diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kfax.po | 419 |
1 files changed, 419 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..e3d02b259a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,419 @@ +# translation of kfax.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <tde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:43+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opcije prikaza:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Naopako" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Invertuj" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Sirova rezolucija faksa:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fina" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Sirovi podaci faksa su:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-bit prvo" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Sirovi format faksa:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Sirova širina faksa:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Rotiraj stranu" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Strana u ogledalu" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Obrni stranu" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "š: 00000 v: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Rez: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Tip: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Strana: XX od XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Nema aktivnog dokumenta." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Snimam..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Greška u funkciji „copy file()“\n" +"Nisam mogao da snimim fajl!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Učitavam „%1“" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Preuzimam..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Strana: %1 od %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Š: %1 V: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Rez: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Tip: Tiff" + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Tip: Sirovo" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE-ov prikazivač G3/G4 faksova" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Fina rezolucija" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normalna rezolucija" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Visina (broj faks linija po strani)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Širina (broj tačaka po faks liniji)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Obrni sliku za 90 stepeni (režim pejzaža)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Obrni sliku naopako" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Invertuj crno i belo" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Ograniči korišćenje memorije na „bajtove“" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faks podaci su pakovani prvo sa lsb" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Sirovi fajlovi su g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Sirovi fajlovi su g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Faks fajlovi za prikazivanje" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Ponovno pisanje UI-ja, dosta čišćenja kôda i ispravki" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Ponovno pisanje štampanja, dosta čišćenja i ispravki kôda" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Nema više memorije\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Neispravan TIFF fajl:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"U fajlu %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Zbog patentnih razloga KFax ne može da rukuje LZW kompresovanim fajlovima " +"Fax-a.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Ova verzija može da rukuje samo fajlovima Fax-a\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Loš fajl Fax-a" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Pokušava se proširivanje previše traka\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Biće prikazana samo prva strana PC Research-ovog višestranog fajla\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nijedan faks nije nađen u fajlu:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Ignoriši margine papira</strong></p>" +"<p>Ako je ova kućica popunjena, margine papira će biti ignorisane i faks će " +"biti odštampan na punoj veličini papira.</p>" +"<p>Ako je kućica prazna, KFax će poštovati standardne margine papira i " +"odštampati faks unutar područja u koje se može štampati.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Vodoravno centrirano</strong></p>" +"<p>Ako je ova kućica popunjena, faks će biti vodoravno centriran na strani.</p>" +"<p>Ako je kućica prazna, faks će biti odštampan na levom delu strane.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Uspravno centrirano</strong></p>" +"<p>Ako je ova kućica popunjena, faks će biti uspravno centriran na strani.</p>" +"<p>Ako je kućica prazna, faks će biti odštampan na gornjem delu strane.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Raspored" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignoriši margine papira" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Vodoravno centrirano" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Uspravno centrirano" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" + +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFaxView" + +#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." +#~ msgstr "KViewshell-ov priključak za faks." + +#~ msgid "This program previews fax (g3) files." +#~ msgstr "Ovaj program prikazuje (g3) faks fajlove." + +#~ msgid "Current Maintainer." +#~ msgstr "Trenutni održavalac." + +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Faks (g3) fajl (*.g3)" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Greška fajla.</strong> Navedeni fajl „%1“ ne postoji.</qt>" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Greška fajla" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Greška fajla.</strong> Navedeni fajl „%1“ se ne može učitati.</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +#~ msgstr "" +#~ "Proveri da fajl nije učitan u drugoj KFaxView instanci.\n" +#~ "Ako jeste, podigni drugi KFaxView. U suprotnom, učitaj fajl." + +#~ msgid "Navigate to this page" +#~ msgstr "Uputi na ovu stranu" + +#~ msgid "(obsolete)" +#~ msgstr "(zastarelo)" + +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Fajlovi za učitavanje" + +#~ msgid "A previewer for Fax files." +#~ msgstr "Prikazivač Faks fajlova." + +#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +#~ msgstr "Faks-G3 priključak za KViewShell pregledač dokumenata." + +#~ msgid "KViewShell plugin" +#~ msgstr "KViewShell priključak" + +#~ msgid "KViewShell maintainer" +#~ msgstr "Održavalac KViewShell-a" + +#~ msgid "Fax file loading" +#~ msgstr "Faks fajl se učitava" + +#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." +#~ msgstr "URL %1 nije dobro formiran." + +#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "URL %1 ne pokazuje na lokalni fajl. Možete navesti samo lokalne fajlove ako koristite „--unique“ opciju." |