diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 1974 |
1 files changed, 1974 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..24565fd9324 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1974 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Srpski +# translation of kgoldrunner.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:11+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić, Bojan Božović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net, bole89@infosky.net" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "Prevod nije potreban..." + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Zdravo!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Dobrodošli u KGoldrunner! Ideja ove igre je da pokupite sve zlatne grumenove, a " +"zatim da se popnete na vrh igračke oblasti i pređete na sledeći nivo. Kada " +"pokupite poslednji grumen, pojaviće se skrivene merdevine.\n" +"\n" +"Junak (zelena figura) je vaš zamenik. Da biste skupljali grumenje, samo uperite " +"mišem tamo gde želite da ide. U početku gravitacija prevladava i on pada..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Ovo je vežba u kretanju naokolo. Pratite trag zlatnih grumenova dok se ne " +"pojave merdevine desno. Junak može da prati miša samo duž jednostavnih putanja " +"(kao _ | L ili U), zato pazite da se ne udaljite predaleko ispred njega.\n" +"\n" +"OPASNOST: Pokušajte da ne padnete sa merdevina ili grede u jamu sa betonom dole " +"desno. Ako ostanete zarobljeni u njoj, jedini način izlaska je da ubijete " +"junaka (pritisnite taster Q za odustajanje) i da ponovo pokrenete nivo." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Kopanje" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Sada morate da kopate da biste stigli do zlata! Samo koristite levo i desno " +"dugme miša da biste kopali levo ili desno od položaja junaka. Junak može zatim " +"da uskoči i prođe kroz rupu koju je iskopao. Takođe može da iskopa nekoliko " +"rupa za redom i da trči postrance kroz njih. Ali budite oprezni — posle nekog " +"vremena rupe se zatvaraju i možete ostati zarobljeni i poginuti.\n" +"\n" +"U trećoj kutiji na dole, morate iskopati dve rupe, uskočiti i brzo iskopati još " +"jednu, da biste prošli kroz dva sloja. Desno, morate iskopati tri, pa dve, pa " +"jednu rupu da biste prošli. Postoje i dve zagonetke koje ćete morati usput da " +"rešite. Srećno!\n" +"\n" +"Usput, možete kopati kroz cigle, ali ne i kroz beton." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Imate NEPRIJATELJE!!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Pa, do sada je bilo sve lako i lepo, ali igra ne bi bila zabavna bez " +"neprijatelja. I oni jure za zlatom; još gore, jure i vas! Nastradaćete ako vas " +"uhvate, ali ćete možda imati još života i moći da počnete iznova.\n" +"\n" +"Neprijatelje možete izbegavati bežanjem, kopanjem rupe ili namamljujući ih u " +"delove igračke oblasti gde će se zaglaviti.\n" +"\n" +"Ako neprijatelj upadne u rupu, daće svo zlato koje nosi, a posle nekog vremena " +"će uspeti da se popne iz rupe. Ako se rupa zatvori dok je još uvek u njoj, " +"neprijatelj će nastradati i ponovo se pojaviti negde drugde na ekranu. Možete " +"namerno ubijati neprijatelje kopajući nekoliko rupa za redom.\n" +"\n" +"Važnije, možete trčati preko glava neprijatelja. To morate uraditi na samom " +"početku ovog nivoa. Iskopajte rupu, zarobite neprijatelja (sačekajte da skroz " +"upadne), a zatim pretrčite preko njega dok vas drugi neprijatelj juri..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Grede" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Možete se pomerati vodoravno duž greda (ili šipki), ali ako se pomerite na " +"dole, otpustićete se i pasti... Takođe, imajte u vidu da zlato možete skupljati " +"padanjem na njega." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Lažne cigle" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Neke cigle na ovom nivou nisu onakve kakvim se čine. Ako stanete na njih, " +"propašćete, kao što će i neprijatelji." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Zdravo..." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Ovo je samo lep, lak nivo sa kojim treba završiti. Zabavljajte se sa ostalim " +"igrama u KGoldrunner-u.\n" +"Primetite da postoji uređivač igara u kome vi i vaši prijatelji možete praviti " +"nivo i izazivati jedan drugog. U meniju za pomoć postoji i priručnik " +"KGoldrunner-a, koji sadrži više detalja od ovog tutorijala.\n" +"\n" +"Bilo je zadovoljstvo provesti vas okolo. Zdravo!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Grede i merdevine" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Nema gde da se kopa, tako da morate izbegavati neprijatelje i paziti se da ne " +"padnete na beton u pogrešnom trenutku. Pokušajte da zadržite neprijatelje " +"zajedno.\n" +"\n" +"Ako neprijatelj ima zlatnu konturu, tada drži grumen kod sebe. Može ga " +"ispustiti kada trči preko betona ili na vrhu merdevina... Strpljenja, " +"strpljenja!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Ubiti..." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Ne možete se popeti do zlata, tako da morate naterati neprijatelje da vam ga " +"donesu. Ali kako da ih sprečite da se vraćaju nazad?\n" +"\n" +"Ako ste zamoreni, možete pritisnuti taster P ili taster Esc i odmoriti se. " +"Takođe, možete usporiti akciju u meniju Podešavanje." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "...ili ne ubiti?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Najbolje je ne ubijati neprijatelja. Pokušajte i otkrićete zašto... Ha, ha, " +"ha!!! ... ;-)\n" +"\n" +"Ako ga ubijete nenamerno, pre nego što ste skupili zlato gore levo, i dalje " +"možete završiti nivo tako što ćete otkopati stranu rupe u kojoj se on nalazi." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Zamke" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Neke od cigli nisu onakve kakvim se čine. Poznate su kao lažne cigle, propadne " +"cigle ili zamke. Ako pokušate da pređete preko njih, propašćete. Ako " +"neprijatelj prelazi preko njih, može pasti na vas bez upozorenja. Ponekad " +"morate propasti kroz ciglu da biste došli do zlata.\n" +"\n" +"Na početku, skočite u betonsku jamu, kopajte i propadnite kroz nju. To će " +"vezati jednog neprijatelja neko vreme... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Ne paniči" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Pohlepa za zlatom" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Kada ubijete neprijatenje, možete ih za stalno zarobiti u jamu gore desno." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Merdevine? Verujte mi!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Upadnite i pozdravite se" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "Maska" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Pazite na zamke" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Samo polako!" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Pad na sreću" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "Rešetka" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Tuš od zlata" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "Kovačnica" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Meka prizemljenja" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Nesrećno za neke" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "Ravnoteža" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Zlatne poluge" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Teško veslanje do Hoa" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Zlatni lavirint" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Zakasnela zamka" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Nigde da se sakriješ" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Pazi na središte" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Gde kopati?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Lake deonice" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Zlatna zamka" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Akrobata" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Mongolska horda" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Stenovit teren" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Niz dimnjak" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Napadač iz svemira" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Krivudavi put" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Zapali mi" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Bubašvaba" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "Naokolo" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Brzi" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Kopaj duboko" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Cik-cak" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Slobodan pad" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Zaboravljeno zlato" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Dva od dijamanta" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Samoubilački skok" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Lak pristup" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Zlatna kika" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Mačje oči" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Samo neka dolaze" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "Levak" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Rešetkasti lavirint" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Težak posao za male pare" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Račvaste merdevine" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Pada zlato" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Levo ili desno?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Pseći zub" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Pet nivoa" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Klopke" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Ulazi unutra!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Postojan uspon" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Rešetka za propadanje" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Vadite me odavde!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Prazan podrum" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "Ruža" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Zagonetka lotusa" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Dug pad" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Žurka!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Ukršteni šav" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Ne mogu da se popnem" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Ima ih svuda!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Krovovi" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Nezgodne zamke" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Neka rade za vas" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Teraj dalje!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Tri dimnjaka" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "Luk" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Zvezdani talas" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Neverovatan završetak" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Pretrpano" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Stubovi" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Nadajuće spuštanje" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Korito" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Zaokreti i preokreti" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "Tanjir" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Istačkana linija" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Ne gledaj dole (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Počinjemo" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Muke sa kopanjem" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Laka sredina" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Ne gledaj dole (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Kuda dalje?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Ne gledaj dole (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Pad?" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Upomoć!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Jorikova lobanja" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Bez milosti" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Zlatni sendvič" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Zlatna zavesa" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Da li si pauk ili mušica?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Smešno?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Tvrda sletanja" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Zlatna kula" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Ovaj nivo je imenovan po čuvenom nemačkom podmorničkom ratnom filmu i posvećen " +"Marku Krigeru (Marco Krüger) iz Berlina, prvobitnom autoru KGoldrunner-a.\n" +"\n" +"Mali savet: Ako stanete na desni kraj čamca, možete navesti neprijatelja da " +"padne ka vama... Ostalo je na vama!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Brzo! TRČI!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Iznenađujući kraj" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Dijagonalna katastrofa" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Lak početak" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Pokretne cigle" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "Velika vuča" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Brzo pogrešno" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Kome trebaju neprijatelji?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Nesimetrično" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Proročanstvo zlatokopača" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "Rozeta" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "On ima zlato" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Kule od zlata" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "Kutija" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Zakasneli pad" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Lavirint merdevina" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Spusti ih nadole" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Za dlaku na vreme" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Tri musketara" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Zamka za pacove" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Glavni slučaj" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Pod stepeništem" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Buba Berti" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Kratak spoj" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Usaglašeno tračanje" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Nemoguće?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Prečica?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Hodač po nebu" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "Trezor" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Kilt od zakrpa" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Da li ti je potreban?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Zarobljen u skladištu" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Za sada vrlo malo" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Faraonova grobnica" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Zamršeno" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Leteća kula" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Rupa" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Lepljive merdevine" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Laboratorija" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Pit voli merdevine" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Gde je krov?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "U stilu ninđe" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Saradnja?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Trostruka zamka" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Inicijacija" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Ovih 100 nivoa čine odličnu uvodnu igru, kao i dobru priliku za stručnjake da " +"nagomilaju poene. Sastavio ih je Piter Vadam (Peter Wadham) i koriste " +"tradicionalna igračka pravila.\n" +"\n" +"Poslednjih nekoliko nivo je vrlo teško, ali ako tražite još veći izazov, " +"probajte „Osvetu Pitera V“... ;-)" + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Izazov" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Ove nezgodne male nivoe sastavili su Piter, Sajmon, Ženevjev i njihov otac Jan " +"Vadam. Koriste tradicionalna igračka pravila. Uživajte!" + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Osveta Pitera V" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Srećno!\n" +"Buahaa, haaa, haa, ha... !!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Ove nivoe je sastavio Marko Kriger (Marco Krüger), prvobitni autor " +"KGoldrunner-a, i neki od njegovih prijatelja i donatora. Oni koriste pravila " +"KGoldrunner-a. Neprijatelji trče brzo i imaju agresivnu taktiku pretrage. " +"Uživajte! ... :-)" + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Tutorijal" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Ovaj tutorijal je skup lakih nivoa koji vas uče pravilima KGoldrunner-a i " +"pomažu da razvijete veštine koje su vam potrebne da biste počeli. Svaki nivo " +"ima kratko objašnjenje, a zatim ga igrate...\n" +"\n" +"Kada pređete na igranje naprednijih nivoa, uvidećete da KGoldrunner kombinuje " +"akciju, taktiku i rešavanje zagonetki — sve to u jednoj igri." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Napredni tutorijal" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Ovaj tutorijal je priprema za neke stvari na koje možete naići na srednjim " +"nivoima igre „Inicijacija“. Uživajte..." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Novi igra..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Učitaj snimljenu igru..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&Igraj bilo koji nivo..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Igraj &sledeći nivo..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "&Snimi igru..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "&Dobavi sugestiju" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&Ubij junaka" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Napravi nivo" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "&Uredi bilo koji nivo..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Uredi &sledeći nivo..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&Snimi izmene..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "&Pomeri nivo..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "&Obriši nivo..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Napravi igru..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Izmeni informacije o igri..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Ledena pećina" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Ponoć" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "&Miš kontroliše junaka" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "&Tastatura kontroliše junaka" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Uobičajena brzina" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Početnička brzina" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Šampionska brzina" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Povećaj brzinu" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Smanji brzinu" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "&Tradicionalna pravila" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "Pra&vila KGoldrunner-a" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Veća oblast za igranje" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Manja oblast za igranje" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Pomeri desno" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Pomeri levo" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Kopaj desno" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Kopaj levo" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Korak" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Probaj ispravku greške" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Prikaži pozicije" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Počni beleženje" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Prikaži junaka" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Prikaži objekat" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Prikaži neprijatelja" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "ili" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Života: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Rezultat: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Nivo: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Pritisnite „%1“ da nastavite" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Pritisnite „%1“ da pauzirate" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr "Ima sugestiju" + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Nema sugestije " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Dobavi fascikle" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem podfasciklu sa dokumentacijom „en/%1/“ u oblasti „%2“ KDE " +"facikle ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem sistemsku podfasciklu sa igrama „%1/system/“ u oblasti „%2“ " +"KDE fascikle ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem niti da napravim korisničku podfasciklu sa igrama „%1/user/“ u " +"oblasti „%2“ KDE korisničke oblasti ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem ni da napravim fasciklu „levels/“ u podfascikli „%1/user/“ u " +"KDE korisničkoj oblasti ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Prebaci na režim tastature" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Pritisnuli ste dugme koje se može koristiti za pomeranje heroja. Da li želite " +"da se automatski prebacite na kontrolu pomoću tastature? Kontrola pomoću miša " +"je lakša za korišćenje na duge staze — kao vožnja bicikla umesto hodanja!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Prebaci na režim &tastature" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Ostani u režimu &miša" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&Napravi nivo" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Uredi ime/sugestiju" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Prazno mesto" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Junak" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Neprijatelj" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Cigla (može da kopa)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Beton (ne može da kopa)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Zamka (može da propadne)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Merdevine" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Skrivene merdevine" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Šipka (ili greda)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Zlatni grumen" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Izvinite, ne možete učiniti oblast za igru manjom." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Izvinite, ne možete učiniti oblast za igru većom." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Izvinite, ne možete promeniti veličinu oblasti za igranje. Ta funkcija zahteva " +"biblioteku Qt verzije 3 ili veće." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Izaberite igru" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Lista igara:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Više podataka" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Nivo 1 odabrane igre je:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Izaberite igru/nivo" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Izaberite nivo:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Broj nivoa:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Izmeni ime i sugestiju nivoa" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Počni igru" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Igraj nivo" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Uredi nivo" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Snimi novi" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Snimi promene" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Obriši nivo" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Premesti na..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Izmeni podatke o igri" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"%n nivo, koriste pravila KGoldrunner-a.\n" +"%n nivoa, koriste pravila KGoldrunner-a.\n" +"%n nivoa, koriste pravila KGoldrunner-a." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"%n nivo, koriste tradicionalna pravila.\n" +"%n nivoa, koriste tradicionalna pravila.\n" +"%n nivoa, koriste tradicionalna pravila." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " nivoa, koristi pravila KGoldrunner-a." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " nivoa, koriste tradicionalna pravila." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "O programu „%1“" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Izvinite, nema dodatnih informacija o ovoj igri." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Izaberite nivo" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Ovaj broj nivoa nije ispravan. Ne može biti iskorišćen." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Glavno dugme u dnu odražava akciju u meniju koju ste izabrali. Kliknite na " +"njega nakon biranja igre i nivoa — ili upotrebite „Otkaži“." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ako vam je ovo prvi put u KGoldrunner-u, izaberite tutorijal ili kliknite na " +"„Otkaži“ i kliknite na tu stavku u meniju Igra ili Pomoć. Tutorijal vam daje " +"sugestije dok igrate.\n" +"\n" +"U suprotnom, samo kliknite na ime igre (u listi), a onda, da biste počeli na " +"nivou 001, kliknite na glavno dugme u dnu. Igra počinje kada pomerite miša ili " +"pritisnete taster." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Možete izabrati sistemske nivoe za uređivanje (ili kopiranje), ali morate " +"sačuvati rezultate u igri koju ste napravili. Koristite miša kao četkicu, a " +"dugmad uređivačke trake kao paletu. Koristite dugme „Prazno mesto“ za brisanje." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ovde možete dodati ime i sugestiju vašem novom nivou, ali morate snimiti nivo " +"koji ste napravili u jednu od vaših igara. Podrazumeva se da će vaš novi nivo " +"biti na kraju vaše igre, ali takođe možete izabrati i broj nivoa i snimiti ga u " +"sredini vaše igre." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ovde možete napraviti ili izmeniti ime i sugestiju pre snimanja. Ako promenite " +"igru ili nivo, možete uraditi kopiranje ili „Snimi kao“, ali uvek morate " +"snimati u sopstvene igre. Ako snimite nivo u sredinu serije, ostali nivoi se " +"automatski ponovo numerišu." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nivoe možete brisati samo iz neke od sopstvenih igara. Ako obrišete nivo iz " +"sredine serije, ostali nivoi će automatski biti ponovo numerisani." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Da biste premestili (ponovo numerisali) nivo morate ga prvo izabrati koristeći " +"„Uredi bilo koji nivo“, a onda možete koristiti „Premesti nivo...“ da mu " +"dodelite novi broj ili čak različitu igru. Ostali nivoi se automatski ponovo " +"numerišu kako je potrebno. Nivoe možete premeštati samo unutar sopstvenih " +"igara." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kada menjate podatke o igri potrebno je samo da izaberete igru, a onda možete " +"da odete u prozor gde menjate detalje igre." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kliknite na listu da izaberete igru. Ispod liste možete videti „Više podataka“ " +"o izabranoj igri, koliko nivoa ima i koja pravila prate protivnici (vidite meni " +"Podešavanja).\n" +"\n" +"Broj nivoa birate tako što ga otkucate ili koristeći klizačku traku. Kako " +"varirate igru ili nivo, oblast sa sličicama prikazuje pregled vašeg izbora." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Pomoć: Izaberite igru i nivo" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Uredi ime i sugestiju" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Ime nivoa:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Sugestija za nivo:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Ime igre:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Prefiks imena fajla:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Tradicionalna pravila" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "Pravila KGoldrunner-a" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 nivoa" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "O ovoj igri:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Napravi igru" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"%n nivo\n" +"%n nivoa\n" +"%n nivoa" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 nivoa" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Snimi izmene" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Izaberi snimljenu igru" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Igra nivo/životi/rezultat dan datum vreme " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "KRAJ IGRE!!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "<b>ČESTITAMO !!!!</b><p>Osvojili ste poslednji nivo u igri %1!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Počni tutorijal" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "Ne mogu da nađem tutorijal (prefiks fajla %1) u %2 fajlova." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Sugestija" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Izvinite, nema sugestije za ovaj nivo." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Učitaj nivo" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem fajl „%1“. Uverite se da je „%2“ izvršen u fascikli „%3“." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ samo za čitanje." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Novi nivo" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Snimi igru" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Izvinite, ne možete snimiti svoju igru dok uređujete. Probajte stavku %1 u " +"meniju." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Obratite pažnju: Iz razloga jednostavnosti, vaše snimljene pozicije i rezultat " +"u igri će biti onakvi kakvi su bili na početku ovog nivoa, a ne kakvi su sada." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ za ispis." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Vaša igra je snimljena." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Učitaj igru" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Izvinite, nema snimljenih igara." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Ne mogu da nađem igru sa prefiksom „%1“." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Proveri za najbolje rezultate" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Čestitamo!!!</b> Postigli ste jedan od najboljih rezultata u ovoj igri. " +"Unesite svoje ime da bi moglo biti sačuvano u KGoldrunner-ovoj dvorani slavnih." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Snimi najbolje rezultate" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Morate uneti nešto. Pokušajte ponovo." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Vaš najbolji rezultat je snimljen." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Prikaži najbolje rezultate" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Izvinite, ne pratimo najbolje rezultate za tutorijale." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Izvinite, još uvek nema najboljih rezultata za igru %1." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner-ova dvorana slavnih</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>Igra „%1“</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Ime nivo rezultat datum" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Najbolji rezultati" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Napravi nivo" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Ne možete napraviti i snimiti nivo dok niste napravili igru koja će ga " +"sadržati. Probajte stavku „Napravi igru“ u meniju." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Ne možete uređivati i snimati nivo dok niste napravili igru i nivo. Probajte " +"stavku „Napravi igru“ u meniju." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"U redu je da izmenite sistemski nivo, ali MORATE snimiti taj nivo u jednoj od " +"sopstvenih igara. Nije valjda da samo zavirujete gde su skrivene merdevine i " +"cigle kroz koje se propada? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Snimi nivo" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Neprimerena akcija; ne uređujete nivo." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" +"Da li želite da ubacite nivo i da pomerite postojeće nivoe na gore za jedan?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Ubaci nivo" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Pomeri nivo" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"Prvo morate učitati nivo koji će biti pomeren. Koristite meni %1 ili %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Igra" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Uređivač" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Ne možete pomeriti nivo dok niste napravili igru i još bar dva nivoa. Probajte " +"stavku „Napravi igru“ u meniju." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Izvinite, ne možete pomeriti sistemski nivo." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Morate promeniti nivo ili igru ili oboje." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Ne možete obrisati nivo dok niste napravili igru ili nivo. Probajte stavku " +"„Napravi igru“ u meniju." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "Da li želite da obrišete nivo i pomerite više nivoe na dole za jedan?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Obriši nivo" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Ne mogu da pronađem fajl „%1“ koji će biti obrisan." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Snimi podatke o igri" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Morate uneti ime za igru." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Morate uneti prefiks imena fajla za igru." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Prefiks imena fajla ne bi trebalo da bude duži od 5 znakova." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "" +"Prefiks imena fajla bi trebalo da se sastoji samo od alfabetskih znakova." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Prefiks imena fajla „%1“ je već u upotrebi." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Nastavi sa uređivanjem" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Niste snimili svoj rad. Da li želite da ga snimite sada?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Nemoj da snimiš" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Ne mogu da preimenujem fajl „%1“ u „%2“." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "" +"Izvinite, možete snimiti ili pomeriti samo u jednu od sopstvenih igara." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Izvinite, možete obrisati nivo samo iz jedne od sopstvenih igara." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "Izvinite, možete menjati informacije o igri samo za sopstvene igre." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "Nema nivoa %1 u %2, pa ga stoga ne možete igrati ili uređivati." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Proveri igre i nivoe" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Nema fascikle „%1“ koja bi sadržala nivoe za igru „%2“. Uverite se da je „%3“ " +"izvršen u fascikli „%4“." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Nema fajlova „%1/%2???.grl“ za igru %3." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "Fajl „%1“ je iznad najvišeg nivoa za igru %2 i ne može biti igran." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "Fajl „%1“ je ispod najnižeg nivoa za igru %2 i ne može biti igran." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Ne mogu da nađem fajl „%1“ za igru %2." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Učitaj podatke o igri" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Ne mogu da nađem fajl „%1“ sa podacima o igri." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Greška u formatiranju u fajlu „%1“ sa podacima o igri." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Možete menjati samo korisničke igre." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner je igra akcije i rešavanja zagonetki" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Trenutni autor" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Uređivač" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Pejzaži" |