diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1334 |
1 files changed, 667 insertions, 667 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index c384b59cffc..7393f2c9c00 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:50+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -20,116 +20,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Ova lista sadrži istoriju izgovorenih rečenica. Možete izabrati neku od njih i " -"pritisnuti dugme za izgovaranje da bi rečenica bila ponovo izgovorena." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"U ovom polju za uređivanje možete uneti izraz. Kliknite na dugme za izgovaranje " -"da bi uneti izraz bio izgovoren." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Izgovori" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Izgovaraja trenutno aktivne rečenice. Ako ima teksta u polju za uređivanje, " -"izgovara se. U suprotnom, izgovaraju se izabrane rečenice iz istorijata (ako ih " -"ima)." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri snimanju fajla\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Svi fajlovi\n" -"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Otvori fajl kao istorijat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri učitavanju fajla\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Početno podešavanje — KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Podešavanje za tekst-u-govor" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Početna knjiga izraza" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Dovršavanje reči" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Opšte opcije" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Podešavanja" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst-u-govor" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Servis za govor KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Podešavanja TDE-ovog demona za tekst-u-govor" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -145,562 +35,6 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 od %2 knjiga je izabrano)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Odlučite koje knjiga izraza vam je potrebna:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Knjiga" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Klikom na ovo dugme možete izabrati prečicu sa tastature koju želite da " -"pridružite izabranom izrazu." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Knjiga izraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Izraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Prečica" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Ova lista sadrži trenutnu knjigu izraza u stablolikoj strukturi. Možete " -"označavati i menjati pojedinačne izraze i podknjige izraza." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nov izraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Dodaje nov izraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nova &knjiga izraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Dodaje novu knjigu izraza, u koju mogu da se smeste druge knjige i izrazi." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Snima knjigu izraza na disk" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Uvezi..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Uvozi fajl i dodaje njegov sadržaj u knjigu izraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "U&vezi standardnu knjigu izraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Uvozi standardnu knjigu izraza i dodaje njen sadržaj u knjigu izraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvezi..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Izvozi u fajl trenutno izabrane izraze ili knjige izraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Štampa trenutno izabrane izraze ili knjiga izraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Zatvara prozor" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Iseca trenutno izabrane stavke iz knjige izraza i stavljaju ih u klipbord" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopira trenutno izabranu stavku iz knjige izraza u klipbord" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Prenosi sadržaj klipborda na tekuću poziciju" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Briše izabrane stavke iz knjige izraza" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Tekst &izraza:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Ime &knjige izraza:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ima nesnimljenih promena." -"<br>Želite li da primenite izmene pre zatvaranja prozora „knjige izraza“ ili da " -"odbacite izmene?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Zatvaram prozor „knjige izraza“" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Da biste koristili taster „%1“ kao prečicu, on mora da bude ukombinovan sa " -"jednim od tastera Win, Alt, Ctrl, Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Neispravan taster za prečicu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nova knjiga izraza)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Novi izraz)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)\n" -"*|Svi fajlovi" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Uvezi knjigu izraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Izvezi knjigu izraza" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n" -"*|Svi fajlovi" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fajl %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Fajl postoji" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Prebriši" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Ime koje ste izabrali, <i>%1</i>, ima nastavak drugačiji od <i>.phrasebook</i>" -". Želite li da dodate nastavak <i>.phrasebook</i> imenu?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Nastavak fajla" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nemoj da dodaš" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Ime koje ste izabrali, <i>%1</i>, ima nastavak <i>.phrasebook</i>" -". Želite li da snimite fajl u formatu knjige izraza?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Kao knjigu izraza" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Kao običan tekst" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Kombinacija tastera „%1“ je već rezervisana za %2.\n" -"Izaberite jedinstvenu kombinaciju tastera." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardna akcija za „%1“" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Sukob sa standardnom programskom prečicom" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globalna akcija za „%1“" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Sukob sa globalnim prečicama" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "drugi izraz" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Sukob tastera" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "U ovom polju označite jezik pridružen izabranom rečniku." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Napravi poseban jezik" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Unesite kôd za poseban jezik:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "bez imena" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Izvor novog rečnika (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Izvor novog rečnika (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Direktorijum:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"U ovom polju za unos navedite koji direktorijum želite da učitate radi " -"pravljenja novog rečnika." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Stopi rezultat" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Prazna lista" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE-ova dokumentacija" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Pravim listu reči" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Raščlanjujem TDE-ovu dokumentaciju..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Stapam rečnike..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Raščlanjujem fajl..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Raščlanjujem direktorijum..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Proveravam pravopis..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Ovde se bira koji od instaliranih jezika će se koristiti za pravljenje novog " -"rečnika. KMouth će raščlaniti samo fajlove dokumentacije na tom jeziku." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Ovde odlučujete koji jezik će biti pridružen novom rečniku." - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Izvezi rečnik" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Otvori kao istorijat..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Otvara postojeći fajl kao istorijat" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Snimi &istorijat kao..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Snima tekući istorijat kao..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Š&tampaj istorijat..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Štampa tekući istorijat" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Izlazi iz programa" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Iseca izabrani odeljak i stavlja ga u klipbord" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Iseca izabrani odeljak i stavlja ga u klipbord. Ako je neki tekst izabran u " -"polju za uređivanje, stavlja se u klipbord. U suprotnom, u klipbord se " -"stavljaju izabrane rečenice iz istorijata (ako ih ima)." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopira trenutni izbor u klipbord" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"Kopira trenutni izbor u klipbord. Ako je neki tekst izabran u polju za " -"uređivanje, kopira se u klipbord. U suprotnom, u klipbord se kopiraju izabrane " -"rečenice iz istorijata (ako ih ima)." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Prenosi sadržaj klipborda na tekuću poziciju kursora u polju za uređivanje." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Izgovaraja trenutno aktivne rečenice" - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Uključuje/isključuje traku sa alatima" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Prikaži traku knjige &izraza" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Uključuje/isključuje traku knjige izraza" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Podesi KMouth..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Otvara dijalog za podešavanja" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Izgovara trenutno izabrani izraz u istorijatu" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Uklanja trenutno izabrani izraz iz istorijata" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Iseci" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Iseca trenutno izabrane izraze iz istorijata i stavljaju ih u klipbord" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopira trenutno izabrane izraze iz istorijata u klipbord" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Izaberi &sve stavke" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Bira sve izraze u istorijatu" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Poništi sav &izbor" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Poništava izbor svih izraza u istorijatu" - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Spreman." - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otvaram fajl..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Snimam istoriju sa novim imenom fajla..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Štampam..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Izlazim..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Uključujem/isključujem traku menija..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Uključujem/isključujem traku sa alatima..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Uključujem/isključujem traku knjige izraza..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Uključujem/isključujem statusnu traku..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -911,6 +245,13 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Prečice za izraze:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Tekst &izraza:" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -968,6 +309,14 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "Ovde odlučujete koji jezik će biti pridružen novom rečniku." + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1081,6 +430,17 @@ msgstr "" "Ako ovo označite, biće izvršena provera pravopisa reči iz TDE-ove dokumentacije " "pre nego što se unesu u novi rečnik." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Ovde se bira koji od instaliranih jezika će se koristiti za pravljenje novog " +"rečnika. KMouth će raščlaniti samo fajlove dokumentacije na tom jeziku." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1175,6 +535,14 @@ msgstr "" msgid "&Selected Dictionary" msgstr "&Izabrani rečnik" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "U ovom polju označite jezik pridružen izabranom rečniku." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1202,3 +570,635 @@ msgstr "KMouth" #: main.cpp:49 msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Saveti, proširene knjige izraza" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Pravim listu reči" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Raščlanjujem TDE-ovu dokumentaciju..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Stapam rečnike..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Raščlanjujem fajl..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Raščlanjujem direktorijum..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Proveravam pravopis..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Napravi poseban jezik" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Unesite kôd za poseban jezik:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Izvezi rečnik" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prebriši" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Izvor novog rečnika (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Izvor novog rečnika (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Direktorijum:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"U ovom polju za unos navedite koji direktorijum želite da učitate radi " +"pravljenja novog rečnika." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Stopi rezultat" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Prazna lista" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE-ova dokumentacija" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Opšte opcije" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Podešavanja" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst-u-govor" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Dovršavanje reči" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Servis za govor KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Podešavanja TDE-ovog demona za tekst-u-govor" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Početno podešavanje — KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Podešavanje za tekst-u-govor" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Početna knjiga izraza" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)\n" +"*|Svi fajlovi" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n" +"*|Svi fajlovi" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Ime koje ste izabrali, <i>%1</i>, ima nastavak drugačiji od <i>.phrasebook</i>" +". Želite li da dodate nastavak <i>.phrasebook</i> imenu?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Nastavak fajla" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nemoj da dodaš" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Ime koje ste izabrali, <i>%1</i>, ima nastavak <i>.phrasebook</i>" +". Želite li da snimite fajl u formatu knjige izraza?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Kao knjigu izraza" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Kao običan tekst" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 od %2 knjiga je izabrano)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Odlučite koje knjiga izraza vam je potrebna:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Knjiga" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Klikom na ovo dugme možete izabrati prečicu sa tastature koju želite da " +"pridružite izabranom izrazu." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Knjiga izraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Izraz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Ova lista sadrži trenutnu knjigu izraza u stablolikoj strukturi. Možete " +"označavati i menjati pojedinačne izraze i podknjige izraza." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nov izraz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Dodaje nov izraz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nova &knjiga izraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Dodaje novu knjigu izraza, u koju mogu da se smeste druge knjige i izrazi." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Snima knjigu izraza na disk" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Uvozi fajl i dodaje njegov sadržaj u knjigu izraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "U&vezi standardnu knjigu izraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Uvozi standardnu knjigu izraza i dodaje njen sadržaj u knjigu izraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Izvezi..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Izvozi u fajl trenutno izabrane izraze ili knjige izraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Štampa trenutno izabrane izraze ili knjiga izraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Zatvara prozor" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Iseca trenutno izabrane stavke iz knjige izraza i stavljaju ih u klipbord" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopira trenutno izabranu stavku iz knjige izraza u klipbord" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Prenosi sadržaj klipborda na tekuću poziciju" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Briše izabrane stavke iz knjige izraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Ime &knjige izraza:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ima nesnimljenih promena." +"<br>Želite li da primenite izmene pre zatvaranja prozora „knjige izraza“ ili da " +"odbacite izmene?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Zatvaram prozor „knjige izraza“" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Da biste koristili taster „%1“ kao prečicu, on mora da bude ukombinovan sa " +"jednim od tastera Win, Alt, Ctrl, Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Neispravan taster za prečicu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nova knjiga izraza)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Novi izraz)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Uvezi knjigu izraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri učitavanju fajla\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Izvezi knjigu izraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri snimanju fajla\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Kombinacija tastera „%1“ je već rezervisana za %2.\n" +"Izaberite jedinstvenu kombinaciju tastera." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardna akcija za „%1“" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Sukob sa standardnom programskom prečicom" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globalna akcija za „%1“" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Sukob sa globalnim prečicama" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "drugi izraz" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Sukob tastera" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Otvori kao istorijat..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Otvara postojeći fajl kao istorijat" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Snimi &istorijat kao..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Snima tekući istorijat kao..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Š&tampaj istorijat..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Štampa tekući istorijat" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Izlazi iz programa" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Iseca izabrani odeljak i stavlja ga u klipbord" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Iseca izabrani odeljak i stavlja ga u klipbord. Ako je neki tekst izabran u " +"polju za uređivanje, stavlja se u klipbord. U suprotnom, u klipbord se " +"stavljaju izabrane rečenice iz istorijata (ako ih ima)." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopira trenutni izbor u klipbord" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Kopira trenutni izbor u klipbord. Ako je neki tekst izabran u polju za " +"uređivanje, kopira se u klipbord. U suprotnom, u klipbord se kopiraju izabrane " +"rečenice iz istorijata (ako ih ima)." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "" +"Prenosi sadržaj klipborda na tekuću poziciju kursora u polju za uređivanje." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Izgovori" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Izgovaraja trenutno aktivne rečenice" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Izgovaraja trenutno aktivne rečenice. Ako ima teksta u polju za uređivanje, " +"izgovara se. U suprotnom, izgovaraju se izabrane rečenice iz istorijata (ako ih " +"ima)." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Uključuje/isključuje traku sa alatima" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Prikaži traku knjige &izraza" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Uključuje/isključuje traku knjige izraza" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Podesi KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Otvara dijalog za podešavanja" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Izgovara trenutno izabrani izraz u istorijatu" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Uklanja trenutno izabrani izraz iz istorijata" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Iseci" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Iseca trenutno izabrane izraze iz istorijata i stavljaju ih u klipbord" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopira trenutno izabrane izraze iz istorijata u klipbord" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Izaberi &sve stavke" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Bira sve izraze u istorijatu" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Poništi sav &izbor" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Poništava izbor svih izraza u istorijatu" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otvaram fajl..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Snimam istoriju sa novim imenom fajla..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Štampam..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Izlazim..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Uključujem/isključujem traku menija..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Uključujem/isključujem traku sa alatima..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Uključujem/isključujem traku knjige izraza..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Uključujem/isključujem statusnu traku..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Ova lista sadrži istoriju izgovorenih rečenica. Možete izabrati neku od njih i " +"pritisnuti dugme za izgovaranje da bi rečenica bila ponovo izgovorena." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"U ovom polju za uređivanje možete uneti izraz. Kliknite na dugme za izgovaranje " +"da bi uneti izraz bio izgovoren." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Svi fajlovi\n" +"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Otvori fajl kao istorijat" |