diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 880 |
1 files changed, 431 insertions, 449 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index ed26aa39f23..e3c25454b7b 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:37+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toplica Tanasković" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "toptan@kde.org.yu" #: appearance.cpp:33 msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts " +"Konqueror should use to display the web pages you view." msgstr "" -"<h1>Konqueror-ovi fontovi</h1> Na ovoj strani možete podesiti koje će fontove " -"Konqueror koristiti za prikazivanje veb strana koje gledate." +"<h1>Konqueror-ovi fontovi</h1> Na ovoj strani možete podesiti koje će " +"fontove Konqueror koristiti za prikazivanje veb strana koje gledate." #: appearance.cpp:43 msgid "Font Si&ze" @@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "M&inimalna veličina fonta:" #: appearance.cpp:53 msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" +"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any " +"other settings" msgstr "" -"Konqueror nikada neće prikazati tekst manji od ove veličine, " -"<br>gazeći sve ostale postavke" +"Konqueror nikada neće prikazati tekst manji od ove veličine, <br>gazeći sve " +"ostale postavke" #: appearance.cpp:57 msgid "&Medium font size:" @@ -102,7 +102,8 @@ msgstr "S&ans-serifni font:" #: appearance.cpp:138 msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." msgstr "" -"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao sans-serifni." +"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao sans-" +"serifni." #: appearance.cpp:152 msgid "C&ursive font:" @@ -136,12 +137,13 @@ msgid "Use Language Encoding" msgstr "Koristi kod jezika" #: appearance.cpp:220 +#, fuzzy msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"Select the default encoding to be used normally, you will be fine with 'Use " "language encoding' and should not have to change this." msgstr "" -"Izaberite podrazumevano kodiranje. U većini slučajeva podrazumevana opcija je " -"„Koristi kod jezika“ i nju ne bi trebalo da menjate." +"Izaberite podrazumevano kodiranje. U većini slučajeva podrazumevana opcija " +"je „Koristi kod jezika“ i nju ne bi trebalo da menjate." #: domainlistview.cpp:47 msgid "Host/Domain" @@ -181,16 +183,16 @@ msgid "" "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji ste " -"odabrali." +"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji " +"ste odabrali." #: domainlistview.cpp:86 msgid "" "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji ste " -"odabrali." +"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji " +"ste odabrali." #: domainlistview.cpp:133 msgid "You must first select a policy to be changed." @@ -228,10 +230,18 @@ msgstr "URL izraz za filtriranje" msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" msgstr "Izraz (npr. http://www.site.com/ad/*):" +#: filteropts.cpp:69 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:71 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" +#: filteropts.cpp:73 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:76 msgid "Import..." msgstr "Uvezi..." @@ -245,21 +255,22 @@ msgid "" "Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " "blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." msgstr "" -"Uključi ili isključi AdBlocK-ove filtere. Kada je uključeno, da bi blokiranje " -"radilo, skup izraza za blokiranje treba da je definisan u listi filtera." +"Uključi ili isključi AdBlocK-ove filtere. Kada je uključeno, da bi " +"blokiranje radilo, skup izraza za blokiranje treba da je definisan u listi " +"filtera." #: filteropts.cpp:91 msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." +"When enabled blocked images will be removed from the page completely " +"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." msgstr "" "Kada je uključeno, blokirane slike će biti potpuno uklonjene sa strane, u " "suprotnom će se pojaviti mestodržač umesto blokirane slike." #: filteropts.cpp:93 msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images " +"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters " "towards the top of the list." msgstr "" "Ovo je lista URL filtera koji će biti primenjeni na sve povezane slike i " @@ -268,114 +279,116 @@ msgstr "" #: filteropts.cpp:96 msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a " +"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular " +"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" msgstr "" -"Unesite izraz za filtriranje. Izrazi se mogu definisati ili kao džokeri u stilu " -"imena fajla (npr. http://www.site.com/ads*) ili kao puni regularni izrazi " -"okružujući znakovni niz sa „/“ (npr. //(ad|banner)\\./)" +"Unesite izraz za filtriranje. Izrazi se mogu definisati ili kao džokeri u " +"stilu imena fajla (npr. http://www.site.com/ads*) ili kao puni regularni " +"izrazi okružujući znakovni niz sa „/“ (npr. //(ad|banner)\\./)" #: filteropts.cpp:324 msgid "" "<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match " +"are either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" -"<h1>Konqueror-ov AdBlocK</h1> Konqueror-ov AdBlocK vam omogućava da napravite " -"listu filtera koji se porede sa povezanim slikama i okvirima. URL- ovi koji se " -"poklapaju se ili odbacuju ili menjaju mestodržačkom slikom. " +"<h1>Konqueror-ov AdBlocK</h1> Konqueror-ov AdBlocK vam omogućava da " +"napravite listu filtera koji se porede sa povezanim slikama i okvirima. URL- " +"ovi koji se poklapaju se ili odbacuju ili menjaju mestodržačkom slikom. " -#: htmlopts.cpp:45 +#: htmlopts.cpp:42 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make " +"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " +"loads. It is usually not necessary to change anything here." msgstr "" -"<h1>Konqueror pretraživač</h1> Ovde možete podesiti Konqueror-ovu pretraživačku " -"funkcionalnost. Imajte na umu da funkcionalnost menadžera fajlova morate " -"podesiti koristeći modul za podešavanje „Menadžer fajlova“. Možete namestiti " -"neke postavke kako bi Konqueror trebalo da rukuje HTML kodom i veb stranicama " -"koje učitava. Ovde obično nije potrebno ništa menjati." +"<h1>Konqueror pretraživač</h1> Ovde možete podesiti Konqueror-ovu " +"pretraživačku funkcionalnost. Imajte na umu da funkcionalnost menadžera " +"fajlova morate podesiti koristeći modul za podešavanje „Menadžer fajlova“. " +"Možete namestiti neke postavke kako bi Konqueror trebalo da rukuje HTML " +"kodom i veb stranicama koje učitava. Ovde obično nije potrebno ništa menjati." -#: htmlopts.cpp:53 +#: htmlopts.cpp:50 msgid "Boo&kmarks" msgstr "Mar&keri" -#: htmlopts.cpp:54 +#: htmlopts.cpp:51 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "Pitaj za ime i fasciklu pri dodavanju markera" -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:52 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " +"bookmark." msgstr "" -"Ako je ovo uključeno, Konqueror će vam dozvoliti da promenite naslov markera i " -"odaberete fasciklu u koju želite da dodate novi marker." +"Ako je ovo uključeno, Konqueror će vam dozvoliti da promenite naslov markera " +"i odaberete fasciklu u koju želite da dodate novi marker." -#: htmlopts.cpp:59 +#: htmlopts.cpp:56 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "Prikaži samo označene markere u traci markera" -#: htmlopts.cpp:60 +#: htmlopts.cpp:57 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." msgstr "" -"Ako je ovo uključeno, Konqueror će prikazati samo one markere u traci markera " -"koje ste označili u uređivaču markera." +"Ako je ovo uključeno, Konqueror će prikazati samo one markere u traci " +"markera koje ste označili u uređivaču markera." -#: htmlopts.cpp:69 +#: htmlopts.cpp:66 msgid "Form Com&pletion" msgstr "Dovršavanje &formulara" -#: htmlopts.cpp:70 +#: htmlopts.cpp:67 #, fuzzy msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "Uključi dovršavanje u &formularima" -#: htmlopts.cpp:71 +#: htmlopts.cpp:68 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web " +"forms and suggest it in similar fields for all forms." msgstr "" -"Ako je ova kućica popunjena, Konqueror će zapamtiti podatke koje unosite u veb " -"formulare i predložiti ih u sličnim poljima svih formulara." +"Ako je ova kućica popunjena, Konqueror će zapamtiti podatke koje unosite u " +"veb formulare i predložiti ih u sličnim poljima svih formulara." -#: htmlopts.cpp:76 +#: htmlopts.cpp:73 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Maksimalni broj dovršavanja:" -#: htmlopts.cpp:79 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "" -"Ovde možete odabrati koliko će vrednosti za polje formulara Konqueror pamtiti." +"Ovde možete odabrati koliko će vrednosti za polje formulara Konqueror " +"pamtiti." -#: htmlopts.cpp:87 +#: htmlopts.cpp:84 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "Ponašanje &miša" -#: htmlopts.cpp:89 +#: htmlopts.cpp:86 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "&Promeni pokazivač preko veze" -#: htmlopts.cpp:90 +#: htmlopts.cpp:87 msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a " +"hand) if it is moved over a hyperlink." msgstr "" -"Ako je ova opcija izabrana, izgled pokazivača će se promeniti (najčešće u šaku) " -"ako se nalazi preko hiperveze." +"Ako je ova opcija izabrana, izgled pokazivača će se promeniti (najčešće u " +"šaku) ako se nalazi preko hiperveze." -#: htmlopts.cpp:94 +#: htmlopts.cpp:91 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "Srednj&i taster otvara URL u izboru" -#: htmlopts.cpp:96 +#: htmlopts.cpp:93 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." @@ -383,71 +396,71 @@ msgstr "" "Ako je ovo uključeno, možete otvarati URL ove u izboru pritiskom na srednji " "taster u Konqueror-ovom prikazu." -#: htmlopts.cpp:100 +#: htmlopts.cpp:97 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Desni klik ide &unazad kroz istoriju" -#: htmlopts.cpp:102 +#: htmlopts.cpp:99 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " "move." msgstr "" -"Ako je ova kućica popunjena, možete ići unazad kroz istoriju desnim klikom na " -"Konqueror-ov prikaz. Za pristup kontekstnom meniju, pritisnite desni taster na " -"mišu i pomerajte." +"Ako je ova kućica popunjena, možete ići unazad kroz istoriju desnim klikom " +"na Konqueror-ov prikaz. Za pristup kontekstnom meniju, pritisnite desni " +"taster na mišu i pomerajte." -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:108 msgid "A&utomatically load images" msgstr "A&utomatski učitaj slike" -#: htmlopts.cpp:112 +#: htmlopts.cpp:109 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that " +"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the " +"images, and you can then manually load the images by clicking on the image " +"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably " +"want to check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, Konqueror će automatski učitati bilo koju sliku " "koja je ugrađena veb stranicu. Ako je ne uključite, Konqueror će prikazati " -"mesto gde bi trebalo da se nalazi slika, i klikom na nju možete da je učitate. " -"<br> Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju " -"da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a." +"mesto gde bi trebalo da se nalazi slika, i klikom na nju možete da je " +"učitate. <br> Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite " +"ovu opciju da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a." -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:114 #, fuzzy msgid "Enable &favicons" msgstr "Uključi filtere" -#: htmlopts.cpp:118 +#: htmlopts.cpp:115 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon " -"images that are associated with a web page. These images appear in the Location " -"bar. Otherwise a generic image will appear." +"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display " +"favicon images that are associated with a web page. These images appear in " +"the Location bar. Otherwise a generic image will appear." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:120 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "Crtaj &okvir oko nepotpuno učitanih slika" -#: htmlopts.cpp:124 +#: htmlopts.cpp:121 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around " +"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially " +"if you have a slow network connection, you will probably want to check this " +"box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, Konqueror će crtati okvir kao mestodržač oko još uvek " -"nepotpuno učitanih slika koje su ugrađene u veb strani." -"<br> Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju " -"da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a." +"nepotpuno učitanih slika koje su ugrađene u veb strani.<br> Ako imate veoma " +"sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju da biste izvukli " +"maksimum iz Konqueror-a." -#: htmlopts.cpp:129 +#: htmlopts.cpp:126 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "Dozvoli automatski zakašnjeno ponovno učitavanje ili p&reusmeravanje" -#: htmlopts.cpp:131 +#: htmlopts.cpp:128 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." @@ -456,113 +469,97 @@ msgstr "" "posle izvesnog proteklog vremena. Isključivanjem ove kućice Konqueror će " "ignorisati ovakve zahteve." -#: htmlopts.cpp:143 +#: htmlopts.cpp:140 msgid "Und&erline links:" msgstr "Podvuc&i veze:" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:143 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Uključeno" -#: htmlopts.cpp:147 +#: htmlopts.cpp:144 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Isključeno" -#: htmlopts.cpp:148 +#: htmlopts.cpp:145 msgid "Only on Hover" msgstr "Samo prilikom prelaska" -#: htmlopts.cpp:152 +#: htmlopts.cpp:149 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Određuje kako Konqueror podvlači hiperveze:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Uključeno</b>: Uvek podvlači veze</li> " -"<li><b>Isključeno</b>: Nikad ne podvlači veze</li> " +"<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: " +"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse " +"is moved over the link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can " +"override this value</i>" +msgstr "" +"Određuje kako Konqueror podvlači hiperveze:<br><ul><li><b>Uključeno</b>: " +"Uvek podvlači veze</li> <li><b>Isključeno</b>: Nikad ne podvlači veze</li> " "<li><b>Samo prilikom prelaska</b>: Podvlači samo kada miš prelazi preko " -"veze</li></ul> " -"<br><i>Napomena: CSS definicije za dati sajt mogu pregaziti ovu vrednost</i>" +"veze</li></ul> <br><i>Napomena: CSS definicije za dati sajt mogu pregaziti " +"ovu vrednost</i>" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:160 msgid "A&nimations:" msgstr "A&nimacije:" -#: htmlopts.cpp:166 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Uključene" -#: htmlopts.cpp:167 +#: htmlopts.cpp:164 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Isključene" -#: htmlopts.cpp:168 +#: htmlopts.cpp:165 msgid "Show Only Once" msgstr "Prikazuj samo jednom" -#: htmlopts.cpp:172 +#: htmlopts.cpp:169 #, fuzzy msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li></ul>" -msgstr "" -"Određuje kako Konqueror prikazuje animacije: " -"<br> " -"<ul> " -"<li><b>Uključene</b>: Prikazuje sve animacije u potpunosti.</li> " -"<li><b>Isključene</b>: Nikada ne prikazuje animacije, samo prikaže prvu " -"sliku.</li> " -"<li><b>Prikazuj samo jednom</b>: Prikazuje sve animacije u potpunosti, ali ih " -"ne ponavlja.</li>" +"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: " +"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show " +"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show " +"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>" +msgstr "" +"Određuje kako Konqueror prikazuje animacije: <br> <ul> <li><b>Uključene</b>: " +"Prikazuje sve animacije u potpunosti.</li> <li><b>Isključene</b>: Nikada ne " +"prikazuje animacije, samo prikaže prvu sliku.</li> <li><b>Prikazuj samo " +"jednom</b>: Prikazuje sve animacije u potpunosti, ali ih ne ponavlja.</li>" -#: htmlopts.cpp:180 +#: htmlopts.cpp:177 msgid "Sm&ooth scrolling" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Enabled" msgstr "Uključeno" -#: htmlopts.cpp:184 +#: htmlopts.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Disabled" msgstr "Isključeno" -#: htmlopts.cpp:189 +#: htmlopts.cpp:186 msgid "" -"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or " -"whole steps:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" -"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps " -"instead.</li></ul>" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, " +"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when " +"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with " +"whole steps instead.</li></ul>" msgstr "" #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 @@ -607,9 +604,9 @@ msgstr "Dodatni Java a&rgumenti:" #: javaopts.cpp:123 msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in " +"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " +"a security problem." msgstr "" "Omogućava izvršavanje skripti napisanih na Javi koji sadrže HTML strane. " "Primetite da, kao i kod svakog pretraživača, uključivanje aktivnih sadržaja " @@ -619,18 +616,19 @@ msgstr "" msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " "for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a " +"policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Ovaj prozor sadrži domene i domaćine za koje ste odredili Java polisu. Ova " "polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za aktiviranje i deaktiviranje " -"Java apleta na stranama poslatih od domena i domaćina." -"<p> Odaberite polisu i koristite komande na desnoj strani da biste je menjali." +"Java apleta na stranama poslatih od domena i domaćina.<p> Odaberite polisu i " +"koristite komande na desnoj strani da biste je menjali." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." msgstr "" "Kliknite na ovo dugme da biste odabrali fajl koji sadrži Java polise. Ove " "polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista polisa već postoji, " @@ -638,42 +636,44 @@ msgstr "" #: javaopts.cpp:136 msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " +"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Kliknite na ovo dugme da snimite Java polisu kao kompresovan fajl. Fajl pod " "imenom <b>java_policy.tgz</b> će biti sačuvan na lokaciji vašeg izbora." #: javaopts.cpp:140 msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Ove možete podesiti Java polise za određeni domaćin ili domen. Da biste dodali " -"novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> " -"i unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili " -"postojeću polisu, kliknite na dugme <i>Izmeni...</i> " -"i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> " -"uklonićete izabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen." +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that " +"domain." +msgstr "" +"Ove možete podesiti Java polise za određeni domaćin ili domen. Da biste " +"dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> i unesite " +"potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili postojeću " +"polisu, kliknite na dugme <i>Izmeni...</i> i izaberite novu polisu iz liste " +"polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> uklonićete izabranu polisu i " +"postaviti podrazumevanu polisu za taj domen." #: javaopts.cpp:153 msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " +"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " +"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " +"could be used to compromise your system. Disable this option at your own " +"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " +"utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" -"Aktiviranjem menadžera sigurnosti omogući ćete da se jvm pokrene sa njim. Ovo " -"će sprečiti aplete da čitaju i upisuju na vaš sistem fajlova, prave proizvoljne " -"sokete, i druge akcije koje se mogu koristiti za kompromitovanje vašeg sistema. " -"Ovu opciju isljučujete na svoj rizik! Možete izmeniti fajl $HOME/.java.policy " -"kako biste dali veća prava preuzetom kodu sa nekih sajtova." +"Aktiviranjem menadžera sigurnosti omogući ćete da se jvm pokrene sa njim. " +"Ovo će sprečiti aplete da čitaju i upisuju na vaš sistem fajlova, prave " +"proizvoljne sokete, i druge akcije koje se mogu koristiti za kompromitovanje " +"vašeg sistema. Ovu opciju isljučujete na svoj rizik! Možete izmeniti fajl " +"$HOME/.java.policy kako biste dali veća prava preuzetom kodu sa nekih " +"sajtova." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " @@ -682,38 +682,39 @@ msgstr "" #: javaopts.cpp:163 msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " +"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " +"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " +"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Unesite putanju gde vam se nalazi program za izvršavanja java apleta. Ako " "želite da koristite jre u vašoj putanji, onda ostavite ovo polje kao „java“. " -"Ako treba da koristite drugačiji jre, unesite putanju do njega (na primer " -"/usr/lib/jdk/bin/java), ili do direktorijuma koji sadrži „/bin/java“ (na " +"Ako treba da koristite drugačiji jre, unesite putanju do njega (na primer /" +"usr/lib/jdk/bin/java), ili do direktorijuma koji sadrži „/bin/java“ (na " "primer, /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " +"them here." msgstr "" "Ako želite da se specijalni argumenti pošalju virtualnoj mašini onda ih ovde " "unesite." #: javaopts.cpp:170 msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " +"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " +"keep the java process running while you are browsing, you can set the " +"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " +"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " +"checkbox unchecked." msgstr "" "Kada su svi apleti uništeni, njihov server bi trebalo da bude ugašen. Ipak, " "samo pokretanje jvm-a oduzima puno vremena, pa ako želite da ga ostavite da " "radi i posle završetka pregleda lokacija koje ga zahtevaju, ovde možete da " -"unesete njegov radni period. Da biste jvm ostavili da radi tokom čitavog rada " -"Konqueror-a, nemojte da popunite kućicu „Isključi server apleta“." +"unesete njegov radni period. Da biste jvm ostavili da radi tokom čitavog " +"rada Konqueror-a, nemojte da popunite kućicu „Isključi server apleta“." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" @@ -747,7 +748,8 @@ msgid "" msgstr "" "Omogućava izvršavanje skripti napisanih u ECMA-Script-u (poznat i kao " "JavaScript) koji se može nalaziti na HTML stranama. Kao i kod ostalih " -"pretraživača, uključivanje skriptovanih jezika može biti bezbedonosni problem." +"pretraživača, uključivanje skriptovanih jezika može biti bezbedonosni " +"problem." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" @@ -771,36 +773,36 @@ msgstr "Uključuje ugrađeni program za otklanjanje grešaka u JavaScript-u." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Ove možete podesiti posebne JavaScript polise za određeni domaćin ili domen. Da " -"biste dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> " -"i unesite zahtevane informacije. Da biste promenili postojeću polisu, kliknite " +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and " +"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " +"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new " +"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will " +"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " +"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily " +"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " +"them from a zipped file." +msgstr "" +"Ove možete podesiti posebne JavaScript polise za određeni domaćin ili domen. " +"Da biste dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> i " +"unesite zahtevane informacije. Da biste promenili postojeću polisu, kliknite " "na dugme <i>Izmeni...</i> i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na " "dugme <i>Obriši...</i> uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu " -"polisu za taj domen. Dugmad <i>Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> " -"vam omogućava jednostavno deljenje polisa između drugih ljudi tako što polisu " -"možete snimiti i pozvati iz kompresovanog fajla." +"polisu za taj domen. Dugmad <i>Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> vam omogućava " +"jednostavno deljenje polisa između drugih ljudi tako što polisu možete " +"snimiti i pozvati iz kompresovanog fajla." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Ovaj okvir sadrži domene i domaćine za koje ste postavili posebnu JavaScript " "polisu. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane polise za " "uključivanje i isključivanje JavaScript-a na stranama poslatih od navedenih " -"domena i domaćina." -"<p>Izaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da biste je izmenili." +"domena i domaćina.<p>Izaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani " +"da biste je izmenili." #: jsopts.cpp:89 msgid "" @@ -808,18 +810,19 @@ msgid "" "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste uvezli fajl koji sadrži JavaScript polisu. Ove " -"polise će biti dodate na već postojeće. Ukoliko polisa već postoji, uvoz će " -"biti ignorisan." +"Kliknite na ovo dugme da biste uvezli fajl koji sadrži JavaScript polisu. " +"Ove polise će biti dodate na već postojeće. Ukoliko polisa već postoji, uvoz " +"će biti ignorisan." #: jsopts.cpp:92 msgid "" "Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your " +"choice." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste snimili JavaScript polisu u kompresovanom fajlu. " -"Fajl sa imenom <b>javascript_policy.tgz</b> će biti snimljen na lokaciji koju " -"izaberete." +"Kliknite na ovo dugme da biste snimili JavaScript polisu u kompresovanom " +"fajlu. Fajl sa imenom <b>javascript_policy.tgz</b> će biti snimljen na " +"lokaciji koju izaberete." #: jsopts.cpp:98 msgid "Global JavaScript Policies" @@ -894,28 +897,26 @@ msgstr "Pametno" #: jspolicies.cpp:183 msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." +"Accept popup window requests only when links are activated through an " +"explicit mouse click or keyboard operation." msgstr "" "Prihvati zahteve za iskačućim prozorima samo kada su veze aktivirane preko " "eksplicitnog klika mišem ili preko tastature." #: jspolicies.cpp:190 msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Ako isključite ovu opciju, Konqueror neće izvršavati JavaScript komandu <i>" -"window.open()</i>. Ovo je veoma korisno ako redovno posećujete lokacije na " -"kojima se intezivno koriste iskačući prozori i reklame." -"<br>" -"<br><b>Napomena:</b> Isključivanjem ove opcije možete onemogućiti rad pojedinim " -"sajtovima koji zahtevaju komandu <i>window.open()</i> " -"za pravilno funkcionisanje. Koristite pažljivo ovu opciju." +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</" +"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners.<br><br><b>Note:</b> " +"Disabling this option might also break certain sites that require <i>window." +"open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"Ako isključite ovu opciju, Konqueror neće izvršavati JavaScript komandu " +"<i>window.open()</i>. Ovo je veoma korisno ako redovno posećujete lokacije " +"na kojima se intezivno koriste iskačući prozori i reklame." +"<br><br><b>Napomena:</b> Isključivanjem ove opcije možete onemogućiti rad " +"pojedinim sajtovima koji zahtevaju komandu <i>window.open()</i> za pravilno " +"funkcionisanje. Koristite pažljivo ovu opciju." #: jspolicies.cpp:204 msgid "Resize window:" @@ -931,21 +932,21 @@ msgstr "Ignoriši" #: jspolicies.cpp:226 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " +"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected." msgstr "" -"Ignoriši pokušaje skripti da promene veličinu prozora. Veb strane će <i>" -"misliti</i> da je veličina promenjena, a u stvari nije." +"Ignoriši pokušaje skripti da promene veličinu prozora. Veb strane će " +"<i>misliti</i> da je veličina promenjena, a u stvari nije." #: jspolicies.cpp:233 msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"Some websites change the window size on their own by using <i>window." +"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " "treatment of such attempts." msgstr "" -"Neki veb sajtovi samostalno menjaju veličinu prozora koristeći <i>" -"window.resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija naznačava kako " -"će se tretirati takvi pokušaji." +"Neki veb sajtovi samostalno menjaju veličinu prozora koristeći <i>window." +"resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija naznačava kako će se " +"tretirati takvi pokušaji." #: jspolicies.cpp:242 msgid "Move window:" @@ -957,20 +958,20 @@ msgstr "Dozvoli skriptama da promene poziciju prozora." #: jspolicies.cpp:264 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " +"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected." msgstr "" -"Ignoriši pokušaje skripti da promene poziciju prozora. Veb strana će <i>" -"misliti</i> da je pomerila prozor, a u stvari nije." +"Ignoriši pokušaje skripti da promene poziciju prozora. Veb strana će " +"<i>misliti</i> da je pomerila prozor, a u stvari nije." #: jspolicies.cpp:271 msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." +"Some websites change the window position on their own by using <i>window." +"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment " +"of such attempts." msgstr "" -"Neki veb sajtovi samostalno menjaju poziciju prozora koristeći <i>" -"window.moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija naznačava kako će se " +"Neki veb sajtovi samostalno menjaju poziciju prozora koristeći <i>window." +"moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija naznačava kako će se " "tretirati takvi pokušaji." #: jspolicies.cpp:280 @@ -983,23 +984,24 @@ msgstr "Dozvoli skriptama da fokusiraju prozor." #: jspolicies.cpp:302 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</" +"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain " +"unchanged." msgstr "" "Ignoriši pokušaje skripti da fokusiraju prozor. Veb strane će <i>misliti</i> " "da su fokusirale prozor, a u stvari nisu." #: jspolicies.cpp:310 msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using " +"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the " +"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. " +"This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" -"Neki veb sajtovi samostalno fokusiraju svoj prozora pretraživača koristeći <i>" -"window.focus()</i>. Ovo obično znači da će prozor biti pomeren ispred, " -"prekidajući bilo koji posao kome je korisnik bio posvećen u datom trenutku. Ova " -"opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji." +"Neki veb sajtovi samostalno fokusiraju svoj prozora pretraživača koristeći " +"<i>window.focus()</i>. Ovo obično znači da će prozor biti pomeren ispred, " +"prekidajući bilo koji posao kome je korisnik bio posvećen u datom trenutku. " +"Ova opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji." #: jspolicies.cpp:321 msgid "Modify status bar text:" @@ -1011,21 +1013,22 @@ msgstr "Dozvoli skriptama da promene tekst statusne trake." #: jspolicies.cpp:343 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " +"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." msgstr "" -"Ignoriši pokušaje skripti da promene tekst u statusnoj traci. Veb strana će <i>" -"misliti</> da je promenila tekst, a u stvari nije." +"Ignoriši pokušaje skripti da promene tekst u statusnoj traci. Veb strana će " +"<i>misliti</> da je promenila tekst, a u stvari nije." #: jspolicies.cpp:351 msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or " +"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real " +"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" -"Neki veb sajtovi menjaju tekst statusne trake postavljajući <i>window.status</i> " -"ili <i>window.defaultStatus</i>, tako da ponekad sprečavaju prikaz stvarnih " -"URL-ova hiperveza. Ova opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji." +"Neki veb sajtovi menjaju tekst statusne trake postavljajući <i>window." +"status</i> ili <i>window.defaultStatus</i>, tako da ponekad sprečavaju " +"prikaz stvarnih URL-ova hiperveza. Ova opcija naznačava kako će se tretirati " +"takvi pokušaji." #: khttpoptdlg.cpp:16 msgid "Accept languages:" @@ -1065,24 +1068,21 @@ msgstr "Java&Script" #: main.cpp:166 msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript " +"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded " +"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br><br><b>Note:</" +"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows " +"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java " +"and/or JavaScript programs." msgstr "" "<h2>JavaScript</h2> Na ovoj strani, možete podesiti da li će JavaScript " "programima ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar " -"Konqueror-a. " -"<h2>Java</h2> Na ovoj strani, možete podesiti da da li će Java apletima " -"ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar Konqueror-a. " -"<br> " -"<br><b>Napomena:</b> Aktivni sadržaj je uvek rizik za bezbednost, zato vam " -"Konqueror omogućava da vrlo fino podesite sa kojih računara želite da " -"izvršavate Java i JavaScript programe." +"Konqueror-a. <h2>Java</h2> Na ovoj strani, možete podesiti da da li će Java " +"apletima ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar " +"Konqueror-a. <br> <br><b>Napomena:</b> Aktivni sadržaj je uvek rizik za " +"bezbednost, zato vam Konqueror omogućava da vrlo fino podesite sa kojih " +"računara želite da izvršavate Java i JavaScript programe." #: pluginopts.cpp:61 msgid "&Enable plugins globally" @@ -1112,57 +1112,61 @@ msgstr "Posebne polise po domenu" #: pluginopts.cpp:98 msgid "" "Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " +"can be a security problem." msgstr "" -"Aktivira izvršavanja priključaka koji se mogu nalaziti na HTML stranama, npr. " -"Macromedia Flash. Primetite da, kao i kod bilo kog čitača, aktiviranje " +"Aktivira izvršavanja priključaka koji se mogu nalaziti na HTML stranama, " +"npr. Macromedia Flash. Primetite da, kao i kod bilo kog čitača, aktiviranje " "priključaka može dovesti do određenih sigurnosnih problema." #: pluginopts.cpp:102 msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Ovaj okvir sadrži domene i domaćine za koje ste postavili posebnu polisu za " -"priključke. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za uključivanje i " -"isključivanje priključaka na stranama poslatih od ovih domena ili domaćina." -"<p>Odaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da biste je menjali." +"priključke. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za " +"uključivanje i isključivanje priključaka na stranama poslatih od ovih domena " +"ili domaćina.<p>Odaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da " +"biste je menjali." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da bi ste odabrali fajl koji sadrži polise priključaka. " -"Ove polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista polisa već postoji, " -"nova će biti ignorisana." +"Kliknite na ovo dugme da bi ste odabrali fajl koji sadrži polise " +"priključaka. Ove polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista " +"polisa već postoji, nova će biti ignorisana." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " +"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da snimite polisu priključaka kao kompresovani fajl. Fajl " -"pod imenom <b>plugin_policy.tgz</b> će biti sačuvan na lokaciji vašeg izbora." +"Kliknite na ovo dugme da snimite polisu priključaka kao kompresovani fajl. " +"Fajl pod imenom <b>plugin_policy.tgz</b> će biti sačuvan na lokaciji vašeg " +"izbora." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Ove možete podesiti polise priključaka za određeni domaćin ili domen. Da biste " -"dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> " -"i unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili " -"postojeću polisu, kliknite na dugme <i>Izmeni...</i> " -"i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> " -"uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen." +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that " +"domain." +msgstr "" +"Ove možete podesiti polise priključaka za određeni domaćin ili domen. Da " +"biste dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> i " +"unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili " +"postojeću polisu, kliknite na dugme <i>Izmeni...</i> i izaberite novu polisu " +"iz liste polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> uklonićete odabranu polisu " +"i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" @@ -1200,37 +1204,42 @@ msgstr "najviši" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape " +"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note " +"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your " +"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/" +"netscape/plugins'." msgstr "" "<h1>Konqueror-ovi priključci</h1>Veb pretraživačKonqueror može da koristi " "Netscape-ove priključke za prikaz posebnih sadržaja, baš kao i Navigator. " -"Imajte na umu da način na koji se instaliraju Netscape priključci može zavisiti " -"od vaše distribucije. Uobičajeno mesto za njihovo instaliranje je, npr. " -"„/opt/netscape/plugins“." +"Imajte na umu da način na koji se instaliraju Netscape priključci može " +"zavisiti od vaše distribucije. Uobičajeno mesto za njihovo instaliranje je, " +"npr. „/opt/netscape/plugins“." #: pluginopts.cpp:283 msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes " +"will be lost." msgstr "" -"Želite li da primenite vaše izmene pre pretrage? Ako ih ne primenite izmene će " -"biti izgubljene." +"Želite li da primenite vaše izmene pre pretrage? Ako ih ne primenite izmene " +"će biti izgubljene." #: pluginopts.cpp:302 msgid "" "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " "scanned." msgstr "" -"Izvršni fajl nspluginscan ne može da se pronađe. Netscape priključci neće biti " -"pretraženi." +"Izvršni fajl nspluginscan ne može da se pronađe. Netscape priključci neće " +"biti pretraženi." #: pluginopts.cpp:309 msgid "Scanning for plugins" msgstr "Tražim priključake" +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: pluginopts.cpp:347 msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Odaberite fasciklu za traženje priključaka" @@ -1284,144 +1293,133 @@ msgstr "" msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Prvo morate uneti ime domena." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 +#: nsconfigwidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Netscape Plugin Config" msgstr "Podešavanje Netscape priključka" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:6 +#: nsconfigwidget.ui:40 #, no-c-format msgid "Scan" msgstr "Pretraga" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:9 +#: nsconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Scan for New Plugins" msgstr "Po&traži nove priključke" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:12 +#: nsconfigwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." msgstr "Kliknite ovde da bi ste potražili novoinstalirane Netscape priključke." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:15 +#: nsconfigwidget.ui:89 #, no-c-format msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" msgstr "Potraži nove priključke prili&kom pokretanja TDE-a" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 +#: nsconfigwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time " +"it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, " +"but it may also slow down TDE startup. You might want to disable this " +"option, especially if you seldom install plugins." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, TDE će potražiti nove Netscape priključke svaki " -"put kada se pokreće. Ovo vam olakšava ako često dodajete nove priključke, ali " -"takođe može usporiti pokretanje TDE-a. Verovatno ćete želeti da isključite ovu " -"opciju, naročito ako retko instalirate priključke." +"put kada se pokreće. Ovo vam olakšava ako često dodajete nove priključke, " +"ali takođe može usporiti pokretanje TDE-a. Verovatno ćete želeti da " +"isključite ovu opciju, naročito ako retko instalirate priključke." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:21 +#: nsconfigwidget.ui:106 #, no-c-format msgid "Scan Folders" msgstr "Pretraži fascikle" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:27 +#: nsconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: nsconfigwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Novi" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:30 +#: nsconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Do&wn" msgstr "D&ole" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:33 +#: nsconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "&Gore" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:36 +#: nsconfigwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Priključci" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:42 +#: nsconfigwidget.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "A&nimacije:" + +#: nsconfigwidget.ui:223 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:45 +#: nsconfigwidget.ui:239 #, no-c-format msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." msgstr "Ovde možete videti listu Netscape priključaka koje je TDE pronašao." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:48 +#: nsconfigwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" msgstr "Ko&risti artsdsp za provlačenje zvuka kroz aRts" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 35 -#: rc.cpp:51 +#: userInterOpts.ui:35 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Pretraživanje sa više jezičaka" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 54 -#: rc.cpp:54 +#: userInterOpts.ui:54 #, no-c-format msgid "Open &links in new tab instead of in new window" msgstr "Otvori &veze u novom jezičku umesto u novom prozoru." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 57 -#: rc.cpp:57 +#: userInterOpts.ui:57 #, no-c-format msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " +"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." msgstr "" "U raznim situacijama, kao što je izbor veze ili fascikle srednjim tasterom " "miša, ovo će otvoriti novi jezičak umesto novog prozora." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 65 -#: rc.cpp:60 +#: userInterOpts.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" msgstr "Sakrij traku sa jezičcima kada je samo jedan jezičak otvoren" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 68 -#: rc.cpp:63 +#: userInterOpts.ui:68 #, no-c-format msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " +"it will always be displayed." msgstr "" "Ovo će prikazivati traku sa jezičcima samo ukoliko postoje dva ili više " "jezička. Inače, traka će se uvek prikazivati." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 76 -#: rc.cpp:66 +#: userInterOpts.ui:76 #, no-c-format msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 79 -#: rc.cpp:69 +#: userInterOpts.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " @@ -1430,130 +1428,114 @@ msgstr "" "Ovo će prikazivati traku sa jezičcima samo ukoliko postoje dva ili više " "jezička. Inače, traka će se uvek prikazivati." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 87 -#: rc.cpp:72 +#: userInterOpts.ui:87 #, no-c-format msgid "O&pen new tabs in the background" msgstr "&Otvaraj nove jezičke u pozadini" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 90 -#: rc.cpp:75 +#: userInterOpts.ui:90 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." msgstr "Ovo će otvarati nove jezičke u pozadini umesto napred." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 98 -#: rc.cpp:78 +#: userInterOpts.ui:98 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Otvori &novi jezičak posle tekućeg" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 101 -#: rc.cpp:81 +#: userInterOpts.ui:101 #, no-c-format msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " +"of after the last tab." msgstr "Ovo će otvoriti novi jezičak odmah iza tekućeg, umesto iza poslednjeg." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 109 -#: rc.cpp:84 +#: userInterOpts.ui:109 #, no-c-format msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" msgstr "Za&traži potvrdu prilikom zatvaranja prozora sa više jezičaka." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 112 -#: rc.cpp:87 +#: userInterOpts.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " +"has multiple tabs opened in it." msgstr "" "Ovo će vas upitati da li ste sigurni da želite da zatvorite prozor kad on " "sadrži više otvorenih jezičaka unutar sebe." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 120 -#: rc.cpp:90 +#: userInterOpts.ui:120 #, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon" msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umesto ikonice veb sajta" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 123 -#: rc.cpp:93 +#: userInterOpts.ui:123 #, no-c-format msgid "" "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." msgstr "" -"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice veb " -"sajta." +"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice " +"veb sajta." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 131 -#: rc.cpp:96 +#: userInterOpts.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umesto ikonice veb sajta" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 134 -#: rc.cpp:99 +#: userInterOpts.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " "when the mouse pointer hovers the icon." msgstr "" -"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice veb " -"sajta." +"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice " +"veb sajta." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 142 -#: rc.cpp:102 +#: userInterOpts.ui:142 #, no-c-format msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" msgstr "Otvori iskač&uće prozore u novom jezičku umesto u novom prozoru." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 145 -#: rc.cpp:105 +#: userInterOpts.ui:145 #, no-c-format msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " +"new window." msgstr "" "Da li će se JavaScript iskačući prozori otvarati u novom jezičku ili prozoru." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 153 -#: rc.cpp:108 +#: userInterOpts.ui:153 #, no-c-format msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" msgstr "Otvori spoljni URL kao jezičak u postojećem Konqueroru" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 156 -#: rc.cpp:111 +#: userInterOpts.ui:156 #, no-c-format msgid "" "When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " +"window will be opened with the required URL." msgstr "" "Kada kliknete na URL u nekom drugom TDE programu ili pozovete kfmclient da " -"biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj površini pokrenut Konqueror, URL će " -"biti otvoren kao novi jezičak unutar njega. U suprotnom, novi Konqueror prozor " -"će biti otvoren sa željenim URL-om." +"biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj površini pokrenut Konqueror, URL " +"će biti otvoren kao novi jezičak unutar njega. U suprotnom, novi Konqueror " +"prozor će biti otvoren sa željenim URL-om." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 164 -#: rc.cpp:114 +#: userInterOpts.ui:164 #, no-c-format msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" msgstr "Aktiviraj prethodno korišteni jezičak pri zatvaranju tekućeg" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 167 -#: rc.cpp:117 +#: userInterOpts.ui:167 #, no-c-format msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when " +"you close the current active tab instead of the one right to the current tab." msgstr "" -"Ako uključite ovo, prethodno korišteni ili otvoreni jezičak će biti aktiviran, " -"umesto prvog desnog, kada zatvorite tekući jezičak." +"Ako uključite ovo, prethodno korišteni ili otvoreni jezičak će biti " +"aktiviran, umesto prvog desnog, kada zatvorite tekući jezičak." #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Napredne opcije" |