diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 507 |
1 files changed, 295 insertions, 212 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index a2ae988ff54..98cadb68830 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:37+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,10 +32,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu" -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Napredne opcije" - #: appearance.cpp:33 msgid "" "<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " @@ -289,7 +286,7 @@ msgstr "" "listu filtera koji se porede sa povezanim slikama i okvirima. URL- ovi koji se " "poklapaju se ili odbacuju ili menjaju mestodržačkom slikom. " -#: htmlopts.cpp:41 +#: htmlopts.cpp:45 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " @@ -303,15 +300,15 @@ msgstr "" "neke postavke kako bi Konqueror trebalo da rukuje HTML kodom i veb stranicama " "koje učitava. Ovde obično nije potrebno ništa menjati." -#: htmlopts.cpp:49 +#: htmlopts.cpp:53 msgid "Boo&kmarks" msgstr "Mar&keri" -#: htmlopts.cpp:50 +#: htmlopts.cpp:54 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "Pitaj za ime i fasciklu pri dodavanju markera" -#: htmlopts.cpp:51 +#: htmlopts.cpp:55 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." @@ -319,11 +316,11 @@ msgstr "" "Ako je ovo uključeno, Konqueror će vam dozvoliti da promenite naslov markera i " "odaberete fasciklu u koju želite da dodate novi marker." -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:59 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "Prikaži samo označene markere u traci markera" -#: htmlopts.cpp:56 +#: htmlopts.cpp:60 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." @@ -331,15 +328,16 @@ msgstr "" "Ako je ovo uključeno, Konqueror će prikazati samo one markere u traci markera " "koje ste označili u uređivaču markera." -#: htmlopts.cpp:65 +#: htmlopts.cpp:69 msgid "Form Com&pletion" msgstr "Dovršavanje &formulara" -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" +#: htmlopts.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "Uključi dovršavanje u &formularima" -#: htmlopts.cpp:67 +#: htmlopts.cpp:71 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " "and suggest it in similar fields for all forms." @@ -347,53 +345,25 @@ msgstr "" "Ako je ova kućica popunjena, Konqueror će zapamtiti podatke koje unosite u veb " "formulare i predložiti ih u sličnim poljima svih formulara." -#: htmlopts.cpp:72 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Maksimalni broj dovršavanja:" -#: htmlopts.cpp:75 +#: htmlopts.cpp:79 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "" "Ovde možete odabrati koliko će vrednosti za polje formulara Konqueror pamtiti." -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Pretraživanje sa više jezičaka" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Otvori &veze u novom jezičku umesto u novom prozoru." - #: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"U raznim situacijama, kao što je izbor veze ili fascikle srednjim tasterom " -"miša, ovo će otvoriti novi jezičak umesto novog prozora." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Sakrij traku sa jezičcima kada je samo jedan jezičak otvoren" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Ovo će prikazivati traku sa jezičcima samo ukoliko postoje dva ili više " -"jezička. Inače, traka će se uvek prikazivati." - -#: htmlopts.cpp:108 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "Ponašanje &miša" -#: htmlopts.cpp:110 +#: htmlopts.cpp:89 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "&Promeni pokazivač preko veze" -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:90 msgid "" "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " "if it is moved over a hyperlink." @@ -401,11 +371,11 @@ msgstr "" "Ako je ova opcija izabrana, izgled pokazivača će se promeniti (najčešće u šaku) " "ako se nalazi preko hiperveze." -#: htmlopts.cpp:115 +#: htmlopts.cpp:94 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "Srednj&i taster otvara URL u izboru" -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:96 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." @@ -413,11 +383,11 @@ msgstr "" "Ako je ovo uključeno, možete otvarati URL ove u izboru pritiskom na srednji " "taster u Konqueror-ovom prikazu." -#: htmlopts.cpp:121 +#: htmlopts.cpp:100 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Desni klik ide &unazad kroz istoriju" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:102 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " @@ -427,11 +397,11 @@ msgstr "" "Konqueror-ov prikaz. Za pristup kontekstnom meniju, pritisnite desni taster na " "mišu i pomerajte." -#: htmlopts.cpp:132 +#: htmlopts.cpp:111 msgid "A&utomatically load images" msgstr "A&utomatski učitaj slike" -#: htmlopts.cpp:133 +#: htmlopts.cpp:112 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " "embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " @@ -445,11 +415,23 @@ msgstr "" "<br> Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju " "da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a." -#: htmlopts.cpp:138 +#: htmlopts.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Enable &favicons" +msgstr "Uključi filtere" + +#: htmlopts.cpp:118 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon " +"images that are associated with a web page. These images appear in the Location " +"bar. Otherwise a generic image will appear." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:123 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "Crtaj &okvir oko nepotpuno učitanih slika" -#: htmlopts.cpp:139 +#: htmlopts.cpp:124 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " "yet fully loaded images that are embedded in a web page." @@ -461,11 +443,11 @@ msgstr "" "<br> Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju " "da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a." -#: htmlopts.cpp:144 +#: htmlopts.cpp:129 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "Dozvoli automatski zakašnjeno ponovno učitavanje ili p&reusmeravanje" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:131 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." @@ -474,27 +456,27 @@ msgstr "" "posle izvesnog proteklog vremena. Isključivanjem ove kućice Konqueror će " "ignorisati ovakve zahteve." -#: htmlopts.cpp:158 +#: htmlopts.cpp:143 msgid "Und&erline links:" msgstr "Podvuc&i veze:" -#: htmlopts.cpp:161 +#: htmlopts.cpp:146 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Uključeno" -#: htmlopts.cpp:162 +#: htmlopts.cpp:147 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Isključeno" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:148 msgid "Only on Hover" msgstr "Samo prilikom prelaska" -#: htmlopts.cpp:167 +#: htmlopts.cpp:152 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" "<br>" @@ -514,27 +496,28 @@ msgstr "" "veze</li></ul> " "<br><i>Napomena: CSS definicije za dati sajt mogu pregaziti ovu vrednost</i>" -#: htmlopts.cpp:178 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "A&nimations:" msgstr "A&nimacije:" -#: htmlopts.cpp:181 +#: htmlopts.cpp:166 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Uključene" -#: htmlopts.cpp:182 +#: htmlopts.cpp:167 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Isključene" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:168 msgid "Show Only Once" msgstr "Prikazuj samo jednom" -#: htmlopts.cpp:187 +#: htmlopts.cpp:172 +#, fuzzy msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:" "<br>" @@ -542,7 +525,7 @@ msgid "" "<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" "<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" "<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" +"them.</li></ul>" msgstr "" "Određuje kako Konqueror prikazuje animacije: " "<br> " @@ -553,6 +536,35 @@ msgstr "" "<li><b>Prikazuj samo jednom</b>: Prikazuje sve animacije u potpunosti, ali ih " "ne ponavlja.</li>" +#: htmlopts.cpp:180 +msgid "Sm&ooth scrolling" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Enabled" +msgstr "Uključeno" + +#: htmlopts.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: htmlopts.cpp:189 +msgid "" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or " +"whole steps:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" +"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps " +"instead.</li></ul>" +msgstr "" + #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" msgstr "Globalne postavke" @@ -703,7 +715,7 @@ msgstr "" "unesete njegov radni period. Da biste jvm ostavili da radi tokom čitavog rada " "Konqueror-a, nemojte da popunite kućicu „Isključi server apleta“." -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Specifič&no za domen" @@ -1023,19 +1035,19 @@ msgstr "Prihvati jezike:" msgid "Accept character sets:" msgstr "Prihvati skupove znakova:" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "kcmkonqhtml" msgstr "kcmkonqhtml" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "Konqueror Browsing Control Module" msgstr "Kontrolni modul Konqueror pretraživača" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:91 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" msgstr "© 1999-2001, razvijači Konqueror-a" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:101 msgid "" "JavaScript access controls\n" "Per-domain policies extensions" @@ -1043,15 +1055,15 @@ msgstr "" "JavaScript kontrole pristupa\n" "Proširenja polisa po domenu" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:113 msgid "&Java" msgstr "&Java" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:117 msgid "Java&Script" msgstr "Java&Script" -#: main.cpp:159 +#: main.cpp:166 msgid "" "<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " "embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." @@ -1093,7 +1105,7 @@ msgstr "CPU prioritet za priključke: %1" msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "Posebne p&ostavke po domenu" -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "Posebne polise po domenu" @@ -1152,7 +1164,7 @@ msgstr "" "i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> " "uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen." -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape priključci" @@ -1223,35 +1235,35 @@ msgstr "Tražim priključake" msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Odaberite fasciklu za traženje priključaka" -#: pluginopts.cpp:546 +#: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" msgstr "Priključci" -#: pluginopts.cpp:563 +#: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" msgstr "MIME tip" -#: pluginopts.cpp:568 +#: pluginopts.cpp:570 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: pluginopts.cpp:573 +#: pluginopts.cpp:575 msgid "Suffixes" msgstr "Sufiksi" -#: pluginopts.cpp:638 +#: pluginopts.cpp:640 msgid "New Plugin Policy" msgstr "Nova polisa priključaka" -#: pluginopts.cpp:641 +#: pluginopts.cpp:643 msgid "Change Plugin Policy" msgstr "Promeni polisu priključaka" -#: pluginopts.cpp:645 +#: pluginopts.cpp:647 msgid "&Plugin policy:" msgstr "&Polisa priključaka:" -#: pluginopts.cpp:646 +#: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." msgstr "Odaberite polisu priključaka za gornji domaćin ili domen." @@ -1260,9 +1272,10 @@ msgid "&Host or domain name:" msgstr "I&me domaćina ili domena:" #: policydlg.cpp:40 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" +"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting " +"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)" msgstr "" "Unesite ime domaćina (kao www.kde.org.yu) ili ime domena, koje počinje sa " "tačkom (kao .kde.org.yu ili .org.yu)" @@ -1271,209 +1284,279 @@ msgstr "" msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Prvo morate uneti ime domena." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Napredne opcije</b>" +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Podešavanje Netscape priključka" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "&Otvaraj nove jezičke u pozadini" +msgid "Scan" +msgstr "Pretraga" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Ovo će otvarati nove jezičke u pozadini umesto napred." +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "Po&traži nove priključke" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Otvori &novi jezičak posle tekućeg" +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "Kliknite ovde da bi ste potražili novoinstalirane Netscape priključke." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "Ovo će otvoriti novi jezičak odmah iza tekućeg, umesto iza poslednjeg." +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "Potraži nove priključke prili&kom pokretanja TDE-a" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Za&traži potvrdu prilikom zatvaranja prozora sa više jezičaka." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." msgstr "" -"Ovo će vas upitati da li ste sigurni da želite da zatvorite prozor kad on " -"sadrži više otvorenih jezičaka unutar sebe." +"Ako je ova opcija uključena, TDE će potražiti nove Netscape priključke svaki " +"put kada se pokreće. Ovo vam olakšava ako često dodajete nove priključke, ali " +"takođe može usporiti pokretanje TDE-a. Verovatno ćete želeti da isključite ovu " +"opciju, naročito ako retko instalirate priključke." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umesto ikonice veb sajta" +msgid "Scan Folders" +msgstr "Pretraži fascikle" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice veb " -"sajta." +msgid "&New" +msgstr "&Novi" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Otvori iskač&uće prozore u novom jezičku umesto u novom prozoru." +msgid "Do&wn" +msgstr "D&ole" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 #: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Da li će se JavaScript iskačući prozori otvarati u novom jezičku ili prozoru." +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 #: rc.cpp:36 #, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Aktiviraj prethodno korišteni jezičak pri zatvaranju tekućeg" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Ako uključite ovo, prethodno korišteni ili otvoreni jezičak će biti aktiviran, " -"umesto prvog desnog, kada zatvorite tekući jezičak." +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 #: rc.cpp:42 #, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Otvori spoljni URL kao jezičak u postojećem Konqueroru" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Kada kliknete na URL u nekom drugom TDE programu ili pozovete kfmclient da " -"biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj površini pokrenut Konqueror, URL će " -"biti otvoren kao novi jezičak unutar njega. U suprotnom, novi Konqueror prozor " -"će biti otvoren sa željenim URL-om." +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." +msgstr "Ovde možete videti listu Netscape priključaka koje je TDE pronašao." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Podešavanje Netscape priključka" +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "Ko&risti artsdsp za provlačenje zvuka kroz aRts" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 35 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Pretraga" +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Pretraživanje sa više jezičaka" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 54 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Po&traži nove priključke" +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Otvori &veze u novom jezičku umesto u novom prozoru." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 57 #: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Kliknite ovde da bi ste potražili novoinstalirane Netscape priključke." +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"U raznim situacijama, kao što je izbor veze ili fascikle srednjim tasterom " +"miša, ovo će otvoriti novi jezičak umesto novog prozora." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 65 #: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" -msgstr "Potraži nove priključke prili&kom pokretanja TDE-a" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Sakrij traku sa jezičcima kada je samo jedan jezičak otvoren" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 68 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, TDE će potražiti nove Netscape priključke svaki " -"put kada se pokreće. Ovo vam olakšava ako često dodajete nove priključke, ali " -"takođe može usporiti pokretanje TDE-a. Verovatno ćete želeti da isključite ovu " -"opciju, naročito ako retko instalirate priključke." +"Ovo će prikazivati traku sa jezičcima samo ukoliko postoje dva ili više " +"jezička. Inače, traka će se uvek prikazivati." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 76 #: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Pretraži fascikle" +msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" +msgstr "" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 79 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Ovo će prikazivati traku sa jezičcima samo ukoliko postoje dva ili više " +"jezička. Inače, traka će se uvek prikazivati." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 87 #: rc.cpp:72 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novi" +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "&Otvaraj nove jezičke u pozadini" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 90 #: rc.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "D&ole" +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "Ovo će otvarati nove jezičke u pozadini umesto napred." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 98 #: rc.cpp:78 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Gore" +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "Otvori &novi jezičak posle tekućeg" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 101 #: rc.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Priključci" +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "Ovo će otvoriti novi jezičak odmah iza tekućeg, umesto iza poslednjeg." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 109 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "Za&traži potvrdu prilikom zatvaranja prozora sa više jezičaka." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 112 #: rc.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Ovo će vas upitati da li ste sigurni da želite da zatvorite prozor kad on " +"sadrži više otvorenih jezičaka unutar sebe." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 120 #: rc.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." -msgstr "Ovde možete videti listu Netscape priključaka koje je TDE pronašao." +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umesto ikonice veb sajta" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 123 #: rc.cpp:93 #, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Ko&risti artsdsp za provlačenje zvuka kroz aRts" +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "" +"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice veb " +"sajta." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 131 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" +msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umesto ikonice veb sajta" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 134 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " +"when the mouse pointer hovers the icon." +msgstr "" +"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice veb " +"sajta." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 142 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "Otvori iskač&uće prozore u novom jezičku umesto u novom prozoru." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 145 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" +"Da li će se JavaScript iskačući prozori otvarati u novom jezičku ili prozoru." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 153 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "Otvori spoljni URL kao jezičak u postojećem Konqueroru" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 156 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Kada kliknete na URL u nekom drugom TDE programu ili pozovete kfmclient da " +"biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj površini pokrenut Konqueror, URL će " +"biti otvoren kao novi jezičak unutar njega. U suprotnom, novi Konqueror prozor " +"će biti otvoren sa željenim URL-om." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 164 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "Aktiviraj prethodno korišteni jezičak pri zatvaranju tekućeg" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 167 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"Ako uključite ovo, prethodno korišteni ili otvoreni jezičak će biti aktiviran, " +"umesto prvog desnog, kada zatvorite tekući jezičak." + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Napredne opcije" + +#~ msgid "<b>Advanced Options</b>" +#~ msgstr "<b>Napredne opcije</b>" |