diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmfonts.po | 248 |
1 files changed, 248 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..a8a7f89fc57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kcmfonts.po to Serbian +# kcmfonts.po - Definisanje familije fontova koji će biti korišćeni +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Podesi postavke omekšavanja ivica" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "Iz&uzmi opseg:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " tač." + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "Kori&sti potpikselsko navođenje:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Ako imate TFT ili LCD ekran, izborom ove opcije možete još više poboljšati " +"kvalitet prikazanih fontova. " +"<br>Potpikselsko navođenje takođe je poznato i pod imenom ClearType(tm). " +"<br>" +"<br><b>Ovo neće raditi sa CRT monitorima.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Da bi potpiskelsko navođenje radilo ispravno, morate da znate kako su " +"potpikseli (sub-pixels) poređani na vašem ekranu. " +"<br>Na TFT ili LCD ekranima jedan piksel se u stvari sastoji od tri potpiksela " +"— crvenog, zelenog i plavog. Većina ekrana ima linearni RGB raspored " +"potpiksela, ali neki imaju i BGR raspored." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Stil pogađanja:" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Pogađanje je proces koji se koristi za povećanje kvaliteta fontova pri malim " +"veličinama." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Fiksna širina" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Naslov prozora" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Traka zadataka" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Koristi se za normalan tekst (npr. ime dugmadi, stavke u listi)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Neproporcionalni font (drugim rečima: font pisaće mašine)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Koristi se za prikaz teksta ispod ikona za alate." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Koristi se za trake menija i iskačuće menije." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Koristi se za linije naslova prozora." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Koristi se za traku zadataka." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Koristi se za ikone radne površine." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Po&desi sve fontove..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Kliknite da izmenite sve fontove" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Koristi &omekšavanje:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Uključeno" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Sistemska postavka" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, KDE će omekšavati ivice krivih u fontovima." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Forsiraj DPI fontova:" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Ova opcija prisiljava određenu DPI vrednost za fontove. Ovo može biti " +"korisno kada prava DPI vrednost za trenutni hardver nije pravilno otkrivena, " +"kao i kada se koriste fontovi slabijeg kvaliteta koji dobro izgledaju samo pri " +"96 ili 120 DPI.</p>" +"<p>Uglavnom, ovu opciju ne treba koristiti. Bolje je umesto toga, ako je " +"moguće, tačno podesiti DPI vrednost za ceo X-server (npr. DisplaySize u " +"xorg.conf ili dodavanjem <i>-dpi vrednost</i> u ServerLocalArgs= u " +"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ako i tada fontovi loše izgledaju, treba ili " +"izabrati bolje fontove, ili možda isprobati opciju navođenja fontova u " +"podešavanjima.</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Neke postavke, kao npr. omekšavanje, imaće uticaja tek na novopokrenute " +"programe.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Promenjene postavke fontova" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Bez" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Uspravno RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Uspravno BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Ovlaš" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Puno" |