" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Sinhronizujem poslove sa KMail-om" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Sinhronizujem kalendar sa KMail-om" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Sinhronizujem beleške sa KMail-om" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Ponovo upisujem poslove u KMail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Ponovo upisujem kalendar u KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Sinhronizujem KMail sa adresama" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Sinhronizujem KMail sa beleškama" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Uredi info-blok programa" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 +msgid "" +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from kdeutils)." +msgstr "" +"Da biste gledali podatke info bloka programa, instalirajte neki heksadecimalni " +"uređivač (npr. khexedit)" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "Promena bloka informacija o aplikaciji još nije podržano u KPilot-u!" + +#: kpilot/memoWidget.cc:234 +msgid "" +"Select the category of addresses\n" +"to display here." +msgstr "" +"Izaberite kategoriju adresa koje\n" +"ovde treba prikazati." + +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Beleške:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" + +#: kpilot/memoWidget.cc:249 +msgid "" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." +msgstr "" +"Ova lista prikazuje sve beleške u\n" +"izabranoj kategoriji. Kliknite na neku\n" +"od njih da biste je pregledali desno." + +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Tekst beleške:" + +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Ovde se prikazuje tekst izabrane beleške." + +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Uvezi belešku..." + +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Učitava se tekstualni fajl i dodaje Pilot-ovoj bazi beleški." + +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Uvoženje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" + +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Izvezi belešku..." + +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Izabrana beleška se zapisuje u fajl." + +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Obriši belešku" + +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Briše se izabrana beleška." + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Brisanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" + +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Dodaj belešku" + +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Dodaj novu belešku u bazu podataka." + +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Da li da obrišem trenutno izabranu belešku?" + +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Da li da obrišem belešku?" + +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški radi brisanja sloga." + +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Ne mogu da obrišem belešku" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Uređivač adresa" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Prezime:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Ime:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Titula:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Grad:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Država:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Poštanski broj:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Država:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Posebno 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Posebno 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Posebno 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Posebno 4:" + +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Postavke za stranu sa podešavanjima <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da " +"snimite izmene pre nego nastavljanja?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " +"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " +"this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ime uređaja koje ste uneli (<i>%1</i>) duže je od 13 znakova. Ovo verovatno " +"nije podržano i može izazvati probleme. Želite li zaista da koristite ovakvo " +"ime uređaja?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Ime uređaja je predugačko" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Koristi" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ne koristi" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 +msgid "All Databases" +msgstr "Sve baze podataka" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 +msgid "Only Applications (*.prc)" +msgstr "Samo programi (*.prc)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 +msgid "Only Databases (*.pdb)" +msgstr "Samo baze podataka (*.pdb)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 +msgid "General Database &Information" +msgstr "Ošpte informacije o &bazi podataka..." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 +msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" +msgstr "Informacioni blok &programa (kategorije, itd.)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 +msgid "Rec. Nr." +msgstr "Broj sloga" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 +msgid "Length" +msgstr "Dužina" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 +msgid "Record ID" +msgstr "Id. sloga" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 +#, c-format +msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." +msgstr "<B>Upozorenje:</B> Fajl baze podataka %1 ne može da se pročita." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 +msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" +msgstr "<B>Baza podataka:</B> %1, %2 slogova<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 +msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" +msgstr "<B>Vrsta:</B> %1, <B>Kreator:</B> %2<BR><BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 +#, c-format +msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." +msgstr "<B>Upozorenje:</B> Programski fajl %1 ne može da se pročita." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 +msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" +msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 +msgid "Created: %1<BR>" +msgstr "Napravljen: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 +msgid "Modified: %1<BR>" +msgstr "Izmenjen: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 +msgid "Backed up: %1<BR>" +msgstr "Napravljena rezervna kopija: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +msgid "You must select a record for editing." +msgstr "Morate da izaberete slog za uređivanje." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +msgid "No Record Selected" +msgstr "Nema izabranog sloga" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." +"<br>" +"<br>Delete record?<qt>" +msgstr "" +"<qt>Želite li zaista da obrišete izabrani slog? Ova operacija ne može kasnije " +"da se poništi." +"<br>" +"<br>Da li da obrišem slog?<qt>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +msgid "Deleting Record" +msgstr "Brišem slog" + +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje poslova." + +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." +msgstr "" +"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje poslova.\n" +"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje poslova.\n" +"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje poslova." + +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Izaberite kategoriju poslova koje treba ovde prikazati.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Posao" + +#: kpilot/todoWidget.cc:243 +msgid "" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " +"display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ova lista prikazuje sve poslove u izabranoj kategoriji. Kliknite na neki od " +"njih da biste ga prikazali desno.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Informacije o poslu:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Uredi slog..." + +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Možete uređivati posao kada je izabran.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Uređivanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Novi slog..." + +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Dodaje novi posao u listu poslova.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:271 +msgid "" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Dodavanje poslova je onemogućeno postavkom „interni uređivači“.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Obriši slog" + +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Briše trenutno izabrani posao iz liste poslova.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "Novi slogovi ne mogu da se uređuju dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Morate uraditi vruću sinhronizaciju" + +#: kpilot/todoWidget.cc:408 +msgid "" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " +"once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Ne možete dodavati poslove u listu poslova sve dok se bar jednom ne uradi vruća " +"sinhronizacija, da bi se dobavio izgled baze podataka sa Pilot-a." + +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Ne mogu da dodam novi posao" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "Novi poslovi ne mogu da se obrišu dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Da li da obrišem trenutno izabrani slog?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Da li da obrišem slog?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[unutrašnji urećivači]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Baze podataka sa izmenjenim slogovima: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim serijsku ili lokalnu bazu podataka za %1. Preskačem je." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "slog" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "adresa" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "posao" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "beleška" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "kalendar" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " +"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " +"override the changes there?" +msgstr "" +"%1 sa id. %2 baze „%3“ promenjen je i na ručnom računaru i u unutrašnjem " +"uređivaču. Da li da se promene u KPilot-u kopiraju na ručni računar i time " +"pregaze tamošnje izmene?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Sukob u bazi podataka %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Koristi KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Koristi ručni računar" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "&Koristi KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Koristi &ručni računar" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Stavka u KPilot-u" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Stavka na ručnom računaru" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from kdeutils)." +msgstr "" +"Da biste gledali i uređivali snimljene podatke, instalirajte neki " +"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Baze podataka sa izmenjenim zastavicama: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"Postavljanje zastavica baza podataka na ručnom računaru još uvek nije podržano." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Baze podataka sa izmenjenim info-blokovima programa: %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Automatsko detektovanje vašeg uređaja" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Ponovo pokrećem automatsku detekciju" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot sada pokušava da automatski detektuje vaš uređaj. Pritisnete dugme za " +"vruću sinhronizaciju, ako već niste." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Automatska detekcija još nije počela..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Detektovane vrednosti" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Korisnik ručnog računara:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Uređaj:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Još nije poznato]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Pokrećem detekciju..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Čekam da se ručni računar poveže..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "" +"Došlo do prekoračenja vremena, nisam mogao da detektujem ručni računar." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" +"<ul>" +"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Ručni računar nije mogao biti detektovan. Pokušajte sledeće:</p>" +"<ul>" +"<li> Da li ste pritisnuli dugme za vruću sinhronizaciju na ručnom računaru?\n" +"<li> Uverite se da uređaj normalno leži u kolevci.\n" +"<li> Uverite se da je kolevka ispravno priključena za računar.\n" +"<li> Proverite da li KPilot zaista podržava vaš uređaj (adresa: " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Automatska detekcija nije uspela" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Našao povezan uređaj na %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Prekinuta veza sa svim uređajima" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 +msgid "Files to install:" +msgstr "Fajlovi za instaliranje:" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 +msgid "Add File..." +msgstr "Dodaj fajl..." + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 +msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite fajl koji želite da dodate u listu fajlova za instaliranje.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 +msgid "Clear List" +msgstr "Isprazni listu" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 +msgid "" +"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Prazni se lista fajlova za instaliranje. Nijedan fajl neće biti " +"instaliran.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 +msgid "" +"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " +"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo lista fajlove koji će biti instalirani na Pilot u toku sledeće vruće " +"sinhronizacije. Prevucite fajlove ovde ili koristite dugme Dodaj.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 +msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" +msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS baze podataka (*.pdb *.prc)" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 +msgid "" +"_: Delete a single file item\n" +"Delete" +msgstr "Obriši" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 +msgid "Delete selected files" +msgstr "Obriši izabrane fajlove" + +#: kpilot/hotSync.cc:339 +#, c-format +msgid "Backup directory: %1." +msgstr "Direktorijum za rezervne kopije: %1." + +#: kpilot/hotSync.cc:353 +msgid "Full backup started." +msgstr "Započeto je pravljenje pune rezervne kopije." + +#: kpilot/hotSync.cc:358 +msgid "Fast backup started" +msgstr "Započeto je pravljenje brze rezervne kopije." + +#: kpilot/hotSync.cc:387 +msgid "Exiting on cancel." +msgstr "Obustavljam na zahtev." + +#: kpilot/hotSync.cc:399 +msgid "Full backup complete." +msgstr "Pravljenje pune rezervne kopije je završeno." + +#: kpilot/hotSync.cc:403 +msgid "Fast backup complete." +msgstr "Pravljenje brze rezervne kopije je završeno." + +#: kpilot/hotSync.cc:419 +#, c-format +msgid "Backing up: %1" +msgstr "Pravim rezervnu kopiju: %1" + +#: kpilot/hotSync.cc:447 +#, c-format +msgid "Skipping %1" +msgstr "Preskačem %1" + +#: kpilot/hotSync.cc:482 +msgid "" +"Backup of %1 failed.\n" +msgstr "" +"Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n" + +#: kpilot/hotSync.cc:540 +msgid "" +"... OK.\n" +msgstr "" +"... u redu.\n" + +#: kpilot/hotSync.cc:548 +msgid "Backup failed." +msgstr "Pravljenje rezervne kopije nije uspelo." + +#: kpilot/hotSync.cc:607 +msgid "[File Installer]" +msgstr "[Instalator fajlova]" + +#: kpilot/hotSync.cc:612 +msgid "No Files to install" +msgstr "Nema fajlova za instaliranje" + +#: kpilot/hotSync.cc:624 +#, c-format +msgid "" +"_n: Installing one file\n" +"Installing %n Files" +msgstr "" +"Instaliram %n fajl\n" +"Instaliram %n fajla\n" +"Instaliram %n fajlova" + +#: kpilot/hotSync.cc:649 +msgid "Done Installing Files" +msgstr "Instaliranje fajlova je završeno" + +#: kpilot/hotSync.cc:663 +#, c-format +msgid "Installing %1" +msgstr "Instaliram %1" + +#: kpilot/hotSync.cc:686 +msgid "Cannot install file "%1"." +msgstr "Ne mogu da instaliram fajl „%1“." + +#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 +msgid "Unable to open file "%1"." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“." + +#: kpilot/hotSync.cc:732 +msgid "Unable to read file "%1"." +msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“." + +#: kpilot/hotSync.cc:748 +msgid "" +"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " +"cannot install this database." +msgstr "" +"Baza podataka „%1“ ima ime resursa koje je duže od 31 znaka. Ovo ukazuje na " +"grešku u alatu kojim je baza napravljena. KPilot ne može da instalira ovu bazu." + +#: kpilot/hotSync.cc:806 +msgid "" +"_: A common name\n" +"John Doe" +msgstr "Pera Perić" + +#: kpilot/hotSync.cc:808 +msgid "" +"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " +"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni KPilot ni ručni računar nemaju postavljeno korisničko ime, iako bi ona " +"<i>trebalo</i> da bude postavljena. Da li da ih KPilot postavi na podrazumevanu " +"vrednost (<i>%1</i>)?</qt>" + +#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 +msgid "User Unknown" +msgstr "Korisnik je nepoznat" + +#: kpilot/hotSync.cc:826 +msgid "" +"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " +"KPilot use this username in future?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ručni računar ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>" +"), ali ga KPilot nema. Da li da i KPilot koristi ovo korisničko ime " +"ubuduće?</qt>" + +#: kpilot/hotSync.cc:844 +msgid "" +"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " +"KPilot's username be set in the handheld as well?" +msgstr "" +"KPilot ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga ručni računar nema. " +"Da li da se ovo korisničko ime postavi i na ručnom računaru?" + +#: kpilot/hotSync.cc:848 +msgid "" +"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " +"this sync.)" +msgstr "" +"<br/>(<i>Napomena:</i>Ako je ručni računar resetovan na fabrička podešavanja, " +"trebalo bi da upotrebite <i>Povrati</i> umesto uobičajene vruće sinhronizacije. " +"Kliknite na „Otkaži“ da zaustavite ovu sinhronizaciju.)" + +#: kpilot/hotSync.cc:877 +msgid "" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " +"%2.Which of these is the correct name?\n" +"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " +"changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ručni računar misli da je korisničko ime %1, međutim KPilot kaže da je to " +"%2. Koje je od ovih imena ispravno?\n" +"Ako kliknete na „Otkaži“, sinhronizacija će se nastaviti, ali korisnička imena " +"neće biti promenjena.</qt>" + +#: kpilot/hotSync.cc:887 +msgid "User Mismatch" +msgstr "Neslaganje korisničkih imena" + +#: kpilot/hotSync.cc:890 +msgid "Use KPilot Name" +msgstr "Koristi KPilot-ovo ime" + +#: kpilot/hotSync.cc:891 +msgid "Use Handheld Name" +msgstr "Koristi ime sa ručnog računara" + +#: kpilot/hotSync.cc:997 +msgid "Restore directory does not exist." +msgstr "Direktorijum za vraćanje ne postoji." + +#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 +msgid "Restore not performed." +msgstr "Vraćanje nije odrađeno." + +#: kpilot/hotSync.cc:1003 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " +"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " +"your Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Želite li zaista kompletno da povratite vaš Pilot iz direktorijuma u kome " +"je rezervna kopija (<i>%1</i>)? Ovim će se obrisati sve informacije koje se " +"trenutno nalaze na Pilot-u.</qt>" + +#: kpilot/hotSync.cc:1008 +msgid "Restore Pilot" +msgstr "Povrati Pilot" + +#: kpilot/hotSync.cc:1010 +msgid "Restore <i>not</i> performed." +msgstr "Vraćanje <i>nije</i> odrađeno." + +#: kpilot/hotSync.cc:1012 +msgid "Canceled by user." +msgstr "Korisnik je odustao." + +#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 +msgid "Restoring %1..." +msgstr "Vraćam %1..." + +#: kpilot/hotSync.cc:1044 +msgid "File '%1' cannot be read." +msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“." + +#: kpilot/hotSync.cc:1071 +msgid "OK." +msgstr "U redu." + +#: kpilot/hotSync.cc:1085 +msgid "Restore incomplete." +msgstr "Vraćanje nije potpuno." + +#: kpilot/hotSync.cc:1100 +msgid "Cannot restore file `%1'." +msgstr "Ne mogu da vratim fajl „%1“." + +#: kpilot/kpilot.cc:162 +msgid "Starting the KPilot daemon ..." +msgstr "Pokrećem KPilot-ov demon..." + +#: kpilot/kpilot.cc:179 +msgid "" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem KPilot-ov demon. Sistemska poruka o grešci je: „%1“" + +#: kpilot/kpilot.cc:196 +msgid "Daemon status is `%1'" +msgstr "Status demona je „%1“" + +#: kpilot/kpilot.cc:197 +msgid "not running" +msgstr "nije pokrenut" + +#: kpilot/kpilot.cc:214 +msgid "Using character set %1 on the handheld." +msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računaru." + +#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 +msgid "To-do Viewer" +msgstr "Prikazivač poslova" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "Address Viewer" +msgstr "Prikazivač adresa" + +#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 +msgid "Memo Viewer" +msgstr "Prikazivač beleški" + +#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 +msgid "Generic DB Viewer" +msgstr "Generički prikazivač baza" + +#: kpilot/kpilot.cc:360 +msgid "Next sync will be a backup. " +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija. " + +#: kpilot/kpilot.cc:368 +msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " +msgstr "Sledeća sinhronizacija će povratiti Pilot iz rezervne kopije. " + +#: kpilot/kpilot.cc:376 +msgid "Next sync will be a regular HotSync. " +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti regularna vruća sinhronizacija. " + +#: kpilot/kpilot.cc:384 +msgid "Next sync will be a Full Sync. " +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija. " + +#: kpilot/kpilot.cc:392 +msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " +msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa ručnog računara na PC. " + +#: kpilot/kpilot.cc:400 +msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " +msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa PC-ja na ručni računar. " + +#: kpilot/kpilot.cc:428 +msgid "The daemon has exited." +msgstr "Demon je obustavio rad." + +#: kpilot/kpilot.cc:429 +msgid "No further HotSyncs are possible." +msgstr "Vruće sinhronizacije više nisu moguće." + +#: kpilot/kpilot.cc:430 +msgid "Restart the daemon to HotSync again." +msgstr "Ponovo pokrenite demon ako želite vruću sinhronizaciju." + +#: kpilot/kpilot.cc:450 +#, c-format +msgid "Cannot start a Sync now. %1" +msgstr "Trenutno ne mogu da pokrenem sinhronizaciju. %1" + +#: kpilot/kpilot.cc:463 +msgid "Cannot start Sync" +msgstr "Ne mogu da pokrenem sinhronizaciju" + +#: kpilot/kpilot.cc:517 +msgid "Select the kind of HotSync to perform next." +msgstr "Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati." + +#: kpilot/kpilot.cc:518 +msgid "" +"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " +"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." +msgstr "" +"Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati. Ovo se odnosi samo na sledeću " +"vruću sinhronizaciju; da biste izmenili podrazumevano, upotrebite dijalog za " +"podešavanje." + +#: kpilot/kpilot.cc:525 +msgid "&HotSync" +msgstr "&Vruće sinhronizuj" + +#: kpilot/kpilot.cc:528 +msgid "Next HotSync will be normal HotSync." +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti normalna vruća sinhronizacija." + +#: kpilot/kpilot.cc:529 +msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude normalna vruća " +"sinhronizacija." + +#: kpilot/kpilot.cc:533 +msgid "Full&Sync" +msgstr "Potpuno &Sinhronizuj" + +#: kpilot/kpilot.cc:536 +msgid "Next HotSync will be a FullSync." +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija." + +#: kpilot/kpilot.cc:537 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " +"sides)." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude potpuna sinhronizacija " +"(provera vremena na obe strane)." + +#: kpilot/kpilot.cc:541 +msgid "&Backup" +msgstr "&Napravi rezervnu kopiju" + +#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 +msgid "Next HotSync will be backup." +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija." + +#: kpilot/kpilot.cc:545 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da napravi rezervnu kopiju ručnog " +"računara na PC-ju." + +#: kpilot/kpilot.cc:549 +msgid "&Restore" +msgstr "&Povrati" + +#: kpilot/kpilot.cc:552 +msgid "Next HotSync will be restore." +msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti vraćanje." + +#: kpilot/kpilot.cc:553 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " +"the PC." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća vruća sinhronizacija treba da povrati ručni računar " +"pomoću podataka na računaru." + +#: kpilot/kpilot.cc:561 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " +"the PC, overwriting entries on the PC." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa ručnog " +"računara na PC, prebrisujući unose na PC-ju." + +#: kpilot/kpilot.cc:569 +msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." +msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati sa PC-ja na ručni računar." + +#: kpilot/kpilot.cc:570 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " +"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa PC-ja na " +"ručni računar, prebrisujući unose na ručnom računaru." + +#: kpilot/kpilot.cc:577 +msgid "&List Only" +msgstr "&Samo listaj" + +#: kpilot/kpilot.cc:580 +msgid "Next HotSync will list databases." +msgstr "Sledeća sinhronizacija će izlistati baze podataka." + +#: kpilot/kpilot.cc:581 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " +"Handheld and do nothing else." +msgstr "" +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba samo da izlista fajlove na ručnom " +"računaru i ništa više." + +#: kpilot/kpilot.cc:588 +msgid "Rese&t Link" +msgstr "Resetu&j vezu" + +#: kpilot/kpilot.cc:591 +msgid "Reset the device connection." +msgstr "Resetuj vezu sa uređajem." + +#: kpilot/kpilot.cc:592 +msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." +msgstr "Pokušaj da resetuješ demon i njegovu vezu sa ručnim računarom." + +#: kpilot/kpilot.cc:597 +msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." +msgstr "Izađi iz KPilot-a (i zaustavi demon ako je tako podešeno)." + +#: kpilot/kpilot.cc:613 +msgid "Configuration &Wizard..." +msgstr "Čarobnjak za &podešavanje..." + +#: kpilot/kpilot.cc:616 +msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." +msgstr "Podesi KPilot koristeći čarobnjak za podešavanje." + +#: kpilot/kpilot.cc:851 +msgid "" +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " +"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Biblioteka sa čarobnjakom za podešavanje za KPilot ne može da se učita, i " +"čarobnjak nije dostupan. Pokušajte da upotrebite obični prozor za podešavanje." + +#: kpilot/kpilot.cc:854 +msgid "Wizard Not Available" +msgstr "Čarobnjak nije dostupan" + +#: kpilot/kpilot.cc:898 +msgid "Changed username to `%1'." +msgstr "Korisničko ime je promenjeno na „%1“." + +#: kpilot/kpilot.cc:927 +msgid "" +"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " +"busy)." +msgstr "" +"Ne mogu sada da pokrenem KPilot-ov čarobnjak za podešavanje (KPilot-ov UI je " +"već zauzet)." + +#: kpilot/kpilot.cc:951 +msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." +msgstr "Ne možete sada podešavati KPilot (KPilot-ov UI je već zauzet)." + +#: kpilot/kpilot.cc:991 +msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" +msgstr "Podesi Pilot-ski uređaj, provode i ostale parametre" + +#: kpilot/kpilot.cc:1015 +msgid "KPilot" +msgstr "KPilot" + +#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 +msgid "Core and conduits developer" +msgstr "Programer provoda i jezgra" + +#: kpilot/kpilot.cc:1034 +msgid "VCal conduit" +msgstr "VCal provod" + +#: kpilot/kpilot.cc:1035 +msgid "Abbrowser conduit" +msgstr "Abbrowser provod" + +#: kpilot/kpilot.cc:1036 +msgid "Expenses conduit" +msgstr "Expenses provod" + +#: kpilot/kpilot.cc:1037 +msgid "Notepad conduit, Bugfixer" +msgstr "Provod beležnica, ispravke grešaka" + +#: kpilot/kpilot.cc:1041 +msgid "XML GUI" +msgstr "XML GUI" + +#: kpilot/kpilot.cc:1044 +msgid ".ui files" +msgstr ".ui fajlovi" + +#: kpilot/kpilot.cc:1046 +msgid "Bugfixer, coolness" +msgstr "Ispravljač grešaka, kuliranje" + +#: kpilot/kpilot.cc:1048 +msgid "VCalconduit state machine, CMake" +msgstr "VCalconduit mašina stanja, CMake" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Ne mogu da instaliram %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " +"installer." +msgstr "" +"Samo PalmOS fajlovi baza podataka (kao što su *.pdb i *.prc) mogu biti " +"instalirani pomoću instalera fajlova." + +#: kpilot/main-test.cc:66 +msgid "Path to Pilot device node" +msgstr "Putanja do čvora Pilot-skog uređaja" + +#: kpilot/main-test.cc:69 +msgid "List DBs" +msgstr "Lista baza" + +#: kpilot/main-test.cc:71 +msgid "Backup Pilot to <dest dir>" +msgstr "Napravi rezervnu kopiju Pilot-a u <dest dir>" + +#: kpilot/main-test.cc:73 +msgid "Restore Pilot from backup" +msgstr "Povrati Pilot iz rezervne kopije" + +#: kpilot/main-test.cc:76 +msgid "Run conduit from desktop file <filename>" +msgstr "Pokreni provod iz fajla radne površine <ime fajla>" + +#: kpilot/main-test.cc:80 +msgid "Run a specific check (with the device)" +msgstr "Pokreni određenu proveru (sa uređajem)" + +#: kpilot/main-test.cc:83 +msgid "Show KPilot configuration information" +msgstr "Prikaži podatke o podešavanjima KPilot-a" + +#: kpilot/main-test.cc:86 +msgid "Set the debug level" +msgstr "Postavi nivo ispravljanja" + +#: kpilot/main-test.cc:94 +msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." +msgstr "*Zaista* pokreni provod, a ne u probnom režimu." + +#: kpilot/main-test.cc:98 +msgid "Run the conduit in file-test mode." +msgstr "Pokreni provod u modu za testiranje fajlova." + +#: kpilot/main-test.cc:101 +msgid "Copy Pilot to Desktop." +msgstr "Kopiraj Pilot na radnu površinu." + +#: kpilot/main-test.cc:104 +msgid "Copy Desktop to Pilot." +msgstr "Kopiraj radnu površinu na Pilot." + +#: kpilot/main-test.cc:107 +msgid "Repeated perform action - only useful for --list" +msgstr "Izvršavanje akcije sa ponavljanjem — korisno samo uz --list" + +#: kpilot/main-test.cc:347 +msgid "KPilotTest" +msgstr "KPilotTest" + +#: kpilot/main-test.cc:352 +msgid "KPilot Maintainer" +msgstr "Održavalac KPilot-a" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 +#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kpilot/main-test.cc:359 +msgid "Conduit Actions" +msgstr "Akcije provoda" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje adresa." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje adresa.\n" +"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje adresa.\n" +"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje adresa." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Izaberite kategoriju adresa koje treba da se prikažu ovde.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na neku " +"od njih da biste je prikazali desno.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Informacije o adresi:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Možete uređivati adresu kada je izabrana.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Dodaje se nova adresa u adresar.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Dodavanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Briše se izabrana adresa iz adresara.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Izvezi..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "<qt>Izvezi sve adrese iz izabrane kategorije u CSV format.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Ne možete dodavati adrese u adresar dok bar jednom ne uradite vruću " +"sinhronizaciju da biste dobavili izgled baze podataka iz vašeg Pilot-a." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Ne mogu da dodam novu adresu" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Izvezi sve adrese" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Izvezi kategoriju adresa %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Fajl <em>%1</em> postoji. Da li da ga prebrišem?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Da li da prebrišem fajl?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl <i>%1</i> za pisanje." + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Opcije nultog provoda" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot je bio ovde." + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Unesite ovde poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na vašem " +"Pilot-u.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Poruka za &dnevnik:" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Opcije provoda za beleške" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "Sinhronizuj privatne slogove:" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "Direktorijum za beleške:" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a." + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " +"file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, " +"lokaciju i ime izlaznog fajla koji se koristio da sačuva sistemske informacije " +"ručnog računara.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "Izlazni &fajl:" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Vrsta izlaza" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da ispišete sistemske informacije kao HTML " +"dokument.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Te&xt file" +msgstr "Te&kstualni fajl" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da izlazni fajl o sitemskim informacijama bude " +"tekstualni dokument.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " +"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, " +"lokaciju šablona koji će biti korišćen ako izaberete opciju proizvoljnog " +"šablona.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Custom template:" +msgstr "&Poseban šablon:" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " +"it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da izlaz informacija o sistemu bude takav kakav je " +"definisan posebnim šablonom. Unesite lokaciju šablona u kutiju za unos, ili ga " +"selektujete kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Parts Included" +msgstr "Uključeni delovi" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Vrsta izlaza" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " +"you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Proverite na ovoj listi vrste informacija o vašem sistemu i ručnom računaru " +"koje želite da prikažete u izlaznom fajlu.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Sinhronizuj" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Izaberite koliko često AvantGo treba da bude sinhronizovan" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Svake sinhronizacije" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " +"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " +"during the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "Svakog č&asa" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "Jednom &dnevno" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Jednom &sedmično" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "Jednom &mesečno" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "Vrsta proksija" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Bez proksija" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju ako ne želite da KPilot koristi proksi server. " +"Koristite ovu opciju ako se direktno povezujete sa Internetom.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "HTTP &proksi" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi HTTP proksi.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "SOCKS p&roksi" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi SOCKS proksi.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informacije o serveru" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Poseban &port:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Izaberite ovu kućicu ako koristite nestandardni port proksija." + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "&Ime servera:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " +"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " +"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ako ste izabrali HTTP ili SOCKS proksi, unesite adrese proksi servera koje " +"ćete koristiti, u obliku <i>foo.bar.com</i> (ne <i>http://foo.bar.com</i> " +"ili <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " +"here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Unesite ovde port koji želite da KPilot koristi pri povezivanju sa vašim " +"proksi serverom.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vašu lozinku.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vaše korisničko " +"ime.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "&Korisničko ime:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: " +"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde unesite listu MAL servera koji nemaju potrebu da koriste proksi, " +"razdvojenih zarezima, npr.: " +"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "&Bez proksija za:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL server" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Informacije o MAL serveru" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Ime MAL &servera:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" +"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " +"application on the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Trenutno <b>nema načina da se postave parametri servera na stonom " +"računaru</b>; treba da koristite program <i>MobileLink</i> ili <i>AGConnect</i> " +"na ručnom računaru. </qt>" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Obriši KNote kada se obriše Pilot-ova beleška" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " +"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " +"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " +"the same.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Popunite ovu kućicu ako želite da obrišete zabeleške iz KNotes-a automatski " +"kada odgovarajuća Pilot zabeleška bude obrisana. Oprezno koristite ovu opciju, " +"pošto zabeleške koje želite da zadržite u ručnom i stonom računaru nisu nužno " +"iste.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Zabrani potvrde za brisanje u KNotes-u" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu ako želite da brišete zabeleške iz KNotes-a bez " +"potvrde, kada se odgovarajuća Pilot zabeleška obrišež Koristite ovu opciju samo " +"ako želite da čuvate iste zabeleške i u stonom i u ručnom računaru.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Postavi vreme na &ručnom računaru prema vremenu na PC-ju" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa vremenom " +"na stonom, tako što će se koristiti vreme sa stonog računara na oba " +"računara.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Postavi vreme na PC-ju &prema vremenu na ručnom računaru" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa vremenom " +"na stonom, tako što će se koristiti vreme sa ručnog računara na oba " +"računara.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " +"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " +"systems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>PalmOS verzije 3.25 i 3.3 ne podržava postavljanje sistemskog vremena, tako " +"da će ovaj provod biti preskočen za ručne računare koji koriste jednu od " +"navedenih verzija operativnog sistema.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "KPilot Custom Fields" +msgstr "KPilot-ova posebna polja" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " +"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " +"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " +"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." +msgstr "" +"Na vašem ručnom računaru, svaka adresa takođe pruža proizvoljna polja za vaše " +"lično korišćenje. KPilot može sinhronizovati ova ili kao rođendan, URL, IM " +"adresu, ili ih samo sačuvati kao proizvoljno polje na vašem stonom računaru bez " +"posebnog značaja. U poslednjom slučaju, ovde možete menjati vrednosti. " +"Zapazite, međutim, da za sve druge postavke vrednosti koje unesete ovde neće " +"imati uticaja." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Custom &3:" +msgstr "Proizvoljno &3:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izmenite ili unesite vrednost trećeg proizvoljnog polja ovde. Koristeći " +"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju " +"adresa ručnog računara.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Custom &4:" +msgstr "Proizvoljno &3:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 +#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izmenite ili unesite vrednost četvrtog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " +"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju " +"adresa ručnog računara.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izmenite ili unesite vrednost drugog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " +"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju " +"adresa ručnog računara.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Custom &2:" +msgstr "Proizvoljno &3:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Custom &1:" +msgstr "Proizvoljno &3:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izmenite ili unesite vrednost prvog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " +"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju " +"adresa ručnog računara.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " +"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " +"values entered here will have no effect." +msgstr "" +"Ako dozolite da KPilot sinhronizuje sva proizvoljna polja ručnog računara sa " +"proizvoljnim poljima na PC-ju, ovde možete menjati vrednosti. Primetite, " +"međutim, da za sve druge postavke ovde unesene vrednosti neće imati efekta." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" +msgstr "KPilot's privatne (meta-sync) postavke" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Record&ID:" +msgstr "&Id. sloga" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Sync &flag:" +msgstr "Sinhronizuj &zastavicu:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " +"on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " +"when you next do a sync." +msgstr "" +"Ove vrednosti pokazuju stanje sloga KPilot-u, i povezuju unos na ručnom " +"računaru sa unosom na PC-ju.\n" +"NE menjajte ove vrednosti: to će sasvim sigurno uzrokovati gubitak podataka " +"kada sledeći put sinhronizujete." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 +#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Sync Destination" +msgstr "Smer sinhronizacije" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "&Standard addressbook" +msgstr "&Standardni adresar" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the " +"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju za sinhronizaciju sa KDE-ovim standardnim adresarom " +"(tj. adresarom koji uređujete u KAddressBook-u, i koji se koristi u " +"KMail-u)</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "vCard &file:" +msgstr "VCard &fajl:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " +"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " +"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " +"button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da bi koristili poseban fajl sa adresarom, umesto " +"starndardnog KDE adresara. Ovaj fajl mora biti u vCard (.vcf) formatu. Ukucajte " +"lokaciju ovog fajl u polje za unos, ili ga izaberite kliktanjem na dugme za " +"izbor fajla.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " +"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Unesite ime vCard fajla ovde ili ga izaberite kliktanjem na dugme za " +"biranje fajla. vCard je standardni format za razmenu informacija o kontaktima. " +"</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Store &archived records in the KDE addressbook" +msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u KDE-ov adresar" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " +"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " +"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ako obrišete adresu na vašem ručnom računaru, možete odrediti da li će ta " +"adresa biti arhivirana na PC-ju. Ako uključite ovo, adresa će biti dodata vašem " +"adresaru, ali neće više biti sinhronizovana sa ručnim računarom.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "Conflicts" +msgstr "Sukobi" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "Conflict &resolution:" +msgstr "&Razrešenje sukoba:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 +#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " +"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " +"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " +"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite u ovoj listi kako su rešeni sukobljeni unosi (oni koji su menjani " +"i na ručnom i na stonom računaru). Verovatne vrednosti su „Koristi opšte " +"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " +"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " +"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " +"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " +"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " +"ručnom računaru.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "Use KPilot's Global Setting" +msgstr "Koristi KPilot-ove globalne postavke" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "Ask User" +msgstr "Pitaj korisnika" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#, no-c-format +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ne radi ništa" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "Handheld Overrides" +msgstr "Prednost ima ručni računar" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#, no-c-format +msgid "PC Overrides" +msgstr "Prednost ima PC" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "Values From Last Sync (if possible)" +msgstr "Prema vrednostima iz poslednje sinhronizacije (ako je moguće)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#, no-c-format +msgid "Use Both Entries" +msgstr "Koristi obe stavke" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +msgstr "" +"<p>Ovde izaberite podrazumevanu akciju ako je događaj izmenjen na obe strane. " +"</p>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Fields" +msgstr "Polja" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Handheld other phone:" +msgstr "Drugi telefon na ručnom računaru:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 +#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +""Other" phone here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za čuvanje " +"Pilot-ovog „drugog“ telefona.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Other Phone" +msgstr "Drugi telefon" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Assistant" +msgstr "Asistent" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 +#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Business Fax" +msgstr "Poslovni faks" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefon u kolima" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Email 2" +msgstr "E-adresa 2" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 +#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Home Fax" +msgstr "Kućni faks" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Telex" +msgstr "Teleks" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "TTY/TTD Phone" +msgstr "TTY/TTD telefon" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "Handheld street address:" +msgstr "Ulica i broj na ručnom računaru:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " +"Address here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za čuvanje " +"Pilot-ove ulice i broja.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Preferred, then Home Address" +msgstr "Poželjna, onda kućna adresa" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Preferred, then Business Address" +msgstr "Poželjna, onda poslovna adresa" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Handheld fax:" +msgstr "Faks na ručnom računaru:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 +#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " +"the Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za čuvanje " +"broja faksa sa Pilot-a.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Custom Fields" +msgstr "Posebna polja" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 1:" +msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 1:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim " +"korišćenjem prvog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 2:" +msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 2:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 +#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim " +"korišćenjem drugog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 3:" +msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 3:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim " +"korišćenjem trećeg posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 4:" +msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 4:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim " +"korišćenjem četvrtog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 +#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "Store as Custom Field" +msgstr "Čuvaj kao posebno polje" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 +#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Birthdate" +msgstr "Datum rođenja" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" +msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 +#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" +msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Date &format:" +msgstr "Format &datuma:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " +"the custom fields above. Possible placeholders are:" +"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " +"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " +"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite format datuma ako ste izabrali „datum rođenja“ za bilo koje od " +"posebnih polja gore. Moguća polja su: " +"<br> %d za dan, %m za mesec, %y za godinu sa dve cifre i %Y za godinu za četiri " +"cifre. Na primer, %d.%m.%Y bi napravilo datum kao 27.3.1952, dok bi %m/%d/%y " +"rezultovalo sa 03/27/52.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Locale Settings" +msgstr "Postavke lokala" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "%d.%m.%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "%d.%m.%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "widget2" +msgstr "kontrola2" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "" +"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " +"choose which values shall be synced:" +msgstr "" +"Sledeći slog je uređivan i na ručnom računaru i na PC-ju. Izaberite koje će " +"vrednosti biti sinhronizovane:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Polje" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " +"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " +"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Koristite ovu listu da rešite, polje po polje, sukobe nastale kada je slog " +"menjan i na ručnom i na stonom računaru. Za svaki slog, koji ima različite " +"vrednosti od poslednjeg sinhronizovanja, i ručni i stoni računari su prikazani " +"za svako polje, dozvoljavajući vam da izaberete željenu vrednost.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "" +"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " +"quotes)." +msgstr "" +"Prelomi linija u bilo kojoj od ovih stavki predstavljene su sa „|“ (bez " +"navodnika)." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "&Keep Both" +msgstr "&Zadrži oba" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " +"record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kliknite na ovo dugme da koristite obe vrednosti, dobijajući duplikaciju " +"sloga.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&PC Values" +msgstr "Vrednosti &sa PC-ja" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " +"fields in this record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti sa PC-ja za sinhronizaciju svih " +"sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "&Last Sync Values" +msgstr "Vrednosti iz &poslednje sinhronizacije" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " +"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti poslednje sinhronizacije (stare " +"vrednosti) za sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "&Handheld Values" +msgstr "Vrednosti sa &ručnog računara" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " +"conflicting fields in this record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti ručnog računara za sinhronizaciju " +"svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "&Text files:" +msgstr "&Tekstualni fajlovi:" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 +#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " +"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " +"your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za biranje fajla, ime i " +"lokaciju fascikle koja se koristi da se nađu i sinhronizuju tekstualni fajlovi. " +"Svi fajlovi sa ekstenzijom .txt koji se nalaze u ovoj fascikle će biti " +"sinhronizovani sa Palm DOC bazama podataka u vašem ručnom računaru.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "Local co&py:" +msgstr "Lokalna ko&pija:" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " +"files) on your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu ako želite da sačuvate kopiju Palm DOC baza podataka " +"(.pdb fajlovi) na vašem stonom računaru.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Synchronization Mode" +msgstr "Režim sinhronizacije" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&C to PDA" +msgstr "Sinhronizuj &samo od PC-ja ka PDA-u" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " +"to the Palm DOC databases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove promenjene u vašem PC-ju u " +"Palm DOC baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka " +"promenjene u ručnom računaru neće biti konvertovane u tekstualne fajlove, ali " +"će tekstovi menjani na PC-ju biti konvertovani u Palm DOC baze podataka.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&DA to PC" +msgstr "Sinhronizuj s&amo od PDA-a ka PC-ju" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " +"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " +"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete DOC baze podataka u vašem ručnom " +"računaru u PC tekstualne fajlove.Palm DOC baze podataka promenjene u ručnom " +"računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, ali tekstovi menjani na " +"PC-ju neće biti konvertovani u Palm DOC baze podataka.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Sync &all" +msgstr "Sinhronizuj s&ve" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " +"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " +"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove u vašem PC-ju u Palm DOC " +"baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka promenjene u " +"ručnom računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, i tekstovi menjani " +"na PC-ju će biti konvertovani u Palm DOC baze podataka, čineći obe verzije " +"sinhronizovanim.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " +"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za izbor fajla, ime i lokaciju " +"fascikle u kojoj se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara (.pdb " +"fajlovi). Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "PC -> Handheld" +msgstr "PC -> ručni računar" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 +#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "&Compress" +msgstr "&Kompresuj" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 +#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " +"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu ako želite da se tekst komresuje na ručnom računaru da bi " +"se uštedela memorija. Većina DOC čitača na ručnim računarima podržava " +"kompresovane tekstove." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " +"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " +"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " +"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. " +"Ako popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na " +"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane " +"tekstove.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Convert &bookmarks" +msgstr "Konvertuj &markere" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " +"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " +"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " +"listed below.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da omogućite stvaranje markera pri konverziji tekstova " +"u Palm DOC baze podataka. Većina DOC čitača podržava markere. Da bi napravili " +"marker, morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo " +"da se postave i njihove naslove, bar u jednom od dole ponuđenih formata.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 +#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "&Inline tags in text" +msgstr "&Ugrađene oznake u tekstu" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " +"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " +"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " +"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " +"text." +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da se prave markeri od ugrađenih oznaka u tekstu. Ugrađena " +"oznaka se sastoji od oznaka oblika <* tekst-markera *>" +". Lokacija merkera se postavlja korišćenjem lokacije ugrađene oznake u tekstu, " +"i ime je tekst između <* i *>. Ugrađena oznaka (<* ... *>" +") će biti uklonjena iz teksta." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodiranje:" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 +#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&Tags at end of text" +msgstr "Oznake na &kraju teksta" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " +"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " +"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " +"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da se konvertuju oznake oblika <ime-markera> " +"na kraju teksta u markere. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti " +"postavljen marker. Krajnje oznake <...> biće zatim uklonjene sa kraja teksta." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 +#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Regular &expressions in .bmk file" +msgstr "Regularni &izrazi u .bmk fajlu" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " +"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " +"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " +"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " +"of the format of the bmk file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da koristite regularne izraze u fajlu za pretragu " +"teksta za markerima. Fajl treba da ima isto ime kao i tekstualni fajl, ali " +"treba da se završava sa .bmk umesto sa .txt (na primer, fajl sa regularnim " +"izrazima za textname.txt treba da je textname.bmk). Pogledajte dokumentaciju za " +"opis formata .bmk fajla.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 +#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Handheld -> PC" +msgstr "Ručni računar -> PC" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" +msgstr "Ne konvertuj ako je tekst nepromenjen (samo markeri)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " +"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uključite ovo ako ne želite da sinhronizujete tekst od ručnog računara ka " +"PC-ju kada su samo markeri na ručnom računaru izmenjeni, ali ne i tekst.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 +#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Convert Bookmarks" +msgstr "Konvertuj markere" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ convert bookmarks" +msgstr "&Ne konvertuj markere" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " +"a bookmark file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da izbegnete konvertovanje Palm DOC markera u ugrađene " +"oznake ili u fajl sa markerima.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "Convert into .bm &file" +msgstr "Konvertuj u .bm &fajl" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " +"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " +"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " +"bookmark file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da markeri Palm DOC baza podataka budu konvertovani u " +"poseban fajl, u bmk formatu (više o ovom formatu pogledajte u dokumentaciji). " +"Rezultujući fajl sa markerima deli isto ime sa prvim txt fajlom, samo što se " +"završava sa bmk. Ovaj pristup stvara čist tekstualni i fajl sa markerima.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 +#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Convert as &inline tags" +msgstr " Konvertuj kao &unutrašnje oznake" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " +"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " +"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " +"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se konvertuje Palm DOC baza podataka markera u " +"ugrađene oznake, u formatu <* ime-markera *>. Ove oznake su umetnute u " +"tekst na mestu koje markira marker, i tekst unutar oznake predstavlja ime " +"markera. Ugrađene oznake su lake za stvaranje, brisanje, pomeranje i " +"izmenu.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " +"versions should be used as the new version?" +msgstr "" +"Ako je isti tekst izmenjen i na PC-ju i na ručnom računaru, koja od ove dve " +"verzije treba da se koristi kao nova?" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " +"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " +"them.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " +"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " +"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "&No resolution" +msgstr "&Bez razrešenja" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " +"overwriting your modifications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " +"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " +"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da " +"sprečite KPilot da prebriše vaše izmene.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "P&DA overrides" +msgstr "Prednost i&ma PDA" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " +"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " +"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " +"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da " +"PDA verzija prebriše PC verziju u slučaju sukoba.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "P&C overrides" +msgstr "Prednost im&a PC" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " +"the PDA version in case of conflict.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " +"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " +"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da " +"PC verzija prebriše PDA verziju u slučaju sukoba.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "&Ask the user" +msgstr "&Pitaj korisnika" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " +"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " +"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " +"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da " +"prikažem prozor razrešenja da bi korisnik odlučio od slučaja do slučaja.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "&Always show the resolution dialog" +msgstr "&Uvek prikaži dijalog za razrešenje, čak i kada nema sukoba." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " +"no conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označi ovu kućicu da naterate prozor razrešenja da se pojavljuje čak i kada " +"nema sukoba.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "&PalmDOC file:" +msgstr "PalmDOC &fajl:" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Convert whole &folders" +msgstr "Konvertuj cele &fascikle" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " +"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " +"copyright infringement)." +msgstr "" +"Fascikla gde se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara. Možete ih " +"instalirati na bilo koji PalmOS ručni računar, i distribuirati ove kopije " +"drugim osobama (ali pazite na poštovanje autorskih prava!)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "&Ask before overwriting files" +msgstr "&Pitaj pre prebrisivanja fajlova" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "&Verbose messages" +msgstr "&Detaljne poruke" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Convert Text to PalmDOC" +msgstr "Konvertuj tekst u PalmDOC" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "Convert PalmDOC to Text" +msgstr "Konvertuj PalmDOC u tekst" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " +"with extension .txt will be synced to the handheld." +msgstr "" +"Unesite ime fascikle gde želite da se nalaze tekstualni fajlovi na PC-ju. Svi " +"fajlovi sa nastavkom .txt biće sinhronizovani sa ručnim računarom." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " +"at this position, and the text between the <* and the *> " +"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +msgstr "" +"Kada se negde u tekstu pojavi <* markiran tekst *>, na to mesto će biti " +"postavljen marker, a tekst između <* i *> biće iskorišćen kao ime markera. " +"<*...*> biće uklonjeno iz teksta." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " +"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " +"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " +"will then be removed from the end of the text." +msgstr "" +"Oznake oblika <ime-markera> na kraju teksta biće korišćene da se tekst pretraži " +"za obrascem između < i >. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti " +"postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa kraja teksta." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " +"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " +"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +msgstr "" +"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako " +"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na " +"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane " +"tekstove." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " +"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " +"titles. Check at least one of the bookmark types below." +msgstr "" +"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. Morate " +"dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo da se postave " +"i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta markera." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " +"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file." +msgstr "" +"Treba koristiti regularne izraze u fajlu textname.bmk (ako je textname.txt ime " +"fajla sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. Pogledajte " +"dokumentaciju za opis formata .bmk fajla." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Convert as &end tags" +msgstr "Konvertuj kao krajnje &tagove" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Convert into .bmk &file" +msgstr "Konvertuj u .bmk &fajl" + +#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Putanja do direktorijuma u koji treba izvesti slike." + +#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "Izlaz:" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "&Baza podataka:" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nulti provod može da se prikači na više baza podataka, efektivno ih time " +"sprečavajući da se sinhronizuju. Unesite ovde imena baza podataka.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simuliraj neuspeh" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Forsira se provod da simulira neuspeh vruće sinhronizacije." + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Send Mail" +msgstr "Pošalji poštu" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "Send method:" +msgstr "Način slanja:" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 +#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Ovde izaberite metodu koju će KPilot koristiti da pošalje poštu sa vašeg " +"ručnog računara primaocima. U zavisnosti koju metodu izaberete, druga polja u " +"ovom prozoru mogu biti omogućena ili onemogućena. Trenutno, jedina metoda koja " +"<i>radi</i> jeste kroz KMail.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "E-adresa:" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 +#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Unesite email adrese kojima želite da šaljete poruke kao ovde.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "$USER" +msgstr "$USER" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Signature file:" +msgstr "Fajl sa potpisom:" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 +#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " +"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " +"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " +"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ako želite da dodate fajl sa potpisima, unesite ovde lokaciju vašeg fajla " +"sa potpisima (najčešće <i>.signature</i>, u vašoj domaćoj fascikli), ili ga " +"izaberite kliktanjem na dugme za izbor fajlova. Fajl sa potpisima sadrži tekst " +"koji se dodaje na kraj svake odlazeće poruke.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Ne šalji poštu" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Use KMail" +msgstr "Koristi KMail" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Opcije kalendarskog provoda" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "&Standardni kalendar" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE " +"calendar settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da bi se sinhronizovalo sa kalendarom navedenim u " +"KDE-ovim postavkama kalenara.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Kalendarski &fajl:" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " +"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " +"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " +"picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da koristite poseban fajl sa kalendarom, umesto " +"standardnog KDE kalendara. Ovaj fajl mora biti u vCalendar ili iCalendar " +"formatu. Unesite lokaciju ovog fajla u polje za unos, ili ga izaberite " +"kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Unesite lokaciju i ime fajla kalendara ili ga izaberite klitanjem na dugme " +"za izbor fajlova. Ovaj fajl mora biti u iCalendar ili vCalendar formatu.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "Store &archived records in the KDE calendar" +msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u KDE-ovom kalendaru" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." +msgstr "" +"Kada je ova kućica popunjena, arhivirani slogovi biće i dalje\n" +"čuvani u kalendaru na PC-ju." + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 +#: rc.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " +"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " +"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " +"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " +"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i u " +"vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte " +"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " +"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " +"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " +"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " +"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " +"ručnom računaru. Znajte da ovo <i>ne</i> rešava sukobe duplog zakazivanja.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 +#: rc.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 +#: rc.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Napomena:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "&Kategorija:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioritet:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 +#: rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 +#: rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 +#: rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Završeno" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 +#: rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Ima datum &kraja:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 +#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "Opcije KPilot-a" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 +#: rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "Uradi punu sinhronizaciju pri &promeni PC-ja" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 +#: rc.cpp:1007 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se uradi puna sinhronizacija kada se prethodna " +"sinhronizacija izvela sa drugim PC-jem ili sistemom, da bi se garantovala " +"kompletnost svih podataka.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 +#: rc.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "Vruća sinhronizacija (sinhronizuje sve izmene)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 +#: rc.cpp:1013 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "Puna sinhronizacija (sinhronizuje i neizmenjene slogove)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 +#: rc.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:" +"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " +"modified flag set, updating the modified records only;" +"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " +"all records, and performing a full backup;" +"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " +"handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " +"the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite u ovoj listi tip sinhronizacije koju će KPilot koristiti kao " +"podrazumevanu. Moguće vrednosti su:" +"<br>„Vruća sinhronizacija“, da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju " +"baze podataka sa postavljenom zastavicom promene, ažurirajući samo izmenjene " +"slogove; " +"<br>„Puna sinhronizacija“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju " +"sve baze podataka, čitajući sve slogove, i izvede puno pravljenje rezervnih " +"kopija; " +"<br>„Kopiraj PC u ručni računar“ da se startuju svi izabrani provodi, i " +"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, " +"kopira podatke sa PC-ja na ručni računar; " +"<br> „Kopiraj ručni računar u PC“ da se startuju svi izabrani provodi, i " +"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, " +"kopira podatke sa ručnog računara na PC.</qt> " + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 +#: rc.cpp:1025 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Podrazmevana sinhronizacija:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 +#: rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " +"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " +"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " +"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " +"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " +"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " +"overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i u " +"vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte " +"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " +"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " +"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " +"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " +"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " +"ručnom računaru. Znajte da opcija rešavanja sukoba izabrana ovde može biti " +"pregažena ako provodi imaju svoje postavke za rešavanja sukoba.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 +#: rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 +#: rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than KDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da sprečite KPilot od sinhronizovanja vašeg ručnog " +"računara dok je čuvar ekrana aktivan: ovo je sigurnosna mera da bi se sprečili " +"drugi od sinhronizovanja <i>svojih</i> ručnih računara sa vašim podacima. Ova " +"opcija mora biti onemogućena kada koristite drugu radnu površinu, pošto KPilot " +"nije svestan drugih čuvara ekrana osim KDE-ovih.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 +#: rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Exit Options" +msgstr "Opcije završavanja rada" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "&Zaustavi program KPilot-a u sistemskoj kaseti pri izlasku" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 +#: rc.cpp:1067 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot-ov demon kada izađete iz KPilot-a " +"(samo ako je KPilot i pokrenuo demon).</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 +#: rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Izađi &posle vruće sinhronizacije" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 +#: rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " +"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " +"daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot i KPilot-ov demon pošto se vruća " +"sinhronizacija završi.Ovo može biti korisno na sistemima kod kojih se KPilot " +"pokreće pomoću USB demona</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 +#: rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opcije pokretanja" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 +#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "P&okreni KPilot po prijavljivanju" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 +#: rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se pokrene KPilot-ov demon svaki put kada se " +"prijavite u KDE.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 +#: rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "&Prikaži KPilot u sistemskoj kaseti" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 +#: rc.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " +"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " +"KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se postavi KPilot-ova ikona u sistemsku kasetu, koja " +"prikazuje status demona i omogućava vam da izaberete vrstu sledeće " +"sinhronizacije i da podesite KPilot.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 +#: rc.cpp:1091 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " +"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " +"application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Konačno, možete podesiti KPilot posebno za neke PIM aplikacije, kao što je " +"Kontact (KDE-ova integrisana PIM aplikacija) ili Evolution (Gnome-ova " +"integrisana PIM aplikacija).\n" +"\n" +"Kliknite na „Završi“ da podesite KPilot prema postavkama u ovom čarobnjaku za " +"podešavanje." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Postavi podrazumevane vrednosti za sinhronizaciju sa" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "Svita &KDE-PIM (Kontact)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Bez sinhronizacije, samo napravi rezervnu kopiju" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Učestalost rezernih kopija" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "Pravi &kopiju:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "Pri svakoj vrućoj sinhronizaciji" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "Samo na zahtev" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Baze podataka" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "&Bez rezervne kopije:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 +#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " +"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " +"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" +"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " +"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " +"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite iz operacije " +"pravljena rezervnih kopija. Koristite ovu postavku ako pravljenje rezervne " +"kopije neke baze podataka uništi tu bazu, ili ako ne želite da napravite " +"rezervnu kopiju neke baze podataka (kao što su AvantGo stranice).</p>" +"<p>Unosi sa uglastim zagradama [] su <i>kodovi stvaraoca</i> kao <tt>[lnch]</tt> " +"i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju " +"imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera kao u školjci, na primer " +"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Nije &vraćeno:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 +#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " +"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " +"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " +"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " +"handheld.</p>" +"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " +"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " +"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite od operacija " +"vraćanja (ka što su AvanGo baze podataka). One će biti preskočene čak i ako " +"postoje u skupu rezervnih kopija baza podataka u ručnom računaru. Ako još uvek " +"želite da instalirate ignorisanu bazu podataka u ručni računar, možete je " +"instalirati ručno.</p>" +"<p>Unosi sa uglastim zagradama [] su <i>kodovi stvaraoca</i> kao <tt>[lnch]</tt> " +"i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju " +"imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera kao u školjci, na primer " +"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 +#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " +"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam " +"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za " +"rezervne kopije.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " +"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " +"list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam " +"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za " +"operaciju povratka.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Pokreni provode tokom sinhronizovanja &rezervne kopije" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " +"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da startujete izabrane provode pre svakog praveljenja " +"rezervnih kopija. Ovo vam osigurava da je rezervna kopija ažurirana sa " +"poslednjim promenama sa vašeg PC-ja.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite KPilot." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Kao prvi korak, moramo saznati korisničko ime i kako je ručni računar povezan " +"sa PC-jem." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Ručni računar i korisničko ime" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " +"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " +"255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " +"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " +"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " +"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " +"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " +"to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " +"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " +"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " +"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " +"syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p> Možete ili pustiti KPilot da detektuje ove vrednosti automatski (vi treba " +"samo da držite ručni račuar spremnim i povezanim sa PC-jem) ili ih uneti " +"ručno.</p>\n" +"<p>Unesite korisničko ime tačno kako je postavljeno na ručnom računaru. </p>\n" +"<p>Ako podešavate vrstu uređaja ručno (to jest, ako automatska detekcija nije " +"uspela) pogledajte ispod savete o biranju ispravnog imena urađaja. {0...n} " +"znači broj od 0 do veoma velikog broja, mada najčešće samo 255.\n" +"<p>\n" +"Serijski port: stariji način povezivanja, prvenstveno korišćen kod originalne " +"linije Palm Pilot-a i raznih Palm-baziranih mobilnih telefona. Ime uređaja će " +"izgledati kao /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB port: novija vrsta povezivanja, korišćena od strane većine novijih " +"Palm-ova, Handspring-ova, i Sony Clie-a. Ime uređaja će izgledati kao " +"/dev/ttyUSB{0...n} ili /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ili /dev/ucom{0...n} " +"(FreeBSD). Na Linux-u obavezno proverite i 0 i 1: noviji uređaji teže da " +"koriste 1, dok stariji većinom 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infracrveno: je relativno spora vrsta veze koje se koristi samo kao poslednje " +"pribežište. Ime uređaja će biti /dev/ircomm0 ili /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili " +"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: nova vrsta povezivanja, koja se skoro isključivo koristi na novim " +"uređajima visoke klase, kao što je Tungsten T3 ili Zire 72. Ime uređaja će biti " +"/dev/usb/ttub/{0...n} ili /dev/ttyUB{0...n} (Linux) ili /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Mreža: ovo nije lično isprobano od strane programera KPilot-a (donacije u " +"hardveru se uvek prihvataju), ali je prijavljeno da će postavljanje uređaja na " +"„net:any“ raditi na uređajima koji su omogućeni da rade na mreži. Međutim, " +"poznato je i da ovo zamrzne KPilot tokom izvršavanja svega što nije " +"sinhronizovanje. Koristite oprezno.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 +#: rc.cpp:1187 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Uređaj:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 +#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " +"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " +"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB " +"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku vezu " +"do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli uspešno " +"sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "&Automatski detekruj ručni računar i korisničko ime" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kliknite na ovo dugme da se otvori prozor za detekciju. Čarobnjak će " +"pokušati da automatski pronađe i prikaže ispravan uređaj i korisničko ime za " +"vaš ručni računar. Ako čarobnjak ne može da dobavi ove informacije, proverite " +"da li imate dozvole za pisanje na uređaj.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 +#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde unesite svoje korisničko ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj " +"postavci „Vlasnik“, ili upotrebite dugme ispod da se automatski detektuje.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "Korisničko i&me:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 +#: rc.cpp:1217 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " +"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " +"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " +"magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se kpilot-ov demon učita kada se prvi put prijavite " +"i sve dok se ne odjavite. Ovo znači (u teoriji) da ne bi trebali ništa drugo da " +"uradite osim da povežete vaš ručni računar i pritisnete „Sinhronizuj“ dugme, a " +"KPilot će se pojaviti i kao magijom uraditi ono što zahtevate. </qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 +#: rc.cpp:1226 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Učini unutrašnje prikazivače &uredljivim" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 +#: rc.cpp:1229 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " +"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " +"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " +"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Unutrašnji pregledači mogu biti samo za čitanje ili izmenjivi. Izmenjiva " +"vrsta vam dozvoljava da dodajete nove slogove, brišete ili menjate postojeće i " +"sinhronizujete vaše promene nazad u ručni računar. Označite ovu kućicu da " +"postavite unutrašnje pregledače u izmenjivu vrstu, nemojte označiti da ih " +"postavite u vrstu samo za čitanje.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 +#: rc.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "Prikaži &privatne slogove" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 +#: rc.cpp:1235 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " +""Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se prikažu slogovi unutrašnjeg pregledača koji su " +"označeni "Private" u Pilot-u.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 +#: rc.cpp:1241 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Prikaži kao „prezime, &ime“" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 +#: rc.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu poređane " +"su prema prezimenu, pa imenu.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 +#: rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Prikaži kao „&firma, prezime“" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu poređane " +"su prema imenu firme, pa prezimenu.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "Koristi &ključno polje" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se kombinuju sve stavke sa istim prezimenom u " +"unutrašnjem pregledaču adresa.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Ime baze podataka:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1271 +#, no-c-format +msgid "&Creator:" +msgstr "&Kreator:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 +#: rc.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Vrsta:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 +#: rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Database Flags" +msgstr "Zastavice baze podataka" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "&Ressource database" +msgstr "&Resursna baza" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 +#: rc.cpp:1283 +#, no-c-format +msgid "Rea&d-only" +msgstr "Samo &za čitanje" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 +#: rc.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "Database is &backed up" +msgstr "Baza podataka ima &rezervnu kopiju" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 +#: rc.cpp:1289 +#, no-c-format +msgid "Copy &protected" +msgstr "Zaštićena od ko&piranja" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 +#: rc.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "Misc Flags" +msgstr "Ostale zastavice" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 +#: rc.cpp:1295 +#, no-c-format +msgid "Reset after &installation" +msgstr "Resetuj posle &instalacije" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 +#: rc.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "&Izostavi iz sinhronizacije" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 +#: rc.cpp:1301 +#, no-c-format +msgid "Time Stamps" +msgstr "Vremenski pečati" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "Vreme kr&eiranja:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "&Modification time:" +msgstr "Vreme iz&mene:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Back&up time:" +msgstr "Vreme &rezervnog kopiranja:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Pilot &device:" +msgstr "Pilot-ski &uređaj:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 +#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " +"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " +"handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB " +"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku vezu " +"do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli uspešno " +"sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Brzina:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 +#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " +"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " +"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " +"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " +"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde izaberite brzinu serijske veze ka vašem ručnom računarom. Ovo nema " +"značaja za USB uređaje. Za stariji model, izaberite 9600. Noviji modeli mogu " +"biti u stanju da rukuju sa maksimalnom dozvoljenom brzinom, 115200. Možete " +"eksperimentisati sa brzinama veze: priručnik savetuje da se počne od brzine " +"19200 i da se pokušaju veće brzine da se vidi da li rade.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 +#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci " +"„Vlasnik“.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 +#: rc.cpp:1337 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 +#: rc.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 +#: rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 +#: rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 +#: rc.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kodiranje:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 +#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>PalmOS uređaji su dostupni u mnogo različitih jezika. Ako vaš uređaj " +"koristi drugo kodiranje koje nije ISO-latin1 (ISO8859-1), izaberite ovde " +"ispravno kodiranje, da bi se posebna slova ispravno prikazala.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 +#: rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "Pilot &user:" +msgstr "&Korisnik Pilot-a:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "&Zaobilasci:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 +#: rc.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 +#: rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " +"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" +"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " +"select the workaround for them.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaobilasci uključuju posebno rukovanje za određene uređaje. Većini uređaja " +"posebno rukovanje nije potrebno. Međutim, Zire&tm; 31, Zire 72 i Tungsten T5 <i>" +"imaju</i> posebne potrebe, zato izaberite zaobilazak ako povezujete jedan od " +"njih.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 +#: rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" + +#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Obrisano" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 +#: rc.cpp:1409 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Zauzeto" + +#~ msgid " The port does not exist." +#~ msgstr " Port ne postoji." + +#~ msgid " There is no such device." +#~ msgstr " Ne postoji takav uređaj." + +#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +#~ msgstr " Nemate dozvolu za otvaranje Pilot-skog uređaja." + +#~ msgid " Check Pilot path and permissions." +#~ msgstr " Proverite Pilot-ovu putanju i dozvole." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_birthday.po new file mode 100644 index 00000000000..b785fc11a8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_birthday.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kres_birthday.po to Serbian +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_birthday\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:39+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: resourcekabc.cpp:168 +msgid "%1's birthday" +msgstr "Rođendan %1" + +#: resourcekabc.cpp:209 +msgid "Birthday" +msgstr "Rođendan" + +#: resourcekabc.cpp:267 +msgid "" +"_: insert names of both spouses\n" +"%1's & %2's anniversary" +msgstr "Godišnjica %1 i %2" + +#: resourcekabc.cpp:269 +msgid "" +"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" +"%1's anniversary" +msgstr "%1. godišnjica" + +#: resourcekabc.cpp:314 +msgid "Anniversary" +msgstr "Godišnjica" + +#: resourcekabcconfig.cpp:41 +msgid "Set reminder" +msgstr "Postavi podsetnik" + +#: resourcekabcconfig.cpp:45 +msgid "Reminder before (in days):" +msgstr "Podseti me pre (dana):" + +#: resourcekabcconfig.cpp:55 +msgid "Filter by categories" +msgstr "Filtriraj po kategorijama" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_blogging.po new file mode 100644 index 00000000000..4b38371979d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_blogging.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# translation of kres_blogging.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_blogging\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:42+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 +msgid "" +"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " +"journals to this resource or upload any changes to the server." +msgstr "" +"Trenutno, resurs blogovanja je samo-za-čitanje. Nećete moći da dodajete " +"dnevnike ovom resursu ili da kačite izmene na server." + +#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 +msgid "Read-Only" +msgstr "Samo-za-čitanje" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Service:" +msgstr "Servis:" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Blogger.com" +msgstr "Blogger.com" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Server Settings" +msgstr "Podešavanja servera" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" +msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Server API:" +msgstr "API servera:" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Blogger API" +msgstr "Blogger API" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Drupal API" +msgstr "Drupal API" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "metaWeblog API" +msgstr "metaWeblog API" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Moveable Type API" +msgstr "Moveable Type API" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Templates" +msgstr "Šabloni" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "</TITLE>" +msgstr "</TITLE>" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Title tags:" +msgstr "Oznake naslova:" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<TITLE>" +msgstr "<TITLE>" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "<CATEGORY>" +msgstr "<CATEGORY>" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Category tags:" +msgstr "Oznake kategorije:" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "</CATEGORY>" +msgstr "</CATEGORY>" + +#: xmlrpcjob.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"Unknown type of XML markup received. Markup: \n" +" %1" +msgstr "" +"Primljen je nepoznat tip XML obeležavanja: \n" +"%1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_exchange.po new file mode 100644 index 00000000000..ca66a5671cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_exchange.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kres_exchange.po to Serbian +# translation of kres_exchange.po to Srpski +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_exchange\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 19:11+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:42 +msgid "Host:" +msgstr "Domaćin:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:52 +msgid "Account:" +msgstr "Nalog:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox &automatically" +msgstr "Odredi sanduče &automatski" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL poštanskog sandučeta:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:71 +msgid "&Find" +msgstr "&Nađi" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:75 +msgid "Cache timeout:" +msgstr "Prekoračenje vremena keša:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:142 +msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings." +msgstr "Nisam mogao da nađem URL sandučeta, proverite postavke vašeg naloga." + +#: resourceexchangeconfig.cpp:150 +msgid "" +"_n: second\n" +" seconds" +msgstr "" +" sekunda\n" +" sekunde\n" +" sekundi" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_featureplan.po new file mode 100644 index 00000000000..b783853a0ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_featureplan.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of kres_featureplan.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_featureplan\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:41+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91 +msgid "Feature Plan" +msgstr "Plan mogućnosti" + +#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime fajla:" + +#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51 +msgid "Filter email:" +msgstr "Filtriranje e-pošte:" + +#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16 +#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Use CVS" +msgstr "Koristi CVS" + +#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Filename" +msgstr "Ime fajla" + +#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Filter for Email" +msgstr "Filter za e-poštu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupware.po new file mode 100644 index 00000000000..9e1e0bc899a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupware.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of kres_groupware.po to Serbian +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_groupware\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:43+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kabc_resourcegroupware.cpp:253 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Preuzimam adresar" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Uzmi listu adresara sa servera" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresar" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 +msgid "Personal" +msgstr "Lični" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Česti kontakti" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Adresar za nove kontakte:" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 +msgid "Downloading calendar" +msgstr "Preuzimam kalendar" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 +msgid "Error parsing calendar data." +msgstr "Greška pri rasčlanjivanju podataka kalendara." + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 +msgid "Added" +msgstr "Dodato" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 +msgid "Changed" +msgstr "Izmenjeno" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 +msgid "Deleted" +msgstr "Obrisano" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Server URL" +msgstr "URL servera" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Korisničko ime" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "TCP port" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupwise.po new file mode 100644 index 00000000000..d6eec612a94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_groupwise.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of kres_groupwise.po to Serbian +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_groupwise\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:34+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290 +#, c-format +msgid "Loading GroupWise resource %1" +msgstr "Učitavam GroupWise resurs %1" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363 +msgid "Fetching System Address Book" +msgstr "Dobavljam sistemski adresar" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373 +msgid "Fetching User Address Books" +msgstr "Dobavljam korisničke adresare" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443 +msgid "Updating System Address Book" +msgstr "Ažuriram sistemski adresar" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Dobavi listu adresara sa servera" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresar" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 +msgid "Personal" +msgstr "Lični" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Česti kontakti" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Adresar za nove kontakte:" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 +msgid "Downloading calendar" +msgstr "Preuzimam kalendar" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 +msgid "Error parsing calendar data." +msgstr "Greška pri raščlanjivanju kalendarskih podataka." + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 +msgid "Unable to login to server: " +msgstr "Ne mogu da se prijavim na server: " + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 +msgid "Added" +msgstr "Dodat" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 +msgid "Changed" +msgstr "Izmenjen" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 +msgid "Deleted" +msgstr "Obrisan" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 +msgid "View User Settings" +msgstr "Pogledaj podešavanja korisnika" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 +msgid "GroupWise Settings" +msgstr "Podešavanja Groupwise-a" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 +#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Setting" +msgstr "Podešavanje" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Locked" +msgstr "Zaključano" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Server URL" +msgstr "URL servera" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" +msgstr "URL SOAP interfejsa GroupWise servera" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Korisničko ime" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Ids of Address Books" +msgstr "Id. adresara" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Names of Address Books" +msgstr "Imena adresara" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Personal State of Address Books" +msgstr "Lično stanje adresara" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Frequent Contacts state of Address Books" +msgstr "Stanje čestih kontakata adresara" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Readable Address Books" +msgstr "Čitljivi adresari" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Address Book for new Contacts" +msgstr "Adresar za nove kontakte" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "ID of System Address Book" +msgstr "Id. sistemskog adresara" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Last time the Post Office was rebuilt" +msgstr "Poslednje nadgrađivanje Pošte" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" +msgstr "Broj prvog niza lokalno čuvanog GW sistemskog adresara" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" +msgstr "Broj poslednjeg niza lokalno čuvanog GW sistemskog adresara" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Applications which should load the System Address Book" +msgstr "Programi koji treba da učitavaju sistemski adresar" + +#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "TCP port" + +#: soap/contactconverter.cpp:251 +msgid "Resource" +msgstr "Resurs" + +#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 +#, c-format +msgid "Connect failed: %1." +msgstr "Povezivanje nije uspelo: %1." + +#: soap/groupwiseserver.cpp:344 +msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" +msgstr "Prijavljivanje nije uspelo, ali GroupWise server nije prijavio grešku" + +#: soap/groupwiseserver.cpp:1448 +msgid "SSL Error" +msgstr "SSL greška" + +#: soap/gwjobs.cpp:124 +#, c-format +msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" +msgstr "Ne mogu da pročitam GroupWise adresar: %1" + +#: soap/gwjobs.cpp:616 +msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." +msgstr "Ne mogu da pročitam GroupWise adresar: čitanje %1 nije dalo stavke." + +#: soap/incidenceconverter.cpp:231 +msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." +msgstr "Novell-ov GroupWise ne podržava lokacije za obaveze." + +#: soap/ksslsocket.cpp:324 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"IP adresa domaćina %1 ne poklapa se sa onom na koju je sertifikat izdat." + +#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Autentifikacija servera" + +#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalji" + +#: soap/ksslsocket.cpp:335 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Sertifikat servera nije prošao proveru autentičnosti (%1)." + +#: soap/ksslsocket.cpp:352 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Želite li da zauvek prihvatite ovaj sertifikat bez pitanja?" + +#: soap/ksslsocket.cpp:356 +msgid "&Forever" +msgstr "&Zauvek" + +#: soap/ksslsocket.cpp:357 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Samo za tekuću sesiju" + +#: soap/soapdebug.cpp:36 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: soap/soapdebug.cpp:38 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: soap/soapdebug.cpp:42 +msgid "Free/Busy user name" +msgstr "Slobodno-zauzeto korisničko ime" + +#: soap/soapdebug.cpp:43 +msgid "Addressbook identifier" +msgstr "Identifikator adresara" + +#: soap/soapdebug.cpp:49 +msgid "Groupwise Soap Debug" +msgstr "Ispravljanje Groupwise Soap-a" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_kolab.po new file mode 100644 index 00000000000..4c0d7f701ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_kolab.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# translation of kres_kolab.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_kolab\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:42+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kabc/resourcekolab.cpp:205 +msgid "Loading contacts..." +msgstr "Učitavam kontakte..." + +#: kcal/resourcekolab.cpp:171 +msgid "Loading tasks..." +msgstr "Učitavam zadatke..." + +#: kcal/resourcekolab.cpp:172 +msgid "Loading journals..." +msgstr "Učitavam dnevnike..." + +#: kcal/resourcekolab.cpp:173 +msgid "Loading events..." +msgstr "Učitavam događaje..." + +#: kcal/resourcekolab.cpp:376 +#, c-format +msgid "Copy of: %1" +msgstr "Kopija: %1" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:525 +msgid "Choose the folder where you want to store this event" +msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj događaj" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:527 +msgid "Choose the folder where you want to store this task" +msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj zadatak" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:529 +msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" +msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj slučaj" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:532 +#, c-format +msgid "<b>Summary:</b> %1" +msgstr "<b>Sažetak:</b> %1" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:534 +#, c-format +msgid "<b>Location:</b> %1" +msgstr "<b>Lokacija:</b> %1" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:537 +msgid "<b>Start:</b> %1, %2" +msgstr "<b>Početak:</b> %1, %2" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:540 +#, c-format +msgid "<b>Start:</b> %1" +msgstr "<b>Kraj:</b> %1" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:546 +msgid "<b>End:</b> %1, %2" +msgstr "<b>Kraj:</b> %1, %2" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:549 +#, c-format +msgid "<b>End:</b> %1" +msgstr "<b>Kraj:</b> %1" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadaci" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +msgid "Journals" +msgstr "Dnevnici" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 +msgid "Which kind of subresource should this be?" +msgstr "Koja vrsta podresursa ovo treba da bude?" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"This is a Kolab Groupware object.\n" +"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " +"Groupware format.\n" +"For a list of such email clients please visit\n" +"%1" +msgstr "" +"Ovo je Kolab-ov Groupware objekat.\n" +"Da biste prikazali ovaj objekat, trebaće vam e-poštanski klijent koji razume " +"Kolab-ov Groupware format.\n" +"Na sledećoj adresi možete videti listu takvih e-poštanskih klijenata:\n" +"%1" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:154 +msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." +msgstr "Unutrašnji kolab podaci: Ne briši ovu poruku." + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 +msgid "" +"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " +"first." +msgstr "" +"Nema resursa u koji se može pisati, snimanje neće biti moguće. Ponovo podesite " +"KMail." + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 +msgid "" +"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " +"to write to." +msgstr "" +"Imate više od jedne resursne fascikle u koju se može pisati. Izaberite onu u " +"koju želite da pišete." + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 +msgid "Select Resource Folder" +msgstr "Izaberite resursnu fasciklu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..5fb28d88868 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_remote.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kres_remote.po to Serbian +# translation of kres_remote.po to Српски +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_remote\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:43+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: resourceremote.cpp:203 +msgid "Downloading Calendar" +msgstr "Preuzimanje kalendara" + +#: resourceremote.cpp:317 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: resourceremoteconfig.cpp:48 +msgid "Download from:" +msgstr "Preuzmi sa:" + +#: resourceremoteconfig.cpp:55 +msgid "Upload to:" +msgstr "Okači na:" + +#: resourceremoteconfig.cpp:92 +msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." +msgstr "Niste naveli URL za kačenje, kalendar će biti samo-za-čitanje." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_tvanytime.po new file mode 100644 index 00000000000..bccb0d3888f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_tvanytime.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kres_tvanytime.po to Serbian +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:46+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186 +msgid "Downloading program schedule" +msgstr "Preuzimam satnicu programa" + +#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49 +msgid "Schedule tarball URL:" +msgstr "URL arhive satnice:" + +#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53 +msgid "Retrieve how many days?" +msgstr "Koliko dana da dovlačim?" + +#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Schedule URL" +msgstr "URL satnice" + +#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "URL of TV AnyWhere schedule" +msgstr "URL satnice za TV AnyWhere" + +#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "How many days?" +msgstr "Koliko dana?" + +#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show the next n days" +msgstr "Prikaži sledećih n dana" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po new file mode 100644 index 00000000000..bf58bacbb08 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of kres_xmlrpc.po to Serbian +# translation of kres_xmlrpc.po to Srpski +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:30+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: debugdialog.cpp:37 +msgid "Debug Dialog" +msgstr "Ispravljački dijalog" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297 +msgid "Login failed, please check your username and password." +msgstr "Prijava nije uspela, proverite korisničko ime i lozinku." + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316 +msgid "Logout failed, please check your username and password." +msgstr "Odjava nije uspela, proverite korisničko ime i lozinku." + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393 +msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>Server je poslao grešku %1: <b>%2</b></qt>" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407 +msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" +msgstr "Ne mogu da dodam kontakt %1 na server. (%2)" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416 +msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" +msgstr "Ne mogu da ažuriram kontakt %1 na serveru. (%2)" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436 +msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" +msgstr "Ne mogu da obrišem kontakt %1 sa servera. (%2)" + +#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +msgid "Domain:" +msgstr "Domen:" + +#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Domen" + +#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Korisničko ime" + +#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: xmlrpciface.cpp:115 +msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" +msgstr "Primljeno je neispravano XML označavanje: %1 u %2:%3" + +#: xmlrpciface.cpp:131 +msgid "Unknown type of XML markup received" +msgstr "Primljena je nepoznata vrsta XML označavanja" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/ktnef.po new file mode 100644 index 00000000000..065e231a7fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/ktnef.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of ktnef.po to Српски +# translation of ktnef.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktnef\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:46+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Akcija" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Mime type:" +msgstr "MIME tip:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "File size:" +msgstr "Veličina fajla:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Index:" +msgstr "Indeks:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 +#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 +#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: gui/attachpropertydialog.cpp:111 +msgid "TNEF Attributes" +msgstr "TNEF atributi" + +#: gui/attachpropertydialog.cpp:120 +msgid "Select an item." +msgstr "Izaberite stavku." + +#: gui/attachpropertydialog.cpp:122 +msgid "The selected item cannot be saved." +msgstr "Izabrana stavka ne može da se snimi." + +#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 +msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." +msgstr "Ne mogu da otvorim Fajl za pisanje, proverite dozvole fajla." + +#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 +msgid "View With..." +msgstr "Prikaži pomoću..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 +msgid "Extract" +msgstr "Izvuci" + +#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 +msgid "Extract To..." +msgstr "Izvuci u..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:96 +msgid "Extract All To..." +msgstr "Izvuci sve u..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 +msgid "Message Properties" +msgstr "Svojstva poruke" + +#: gui/ktnefmain.cpp:99 +msgid "Show Message Text" +msgstr "Prikaži tekst poruke" + +#: gui/ktnefmain.cpp:100 +msgid "Save Message Text As..." +msgstr "Snimi tekst poruke kao..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:109 +msgid "Default Folder..." +msgstr "Podrazumevana fascikla..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:127 +msgid "100 attachments found" +msgstr "Pronađeno je 100 priloga" + +#: gui/ktnefmain.cpp:128 +msgid "No file loaded" +msgstr "Nije učitan nijedan fajl" + +#: gui/ktnefmain.cpp:150 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl" + +#: gui/ktnefmain.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n attachment found\n" +"%n attachments found" +msgstr "" +"Pronađen je %n prilog\n" +"Pronađena su %n priloga\n" +"Pronađeno je %n priloga" + +#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 +msgid "Unable to extract file \"%1\"" +msgstr "Ne mogu da izvučem fajl „%1“" + +#: gui/ktnefview.cpp:70 +msgid "File Name" +msgstr "Ime fajla" + +#: gui/ktnefview.cpp:71 +msgid "File Type" +msgstr "Tip fajla" + +#: gui/ktnefview.cpp:72 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: gui/main.cpp:26 +msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" +msgstr "Pregledač priloga poruke koji koristi TNEF format" + +#: gui/main.cpp:31 +msgid "An optional argument 'file'" +msgstr "Opcioni argument „file“." + +#: gui/main.cpp:39 +msgid "KTnef" +msgstr "KTnef" + +#: lib/mapi.cpp:28 +msgid "Alternate Recipient Allowed" +msgstr "Dozvoljen je alternativni primalac" + +#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 +msgid "Message Class" +msgstr "Klasa poruke" + +#: lib/mapi.cpp:30 +msgid "Originator Delivery Report Requested" +msgstr "Zahtevan je izveštaj o isporuci izvora" + +#: lib/mapi.cpp:31 +msgid "Originator Return Address" +msgstr "Povratna adresa izvora" + +#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: lib/mapi.cpp:33 +msgid "Read Receipt Requested" +msgstr "Zahtevana je potvrda čitanja" + +#: lib/mapi.cpp:34 +msgid "Recipient Reassignment Prohibited" +msgstr "Promena primaoca je zabranjena" + +#: lib/mapi.cpp:35 +msgid "Original Sensitivity" +msgstr "Prvobitna osetljivost" + +#: lib/mapi.cpp:36 +msgid "Report Tag" +msgstr "Oznaka izveštaja" + +#: lib/mapi.cpp:37 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Osetljivost" + +#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: lib/mapi.cpp:39 +msgid "Client Submit Time" +msgstr "Vreme predaje klijenta" + +#: lib/mapi.cpp:40 +msgid "Sent Representing Search Key" +msgstr "Poslato predstavljajući ključ za pretragu" + +#: lib/mapi.cpp:41 +msgid "Subject Prefix" +msgstr "Prefiks teme" + +#: lib/mapi.cpp:42 +msgid "Sent Representing Entry ID" +msgstr "Poslato predstavljajući ulazni id." + +#: lib/mapi.cpp:43 +msgid "Sent Representing Name" +msgstr "Poslato predstavljajući ime" + +#: lib/mapi.cpp:44 +msgid "Message Submission ID" +msgstr "Id. predaje poruke" + +#: lib/mapi.cpp:45 +msgid "Original Author Name" +msgstr "Ime prvobitnog autora" + +#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 +msgid "Owner Appointment ID" +msgstr "Id. sastanka vlasnika" + +#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 +msgid "Response Requested" +msgstr "Zahtevan je odziv" + +#: lib/mapi.cpp:48 +msgid "Sent Representing Address Type" +msgstr "Poslato predstavljajući tip adrese" + +#: lib/mapi.cpp:49 +msgid "Sent Representing E-mail Address" +msgstr "Poslato predstavljajući e-adresu" + +#: lib/mapi.cpp:50 +msgid "Conversation Topic" +msgstr "Tema razgovora" + +#: lib/mapi.cpp:51 +msgid "Conversation Index" +msgstr "Indeks razgovora" + +#: lib/mapi.cpp:52 +msgid "TNEF Correlation Key" +msgstr "TNEF korelacioni ključ" + +#: lib/mapi.cpp:53 +msgid "Reply Requested" +msgstr "Zahtevan je odgovor" + +#: lib/mapi.cpp:54 +msgid "Sender Name" +msgstr "Ime pošiljaoca" + +#: lib/mapi.cpp:55 +msgid "Sender Search Key" +msgstr "Ključ za pretragu pošiljaoca" + +#: lib/mapi.cpp:56 +msgid "Sender Address Type" +msgstr "Tip adrese pošiljaoca" + +#: lib/mapi.cpp:57 +msgid "Sender E-mail Address" +msgstr "E-adresa pošiljaoca" + +#: lib/mapi.cpp:58 +msgid "Delete After Submit" +msgstr "Obriši posle predaje" + +#: lib/mapi.cpp:59 +msgid "Display Bcc" +msgstr "Prikaži Bcc" + +#: lib/mapi.cpp:60 +msgid "Display Cc" +msgstr "Prikaži Cc" + +#: lib/mapi.cpp:61 +msgid "Display To" +msgstr "Prikaži To" + +#: lib/mapi.cpp:62 +msgid "Message Delivery Time" +msgstr "Vreme isporuke poruke" + +#: lib/mapi.cpp:63 +msgid "Message Flags" +msgstr "Zastavice poruke" + +#: lib/mapi.cpp:64 +msgid "Message Size" +msgstr "Veličina poruke" + +#: lib/mapi.cpp:65 +msgid "Parent Entry ID" +msgstr "Roditeljski ulazni id." + +#: lib/mapi.cpp:66 +msgid "Sent-Mail Entry ID" +msgstr "Poslata-pošta ulazni id." + +#: lib/mapi.cpp:67 +msgid "Message Recipients" +msgstr "Primaoci poruke" + +#: lib/mapi.cpp:68 +msgid "Submit Flags" +msgstr "Predaj zastavice" + +#: lib/mapi.cpp:69 +msgid "Has Attachment" +msgstr "Ima prilog" + +#: lib/mapi.cpp:70 +msgid "Normalized Subject" +msgstr "Normalizovana tema" + +#: lib/mapi.cpp:71 +msgid "RTF In Sync" +msgstr "RTF u sinh." + +#: lib/mapi.cpp:72 +msgid "Attachment Size" +msgstr "Veličina priloga" + +#: lib/mapi.cpp:73 +msgid "Attachment Number" +msgstr "Broj priloga" + +#: lib/mapi.cpp:74 +msgid "Access" +msgstr "Pristup" + +#: lib/mapi.cpp:75 +msgid "Access Level" +msgstr "Nivo pristupa" + +#: lib/mapi.cpp:76 +msgid "Mapping Signature" +msgstr "Potpis mapiranja" + +#: lib/mapi.cpp:77 +msgid "Record Key" +msgstr "Ključ za snimanje" + +#: lib/mapi.cpp:78 +msgid "Store Record Key" +msgstr "Skladišti ključ za snimanje" + +#: lib/mapi.cpp:79 +msgid "Store Entry ID" +msgstr "Skladišti ulazni id." + +#: lib/mapi.cpp:80 +msgid "Object Type" +msgstr "Tip objekta" + +#: lib/mapi.cpp:81 +msgid "Entry ID" +msgstr "Ulazni id." + +#: lib/mapi.cpp:82 +msgid "Message Body" +msgstr "Telo poruke" + +#: lib/mapi.cpp:83 +msgid "RTF Sync Body CRC" +msgstr "CRC RTF sinh. tela" + +#: lib/mapi.cpp:84 +msgid "RTF Sync Body Count" +msgstr "Broj RTF sinh. tela" + +#: lib/mapi.cpp:85 +msgid "RTF Sync Body Tag" +msgstr "Oznaka RTF sinh. tela" + +#: lib/mapi.cpp:86 +msgid "RTF Compressed" +msgstr "RTF komresovano" + +#: lib/mapi.cpp:87 +msgid "RTF Sync Prefix Count" +msgstr "Broj RTF sinh. prefiksa" + +#: lib/mapi.cpp:88 +msgid "RTF Sync Trailing Count" +msgstr "Broj RTF sinh. traga" + +#: lib/mapi.cpp:89 +msgid "HTML Message Body" +msgstr "HTML telo poruke" + +#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 +msgid "Message ID" +msgstr "Id. poruke" + +#: lib/mapi.cpp:91 +msgid "Parent's Message ID" +msgstr "Roditeljev id. poruke" + +#: lib/mapi.cpp:92 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: lib/mapi.cpp:93 +msgid "Action Flag" +msgstr "Zastavica akcije" + +#: lib/mapi.cpp:94 +msgid "Action Date" +msgstr "Datum akcije" + +#: lib/mapi.cpp:95 +msgid "Display Name" +msgstr "Ime prikaza" + +#: lib/mapi.cpp:96 +msgid "Creation Time" +msgstr "Vreme pravljenja" + +#: lib/mapi.cpp:97 +msgid "Last Modification Time" +msgstr "Vreme poslednje izmene" + +#: lib/mapi.cpp:98 +msgid "Search Key" +msgstr "Ključ za pretragu" + +#: lib/mapi.cpp:99 +msgid "Store Support Mask" +msgstr "Skladišti masku za podršku" + +#: lib/mapi.cpp:100 +msgid "MDB Provider" +msgstr "MDB provajder" + +#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 +msgid "Attachment Data" +msgstr "Podaci o prilogu" + +#: lib/mapi.cpp:102 +msgid "Attachment Encoding" +msgstr "Kodiranje priloga" + +#: lib/mapi.cpp:103 +msgid "Attachment Extension" +msgstr "Nastavak priloga" + +#: lib/mapi.cpp:104 +msgid "Attachment Method" +msgstr "Metod priloga" + +#: lib/mapi.cpp:105 +msgid "Attachment Long File Name" +msgstr "Dugačko ime priloga" + +#: lib/mapi.cpp:106 +msgid "Attachment Rendering Position" +msgstr "Položaj renderovanja priloga" + +#: lib/mapi.cpp:107 +msgid "Attachment Mime Tag" +msgstr "MIME oznaka priloga" + +#: lib/mapi.cpp:108 +msgid "Attachment Flags" +msgstr "Zastavice priloga" + +#: lib/mapi.cpp:109 +msgid "Account" +msgstr "Nalog" + +#: lib/mapi.cpp:110 +msgid "Generation" +msgstr "Generacija" + +#: lib/mapi.cpp:111 +msgid "Given Name" +msgstr "Ime" + +#: lib/mapi.cpp:112 +msgid "Initials" +msgstr "Inicijali" + +#: lib/mapi.cpp:113 +msgid "Keyword" +msgstr "Ključna reč" + +#: lib/mapi.cpp:114 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: lib/mapi.cpp:115 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: lib/mapi.cpp:116 +msgid "Surname" +msgstr "Prezime" + +#: lib/mapi.cpp:117 +msgid "Company Name" +msgstr "Ime firme" + +#: lib/mapi.cpp:118 +msgid "Title" +msgstr "Titula" + +#: lib/mapi.cpp:119 +msgid "Department Name" +msgstr "Ime odeljenja" + +#: lib/mapi.cpp:120 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#: lib/mapi.cpp:121 +msgid "Locality" +msgstr "Lokalitet" + +#: lib/mapi.cpp:122 +msgid "State/Province" +msgstr "Fed.jedinica/provincija" + +#: lib/mapi.cpp:123 +msgid "Middle Name" +msgstr "Srednje ime" + +#: lib/mapi.cpp:124 +msgid "Display Name Prefix" +msgstr "Prefiks imena prikaza" + +#: lib/mapi.cpp:129 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: lib/mapi.cpp:131 +msgid "Date Sent" +msgstr "Poslato datuma" + +#: lib/mapi.cpp:132 +msgid "Date Received" +msgstr "Primljeno datuma" + +#: lib/mapi.cpp:133 +msgid "Message Status" +msgstr "Status poruke" + +#: lib/mapi.cpp:136 +msgid "Parent ID" +msgstr "Roditeljski id." + +#: lib/mapi.cpp:137 +msgid "Conversation ID" +msgstr "Id. razgovora" + +#: lib/mapi.cpp:138 +msgid "Body" +msgstr "Telo" + +#: lib/mapi.cpp:141 +msgid "Attachment Title" +msgstr "Naslov priloga" + +#: lib/mapi.cpp:142 +msgid "Attachment Meta File" +msgstr "Metafajl priloga" + +#: lib/mapi.cpp:143 +msgid "Attachment Create Date" +msgstr "Vreme pravljenja priloga" + +#: lib/mapi.cpp:144 +msgid "Attachment Modify Date" +msgstr "Vreme izmene priloga" + +#: lib/mapi.cpp:145 +msgid "Date Modified" +msgstr "Izmenjeno datuma" + +#: lib/mapi.cpp:146 +msgid "Attachment Transport File Name" +msgstr "Transportno ime fajla priloga" + +#: lib/mapi.cpp:147 +msgid "Attachment Rendering Data" +msgstr "Renderujući podaci priloga" + +#: lib/mapi.cpp:148 +msgid "MAPI Properties" +msgstr "MAPI svojstva" + +#: lib/mapi.cpp:149 +msgid "Recipients Table" +msgstr "Tabela primalaca" + +#: lib/mapi.cpp:150 +msgid "Attachment MAPI Properties" +msgstr "MAPI svojstva priloga" + +#: lib/mapi.cpp:151 +msgid "TNEF Version" +msgstr "TNEF verzija" + +#: lib/mapi.cpp:152 +msgid "OEM Code Page" +msgstr "OEM kodna strana" + +#: lib/mapi.cpp:158 +msgid "Contact File Under" +msgstr "Fajl kontakta pod" + +#: lib/mapi.cpp:159 +msgid "Contact Last Name And First Name" +msgstr "Prezime i ime kontakta" + +#: lib/mapi.cpp:160 +msgid "Contact Company And Full Name" +msgstr "Firma i puno ime kontakta" + +#: lib/mapi.cpp:162 +msgid "Contact EMail-1 Full" +msgstr "Puna e-adresa-1 kontakta" + +#: lib/mapi.cpp:163 +msgid "Contact EMail-1 Address Type" +msgstr "Tip e-adrese-1 kontakta" + +#: lib/mapi.cpp:164 +msgid "Contact EMail-1 Address" +msgstr "E-adresa-1 kontakta" + +#: lib/mapi.cpp:165 +msgid "Contact EMail-1 Display Name" +msgstr "Ime prikaza e-adrese-1 kontakta" + +#: lib/mapi.cpp:166 +msgid "Contact EMail-1 Entry ID" +msgstr "Ulazni id. e-adrese-1 kontakta" + +#: lib/mapi.cpp:168 +msgid "Contact EMail-2 Full" +msgstr "Puna e-adresa-2 kontakta" + +#: lib/mapi.cpp:169 +msgid "Contact EMail-2 Address Type" +msgstr "Tip e-adrese-2 kontakta" + +#: lib/mapi.cpp:170 +msgid "Contact EMail-2 Address" +msgstr "E-adresa-2 kontakta" + +#: lib/mapi.cpp:171 +msgid "Contact EMail-2 Display Name" +msgstr "Ime prikaza e-adrese-2 kontakta" + +#: lib/mapi.cpp:172 +msgid "Contact EMail-2 Entry ID" +msgstr "Ulazni id. e-adrese-2 kontakta" + +#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 +msgid "Appointment Location" +msgstr "Lokacija sastanka" + +#: lib/mapi.cpp:176 +msgid "Appointment Start Date" +msgstr "Početni datum sastanka" + +#: lib/mapi.cpp:177 +msgid "Appointment End Date" +msgstr "Krajnji datum sastanka" + +#: lib/mapi.cpp:178 +msgid "Appointment Duration" +msgstr "Trajanje sastanka" + +#: lib/mapi.cpp:179 +msgid "Appointment Response Status" +msgstr "Odzivni status sastanka" + +#: lib/mapi.cpp:180 +msgid "Appointment Is Recurring" +msgstr "Sastanak se ponavlja" + +#: lib/mapi.cpp:181 +msgid "Appointment Recurrence Type" +msgstr "Tip ponavljanja sastanka" + +#: lib/mapi.cpp:182 +msgid "Appointment Recurrence Pattern" +msgstr "Oblik ponavljanja sastanka" + +#: lib/mapi.cpp:183 +msgid "Reminder Time" +msgstr "Vreme podsetnika" + +#: lib/mapi.cpp:184 +msgid "Reminder Set" +msgstr "Skup podsetnika" + +#: lib/mapi.cpp:185 +msgid "Start Date" +msgstr "Početni datum" + +#: lib/mapi.cpp:186 +msgid "End Date" +msgstr "Krajnji datum" + +#: lib/mapi.cpp:187 +msgid "Reminder Next Time" +msgstr "Podsetnik sledeći put" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kwatchgnupg.po new file mode 100644 index 00000000000..aaa711440ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/kwatchgnupg.po @@ -0,0 +1,178 @@ +# translation of kwatchgnupg.po to Serbian +# translation of kwatchgnupg.po to Српски +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:48+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nikola Kotur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kotnik@ns-linux.org" + +#: aboutdata.cpp:38 +msgid "GnuPG log viewer" +msgstr "Pregledač GnuPG-ovog dnevnika" + +#: aboutdata.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "Originalni autor" + +#: aboutdata.cpp:59 +msgid "KWatchGnuPG" +msgstr "KWatchGnuPG" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:70 +msgid "Configure KWatchGnuPG" +msgstr "Podesi KWatchGnuPG" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:82 +msgid "WatchGnuPG" +msgstr "WatchGnuPG" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:94 +msgid "&Executable:" +msgstr "Iz&vršni:" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:100 +msgid "&Socket:" +msgstr "&Soket:" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:106 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:107 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovni" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:108 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredni" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:109 +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:110 +msgid "Guru" +msgstr "Guru" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:111 +msgid "Default &log level:" +msgstr "Podrazumevani nivo &dnevnika:" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:118 +msgid "Log Window" +msgstr "Prozor dnevnika" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:130 +msgid "" +"_: history size spinbox suffix\n" +" lines" +msgstr " linija" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:131 +msgid "unlimited" +msgstr "neograničeno" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:132 +msgid "&History size:" +msgstr "&Veličina istorijata:" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:134 +msgid "Set &Unlimited" +msgstr "Postavi &neograničeno" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:141 +msgid "Enable &word wrapping" +msgstr "Omogući &prelom teksta" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 +msgid "C&lear History" +msgstr "&Isprazni istorijat" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 +msgid "Configure KWatchGnuPG..." +msgstr "Podesi KWatchGnuPG..." + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 +msgid "" +"The watchgnupg logging process could not be started.\n" +"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" +"This log window is now completely useless." +msgstr "" +"Proces nadgledanja wathcgnupg nije mogao biti pokrenut.\n" +"Instalirate watchgnupg negde u vašoj $PATH\n" +"Ovaj prozor dnevnika je sada potpuno beskorisan." + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 +msgid "There are no components available that support logging." +msgstr "Ne postoje dostupne nove komponente koje podržavaju dnevnik." + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 +msgid "" +"The watchgnupg logging process died.\n" +"Do you want to try to restart it?" +msgstr "" +"Proces nadgledanja watchgnupg je zaginuo.\n" +"Da li želite da pokušate da ga opet pokrenete?" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 +msgid "Try Restart" +msgstr "Pokušaj" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ne pokušavaj" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 +msgid "====== Restarting logging process =====" +msgstr "====== Počinjem proces dnevnika =====" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 +msgid "" +"The watchgnupg logging process is not running.\n" +"This log window is now completely useless." +msgstr "" +"Proces nadgledanja watchgnupg nije pokrenut.\n" +"Ovaj prozor dnevnika je sada potpuno beskoristan." + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 +msgid "Save Log to File" +msgstr "Snimi dnevnik u fajl" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 +msgid "" +"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fajl sa imenom „%1“ već postoji. Da li ste sigurni da želite da ga želite " +"prebrišete?" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Prebriši fajl" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: tray.cpp:53 +msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" +msgstr "Pregledač KWatchGnuPG-ovog dnevnika" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkcal.po new file mode 100644 index 00000000000..d2ee4348ee6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkcal.po @@ -0,0 +1,1601 @@ +# translation of libkcal.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkcal\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:38+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Nikola Kotur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,kotnik@ns-linux.org" + +#: attendee.cpp:76 +msgid "Needs Action" +msgstr "Traži akciju" + +#: attendee.cpp:79 +msgid "Accepted" +msgstr "Prihvaćeno" + +#: attendee.cpp:82 +msgid "Declined" +msgstr "Odbijeno" + +#: attendee.cpp:85 +msgid "" +"_: attendee status\n" +"Tentative" +msgstr "Uslovno" + +#: attendee.cpp:88 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegirano" + +#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 +#: incidenceformatter.cpp:435 +msgid "Completed" +msgstr "Završen" + +#: attendee.cpp:94 +msgid "In Process" +msgstr "U toku" + +#: attendee.cpp:143 +msgid "Chair" +msgstr "Katedra" + +#: attendee.cpp:147 +msgid "Participant" +msgstr "Učesnik" + +#: attendee.cpp:150 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Opcioni učesnik" + +#: attendee.cpp:153 +msgid "Observer" +msgstr "Posmatrač" + +#: calendar.cpp:64 +msgid "Unknown Name" +msgstr "Nepoznato ime" + +#: calendar.cpp:64 +msgid "unknown@nowhere" +msgstr "nepoznato@nigde" + +#: calendarlocal.cpp:581 +msgid "" +"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " +"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " +"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" +msgstr "" +"Postavka vremenske zone je izmenjena. Da bi se kalendar koji gledate prikazao u " +"novoj vremenskoj zoni, mora da se snimi. Da li želite da sačuvate nastupajuće " +"poruke ili da sačekate i novu vremensku zonu primenite kod sledećeg učitavanja?" + +#: calendarlocal.cpp:587 +msgid "Save before applying timezones?" +msgstr "Sačuvaj pre primene vremenske zone?" + +#: calendarlocal.cpp:589 +msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" +msgstr "Primeni izmenu zone pri sledećem učitavanju" + +#: confirmsavedialog.cpp:34 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Potvrdi snimanje" + +#: confirmsavedialog.cpp:42 +msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" +msgstr "Zahtevali ste snimanje sledećih objekata u „%1“:" + +#: confirmsavedialog.cpp:47 +msgid "Operation" +msgstr "Operacija" + +#: confirmsavedialog.cpp:48 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: confirmsavedialog.cpp:49 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: confirmsavedialog.cpp:50 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: convertqtopia.cpp:42 +msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" +msgstr "Konvertuj Qtopia-jin kalendarski fajl u iCalendar" + +#: convertqtopia.cpp:44 +msgid "Convert iCalendar to iCalendar" +msgstr "Kovertuj iCalendar u iCalendar" + +#: convertqtopia.cpp:46 +msgid "Output file" +msgstr "Izlazni fajl" + +#: convertqtopia.cpp:47 +msgid "Input file" +msgstr "Ulazni fajl" + +#: convertqtopia.cpp:53 +msgid "Qtopia calendar file converter" +msgstr "Konvertor Qtopia-inih kalendarskih fajlova" + +#: convertqtopia.cpp:76 +msgid "Please specify only one of the conversion options." +msgstr "Navedite samo jednu od opcija za konverziju." + +#: convertqtopia.cpp:80 +msgid "You have to specify one conversion option." +msgstr "Morate da navedete jednu opciju za konverziju." + +#: convertqtopia.cpp:84 +msgid "Error: No input file." +msgstr "Greška: Nema ulaznog fajla." + +#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 +msgid "Error saving to '%1'." +msgstr "Greška pri snimanju u „%1“." + +#: exceptions.cpp:40 +msgid "%1 Error" +msgstr "Greška %1" + +#: exceptions.cpp:57 +msgid "Load Error" +msgstr "Greška pri učitavanju" + +#: exceptions.cpp:60 +msgid "Save Error" +msgstr "Greška pri snimanju" + +#: exceptions.cpp:63 +msgid "Parse Error in libical" +msgstr "Greška pri raščlanjivanju u libical" + +#: exceptions.cpp:66 +msgid "Parse Error in libkcal" +msgstr "Greška pri raščlanjivanju u libkcal" + +#: exceptions.cpp:69 +msgid "No calendar component found." +msgstr "Kalendarska komponenta nije nađena." + +#: exceptions.cpp:72 +msgid "vCalendar Version 1.0 detected." +msgstr "vCalendar verzije 1.0 detektovan." + +#: exceptions.cpp:75 +msgid "iCalendar Version 2.0 detected." +msgstr "iCalendar verzije 2.0 detektovan." + +#: exceptions.cpp:78 +msgid "Restriction violation" +msgstr "Kršenje ograničenja" + +#: htmlexport.cpp:149 +msgid "" +"_: month_year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: htmlexport.cpp:224 +msgid "Start Time" +msgstr "Vreme početka" + +#: htmlexport.cpp:225 +msgid "End Time" +msgstr "Vreme kraja" + +#: htmlexport.cpp:226 +msgid "Event" +msgstr "Događaj" + +#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 +#: incidenceformatter.cpp:413 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 +msgid "Attendees" +msgstr "Prisutni" + +#: htmlexport.cpp:356 +msgid "Task" +msgstr "Zadatak" + +#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: htmlexport.cpp:360 +msgid "Due Date" +msgstr "Krajnji rok" + +#: htmlexport.cpp:391 +msgid "Sub-Tasks of: " +msgstr "Podzadaci od: " + +#: htmlexport.cpp:441 +msgid "Sub-Tasks" +msgstr "Podzadaci" + +#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: htmlexport.cpp:605 +msgid "This page was created " +msgstr "Ovu stranu je napravio/la " + +#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 +msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " +msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> " + +#: htmlexport.cpp:618 +msgid "by %1 " +msgstr "%1 " + +#: htmlexport.cpp:622 +msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" +msgstr "pomoću <a href=\"%1\">%2</a>" + +#: htmlexport.cpp:626 +#, c-format +msgid "with %1" +msgstr "pomoću %1" + +#: htmlexport.cpp:701 +msgid "" +"_: list of holidays\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: icalformat.cpp:131 +msgid "Could not save '%1'" +msgstr "Nisam mogao da snimim „%1“" + +#: icalformat.cpp:269 +msgid "libical error" +msgstr "libical greška" + +#: icalformatimpl.cpp:1990 +msgid "Expected iCalendar format" +msgstr "Očekivan je iCalendar-ski format" + +#: incidence.cpp:716 +msgid "" +"_: incidence status\n" +"Tentative" +msgstr "Uslovno" + +#: incidence.cpp:717 +msgid "Confirmed" +msgstr "Potvrđeno" + +#: incidence.cpp:719 +msgid "Needs-Action" +msgstr "Traži-akciju" + +#: incidence.cpp:720 +msgid "Canceled" +msgstr "Otkazano" + +#: incidence.cpp:721 +msgid "In-Process" +msgstr "U-toku" + +#: incidence.cpp:722 +msgid "Draft" +msgstr "Nedovršeno" + +#: incidence.cpp:723 +msgid "Final" +msgstr "Konačno" + +#: incidence.cpp:751 +msgid "Public" +msgstr "Javno" + +#: incidence.cpp:753 +msgid "Private" +msgstr "Privatno" + +#: incidence.cpp:755 +msgid "Confidential" +msgstr "Poverljivo" + +#: incidence.cpp:757 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinisano" + +#: incidenceformatter.cpp:151 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" + +#: incidenceformatter.cpp:165 +msgid " (delegated by %1)" +msgstr " (delegirao %1)" + +#: incidenceformatter.cpp:168 +msgid " (delegated to %1)" +msgstr " (delegirano za %1)" + +#: incidenceformatter.cpp:186 +msgid "Show mail" +msgstr "Prikaži poštu" + +#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 +#: incidenceformatter.cpp:300 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 +#: incidenceformatter.cpp:302 +msgid "" +"_: <beginTime> - <endTime>\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"_: date as string\n" +"%1" +msgstr "%1" + +#: incidenceformatter.cpp:318 +msgid "Birthday" +msgstr "Rođendan" + +#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Category\n" +"%n Categories" +msgstr "" +"%n kategorija\n" +"%n kategorije\n" +"%n kategorija" + +#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 +msgid "Next on" +msgstr "Sledeće" + +#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 attachment\n" +"%n attachments" +msgstr "" +"%n prilog\n" +"%n priloga\n" +"%n priloga" + +#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 +#, c-format +msgid "Creation date: %1." +msgstr "Datum stvaranja: %1." + +#: incidenceformatter.cpp:391 +msgid "Due on" +msgstr "Krajnji rok" + +#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nenavedeno" + +#: incidenceformatter.cpp:484 +#, c-format +msgid "Journal for %1" +msgstr "Dnevnik za %1" + +#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 +#, c-format +msgid "Free/Busy information for %1" +msgstr "Slobodno-zauzeto informacija za %1" + +#: incidenceformatter.cpp:498 +msgid "Busy times in date range %1 - %2:" +msgstr "Zauzeto vreme u rasponu datuma %1 - %2:" + +#: incidenceformatter.cpp:504 +msgid "Busy:" +msgstr "Zauzeto:" + +#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 +#: incidenceformatter.cpp:778 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"%n čas\n" +"%n časa\n" +"%n časova" + +#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"%n minut\n" +"%n minuta\n" +"%n minuta" + +#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"%n sekunda\n" +"%n sekunde\n" +"%n sekundi" + +#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 +msgid "" +"_: startDate for duration\n" +"%1 for %2" +msgstr "%1 za %2" + +#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 +msgid "" +"_: date, fromTime - toTime \n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" + +#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 +msgid "" +"_: fromDateTime - toDateTime\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:602 +msgid "" +"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: incidenceformatter.cpp:605 +msgid "" +"_: %1: Start Date\n" +"%1 (time unspecified)" +msgstr "%1 (vreme nije dato)" + +#: incidenceformatter.cpp:616 +msgid "" +"_: %1: End Date, %2: End Time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: incidenceformatter.cpp:619 +msgid "" +"_: %1: End Date\n" +"%1 (time unspecified)" +msgstr "%1 (vreme nije dato)" + +#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 +#: incidenceformatter.cpp:749 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: incidenceformatter.cpp:644 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentari:" + +#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 +#: incidenceformatter.cpp:738 +msgid "Summary unspecified" +msgstr "Sažetak nije dat" + +#: incidenceformatter.cpp:667 +msgid "Location unspecified" +msgstr "Lokacija nije data" + +#: incidenceformatter.cpp:678 +msgid "What:" +msgstr "Šta:" + +#: incidenceformatter.cpp:679 +msgid "Where:" +msgstr "Gde:" + +#: incidenceformatter.cpp:682 +msgid "Start Time:" +msgstr "Vreme početka:" + +#: incidenceformatter.cpp:685 +msgid "End Time:" +msgstr "Vreme kraja:" + +#: incidenceformatter.cpp:700 +msgid "Duration:" +msgstr "Trajanje:" + +#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 +msgid "Description unspecified" +msgstr "Opis nije dat" + +#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 +msgid "Summary:" +msgstr "Sažetak:" + +#: incidenceformatter.cpp:748 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: incidenceformatter.cpp:762 +msgid "Person:" +msgstr "Osoba:" + +#: incidenceformatter.cpp:763 +msgid "Start date:" +msgstr "Datum početka:" + +#: incidenceformatter.cpp:764 +msgid "End date:" +msgstr "Datum kraja:" + +#: incidenceformatter.cpp:782 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes " +msgstr "" +"%n minut \n" +"%n minuta \n" +"%n minuta " + +#: incidenceformatter.cpp:818 +msgid "This event has been published" +msgstr "Ovaj događaj je objavljen" + +#: incidenceformatter.cpp:821 +msgid "This meeting has been updated" +msgstr "Ovaj sastanak je ažuriran" + +#: incidenceformatter.cpp:822 +msgid "You have been invited to this meeting" +msgstr "Pozvani ste na ovaj sastanak" + +#: incidenceformatter.cpp:824 +msgid "This invitation was refreshed" +msgstr "Ova pozivnica je osvežena" + +#: incidenceformatter.cpp:826 +msgid "This meeting has been canceled" +msgstr "Ovaj sastanak je otkazan" + +#: incidenceformatter.cpp:828 +msgid "Addition to the meeting invitation" +msgstr "Dodatak za poziv na sastanak" + +#: incidenceformatter.cpp:843 +msgid "Sender" +msgstr "Pošiljalac" + +#: incidenceformatter.cpp:852 +msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" +msgstr "%1 tvrdi da je i dalje potrebna neka akcija za ovu pozivnicu" + +#: incidenceformatter.cpp:855 +msgid "%1 accepts this meeting invitation" +msgstr "%1 prihvata ovaj poziv na sastanak" + +#: incidenceformatter.cpp:856 +msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" +msgstr "%1 prihvata ovaj poziv na sastanak u ime %2" + +#: incidenceformatter.cpp:860 +msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" +msgstr "%1 uslovno prihvata ovaj poziv na sastanak" + +#: incidenceformatter.cpp:861 +msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" +msgstr "%1 uslovno prihvata ovaj poziv na sastanak u ime %2" + +#: incidenceformatter.cpp:865 +msgid "%1 declines this meeting invitation" +msgstr "%1 odbija ovaj poziv na sastanak" + +#: incidenceformatter.cpp:866 +msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" +msgstr "%1 odbija ovaj poziv na sastanak u ime %2" + +#: incidenceformatter.cpp:874 +msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" +msgstr "%1 je delegirao ovaj poziv na sastanak za %2" + +#: incidenceformatter.cpp:876 +msgid "%1 has delegated this meeting invitation" +msgstr "%1 je delegirao ovaj poziv na sastanak" + +#: incidenceformatter.cpp:879 +msgid "This meeting invitation is now completed" +msgstr "Ovaj poziv na sastanak sada je upotpunjen" + +#: incidenceformatter.cpp:881 +msgid "%1 is still processing the invitation" +msgstr "%1 i dalje obrađuje pozivnicu" + +#: incidenceformatter.cpp:883 +msgid "Unknown response to this meeting invitation" +msgstr "Nepoznat odgovor na ovaj poziv na sastanak" + +#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 +#: incidenceformatter.cpp:1009 +msgid "Sender makes this counter proposal" +msgstr "Pošiljalac daje ovaj protivpredlog" + +#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 +#: incidenceformatter.cpp:1011 +msgid "Sender declines the counter proposal" +msgstr "Pošiljalac odbija protivpredlog" + +#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 +#: incidenceformatter.cpp:1013 +msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" +msgstr "Greška: iMIP poruka sa nepoznatim metodom: „%1“" + +#: incidenceformatter.cpp:903 +msgid "This task has been published" +msgstr "Ovaj zadatak je objavljen" + +#: incidenceformatter.cpp:906 +msgid "This task has been updated" +msgstr "Ovaj zadatak je ažuriran" + +#: incidenceformatter.cpp:907 +msgid "You have been assigned this task" +msgstr "Dodeljen vam je ovaj zadatak" + +#: incidenceformatter.cpp:909 +msgid "This task was refreshed" +msgstr "Ovaj zadatak je osvežen" + +#: incidenceformatter.cpp:911 +msgid "This task was canceled" +msgstr "Ovaj zadatak je otkazan" + +#: incidenceformatter.cpp:913 +msgid "Addition to the task" +msgstr "Dodatak zadatku" + +#: incidenceformatter.cpp:927 +msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" +msgstr "" +"Pošiljalac tvrdi da je i dalje potrebna neka akcija za ovu dodelu zadatka" + +#: incidenceformatter.cpp:929 +msgid "Sender accepts this task" +msgstr "Pošiljalac prihvata ovaj zadatak" + +#: incidenceformatter.cpp:931 +msgid "Sender tentatively accepts this task" +msgstr "Pošiljalac uslovno prihvata ovaj zadatak" + +#: incidenceformatter.cpp:933 +msgid "Sender declines this task" +msgstr "Pošiljalac odbija ovaj zadatak" + +#: incidenceformatter.cpp:940 +#, c-format +msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" +msgstr "Pošiljalac je delegirao ovaj zahtev za zadatak za %1" + +#: incidenceformatter.cpp:941 +msgid "Sender has delegated this request for the task " +msgstr "Pošiljalac je delegirao ovaj zahtev za zadatak" + +#: incidenceformatter.cpp:944 +msgid "The request for this task is now completed" +msgstr "Zahtev za ovaj zadatak sada je upotpunjen" + +#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 +msgid "Sender is still processing the invitation" +msgstr "Pošiljalac i dalje obrađuje pozivnicu" + +#: incidenceformatter.cpp:948 +msgid "Unknown response to this task" +msgstr "Nepoznat odgovor na ovaj zadatak" + +#: incidenceformatter.cpp:969 +msgid "This journal has been published" +msgstr "Ovaj dnevnik je objavljen" + +#: incidenceformatter.cpp:971 +msgid "You have been assigned this journal" +msgstr "Dodeljen vam je ovaj dnevnik" + +#: incidenceformatter.cpp:973 +msgid "This journal was refreshed" +msgstr "Ovaj dnevnik je osvežen" + +#: incidenceformatter.cpp:975 +msgid "This journal was canceled" +msgstr "Ovaj dnevnik je otkazan" + +#: incidenceformatter.cpp:977 +msgid "Addition to the journal" +msgstr "Dodatak dnevniku" + +#: incidenceformatter.cpp:991 +msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" +msgstr "" +"Pošiljalac tvrdi da je i dalje potrebna neka akcija za ovu dodelu dnevnika" + +#: incidenceformatter.cpp:993 +msgid "Sender accepts this journal" +msgstr "Pošiljalac prihvata ovaj dnevnik" + +#: incidenceformatter.cpp:995 +msgid "Sender tentatively accepts this journal" +msgstr "Pošiljalac uslovno prihvata ovaj dnevnik" + +#: incidenceformatter.cpp:997 +msgid "Sender declines this journal" +msgstr "Pošiljalac odbija ovaj dnevnik" + +#: incidenceformatter.cpp:999 +msgid "Sender has delegated this request for the journal" +msgstr "Pošiljalac je delegirao ovaj zahtev za dnevnik" + +#: incidenceformatter.cpp:1001 +msgid "The request for this journal is now completed" +msgstr "Zahtev za ovaj dnevnik sada je upotpunjen" + +#: incidenceformatter.cpp:1005 +msgid "Unknown response to this journal" +msgstr "Nepoznat odgovor na ovaj dnevnik" + +#: incidenceformatter.cpp:1025 +msgid "This free/busy list has been published" +msgstr "Ova slobodno/zauzeto lista je objavljena" + +#: incidenceformatter.cpp:1027 +msgid "The free/busy list has been requested" +msgstr "Slobodno/zauzeto lista je zatražena" + +#: incidenceformatter.cpp:1029 +msgid "This free/busy list was refreshed" +msgstr "Ova slobodno/zauzeto lista je osvežena" + +#: incidenceformatter.cpp:1031 +msgid "This free/busy list was canceled" +msgstr "Ova slobodno/zauzeto lista je otkazana" + +#: incidenceformatter.cpp:1033 +msgid "Addition to the free/busy list" +msgstr "Dodatak listi slobodno/zauzeto" + +#: incidenceformatter.cpp:1036 +msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" +msgstr "Greška: Slobodno/zauzeto iMIP poruka sa nepoznatim metodom: „%1“" + +#: incidenceformatter.cpp:1155 +msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" +msgstr "Početak sastanka je pomeren sa %1 na %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1158 +msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" +msgstr "Kraj sastanka je pomeren sa %1 na %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1167 +msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" +msgstr "Sažetak je izmenjen: „%1“" + +#: incidenceformatter.cpp:1169 +msgid "The location has been changed to: \"%1\"" +msgstr "Lokacija je promenjena: „%1“" + +#: incidenceformatter.cpp:1171 +msgid "The description has been changed to: \"%1\"" +msgstr "Opis je promenjen: „%1“" + +#: incidenceformatter.cpp:1177 +msgid "Attendee %1 has been added" +msgstr "Dodat je prisutni %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1180 +msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" +msgstr "Izmenjen je status prisutnog %1: %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1187 +msgid "Attendee %1 has been removed" +msgstr "Uklonjen je prisutni %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1279 +msgid "" +"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" +msgstr "<p align=\"left\">Organizator je načinio sledeće izmene:</p>" + +#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 +#: incidenceformatter.cpp:1352 +msgid "[Enter this into my calendar]" +msgstr "[Unesi ovo u moj kalendar]" + +#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 +msgid "[Enter this into my task list]" +msgstr "[Unesi ovo u moju listu zadataka]" + +#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 +msgid "[Accept]" +msgstr "[Prihvati]" + +#: incidenceformatter.cpp:1318 +msgid "" +"_: Accept conditionally\n" +"[Accept cond.]" +msgstr "[Prihvati usl.]" + +#: incidenceformatter.cpp:1321 +msgid "[Counter proposal]" +msgstr "[Protivpredlog]" + +#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 +msgid "[Decline]" +msgstr "[Odbij]" + +#: incidenceformatter.cpp:1328 +msgid "[Delegate]" +msgstr "[Delegiraj]" + +#: incidenceformatter.cpp:1332 +msgid "[Forward]" +msgstr "[Prosledi]" + +#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 +msgid "[Check my calendar]" +msgstr "[Proveri moj kalendar]" + +#: incidenceformatter.cpp:1344 +msgid "[Remove this from my calendar]" +msgstr "[Ukloni ovo iz mog kalendara]" + +#: incidenceformatter.cpp:1707 +msgid "Reminder" +msgstr "Podsetnik" + +#: incidenceformatter.cpp:1876 +#, c-format +msgid "" +"_: Event start\n" +"<i>From:</i> %1" +msgstr "<i>Od:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1882 +#, c-format +msgid "" +"_: Event end\n" +"<i>To:</i> %1" +msgstr "<i>Do:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 +#, c-format +msgid "<i>Date:</i> %1" +msgstr "<i>Datum:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1897 +#, c-format +msgid "" +"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" +"<i>Time:</i> %1" +msgstr "<i>Vreme:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1901 +msgid "" +"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" +"<i>Time:</i> %1 - %2" +msgstr "<i>Vreme:</i> %1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1919 +#, c-format +msgid "<i>Start:</i> %1" +msgstr "<i>Početak:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1924 +#, c-format +msgid "<i>Due:</i> %1" +msgstr "<i>Krajnji rok:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1929 +#, c-format +msgid "<i>Completed:</i> %1" +msgstr "<i>Završeno:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1931 +msgid "%1 % completed" +msgstr "%1 % završeno" + +#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 +#, c-format +msgid "<i>Period start:</i> %1" +msgstr "<i>Početak perioda:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1994 +#, c-format +msgid "<i>Location:</i> %1" +msgstr "<i>Lokacija:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2002 +msgid "<i>Description:</i><br>" +msgstr "<i>Opis:</i><br>" + +#: incidenceformatter.cpp:2040 +msgid "This is a Free Busy Object" +msgstr "Ovo je slobodno-zauzeto objekat" + +#: incidenceformatter.cpp:2050 +msgid "" +"Summary: %1\n" +msgstr "" +"Sažetak: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2053 +msgid "" +"Organizer: %1\n" +msgstr "" +"Organizator: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2056 +msgid "" +"Location: %1\n" +msgstr "" +"Lokacija: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2063 +msgid "" +"_: no recurrence\n" +"None" +msgstr "Nema" + +#: incidenceformatter.cpp:2064 +msgid "Minutely" +msgstr "Minutno" + +#: incidenceformatter.cpp:2064 +msgid "Hourly" +msgstr "Časovno" + +#: incidenceformatter.cpp:2064 +msgid "Daily" +msgstr "Dnevno" + +#: incidenceformatter.cpp:2065 +msgid "Weekly" +msgstr "Sedmično" + +#: incidenceformatter.cpp:2065 +msgid "Monthly Same Day" +msgstr "Mesečno u isti dan" + +#: incidenceformatter.cpp:2065 +msgid "Monthly Same Position" +msgstr "Mesčno na istom položaju" + +#: incidenceformatter.cpp:2066 +msgid "Yearly" +msgstr "Godišnje" + +#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "" +"Početni datum: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "" +"Vreme početka: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2074 +msgid "" +"End Date: %1\n" +msgstr "" +"Datum kraja: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2077 +msgid "" +"End Time: %1\n" +msgstr "" +"Vreme kraja: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2082 +msgid "" +"Recurs: %1\n" +msgstr "" +"Ponavlja se: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2084 +msgid "" +"Frequency: %1\n" +msgstr "" +"Učestanost: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2088 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeats once\n" +"Repeats %n times" +msgstr "" +"Ponavlja se %n put\n" +"Ponavlja se %n puta\n" +"Ponavlja se %n puta" + +#: incidenceformatter.cpp:2099 +msgid "" +"Repeat until: %1\n" +msgstr "" +"Ponavljaj do: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2101 +msgid "" +"Repeats forever\n" +msgstr "" +"Ponavlja se zauvek\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 +msgid "" +"Details:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Detalji:\n" +"%1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2123 +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "" +"Krajnji rok: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2125 +msgid "" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" +"Krajnje vreme: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2138 +msgid "" +"Date: %1\n" +msgstr "" +"Datum: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2140 +msgid "" +"Time: %1\n" +msgstr "" +"Vreme: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2143 +msgid "" +"Text of the journal:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Tekst dnevnika:\n" +"%1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 +msgid "No recurrence" +msgstr "Bez ponavljanja" + +#: incidenceformatter.cpp:2183 +msgid "" +"_n: Recurs every minute until %1\n" +"Recurs every %n minutes until %1" +msgstr "" +"Ponavlja se svaki %n minut do %1\n" +"Ponavlja se svaka %n minuta do %1\n" +"Ponavlja se svakih %n minuta do %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2185 +#, c-format +msgid "" +"_n: Recurs every minute\n" +"Recurs every %n minutes" +msgstr "" +"Ponavlja se svaki %n minut\n" +"Ponavlja se svaka %n minuta\n" +"Ponavlja se svakih %n minuta" + +#: incidenceformatter.cpp:2188 +msgid "" +"_n: Recurs hourly until %1\n" +"Recurs every %n hours until %1" +msgstr "" +"Ponavlja se svaki %n čas do %1\n" +"Ponavlja se svaka %n časa do %1\n" +"Ponavlja se svakih %n časova do %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2190 +#, c-format +msgid "" +"_n: Recurs hourly\n" +"Recurs every %n hours" +msgstr "" +"Ponavlja se svaki %n čas\n" +"Ponavlja se svaka %n časa\n" +"Ponavlja se svakih %n časova" + +#: incidenceformatter.cpp:2193 +msgid "" +"_n: Recurs daily until %1\n" +"Recurs every %n days until %1" +msgstr "" +"Ponavlja se svaki %n dan do %1\n" +"Ponavlja se svaka %n dana do %1\n" +"Ponavlja se svakih %n dana do %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2195 +#, c-format +msgid "" +"_n: Recurs daily\n" +"Recurs every %n days" +msgstr "" +"Ponavlja se svaki %n dan\n" +"Ponavlja se svaka %n dana\n" +"Ponavlja se svakih %n dana" + +#: incidenceformatter.cpp:2198 +msgid "" +"_n: Recurs weekly until %1\n" +"Recurs every %n weeks until %1" +msgstr "" +"Ponavlja se svaku %n sedmicu do %1\n" +"Ponavlja se svake %n sedmice do %1\n" +"Ponavlja se svakih %n sedmica do %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Recurs weekly\n" +"Recurs every %n weeks" +msgstr "" +"Ponavlja se svaku %n sedmicu\n" +"Ponavlja se svake %n sedmice\n" +"Ponavlja se svakih %n sedmica" + +#: incidenceformatter.cpp:2204 +#, c-format +msgid "Recurs monthly until %1" +msgstr "Ponavlja se mesečno do %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2205 +msgid "Recurs monthly" +msgstr "Ponavlja se mesečno" + +#: incidenceformatter.cpp:2210 +#, c-format +msgid "Recurs yearly until %1" +msgstr "Ponavlja se godišnje do %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2211 +msgid "Recurs yearly" +msgstr "Ponavlja se godišnje" + +#: incidenceformatter.cpp:2213 +msgid "Incidence recurs" +msgstr "Slučaj se ponavlja" + +#: qtopiaformat.cpp:297 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl „%1“" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "Puno ime vlasnika kalendara" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for FullName setting" +msgstr "„Šta je ovo“ tekst za podešavanje punog imena" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "E-adresa vlasnika kalendara" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for Email setting" +msgstr "„Šta je ovo“ tekst za podešavanje e-adrese" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Creator application" +msgstr "Program stvaralac" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "Program kojim je kalendar napravljen" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Creator URL" +msgstr "URL stvaraoca" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "URL programa kojim je napravljen kalendar." + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Page Title" +msgstr "Naslov strane" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Date start" +msgstr "Početni datum" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "Prvi dan opsega koji će biti izvezen u HTML." + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Date end" +msgstr "Krajnji datum" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "Zadnji dan opsega koji će biti izvezen u HTML." + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Output filename" +msgstr "Ime izlaznog fajla" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "Ime HTML fajla koji će biti izvezen." + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Style sheet" +msgstr "Opis stila" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +msgstr "" +"CSS opis stila koji će krajnja HTML strana koristiti. Ovaj znakovni niz sadrži " +"stvaran sadržaj CSS-a, ne putanju do opisa stila." + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "Isključi privatne slučajeve iz izvoza" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "Isključi poverljive slučajeve iz izvoza" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Export events as list" +msgstr "Izvezi događaje kao listu" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Export in month view" +msgstr "Izvezi u mesečnom prikazu" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Export in week view" +msgstr "Izvezi u sedmičnom prikazu" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Title of the calendar" +msgstr "Naslov kalendara" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Export location of the events" +msgstr "Izvezi lokacije događaja" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the events" +msgstr "Izvezi kategorije događaja" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "Izvezi prisutne u događajima" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Export to-do list" +msgstr "Izvezi listu poslova" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "Naslov liste poslova" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "Izvezi krajnje rokove poslova" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "Izvezi lokacije poslova" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "Izvezi kategorije poslova" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "Izvezi prisutne u poslovima" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Export journals" +msgstr "Izvezi dnevnike" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Title of the journal list" +msgstr "Naslov liste dnevnika" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "Naslov slobodno-zauzeto liste" + +#: resourcecached.cpp:630 +#, c-format +msgid "Last loaded: %1" +msgstr "Poslednje učitan: %1" + +#: resourcecached.cpp:635 +#, c-format +msgid "Last saved: %1" +msgstr "Poslednje snimljen: %1" + +#: resourcecachedconfig.cpp:44 +msgid "Automatic Reload" +msgstr "Automatsko ponovno učitavanje" + +#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +#: resourcecachedconfig.cpp:47 +msgid "On startup" +msgstr "Pri pokretanju" + +#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 +msgid "Regular interval" +msgstr "Pravilan interval" + +#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 +msgid "Interval in minutes" +msgstr "Interval u minutima" + +#: resourcecachedconfig.cpp:84 +msgid "Automatic Save" +msgstr "Automatsko snimanje" + +#: resourcecachedconfig.cpp:87 +msgid "On exit" +msgstr "Pri završetku" + +#: resourcecachedconfig.cpp:98 +msgid "Delayed after changes" +msgstr "Zakasnelo posle promena" + +#: resourcecachedconfig.cpp:99 +msgid "On every change" +msgstr "Pri svakoj promeni" + +#: resourcecalendar.cpp:57 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Vrsta: %1" + +#: resourcecalendar.cpp:149 +msgid "" +"Error while loading %1.\n" +msgstr "" +"Greška pri učitavanju „%1“.\n" + +#: resourcecalendar.cpp:186 +msgid "" +"Error while saving %1.\n" +msgstr "" +"Greška pri snimanju „%1“.\n" + +#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: resourcelocalconfig.cpp:54 +msgid "Calendar Format" +msgstr "Format kalendara" + +#: resourcelocalconfig.cpp:56 +msgid "iCalendar" +msgstr "iCalendar" + +#: resourcelocalconfig.cpp:57 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: resourcelocalconfig.cpp:91 +msgid "" +"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " +"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " +"resource properties." +msgstr "" +"Niste naveli URL za ovaj resurs. Zato, resurs će bitisačuvan u %1. Još uvek je " +"moguće izmeniti ovu lokaciju uređivanjem svojstava resursa." + +#: scheduler.cpp:50 +msgid "Updated Publish" +msgstr "Ažurirana objava" + +#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 +msgid "Publish" +msgstr "Objavi" + +#: scheduler.cpp:54 +msgid "Obsolete" +msgstr "Zastarelo" + +#: scheduler.cpp:56 +msgid "New Request" +msgstr "Novi zahtev" + +#: scheduler.cpp:58 +msgid "Updated Request" +msgstr "Ažuriran zahtev" + +#: scheduler.cpp:60 +#, c-format +msgid "Unknown Status: %1" +msgstr "Nepoznat status: %1" + +#: scheduler.cpp:156 +msgid "Request" +msgstr "Zahtev" + +#: scheduler.cpp:158 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: scheduler.cpp:164 +msgid "Reply" +msgstr "Odgovori" + +#: scheduler.cpp:166 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Counter" +msgstr "Protivpredlog" + +#: scheduler.cpp:168 +msgid "" +"_: decline counter proposal\n" +"Decline Counter" +msgstr "Odbij protivpredlog" + +#: scheduler.cpp:170 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: scheduler.cpp:341 +msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." +msgstr "%1 želi da prisustvuje %2 ali nije pozvan." + +#: scheduler.cpp:344 +msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." +msgstr "%1 želi da prisustvuje %2 u ime %3." + +#: scheduler.cpp:347 +msgid "Uninvited attendee" +msgstr "Nepozvani prisutan" + +#: scheduler.cpp:348 +msgid "Accept Attendance" +msgstr "Prihvati prisustvo" + +#: scheduler.cpp:348 +msgid "Reject Attendance" +msgstr "Odbij prisustvo" + +#: scheduler.cpp:353 +msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." +msgstr "Organizator je odbio vaše prisustvo na ovom sastanku." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..efc17f198cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po @@ -0,0 +1,1826 @@ +# translation of libkdepim.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Nisam uspeo da izvršim skriptu potpisa<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (podrazumevano)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez imena" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži više od jednog @. Nećete " +"praviti ispravne poruke ako ne izmenite adresu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži @. Nećete praviti ispravne " +"poruke ako ne izmenite adresu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Morate uneti nešto u polje za e-adresu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži lokalni deo." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži domenski deo." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nezatvorene komentare/zagrade." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Uneli ste ispravnu e-adresu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nezatvorenu uglastu zagradu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži neotvorenu uglastu zagradu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži neočekivanu zapetu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer se prerano završava, verovatno ste " +"stavili izbegavački znak (kao \\) na kraju e-adrese." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži citirani tekst koji se ne " +"završava." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna; ne izgleda kao da sadrži stvarnu " +"e-adresu, tj. nije oblika pera@pekara.org." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nedozvoljeni znak." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "" +"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nevažeće prikazno ime." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Nepoznat problem sa e-adresom" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "Za" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Skorašnje adrese" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distribucione liste" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Uredi redosled dovršavanja..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "Adresar:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Prikaži rođendan" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "Sakrij rođendan" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "Prikaži poštansku adresu" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "Sakrij poštansku adresu" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "Prikaži e-adresu" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "Sakrij e-adresu" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "Prikaži brojeve telefona" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "Sakrij brojeve telefona" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Prikaži veb stranice (URL-ove)" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Sakrij veb stranice (URL-ove)" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "Prikaži adrese brzog glasnika" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "Sakrij adrese brzog glasnika" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Prikaži posebna polja" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Sakrij posebna polja" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "E-adresa" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Početna stranica" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "Dovod blogova" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Zabeleške" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Odeljenje" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Zanimanje" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Ime asistenta" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Ime upravnika" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Ime partnera" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Kancelarija" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Godišnjica" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "IM adresa" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "Prisustvo" + +#: addresseeview.cpp:479 +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>Adresar</b>: %1</p>" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"Ne postoji grupa programa koja bi se mogla izvršiti. Otvorite dijalog sa " +"podešavanjima i podesite jednu." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "Pošalji poruku na „%1“" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "Pozovi broj %1" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Pošalji faks na %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "Prikaži adresu na mapi" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "Pošalji SMS na %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "Otvori URL %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "Ćaskaj sa %1" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<grupa>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Odabir adresa" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Druge adrese" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "" +"Nema adresa u listi. Prvo dodajte neke adrese iz vašeg adresara, pa probajte " +"ponovo." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova distribuciona lista" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Unesite ime:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Distribuciona lista sa datim imenom, <b>%1</b>, već postoji. Izaberite " +"drugačije ime.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Prenos je gotov. %n nova poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n" +"Prenos je gotov. %n nove poruke u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n" +"Prenos je gotov. %n novih poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Prenos je gotov. %n poruka u %1 kB.\n" +"Prenos je gotov. %n poruke u %1 kB.\n" +"Prenos je gotov. %n poruka u %1 kB." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"Prenos je gotov. %n nova poruka.\n" +"Prenos je gotov. %n nove poruke.\n" +"Prenos je gotov. %n novih poruka." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Prenos je gotov. Nema novih poruka." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Prenos za nalog %3 je gotov. %n nova poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n" +"Prenos za nalog %3 je gotov. %n nove poruke u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n" +"Prenos za nalog %3 je gotov. %n novih poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Prenos za nalog %2 je gotov. %n poruka u %1 kB.\n" +"Prenos za nalog %2 je gotov. %n poruke u %1 kB.\n" +"Prenos za nalog %2 je gotov. %n poruka u %1 kB." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"Prenos za nalog %1 je gotov. %n nova poruka.\n" +"Prenos za nalog %1 je gotov. %n nove poruke.\n" +"Prenos za nalog %1 je gotov. %n novih poruka." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Prenos za nalog %1 je gotov. Nema novih poruka." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Prisutni" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Vreme početka" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "Jeste lebdeći" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "Ima trajanje" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "Tajnovitost" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Relacije" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Prilozi" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Datumi izuzetaka" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "Vremena izuzetaka" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Napravljen" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "Povezani UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "Ima krajnji datum" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Krajnji datum" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "Ima početni datum" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "Ima datum krajnjeg roka" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Krajnji rok" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Ima datum završetka" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Završi" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Završeno" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "Uredi kategorije" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "Nova kategorija" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Izaberite kategorije" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "LDAP server %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "Uredi redosled dovršavanja" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "Prikazujem URL %1" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>E-adresa <b>%1</b> ne nalazi se u vašem adresaru.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "nije u adresaru" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>E-adresa <b>%1</b> dodata je u vaš adresar; ako otvorite adresar, možete " +"dodati više informacija ovom unosu.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>E-adresa <b>%1</b> već je u vašem adresaru.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"VCard je dodat u vaš adresar; ako otvorite adresar, možete dodati više " +"informacija ovom unosu." + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"Primarna e-adresa vCard-a već je u vašem adresaru; međutim, možete snimiti " +"vCard u fajl i ručno ga uvesti u adresar." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Brojevna vrednost" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Logička vrednost" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Dijalog za polja Qt Designer-a" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "© 2004, Tobijas Kenih (Tobias König)" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete <b>%1</b>?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Dizajnerski fajlovi" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "Uvezi stranu" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Upozorenje:</b> Ne mogu da nađem Qt Designer; verovatno nije instaliran. " +"Moćićete jedino da uvozite postojeće dizajnerske fajlove.</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "Dostupne strane" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Pregled izabrane strane" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovaj odeljak omogućava vam da dodajete sopstvene elemente GUI-ja (<i>" +"kontrole</i>) za skladištenje vaših vrednosti u %1. To možete uraditi ovako:</p>" +"<ol>" +"<li>Kliknite na <i>Uredi pomoću Qt Designer-a</i>" +"<li>U dijalogu, izaberite <i>Kontrola</i>, zatim kliknite na <i>U redu</i>" +"<li>Dodajte svoje kontrole u obrazac" +"<li>Snimite fajl u direktorijum koji Qt Designer predloži" +"<li>Zatvorite Qt Designer</ol>" +"<p>U slučaju da već imate dizajnerski fajl (*.ui) negde na hard-disku, " +"jednostavno odaberite <i>Uvezi stranu</i></p>" +"<p><b>Važno:</b> Ime svake kontrole koju dodate u obrazac mora da počinje sa <i>" +"X_</i>; ako želite da kontrola odgovara vašem posebnom unosu <i>X-Fora</i>" +", postavite <i>ime</i> kontrole na <i>X_Fora</i>.</p>" +"<p><b>Važno:</b> Kontrola će uređivati posebna polja sa imenom aplikacije %2. " +"Da biste promenili ime aplikacije koje se uređuje, postavite ime kontrole u Qt " +"Designer-u.</p></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako ovo radi?</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Obriši stranu" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "Uvezi stranu..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Uredi pomoću Qt Designer-a..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Ključ:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "Ime klase:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Izmeni vrednost podešavanja" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Pravila" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Cilj" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Uslov" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Promene" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Opcija" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Osigurajte da se programi koji se podešavaju u čarobnjaku ne izvršavaju uporedo " +"s njim; inače, promene koje čarobnjak izvrši mogu biti izgubljene." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Pokreni čarobnjak sada" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "sutra" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "danas" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "juče" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Danas" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "Su&tra" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "Sledeća &sedmica" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "Sledeći m&esec" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Bez datuma" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "U/I greška fajla" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Naznačeni fajl ne postoji:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ovo je fascikla a ne fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemate dozvole za čitanje fajla:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao pročitati fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao otvoriti fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri čitanju fajla:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Mogao sam pročitati samo %1 od %2 bajtova." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fajl %1 postoji.\n" +"Želite li da ga zamenite?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Snimi u fajl" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nisam uspeo da napravim rezervnu kopiju za %1.\n" +"Da li da ipak nastavim?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao pisati u fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao otvoriti za pisanje fajl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri pisanju fajla:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Mogao sam upisati samo %1 od %2 bajtova." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 ne postoji" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 nije dostupan i to je nepromenljivo." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 nije čitljiv i to je nepromenljivo." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "U %1 se ne može pisati i to je nepromenljivo." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Fascikli %1 ne može se pristupiti." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "Neki fajlovi ili fascikle nemaju prave dozvole, ispravite ih ručno." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Provera dozvola" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "Obično" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "Necitirano" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "U zagradama" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinisano" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Uvezi tekstualni fajl" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Fajl za uvoz:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Razdvajač:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "Uvoz počinje u redu:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Zaglavlje" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "Dodeli izabranoj koloni" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "Ukloni dodelu sa izabrane kolone" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "Dodeli sa šablonom..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Snimi tekući šablon" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Napredak učitavanja" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Sačekajte dok se fajl učitava." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Izbor šablona" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Izaberite šablon koji odgovara CSV fajlu:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Napredak uvoza" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Sačekajte dok se podaci uvoze." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "Ime šablona" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Unesite ime za šablon:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "Otkriven je sukob" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Otkriven je sukob. To verovatno znači da je neko uredio isti unos na " +"serveru dok ste ga vi menjali lokalno." +"<br/>NAPOMENA: Morate ponovo proveriti poštu da biste primenili svoje izmene na " +"server.</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "Uzmi lokalno" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "Uzmi novo" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "Uzmi oba" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "Lokalni slučaj" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "Sažetak lokalnog slučaja" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Poslednje menjano:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži detalje" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "Prikaži razlike" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Sinhronizuj podešavanja" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "Uzmi lokalni unos pri sukobu" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "Uzmi novi (udaljeni) unos pri sukobu" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "Uzmi najnoviji unos pri sukobu" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "Pitaj za svaki sukobljeni unos" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "Uzmi oba pri sukobu" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "Primeni ovo na sve sukobe u ovoj sinhronizaciji" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "Lokalni događaj" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "Lokalni posao" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "Lokalni dnevnik" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Novi događaj" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "Novi posao" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "Novi dnevnik" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "Sakrij detalje" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "Prikaži detalje..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "Razlike između %1 i %2" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "Razlike u %1" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "Lokalni unos" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "Novi (udaljeni) unos" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Izaberite oblast slike" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Kliknite i prevlačite na slici da biste izabrali željenu oblast:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Operacije na slici" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Rotiraj u smeru kazaljke časovnika" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Rotiraj &suprotno smeru kazaljke časovnika" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Upravo ćete postaviti sva podešavanja na podrazumevane vrednosti. Sve posebne " +"izmene će biti izgubljene." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Postavljam podrazumevane vrednosti" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Resetuj na podrazumevano" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"Članak\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>prouzrokovao je pojavu sledeće napomene:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Podesi poene" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Prikaži poruku" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Oboji zaglavlje" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "Označi kao pročitano" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>Lista sakupljenih napomena</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Sakupljene napomene" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "Sadrži znakovni podniz" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Poklapa se sa regularnim izrazom" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Poklapa se sa regularnim izrazom (razlikuje velika i mala slova)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "Potpuno je isto kao" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "Manje od" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "Veće od" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "Izaberite drugo ime pravila" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "Ime pravila je već dodeljeno, izaberite neko drugo:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "pravilo %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Nije" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "Negiraj ovaj uslov" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "Izaberite zaglavlje sa kojim treba poklopiti ovaj uslov" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "Izaberite tip poklapanja" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "Uslov za poklapanje" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "Izaberite akciju." + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grupe:" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "&Dodaj grupu" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "&Automatski zastari pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "&Pravilo važi:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Uslovi" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "Poklopi &sve uslove" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "Poklopi &bilo koji uslov" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dan\n" +" dana\n" +" dana" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "Pomeri pravilo gore" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "Pomeri pravilo dole" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Novo pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Uredi pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Ukloni pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Kopiraj pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<sve grupe>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "Pri&kaži samo pravila za grupu:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Uređivač pravila" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Uredi pravilo" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "Ponovo učitaj &listu" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "Odredite koje fascikle pošte želite da vidite u prikazu fascikli" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Traži:" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Isključi prikaz sta&bla" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Samo pre&tplaćeno" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "Samo &novo" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavam..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Trenutne izmene:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Pretplati se na" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Prekini pretplatu za" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" +"Učitavam... (%n poklapanje)\n" +"Učitavam... (%n poklapanja)\n" +"Učitavam... (%n poklapanja)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" +"%1: (%n poklapanje)\n" +"%1: (%n poklapanja)\n" +"%1: (%n poklapanja)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Više" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Manje" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Očisti" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "Titula" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +msgid "Home Number" +msgstr "Broj kod kuće" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "Broj na poslu" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Broj mobilnog" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "Broj faksa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "Pejdžer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +msgid "State" +msgstr "Republika" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "Grad" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "Preduzeće" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "Poštanski broj" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +msgid "Postal Address" +msgstr "Poštanska adresa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +msgid "User ID" +msgstr "Korisnički id." + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Potraži adrese u imeniku" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +msgid "Search for:" +msgstr "Traži:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "u" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "Rekurzivno traženje" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +msgid "Contains" +msgstr "Sadrži" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +msgid "Starts With" +msgstr "Počinje sa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "Poništi sav izbor" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +msgid "Add Selected" +msgstr "Dodaj izabrane" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Morate izabrati LDAP server pre traženja.\n" +"To možete učiniti preko menija Podešavanja->Podesi KAddressBook." + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Preuzimam i smeštam poruke..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Neimenovani priključak" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "Obustavi ovu operaciju." + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Prekidam..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-adresa" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Za >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&CC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&BCC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Ukloni" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Odabrane adrese" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adresar" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filter na:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Snimi kao &distribucionu listu..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "&Traži u imeničkom servisu" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Očisti izbor" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "Ur&edi kategorije..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Tema emotikona" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Ovo vam omogućava da promenite temu emotikona koja se koristi." + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "Uredi skorašnje adrese" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "Pošalji SMS" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Primalac:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "Veza je šifrovana" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "Veza nije šifrovana" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "Otvori detaljan prozor napretka" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "Sakrij detaljan prozor napretka" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "Prikaži detaljan prozor napretka" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkholidays.po new file mode 100644 index 00000000000..1d9c5de254a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkholidays.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of libkholidays.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkholidays\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:27+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: lunarphase.cpp:71 +msgid "Northern" +msgstr "Severni" + +#: lunarphase.cpp:74 +msgid "Southern" +msgstr "Južni" + +#: lunarphase.cpp:88 +msgid "New Moon" +msgstr "Nov mesec" + +#: lunarphase.cpp:91 +msgid "Full Moon" +msgstr "Pun mesec" + +#: lunarphase.cpp:94 +msgid "First Quarter Moon" +msgstr "Prva četvrtina" + +#: lunarphase.cpp:97 +msgid "Last Quarter Moon" +msgstr "Zadnja četvrtina" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..5b828b728fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,974 @@ +# translation of libkleopatra.po to Serbian +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007, 2008. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(Nepoznat protokol)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "Greška pri inicijalizaciji priključka „%1“" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "Dodaj ili izmeni imenički servis" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "Ime &servera:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "&Korisničko ime (opciono):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "&Lozinka (opciono):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "&Bazni DN:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "Podešavanje imeničkih servisa" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "X.&500 imenički servisi:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Ime servera" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "Bazni DN" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Korisničko ime" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "Izaberite imeničke servise koji će se koristiti ovde" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 imenički servisi</h1>\n" +"Možete koristiti X.500 imeničke servise za dobavljanje sertifikata i lista " +"opoziva sertifikata koje nisu lokalno skladištene. Pitajte svog lokalnog " +"administratora ako želite da koristite ovu mogućnost, a niste sigurni koji " +"imenički servis možete koristiti.\n" +"<p>\n" +"Ako ne koristite imenički servis, i dalje možete koristiti lokalne " +"sertifikate.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "&Dodaj servis..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "Kliknite da biste dodali servis" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Dodaj imenički servis</h1>\n" +"Klikom na ovo dugme, možete izabrati novi imenički servis koji će se koristiti " +"za dobavljanje sertifikata i CRL-ova. Biće vam zatraženo ime servera i opcioni " +"opis.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "&Ukloni servis" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "Kliknite da biste uklonili trenutno izabrani servis" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Ukloni imenički servis</h1>\n" +"Klikom na ovo dugme, možete ukloniti imenički servis trenutno izabran u gornjoj " +"listi. Moćićete još jednom da razmislite o svojoj odluci pre nego što se unos " +"zaista obriše sa liste.\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "Pri skeniranju za %1 podrškom u pozadinskom sistemu %2:" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "Uobičajeno ime" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "Prezime" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "Ime" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "Titula" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "Organizaciona jedinica" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "Poštanski broj" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "Kôd države" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "Država ili provincija" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "Komponenta domena" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "Poslovna kategorija" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "E-adresa" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "Poštanska adresa" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Broj mobilnog telefona" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "Broj telefona" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "Broj faksa" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "Adresa" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "Jedinstveni id." + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "OpenPGP u liniji (zastarelo)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME, neprozirno" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "Bilo koji" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "Nikad ne šifruj" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "Uvek šifruj" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "Uvek šifruj ako je moguće" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "Pitaj" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "Pitaj kada je moguće" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<nijedno>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "Nikad ne potpisuj" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "Uvek potpisuj" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "Uvek potpisuj ako je moguće" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<neimenovano>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "neuspelo" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "Dostupni pozadinski sistemi" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Pode&si..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "Ponovo skeniraj" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "Sledeći problemi su susretnuti tokom skeniranja:" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "Rezultati skeniranja" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "Podesi LDAP servere" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "Nijedan server još nije podešen" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "" +"%n server je podešen\n" +"%n servera su podešena\n" +"%n servera je podešeno" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "Dostupni atributi:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "Trenutni redosled atributa:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "Svi drugi" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "Pomeri na vrh" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "Pomeri jedno mesto gore" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "Ukloni iz trenutnog redosleda atributa" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "Dodaj u trenutni redosled atributa" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "Pomeri jedno mesto dole" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "Pomeri na dno" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<nijedan>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Nikad ne šifruj ovim ključem" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Uvek šifruj ovim ključem" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Šifruj kad god je šifrovanje moguće" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "Uvek pitaj" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Pitaj kad god je šifrovanje moguće" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Odobrenje ključa za šifrovanje" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Sledeći ključevi će biti korišćeni za šifrovanje:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "Vaši ključevi:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "Primalac:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Ključevi za šifrovanje:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Redosled šifrovanja:" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "Promeni..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nepoznat>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Došlo je do greške pri dobavljanju ključeva od pozadinskog sistema:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "Listanje ključeva nije uspelo" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"OpenPGP pozadinski sistem ne podržava listanje ključeva. Proverite vašu " +"instalaciju." + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"S/MIME pozadinski sistem ne podržava listanje ključeva. Proverite vašu " +"instalaciju." + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Izbor OpenPGP ključa" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Izaberite OpenPGP ključ koji ćete koristiti." + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "Izbor S/MIME ključa" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "Izaberite S/MIME ključ koji ćete koristiti." + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "Izbor ključa" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "Izaberite (OpenPGP ili S/MIME) ključ koji ćete koristiti." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "Id. ključa" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "Korisnički id." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "nikad" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"OpenPGP ključ za %1\n" +"Napravljen: %2\n" +"Ističe: %3\n" +"Otisak: %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"S/MIME ključ za %1\n" +"Napravljen: %2\n" +"Ističe: %3\n" +"Otisak: %4\n" +"Izdavač: %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Potraži:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "&Zapamti izbor" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ako popunite ovu kućicu, vaš izbor će biti zapamćen i nećete ponovo biti " +"pitani.</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Ponovo pročitaj ključeve" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "Po&kreni menadžer sertifikata" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Nijedan pozadinski sistem nije nađen za listanje ključeva. Proverite vašu " +"instalaciju." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "Ne mogu da pokrenem menadžer sertifikata; proverite instalaciju." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Greška menadžera sertifikata" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "Proveravam izabrane ključeve..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Dobavljam ključeve..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n pozadinski sistem vratio je odsečen izlaz. " +"<br>Nisu prikazani svi dostupni ključevi.</qt>\n" +"<qt>%n pozadinska sistema vratila su odsečen izlaz. " +"<br>Nisu prikazani svi dostupni ključevi.</qt>\n" +"<qt>%n pozadinskih sistema vratilo je odsečen izlaz. " +"<br>Nisu prikazani svi dostupni ključevi.</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "Rezlutat listanja ključeva" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Ponovo proveri ključ" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "&Snimi na disk..." + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj u klipbord" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "Kopiraj dnevnik revizije u klipbord" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "&Prikaži dnevnik revizije" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "Izaberite fajl za snimanje dnevnika revizije GnuPG-a" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "Ne mogu da snimim u fajl „%1“: %2" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +msgid "File Save Error" +msgstr "Greška pri snimanju" + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "Sistem nema podršku za dnevnike revizija GnuPG-a" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "Sistemska greška" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "Dnevnik revizije GnuPG-a nije dostupan za ovu operaciju." + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "Nema dnevnika revizije GnuPG-a" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "Prikazivač dnevnika revizije GnuPG-a" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "Potpisivanje nije uspelo: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "Potpisivanje uspešno" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Šifrovanje nije uspelo: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +msgid "Encryption successful" +msgstr "Šifrovanje uspešno" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +msgid "Signing Result" +msgstr "Rezultat potpisivanja" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "Greška potpisivanja" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +msgid "Encryption Result" +msgstr "Rezultat šifrovanja" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +msgid "Encryption Error" +msgstr "Greška šifrovanja" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "Unesite svoju lozinku:" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "Alat komandne linije Chiasmus-a" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "Nepodržan protokol „%1“" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "Fajl „%1“ ne postoji ili nije izvršan." + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "Izlaz iz chiasmus-a" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "Dešifrovanje nije uspelo: %1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sledeće je stiglo na stderr:\n" +"%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "Neuspelo učitavanje %1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "Biblioteka ne sadrži simbol „Chiasmus“." + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "Pregledam imenik %1..." + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp/pgp v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "Ovaj pozadinski sistem ne podržava S/MIME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME je preveden bez podrške za %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "Motor %1 nije ispravno instaliran." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "Instaliran je motor %1 verzije %2, ali neophodna je bar verzija %3." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "Nepoznat problem sa motorom za protokol %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Nisam uspeo da izvršim gpgconf:<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "program nije pronađen" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "program ne može biti izvršen" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem gpgconf\n" +"Proverite da li je gpgconf u putanji i da li može biti pokrenut" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "Greška od gpgconf u toku snimanja podešavanja: %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "" +"Treba vam lozinka da otključate tajni ključ za korisnika:" +"<br/> %1 (ponovni pokušaj)" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "Treba vam lozinka da otključate tajni ključ za korisnika:<br/> %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" +"Ovaj prozor će se pojavljivati uvek kada je potrebna lozinka. Kao sigurnije " +"rešenje koje takođe dozvoljava keširanje lozinke, koristite gpg-agent." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "gpg-agent je nađen u %1, ali izgleda da nije pokrenut." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "gpg-agent je deo gnupg-%1, koji možete preuzeti sa %2" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "Za više informacija o postavljanju gpg-agent-a, pogledajte %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Unesite lozinku:" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "Dijalog za lozinku" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "Pravim DSA ključ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "Pravim ElGamal ključ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "Tražim veliki prost broj..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" +"Čekam na novu entropiju od generatora slučajnih brojeva (mogli biste da čačkate " +"hard-disk ili da pomerate miš)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "Sačekajte..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "" +"Pokrećem gpg-agent (razmotrite da pokrenete globalni primerak umesto ovoga)..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkmime.po new file mode 100644 index 00000000000..857524ac1fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkmime.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# translation of libkmime.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkmime\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:57+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kmime_mdn.cpp:54 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." +msgstr "" +"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ prikazana je. Ovo ne " +"garantuje da je poruka pročitana i shvaćena." + +#: kmime_mdn.cpp:58 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" " +"and nonetheless read later on." +msgstr "" +"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ obrisana je pre nego " +"što je pogledana. Ovo ne garantuje da poruka neće biti kasnije povraćena i " +"pročitana." + +#: kmime_mdn.cpp:63 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." +msgstr "" +"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ odaslata je. Ovo ne " +"garantuje da poruka neće biti kasnije pročitana." + +#: kmime_mdn.cpp:67 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"processed by some automatic means." +msgstr "" +"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ obrađena je na neki " +"automatski način." + +#: kmime_mdn.cpp:70 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted " +"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that." +msgstr "" +"Na poruku poslatu dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ reagovano je. " +"Pošiljalac ne želi da saopšti išta detaljnije." + +#: kmime_mdn.cpp:74 +msgid "" +"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " +"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " +"Failure: header field below." +msgstr "" +"Pravljenje obaveštenja o rasporedu poruke za poruku poslatu dana ${date} za " +"${to} sa temom „${subject}“ nije uspelo. Razlog je dat ispod, u polju " +"„Neuspeh:“ zaglavlja." + +#: kmime_util.cpp:665 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: kmime_util.cpp:682 +#, c-format +msgid "Today %1" +msgstr "Danas %1" + +#: kmime_util.cpp:689 +#, c-format +msgid "Yesterday %1" +msgstr "Juče %1" + +#: kmime_util.cpp:697 +msgid "" +"_: 1. weekday, 2. time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..57c9f32e4bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,696 @@ +# translation of libkpgp.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:44+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Nisam mogao da nađem izvršni fajl PGP-a.\n" +"Proverite da li je putanja ispravno postavljena." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Bezbednosna provera OpenPGP-a" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "Lozinka je predugačka, mora sadržati manje od 1024 znaka." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Nema memorije." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Upravo ste uneli neispravnu lozinku.\n" +"Želite li da pokušate opet, ili odustanete i prikažete poruku nedešifrovanu?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "Upozorenje PGP-a" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Pokušaj ponovo" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Uneli ste neispravnu lozinku.\n" +"Želite li da pokušate ponovo, nastavite i ostavite poruku nepotpisanu, ili " +"otkažete slanje poruke?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Pošalji &nepotpisano" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Želite li da pošaljete poruku nepotpisanu, ili da otkažete slanje poruke?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Želite li ipak da šifrujete, ostavite poruku kakva je, ili otkažete slanje " +"poruke?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Pošalji š&ifrovano" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Pošalji &nešifrovano" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Želite li da ostavite poruku kakva je, ili da otkažete slanje poruke?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "&Pošalji kakva je" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do sledeće greške:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Ovo je poruka o grešci od %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Niste izabrali šifrarski ključ za primaoca ove poruke; poruka zato neće biti " +"šifrovana." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Niste izabrali šifrarski ključ ni za jednog od primalaca ove poruke; poruka " +"zato neće biti šifrovana." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Niste izabrali šifrarski ključ za jednog od primalaca; ta osoba neće moći da " +"dešifruje poruku ako je šifrujete." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Niste izabrali šifrarske ključeve za neke od primalaca; te osobe neće moći da " +"dešifruju poruku ako je šifrujete." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Ova mogućnost i\n" +"dalje nedostaje" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Ili vam GnuPG/PGP nije instaliran, ili ste izabrali da ih ne koristite." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Izbor šifrarskog ključa" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Postoji problem sa šifrarskim ključevima za „%1“.\n" +"\n" +"Izaberite ponovo ključeve koje treba koristiti za ovog primaoca." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Nije nađen nijedan važeći i od poverenja OpenPGP ključ za „%1“.\n" +"\n" +"Izaberite ključeve koje treba koristiti za ovog primaoca." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Više od jednog ključa poklapa se sa „%1“.\n" +"\n" +"Izaberite ključeve koje treba koristiti za ovog primaoca." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Nisam mogao da nađem javne ključeve koji odgovaraju korisničkim id.\n" +"%1;\n" +"poruka nije šifrovana." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Nisam mogao da nađem javne ključeve koji odgovaraju korisničkim id.\n" +"%1;\n" +"ove osobe neće moći da pročitaju poruku." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Javni ključevi nisu sertifikovani potpisom od poverenja za korisničke id.\n" +"%1;\n" +"poruka nije šifrovana." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Javni ključevi nisu sertifikovani potpisom od poverenja za korisničke id.\n" +"%1;\n" +"ove osobe neće moći da pročitaju poruku." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Loša lozinka; ne mogu da potpišem." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Potpisivanje nije uspelo: proverite svoj PGP korisnički identitet, podešavanja " +"PGP-a i prstene ključeva." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "" +"Šifrovanje nije uspelo: proverite podešavanja PGP-a i prstene ključeva." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "greška pri izvršavanju PGP-a" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Loša lozinka; ne mogu da dešifrujem." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "Nemate tajni ključ potreban za dešifrovanje ove poruke." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Fajl sa prstenom ključeva %1 ne postoji.\n" +"Proverite podešavanja PGP-a." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Nisu navedeni ni primaoci ni lozinka." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Lozinka koju ste uneli nije ispravna." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Ključevi kojima želite da šifrujute poruku nisu od poverenja. Poruka nije " +"šifrovana." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Sledeći ključevi nisu od poverenja:\n" +"%1\n" +"Njihovi vlasnici neće moći da dešifruju poruku." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nedostaju šifrarski ključevi za:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Greška pri izvršavanju PGP-a" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Nemate tajni ključ za ovu poruku." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (fajl ~/.pgp/pubring.pkr nije nađen)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Nepoznata greška." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Potpisivanje nije uspelo jer je lozinka pogrešna." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Potpisivanje nije uspelo jer je vaš tajni ključ neupotrebljiv." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Greška pri izvršavanju gpg-a" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (fajl ~/.gnupg/pubring.gpg nije nađen)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Unesite svoju OpenPGP lozinku:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Unesite OpenPGP lozinku za\n" +"„%1“:" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Proverite da li šifrovanje zaista radi pre nego što ozbiljno počnete da ga " +"koristite. Takođe imajte u vidu da PGP/GPG modul ne šifruje priloge." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Šifrarski alat" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Izaberite šifrarski alat koji će se &koristiti:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatski detektuj" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG — Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP verzije 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP verzije 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP verzije 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Ne koristi šifrarski alat" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Zadrži lozinku u memoriji" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kada je ova opcija uključena, program će pamtiti lozinku vašeg privatnog " +"ključa sve vreme izvršavanja.</p>" +"<p>Budite svesni da to može biti bezbednosni rizik. Ako napustite računar, " +"drugi ga mogu koristiti za slanje potpisanih poruka i čitanje vaših šifrovanih " +"poruka. Ako dođe do izbačaja jezgra, sadržaj memorije biće snimljen na disk, " +"uključujući i vašu lozinku.</p>" +"<p>Kada koristite KMail, ova mogućnost se koristi samo ako ne koristite " +"gpg-agent. Takođe se ingoriše ako koristite šifropriključke.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Uvek šifruj i &meni" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kada je ova opcija uključena, poruka/fajl će biti šifrovan ne samo " +"primaočevim javnim ključem, već i vašim ključem. Tako ćete kasnije moći da " +"dešfrujete poruku/fajl. Ovo je obično dobra ideja.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "&Prikaži potpisan/šifrovan tekst posle sastavljanja" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kada je ova opcija uključena, potpisan/šifrovan tekst biće prikazan u " +"zasebnom prozoru, omogućavajući vam da pre slanja vidite kako će izgledati. Ovo " +"je dobar način da proverite da li vaš šifrarski sistem zaista radi.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Uvek prikaži šifrarske ključeve &za odobrenje" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kada je ova opcija uključena, program će vam uvek prikazati listu javnih " +"ključeva iz koje možete izabrati jedan za šifrovanje. Ako je isključena, " +"program će prikazati listu samo ako ne može da nađe pravi ključ ili ako postoji " +"više ključeva koji se mogu upotrebiti.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Potraži:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "Id. ključa" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Korisnički id." + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Zapamti izbor" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ako popunite ovu kućicu, vaš izbor će biti zapamćen i nećete biti ponovo " +"pitani.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Ponovo &pročitaj ključeve" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Otisak: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Opozvan" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Istekao" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključen" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Neispravan" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Nedefinisano poverenje" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Nije od poverenja" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Od slabog poverenja" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Potpuno od poverenja" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Bezuslovno od poverenja" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Tajni ključ je dostupan" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Ključ samo za potpisivanje" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Ključ samo za šifrovanje" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Datum stvaranja: %1, status: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Datum stvaranja: %1, status: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Proveravam ključeve" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Proveravam ključ 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Proveravam ključ 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Ponovo proveri ključ" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Izbor OpenPGP ključa" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Izaberite OpenPGP ključ koji će se koristiti." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Izmeni..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Odobrenje šifrarskog ključa" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Sledeći ključevi biće korišćeni za šifrovanje:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Vaši ključevi:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<nijedan>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Primalac:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Šifrarski ključevi:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Podešavanje šifrovanja:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<nikakvo>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Nikad ne šifruj ovim ključem" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Uvek šifruj ovim ključem" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Šifruj kad god je šifrovanje moguće" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Uvek pitaj" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Pitaj kad god je šifrovanje moguće" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Izaberite ključeve koji će se koristiti za šifrovanje poruke vama samima." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Izaberite ključeve koji će se koristiti za šifrovanje poruke za\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "OpenPGP informacije" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Rezultat poslednje operacije šifrovanja/potpisivanja:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpimexchange.po new file mode 100644 index 00000000000..a50ce86b941 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkpimexchange.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of libkpimexchange.po to Српски +# translation of libkpimexchange.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpimexchange\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-27 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n" +"Language-Team: Српски <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: core/exchangeaccount.cpp:251 +msgid "" +"ExchangeAccount\n" +"Error accessing '%1': %2" +msgstr "" +"Nalog razmene\n" +"Greška u pristupu „%1“: %2" + +#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145 +#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177 +msgid "Authentication error" +msgstr "Greška autentifikacije" + +#: core/exchangedownload.cpp:184 +msgid "" +"ExchangeDownload\n" +"Error accessing '%1': %2" +msgstr "" +"Razmena preuzimanje\n" +"Greška u pristupu „%1“: %2" + +#: core/exchangeprogress.cpp:37 +msgid "Exchange Download Progress" +msgstr "Napredak preuzimanja razmene" + +#: core/exchangeprogress.cpp:37 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Priključak za razmenu" + +#: core/exchangeprogress.cpp:42 +msgid "Listing appointments" +msgstr "Izlistavam sastanke" + +#: core/exchangeprogress.cpp:68 +msgid "Downloading, %1 of %2" +msgstr "Preuzimam, %1 od %2" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksieve.po new file mode 100644 index 00000000000..d6ce7f17d7d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksieve.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# translation of libksieve.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksieve\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:51+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: shared/error.cpp:112 +msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" +msgstr "Greška u raščlanjivanju: Carriage Return (CR) bez Line Feed-a (LF)" + +#: shared/error.cpp:115 +msgid "" +"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju: Necitirana kosa crta („/“) bez zvezdice („*“). Loš " +"komentar?" + +#: shared/error.cpp:119 +msgid "Parse error: Illegal Character" +msgstr "Greška u raščlanjivanju: Nedopušten znak" + +#: shared/error.cpp:122 +msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" +msgstr "Greška u raščlanjivanju: Neočekivani znak, verovatno nedostaje razmak?" + +#: shared/error.cpp:125 +msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" +msgstr "Greška u raščlanjivanju: Ime oznake počinje sa cifrom" + +#: shared/error.cpp:128 +msgid "" +"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " +"line" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju: Samo beli razmaci i #komentari mogu da slede „text:“ u " +"istoj liniji" + +#: shared/error.cpp:132 +msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" +msgstr "Greška u raščlanjivanju: Broj izvan opsega (mora biti manji od %1)" + +#: shared/error.cpp:135 +msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" +msgstr "Greška u raščlanjivanju: Neispravna UTF-8 sekvenca" + +#: shared/error.cpp:138 +msgid "" +"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju: Prerani kraj višelinijskog znakovnog niza (možda ste " +"zaboravili tačku, „.“)" + +#: shared/error.cpp:141 +msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju: Prerani kraj znakovnog niza pod navodnicima (nedostaje " +"zatvarajući navodnik, „\"“)" + +#: shared/error.cpp:144 +msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju: Prerani kraj liste znakovnih nizova (nedostaje " +"zatvarajuća uglasta zagrada, „]“)" + +#: shared/error.cpp:147 +msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju: Prerani kraj liste testova (nedostaje zatvarajuća " +"zagrada, „)“)" + +#: shared/error.cpp:150 +msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju: Prerani kraj bloka (nedostaje zatvarajuća vitičasta " +"zagrada, „}“)" + +#: shared/error.cpp:153 +msgid "Parse error: Missing Whitespace" +msgstr "Greška u raščlanjivanju: Nedostaje beli razmak" + +#: shared/error.cpp:156 +msgid "Parse error: Missing ';' or Block" +msgstr "Greška u raščlanjivanju: Nedostaje dvotačka, „;“, ili blok" + +#: shared/error.cpp:159 +msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju: Očekivana je tačka-zapeta, „;“, ili otvorena vitičasta " +"zagrada, „{“, a našlo se nešto treće" + +#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 +msgid "Parse error: Expected Command, got something else" +msgstr "Greška u raščlanjivanju: Očekivana je naredba, našlo se nešto drugo" + +#: shared/error.cpp:165 +msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju: Na početku, na kraju ili dupli zarezi u listi " +"znakovnih nizova" + +#: shared/error.cpp:168 +msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju: Na početku, na kraju ili dupli zarezi u listi testova" + +#: shared/error.cpp:171 +msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju: Nedostaje zapeta, „,“, između znakovnih nizova u listi" + +#: shared/error.cpp:174 +msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" +msgstr "Greška u raščlanjivanju: Nedostaje zapeta, „,“, između testova u listi" + +#: shared/error.cpp:180 +msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju: Samo su znakovni nizovi dozvoljeni u istoimenim " +"listama" + +#: shared/error.cpp:183 +msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" +msgstr "Greška u raščlanjivanju: Samo su testovi dozvoljeni u listi testova" + +#: shared/error.cpp:188 +msgid "\"require\" must be first command" +msgstr "Prva naredba mora da bude „require“" + +#: shared/error.cpp:191 +msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" +msgstr "Nedostaje „require“ za naredbu „%1“" + +#: shared/error.cpp:194 +msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" +msgstr "Nedostaje „require“ za test „%1“" + +#: shared/error.cpp:197 +msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" +msgstr "Nedostaje „require“ za upoređivač „%1“" + +#: shared/error.cpp:200 +msgid "Command \"%1\" not supported" +msgstr "Naredba „%1“ nije podržana" + +#: shared/error.cpp:203 +msgid "Test \"%1\" not supported" +msgstr "Test „%1“ nije podržan" + +#: shared/error.cpp:206 +msgid "Comparator \"%1\" not supported" +msgstr "Upoređivač „%1“ nije podržan" + +#: shared/error.cpp:209 +msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" +msgstr "Kršenje propisanog ograničenja: Test je preduboko ugnježden (maks. %1)" + +#: shared/error.cpp:212 +msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" +msgstr "Kršenje propisanog ograničenja: Blok je preduboko ugnježden (maks. %1)" + +#: shared/error.cpp:215 +msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Neispravan argument „%1“ za „%2“" + +#: shared/error.cpp:218 +msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" +msgstr "Sukobljeni argumenti: „%1“ i „%2“" + +#: shared/error.cpp:221 +msgid "Argument \"%1\" Repeated" +msgstr "Argument „%1“ je ponovljen" + +#: shared/error.cpp:224 +msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" +msgstr "Naredba „%1“ krši ograničenja poretka naredbi" + +#: shared/error.cpp:229 +msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" +msgstr "Zahtevane su nekompatibline akcije „%1“ i „%2“" + +#: shared/error.cpp:232 +msgid "Mail Loop detected" +msgstr "Detektovana je poštanska petlja" + +#: shared/error.cpp:235 +msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" +msgstr "Kršenje propisanog ograničenja: Zahtevano je previše akcija (maks. %1)" + +#: shared/error.cpp:238 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksync.po new file mode 100644 index 00000000000..a5c4924a740 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libksync.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of libksync.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksync\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:37+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ksyncuikde.cpp:41 +msgid "" +"Which entry do you want to take precedence?\n" +msgstr "" +"Koji unos želite da ima prvenstvo?\n" + +#: ksyncuikde.cpp:42 +msgid "" +"Entry 1: '%1'\n" +msgstr "" +"Unos 1: „%1“\n" + +#: ksyncuikde.cpp:43 +msgid "" +"Entry 2: '%1'\n" +msgstr "" +"Unos 2: „%1“\n" + +#: ksyncuikde.cpp:46 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Razreši sukob" + +#: ksyncuikde.cpp:46 +msgid "Entry 1" +msgstr "Unos 1" + +#: ksyncuikde.cpp:46 +msgid "Entry 2" +msgstr "Unos 2" |