diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 359 |
1 files changed, 173 insertions, 186 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index c22af058b8e..a131068e1b8 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:40+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -20,6 +20,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "U izgradnji..." @@ -28,325 +40,300 @@ msgstr "U izgradnji..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" "<h1>Poboljšano pretraživanje</h1> U ovom modulu možete podesiti neke TDE-ove " -"poboljšane mogućnosti pretraživanja. " -"<h2>Ključne reči Interneta</h2>Ključne reči Interneta vam omogućuju da unesete " -"ime marke, projekta, poznate ličnosti, itd. i posetite relevantnu lokaciju. Na " -"primer, možete uneti samo „TDE“ ili „K Desktop Environment“ u okviru " -"Konqueror-a da biste posetili matični sajt TDE-a. " -"<h2>Veb prečice</h2>Veb prečice su brz način korišćenja mašina za pretraživanje " -"veba. Na primer, unesite „altavista:frobozz“ ili \"av:frobozz\" i Konqueror će " -"potražiti reč „frobozz“ na Internetu koristeći pretraživač AltaVista. Još " -"jednostavnije: samo pritisnite Alt+F2 (ako niste izmenili ovu prečicu) i " -"unesite veb prečicu u okviru dijaloga „Izvrši naredbu“." +"poboljšane mogućnosti pretraživanja. <h2>Ključne reči Interneta</h2>Ključne " +"reči Interneta vam omogućuju da unesete ime marke, projekta, poznate " +"ličnosti, itd. i posetite relevantnu lokaciju. Na primer, možete uneti samo " +"„TDE“ ili „K Desktop Environment“ u okviru Konqueror-a da biste posetili " +"matični sajt TDE-a. <h2>Veb prečice</h2>Veb prečice su brz način korišćenja " +"mašina za pretraživanje veba. Na primer, unesite „altavista:frobozz“ ili " +"\"av:frobozz\" i Konqueror će potražiti reč „frobozz“ na Internetu koristeći " +"pretraživač AltaVista. Još jednostavnije: samo pritisnite Alt+F2 (ako niste " +"izmenili ovu prečicu) i unesite veb prečicu u okviru dijaloga „Izvrši " +"naredbu“." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filteri" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"U ovom modulu možete podesiti veb prečice. Veb prečice vam dozvoljavaju da " +"brzo potražite pojmove na Internetu. Na primer, da potražite informacije o " +"TDE projektu koristeći Google mašinu, samo ukucajte <b>gg:TDE</b> ili " +"<b>google:TDE</b><p>Ako odaberete podrazumevanu mašinu za pretraživanje, " +"uobičajene reči i fraze biće potražene preko podrazumevane mašine " +"jednostavnim njihovim unosom u programe koji imaju ugrađenu podršku za ovu " +"osobinu, kao što je Konqueror." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Filteri za pretragu" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Novi provajder pretraživanja" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"URI ne sadrži čuvar mesta \\{...} za korisnički upit.\n" +"Ovo znači da će ista strana uvek biti posećena, nezavisno od onoga što " +"korisnik ukuca." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Zadrži ga" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> nema domaću fasciklu.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne postoji korisnik pod imenom <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Fajl ili fascikla <b>%1</b> ne postoji." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Kratki URL-ovi" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Omogući veb prečice" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" -"Ako je ova opcija izabrana, TDE će vam dozvoliti korišćenje prečica definisanih " -"ispod da brzo pretražite Internet. Na primer, ukucavanje reči <em>gg</em>:</em>" -"TDE</em> će rezultovati pretraživanjem reči <em>TDE</em> " -"na mašini za pretraživanje Google(TM)." +"Ako je ova opcija izabrana, TDE će vam dozvoliti korišćenje prečica " +"definisanih ispod da brzo pretražite Internet. Na primer, ukucavanje reči " +"<em>gg</em>:</em>TDE</em> će rezultovati pretraživanjem reči <em>TDE</em> na " +"mašini za pretraživanje Google(TM)." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Razdvajač ključnih reči:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "" "Izaberite razdvajač koji odvaja ključnu reč od izraza ili reči koju treba " "potražiti." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Podraz&umevana mašina za pretraživanje:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "Odaberite mašinu za pretraživanje koja će biti korišćena za traženje " "uobičajenih reči i fraza kada su one ukucane u programe koji imaju ugrađenu " -"podršku za ovu osobinu. Da biste isključili ovu opciju, jednostavno odaberite " -"<em>Nijedna</em> iz liste." +"podršku za ovu osobinu. Da biste isključili ovu opciju, jednostavno " +"odaberite <em>Nijedna</em> iz liste." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nijedna" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "I&zmeni..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "&Obriši" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Obriši izabranog provajdera pretraživanja." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nov..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Dodaj provajdera pretraživanja." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" "Lista provajdera za pretraživanje, njima pridruženih prečica i da li će biti " "izlistani u menijima." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Dvotačka" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Razmak" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Ovde unesite, čitljivo za čoveka, ime provajdera pretraživanja." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Skup znakova:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" -"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg pretraživačkog " -"upita." +"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg " +"pretraživačkog upita." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "&URI pretraživača:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Ovde unesite URI koji će se koristiti za pretraživanje na mašini za " -"pretraživanje." -"<br/>Ceo tekst koji se traži može biti dat kao \\{@} ili \\{0}." +"pretraživanje.<br/>Ceo tekst koji se traži može biti dat kao \\{@} ili \\{0}." "<br/>\n" -"Preporučeno je \\{@}, pošto uklanja sve upitne promenjljive (ime=vrednost) iz " -"rezultujućeg niza, dok će \\{0} biti zamenjeno nepromenjenim upitnim nizom." -"<br/>Možete koristiti \\{1} ... \\{n} da naznačite određene reči iz upita i " -"\\{ime} da naznačite vrednost datu pomoću „ime=vrednost“ u korisničkom upitu." -"<br/>Dodatno je moguće naznačiti i višestruke reference (imena, brojeve i " -"nizove) odjednom (\\{ime1,ime2,...,\"niz\"})." -"<br/>Prva poklapajuća vrednost (gledano sa leva) će biti korišćena kao vrednost " -"zamene u rezultujućem URI-ju." -"<br/>Nizovi u navodnicima mogu biti korišćeni kao podrazumevane vrednosti ako " -"se ništa ne poklopi sa leva iz liste referenci.\n" +"Preporučeno je \\{@}, pošto uklanja sve upitne promenjljive (ime=vrednost) " +"iz rezultujućeg niza, dok će \\{0} biti zamenjeno nepromenjenim upitnim " +"nizom.<br/>Možete koristiti \\{1} ... \\{n} da naznačite određene reči iz " +"upita i \\{ime} da naznačite vrednost datu pomoću „ime=vrednost“ u " +"korisničkom upitu.<br/>Dodatno je moguće naznačiti i višestruke reference " +"(imena, brojeve i nizove) odjednom (\\{ime1,ime2,...,\"niz\"}).<br/>Prva " +"poklapajuća vrednost (gledano sa leva) će biti korišćena kao vrednost zamene " +"u rezultujućem URI-ju.<br/>Nizovi u navodnicima mogu biti korišćeni kao " +"podrazumevane vrednosti ako se ništa ne poklopi sa leva iz liste referenci.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "&Potraži ime provajdera:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Prečice unešene ovde mogu biti upotrebljene kao pseudo URI-šema u TDE-u. Na " -"primer, prečica <b>av</b> može biti upotrebljena kao u <b>av</b>:<b>" -"moje pretraživanje</b>\n" +"primer, prečica <b>av</b> može biti upotrebljena kao u <b>av</b>:<b>moje " +"pretraživanje</b>\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "UR&I prečice:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" -"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg pretraživačkog " -"upita." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"U ovom modulu možete podesiti veb prečice. Veb prečice vam dozvoljavaju da brzo " -"potražite pojmove na Internetu. Na primer, da potražite informacije o TDE " -"projektu koristeći Google mašinu, samo ukucajte <b>gg:TDE</b> ili <b>" -"google:TDE</b>" -"<p>Ako odaberete podrazumevanu mašinu za pretraživanje, uobičajene reči i fraze " -"biće potražene preko podrazumevane mašine jednostavnim njihovim unosom u " -"programe koji imaju ugrađenu podršku za ovu osobinu, kao što je Konqueror." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "&Filteri za pretragu" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Novi provajder pretraživanja" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI ne sadrži čuvar mesta \\{...} za korisnički upit.\n" -"Ovo znači da će ista strana uvek biti posećena, nezavisno od onoga što korisnik " -"ukuca." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Zadrži ga" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> nema domaću fasciklu.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ne postoji korisnik pod imenom <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Fajl ili fascikla <b>%1</b> ne postoji." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Kratki URL-ovi" +"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg " +"pretraživačkog upita." #~ msgid "" #~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" |