summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kdjview.po175
1 files changed, 83 insertions, 92 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kdjview.po
index 86b0ca6531b..542a10febac 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -119,10 +119,11 @@ msgstr "Greška fajla"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><strong>Greška fajla.</strong> Navedeni fajl „%1“ se ne može učitati.</qt>"
+"<qt><strong>Greška fajla.</strong> Navedeni fajl „%1“ se ne može učitati.</"
+"qt>"
#: djvurenderer.cpp:402
msgid "Loading file. Computing page sizes..."
@@ -172,30 +173,27 @@ msgstr "Sam odredi uspravnu ili položenu orijentaciju"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, neke strane će biti rotirane da bi bolje popunile "
"veličinu papira."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ako je ovo uključeno, uspravna ili položena orijentacija strane biće "
-"automatski odabrana za svaku stranu pojedinačno</p>"
-"<p><b> Napomena:</b>Ova opcija će pregaziti podešavanja orijentacije strane "
-"izabrane u svojstvima štampača. Ako je ova opcija uključena, a strane u vašem "
-"dokumentu imaju različitu veličinu, neke će možda biti rotirane dok druge "
-"neće.</p></qt>"
+"<qt><p>Ako je ovo uključeno, uspravna ili položena orijentacija strane biće "
+"automatski odabrana za svaku stranu pojedinačno</p><p><b> Napomena:</b>Ova "
+"opcija će pregaziti podešavanja orijentacije strane izabrane u svojstvima "
+"štampača. Ako je ova opcija uključena, a strane u vašem dokumentu imaju "
+"različitu veličinu, neke će možda biti rotirane dok druge neće.</p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -206,65 +204,65 @@ msgid ""
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
"printer's paper size."
msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, sve stranice će biti skalirane da bi optimalno popunile "
-"veličinu papira."
+"Ako je ovo uključeno, sve stranice će biti skalirane da bi optimalno "
+"popunile veličinu papira."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ako je ova opcija uključena, sve stranice će biti skalirane da bi "
+"optimalno popunile veličinu papira</p><p><b>Napomena:</b> Ako je ova opcija "
+"uključena, a strane u vašem dokumentu imaju različitu veličinu, onda će "
+"različite strane biti skalirane različitim faktorom skaliranja.</p></qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ako je ova opcija uključena, sve stranice će biti skalirane da bi optimalno "
-"popunile veličinu papira</p>"
-"<p><b>Napomena:</b> Ako je ova opcija uključena, a strane u vašem dokumentu "
-"imaju različitu veličinu, onda će različite strane biti skalirane različitim "
-"faktorom skaliranja.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Nivo PostScript jezika:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Režim iscrtavanja:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Nivo 1 (gotovo napušten)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Nivo 2 (podrazumevano)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Nivo 3 (može štampati brže)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -275,82 +273,75 @@ msgstr ""
"<p>U ovom dijalogu možete izabrati nivo PostScript jezika koji ćeKViewShell "
"koristiti. Izbor nivoa jezika može dramatično da ubrza štampanje ali nema "
"uticaja na kvalitet otiska.</p>\n"
-"<p><b>Nivo 1:</b> Ovo je najkonzervativnija opcija, jer se PostScript fajlovi "
-"nivoa 1 mogu štampati na svim štampačima. Napravljeni fajlovi, međutim, su "
-"veoma dugački a štampanje može biti veoma sporo. </p>\n"
+"<p><b>Nivo 1:</b> Ovo je najkonzervativnija opcija, jer se PostScript "
+"fajlovi nivoa 1 mogu štampati na svim štampačima. Napravljeni fajlovi, "
+"međutim, su veoma dugački a štampanje može biti veoma sporo. </p>\n"
"<p><b>Nivo 2:</b> PostScript fajlovi nivoa 2 su mnogo manji i štampaju mnogo "
-"brže od fajlova nivoa 1. Fajlovi nivoa 2 su podržani od gotovo svih "
-"štampača.</p>\n"
-"<p><b>Nivo 3:</b> PostScript fajlovi nivoa 3 su mnogo manji i štampaju brže čak "
-"i od fajlova nivoa 2. Međutim, fajlovi nivoa 3 su podržani samo od strane nekih "
-"modernih štampača. Ako nivo 3 radi kod vas, ovo je najbolja opcija.</p>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+"brže od fajlova nivoa 1. Fajlovi nivoa 2 su podržani od gotovo svih štampača."
+"</p>\n"
+"<p><b>Nivo 3:</b> PostScript fajlovi nivoa 3 su mnogo manji i štampaju brže "
+"čak i od fajlova nivoa 2. Međutim, fajlovi nivoa 3 su podržani samo od "
+"strane nekih modernih štampača. Ako nivo 3 radi kod vas, ovo je najbolja "
+"opcija.</p>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Štampaj celu stranu (podrazumevano)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Crno-belo"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Samo prvi plan"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Samo pozadina"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
-"<p>Dobri DJVU fajlovi su razdvojeni na prednji plan i pozadinsku sliku. Prednji "
-"plan uglavnom sadrži tekst. Sa režimom iscrtavanja možete odrediti koji deo "
-"vaše strane će se štampati.</p>\n"
-"<p><b>Štampaj celu stranu:</b> Cela strana, uključujući i prvi plan i pozadinu, "
-"će biti odštampana, u boji ili sivim nijansama.</p>\n"
-"<p><b>Crno i belo:</b> Prvi plan i pozadina se štampaju ali samo crno-belo. Ako "
-"je ova opcija izabrana, napravljeni fajl će štampati mnogo brže ali kvalitet "
-"neće biti tako dobar:</p>\n"
+"<p>Dobri DJVU fajlovi su razdvojeni na prednji plan i pozadinsku sliku. "
+"Prednji plan uglavnom sadrži tekst. Sa režimom iscrtavanja možete odrediti "
+"koji deo vaše strane će se štampati.</p>\n"
+"<p><b>Štampaj celu stranu:</b> Cela strana, uključujući i prvi plan i "
+"pozadinu, će biti odštampana, u boji ili sivim nijansama.</p>\n"
+"<p><b>Crno i belo:</b> Prvi plan i pozadina se štampaju ali samo crno-belo. "
+"Ako je ova opcija izabrana, napravljeni fajl će štampati mnogo brže ali "
+"kvalitet neće biti tako dobar:</p>\n"
"<p><b>Samo prvi plan:</b> Ova opcija je korisna kada pozadina strane smeta i "
"utiče na čitljivost teksta.</p>\n"
"<p><b>Samo pozadina:</b> Štampa samo pozadinu strane.</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Od strane:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "Do strane:"