summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeutils/khexedit.po2082
1 files changed, 2082 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8f389d12ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2082 @@
+# translation of khexedit.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dozvole"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spec&ijalni"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Kodiranj&e dokumenta"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokumenti"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Tabulatori &dokumenta"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Polje konverz&ije"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Traka za pretraži&vanje"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabla znakova"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dekadno"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadekadno"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktalno"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binarno"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Umetni sledeći broj znakova:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Ugradivi heksadekadni uređivač"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Kodiranje &vrednosti"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Heksadekadno"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Dekadno"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktalno"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binarno"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Kodiranje &znakova"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Prikaži &neispisive znakove (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Stil &promene veličine"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Bez promene veličine"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Zaključaj grupe"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Upotreba &pune veličine"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Pomeraj linije:"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolone"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Kolona &vrednosti"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Kolona &znakova"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Obe kolone"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Heks"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Tkst"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Unazad"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignoriši velika/mala slova"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Koverzija"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Heksadekadni uređivač za KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Skoči na „pomeraj“"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Fajlovi koje treba otvoriti"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ovaj program koristi izmenjen kod i tehnike iz drugih KDE-ovih programa,\n"
+"posebno iz kwrite-a, kiconedit-a i ksysv-a. Sve pohvale idu njihovim\n"
+"autorima i održavaocima.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, je uradio deo o promeni mesta bitova.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, je uradio deo o\n"
+"toku bitova u polju konverzije.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, je proširio mogućnosti liste dijaloga\n"
+"znakovnih nizova.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, je pružio veliku podršku\n"
+"i uklonio veliki broj neugodnih grešaka.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Izdvoji znakovne nizove"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimalna dužina:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Koristi"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignoriši velika/mala slova"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Prikaži pomeraj kao &dekadni"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Pomeraj"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Znakovni niz"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Broj znakovnih nizova:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Prikazani:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Izraz za filter koji ste zadali nije ispravan. Morate zadati ispravan regularni "
+"izraz.\n"
+"Želite li da nastavite bez filtera?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Upozorenje: Dokument je izmenjen od poslednjeg ažuriranja"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 od %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Idi na pomeraj"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Pomeraj:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "Od &kursora"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Unazad"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "O&stavi vidljivo"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmat:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Nađi:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "U &obeleženom"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Koristi navigator"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Ignoriši velika/mala slova"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Pronađi (Navigator)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Novi ta&ster"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sledeće"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Traži se:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Nađi i zameni"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmat (pronađi):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mat (zameni):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Zam&eni:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Pitaj"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Izvorne i odredišne vrednosti ne mogu biti jednake."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zameni &sve"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Ne zamenjuj"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Da li da zamenim obeležene podatke na poziciji kursora?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binarni filter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peracija:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmat (operator):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perator:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Pravilo zamene bitova"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Veličina &grupe [bajtovi]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Veličina pome&ranja [bitovi]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Veličina pomeranja je nula."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Pravilo za zamenu bitova ne definiše nikakvu zamenu."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Umetni šemu"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Veličina:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmat (šema):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "Še&ma:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Pomeraj:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Po&novi šemu"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "Umetn&i na poziciji kursora"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Vaš zahtev ne može da se obradi."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Proverite argumente i pokušajte ponovo."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Neispravni arguemnti"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Morate navesti odredišni fajl."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Naveli ste fasciklu koja već postoji."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Nemate dozvolu za pisanju u ovaj fajl."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Naveli ste fajl koji već postoji.\n"
+"Želite li da prebrišem tekući fajl?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Običan tekst"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operator I podaci"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operator ILI podaci"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operator ISKLJUČIVO ILI podaci"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTUJ podatke"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "OBRNI podatke"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTIRAJ podatke"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "POMERI podatke"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Zameni redosled pojedinačnih bitova"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Označeno 8-bitno:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Neoznačeno 8-bitno:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Označeno 16-bitno:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Neoznačeno 16-bitno:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Označeno 32-bitno:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Neoznačeno 32-bitno:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-bitni realan broj:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-bitni realan broj:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Heksadekadno:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktalno:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binarno:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Prikaži malokrajno dekodiranje"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Prikaži neoznačene kao heksadekadne"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Dužina znakovnog niza:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fiksno 8-bitno"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Prozor bita"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Prozor bitova"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konvertor"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Na kursoru"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Dekadno:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "Umetn&i..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "I&zvezi..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "Otkaži opera&ciju"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Samo za či&tanje"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "Dozvoli &promenu veličine"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "N&ovi prozor"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Zatvori p&rozor"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Idi na po&meraj..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Umetn&i obrazac..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Kopiraj kao &tekst"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Prenesi u novi &fajl"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Prenesi u novi &prozor"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekstualno"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Prikaži kolonu po&meraja"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Prikaži polje te&ksta"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Po&meraj kao dekadno"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Vel&ika slova (podaci)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Velika &slova (pomeraj)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "Po&drazumevano"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7-bitni)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Izdvoji znakovne nizove..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Binarni filter..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Tabela &znakova"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "&Konverter"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Zameni ma&rker"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "Ukloni mark&er"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Uk&loni sve"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Idi na &sledeći marker"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Idi na &prethodni marker"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Prikaži p&unu putanju"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Sakrij"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "Izn&ad uređivača"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "Is&pod uređivača"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Plutajući"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Ugradi u glavni prozor"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Prevuci dokument"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Prevuci dokument"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Uključi/isključi zaštitu od pisanja"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Izbor: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "PRE"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Veličina: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Pomeraj: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pomeraj:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Nelokalni skorašnji fajl: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim novi prozor.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Ima prozora sa nesnimljenim izmenjenim dokumentima. Ako sada izđete, sve izmene "
+"biće izgubljene."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Veličina: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Pomeraj: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "UBA"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Kodiranje: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Izbor:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Nema podataka"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Nema dovoljno memorije"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Lista je puna"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Operacija čitanja nije uspela"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Operacija pisanja nije uspela"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Prazan argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Nedozvoljeni argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argument je nulti pokazivač"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Bafer prelamanja"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Nema poklapanja"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Nema izabranih podataka"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Prazan dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Nema aktivnih dokumenta"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nema obeleženih podataka"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument je zaštićen od pisanja"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokument ima je zaštićen od promene veličine"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operacija je zaustavljena"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Nedozvoljeni režim"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Program je zauzet, pokušajte ponovo kasnije."
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Vrednost nije unutar ispravnog opsega"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operacija je prekinuta"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Fajl ne može da se otvori za pisanje"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Fajl ne može da se otvori za čitanje"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7-bitni)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Bezimeni %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Ne mogu da napravim novi dokument."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operacija nije uspela"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Umećem fajl"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Trenutno su podržani samo lokalni fajlovi."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Tekući dokument je izmenjen.\n"
+"Želite li da ga snimite?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Tekući dokument je izmenjen na disku.\n"
+"Ako ga sada snimite, te izmene će biti izgubljene.\n"
+"Želite li da nastavite?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument sa ovim imenom već postoji.\n"
+"Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Tekući dokument ne postoji na disku."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Tekući dokument je izmenjen na disku i takođe sadrži nesnimljene izmene.\n"
+"Ako sada ponovo učitate, izmene će biti izgubljene."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Tekući dokument sadrži nesnimljene izmene.\n"
+"Ako sada ponovo učitate, izmene će biti izgubljene."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Štampaj heks-dokument"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da odštampam podatke.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prekoračena je granica štampanja."
+"<br>Upravo ćete odštampati %n stranu."
+"<br>Želite li da nastavite?</qt>\n"
+"<qt>Prekoračena je granica štampanja."
+"<br>Upravo ćete odštampati %n strane."
+"<br>Želite li da nastavite?</qt>\n"
+"<qt>Prekoračena je granica štampanja."
+"<br>Upravo ćete odštampati %n strana."
+"<br>Želite li da nastavite?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da izvezem podatke.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Kodiranje koje ste izabrali nije reverzibilno.\n"
+"Ako kasnije vratite prvobitno kodiranje, nije sigurno da će podaci takođe biti "
+"vraćeni u prvobitno stanje."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Kodiraj"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Kodiraj"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da kodiram podatke.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Obrisani markeri ne mogu da se vrate.\n"
+"Želite li da nastavite?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Traženi tekst nije pronađen u dokumentu."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Došlo se do kraja dokumenta.\n"
+"Želite li da nastavim od početka?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Došlo se do početka dokumenta.\n"
+"Želite li da nastavim od kraja?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Vaš zahtev ne može biti obrađen.\n"
+"Nije navedena šema za pretraživanje."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Nađi i zameni"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Traženi tekst nije pronađen u obeleženoj oblasti."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operacija je završena."
+"<br>"
+"<br>Napravljena je %n zamena.</qt>\n"
+"<qt>Operacija je završena."
+"<br>"
+"<br>Napravljene su %n zamene.</qt>\n"
+"<qt>Operacija je završena."
+"<br>"
+"<br>Napravljeno je %n zamena.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Još uvek nije dostupno!\n"
+"Definišete vaše sopstveno kodiranje"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da sakupim znakovne nizove.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Sakupi znakovne nizove"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Još uvek nije dostupno!\n"
+"Definišite slog (strukturu) i popunite je podacima iz dokumenta."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Prikazivač slogova"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da sakupim statistiku dokumenta.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Sakupi statistike dokumenta"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Još uvek nije dostupno!\n"
+"Snimite ili učitajte vaš omiljeni raspored"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pogrešno formiran URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Pročitaj URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Ne mogu da snimim udaljeni fajl."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Greška pri upisu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Navedeni fajl ne postoji.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Čitaj"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Naveli ste fasciklu.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nemate dozvolu za čitanje ovoga fajla.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom pokušaja otvaranja fajla.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam fajl.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Naveli ste fasciklu."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Nemate dozvolu za upis."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pokušaja da se otvori fajl."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da zapišem podatke na disk.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim bafer za tekst.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Učitavanje nije uspelo"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Čitam"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Upisujem"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Umećem"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Štampam"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Sakupi stringove"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Izvozim"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skeniram"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Želite li zaista da prekinete čitanje?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Upiši"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da prekinete upisivanje?UPOZORENJE: Prekidanje može da naruši "
+"vaše podatke na disku"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Želite li zaista da prekinete umetanje?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Želite li zaista da prekinete štampanje?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Želite li zaista da prekinete kodiranje?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Želite li zaista da prekinete skeniranje znakovnih nizova?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Želite li zaista da prekinete izvoženje?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Sakupi statistike dokumenta"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Želite li zaista da prekinete skeniranje dokumenta?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da dovršim operaciju.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Izvezi dokument"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Čist tekst"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML tabele"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Obogaćeni tekst (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C niz"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Odredište:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Fascikla paketa)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Opseg izvoženja"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "Sv&e"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Izbor"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Opseg"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "O&d pomeraja:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Do &pomeraja:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Nema opcija za ovaj format."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML opcije (jedna tabela po strani)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Linija po tabeli:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Prefiks imena fajla (u paketu):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Ime fajla sa putanjom"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Broj strane"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Zaglavlje &iznad teksta:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Podnožje ispod teksta:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Poveži „index.html“ sa &fajlom sadržaja"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Uključi traku navigatora"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Koristi samo crno i belo"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Opcije C niza"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Ime niza:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Tip elementa:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elemenata po liniji:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Štampaj neoznačene vrednosti kao heksadekadne"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Prefiks imena fajla ne može da sadrži razmake ili znake interpunkcije."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Ovaj format još uvek nije podržan."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Morate da navedete odredište."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Nisam mogao da napravim novu fasciklu"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Naveli ste fajl koji već postoji"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Nemate dozvolu za pisanje u ovu fasciklu."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Izabrali ste već postojeću fasciklu.\n"
+"Ako nastavite, svi postojeći fajlovi u opsegu od „%1“ do „%2“ će biti "
+"izgubljeni.\n"
+"Želite li da nastavite?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Ukloni marker"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Zameni marker"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strana %1 od %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeće"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Generisano khexedit-om"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Raspored strana"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Margine [milimetri]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Vrh:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "D&no:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Levo:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Desno:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Nacrtaj z&aglavlje iznad teksta"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Levo:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Centar:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Desno:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Granica:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Jedna linija"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravougaonik"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Nacrtaj &podnožje ispod teksta"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Ime fajla: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Veličina [bajtova]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Pojavljivanje"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Procenat"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Raspored podataka u uređivaču"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Heksadekadni režim"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Dekadni režim"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Oktalni režim"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binarni režim"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Tekstualni režim"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Podrazumevna vel&ičina linije [bajtova]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Veliči&na kolone [bajtova]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Veličina linije je &fiksna (koristite klizač kada je potrebno)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Za&ključaj kolonu na kraju linije (kad je veličina kolone > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Samo uspravno"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Samo vodoravno"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "U oba smera"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Linije &mreže između teksta:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Širina &levog razdvajača [piksela]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Širina &desnog razdvajača [piksela]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Širina &margine margine [piksela]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Širina krajnj&e margine [piksela]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Razmak između kolona je tač&no jedan znak"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "&Razmak između kolona [piksela]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Ponašanje kursora (važi samo za uređivač)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Trepćući"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "&Netrepćući"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Interval &treptanja [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Oblik"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Uvek &koristi pravougaoni kursor"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Koristi &debeo kursor u modu umetanja"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Ponašanje kursora kada uređivač izgubi fokus"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Pre&staje sa treptanjem (ako je treptanje aktivirano)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "Sakr&ij"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Ne radi &ništa"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Boje uređivača (sistemski izbor boja se uvek koristi)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Koristi sistemske boje (kao što je izabrano u kontrolnom centru)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Prva, treća ... pozadina linije"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Druga, četvrta ... pozadina linije"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Pozadina pomeraja"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Pozadina neaktivnosti"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Tekst parnih kolona"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Tekst neparnih kolona"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Tekst koji se ne štampa"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Tekst pomeraja"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Sekundarni tekst"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Pozadina obeleženog"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Obeleženi tekst"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Pozadina kursora"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Tekst kursora (pravougaoni oblik)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Pozadina markera"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Tekst markera"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Razdvajač"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linije mreže"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Izbor fonta (uređivač može da koristi samo fiksni font)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Koristi sistemski font (kao što je izavrano u kontrolnom centru)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Font KHexEdit-ovog uređivača"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mapiraj karaktere koji se ne štampaju u:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Upravljanje fajlovima"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Najskorašnjiji dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Svi skorašnji dokumenti"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Otvori dok&umente po pokretanju:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Skoči na prethodni položaj kursora pri pokretanju"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Otvori dokument sa aktiviranom zabranom &pisanja"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Zadrži položaj kursora posle ponovnog učitavanja dokumenta"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Napravi rezervnu kopiju prilikom snimanja dokumenta"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Nemoj da &snimiš listu skorašnjih dokumenta na izlasku"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Popunjavanjem ove kućice KHexEdit će zaboraviti svoju listu skorašnjih "
+"dokumenata po zatvaranju programa.\n"
+"Napomena: Time neće obrisati nijedan dokument iz liste skorašnjih dokumenata "
+"koju pravi KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Očisti listu skorašnjih dokum&enata"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Klikom na ovo dugme KHexEdit će zaboraviti svoju listu skorašnjih dokumenata.\n"
+"Napomena: Time neće obrisati nijedan dokument iz liste skorašnjih dokumenata "
+"koju pravi KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Razne postavke"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Auto&matski kopiraj u klipbord kada je izbor spreman"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Uređivač počinje sa radom u režimu „umetni“"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Traži potvrdu &prelamanja (na početku ili kraju) prilikom pretrage"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Kursor &skače na najbliži bajt kada se pomeri"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuci"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Oglasi se pri &unosu pogrešnog podatka"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Oglasi se prilikom &kobne greške"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Vidljivost markera"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Koristi vidljive markere u koloni pomeraja"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Koristi vidljive markere u poljima uređivača"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Traži potvrdu kada broj strana za šta&mpanje pređe ograničenje"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Granica [strana]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Ograničenje poništavanja:"