diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po | 418 |
1 files changed, 209 insertions, 209 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po index 547afd0a53a..aa9c0956874 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -517,13 +517,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -539,12 +539,12 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><b>Meni za izbor štampača:</b> " "<p>Koristite ovu kombo kontrolu da biste odabrali štampač na kome želite da " -"štampate. Ako nađete samo <em>KDE-ove posebne štampače</em> " +"štampate. Ako nađete samo <em>TDE-ove posebne štampače</em> " "— koji snimaju poslove na disk (kao PostScript ili PDF fajlove), ili isporučuju " "poslove putem elektronske pošte (kao PDF priloge) i nedostaje vam stvarni " "štampač, morate.. " "<ul> " -"<li>... ili napraviti lokalni štampač uz pomoć <em>KDE-ovog čarobnjaka za " +"<li>... ili napraviti lokalni štampač uz pomoć <em>TDE-ovog čarobnjaka za " "dodavanje štampača</em> (dostupnog za CUPS i RLPR sisteme štampe) pritiskom na " "dugme levo od „Svojstva“ dugmete,</li> " "<li>... ili, ako koristite CUPS, možete pokušati da se povežete na udaljeni " @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" "servera).</li> </ul> " "<p><b>Napomena:</b> Može se dogoditi da se uspešno povežete na udaljeni CUPS " "server, a da ipak ne možete da dobijete listu štampača. Ako se ovo dogodi: " -"forsirajte KDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste " +"forsirajte TDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste " "ponovo učitali fajlove sa podešavanjima, ili ponovo pokrenite kprinter, ili " "prebacite sistem štampe sa CUPS na nešto drugo pa ponovo vratite na CUPS. " "Sistem štampe se može menjati i iz padajućeg menija na dnu ovog dijaloga ako je " @@ -580,7 +580,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -592,26 +592,26 @@ msgstr "" "Podrazumevano se prikazuju <b>svi</b> štampači.</p> " "<p>Da bi ste napravili ličnu isfiltriranu listu, pritisnite dugme <em>" "Sistemske opcije...</em> na dnu ovog dijaloga, i u novom dijalogu odaberite <em>" -"Filter</em> (leva kolona u dijalogu za <em>KDE-ovo podešavanje štampe</em>).</p>" +"Filter</em> (leva kolona u dijalogu za <em>TDE-ovo podešavanje štampe</em>).</p>" "<p><b>Upozorenje:</b> Pritisak na ovo dugme pre pravljenja lične <em>" "„selektivne liste“</em> će učiniti da svi štampači nestanu iz pogleda. (Da " "biste ih sve ponovo uključili samo pritisnite dugme još jednom).</p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</b> " -"<p>Ovo dugme pokreće <em>KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em>.</p> " +"<qt><b>TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</b> " +"<p>Ovo dugme pokreće <em>TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em>.</p> " "<p>Koristite ovaj čarobnjak (sa <em>CUPS-om</em> ili <em>RLPR-om</em>" ") da biste dodali lokalno definisane štampače na vaš sistem.</p> " -"<p><b>Napomena:</b> <em>KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em> <b>ne</b> " +"<p><b>Napomena:</b> <em>TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em> <b>ne</b> " "radi sa <em>generičkim LPD-om</em>, <em>LPRng-om</em>, <em>" "štampom kroz spoljnji program</em>, i u tom slučaju će njegovo dugme biti " "isključeno.</p></qt>" @@ -642,30 +642,30 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" "<qt><b>Sistemske opcije:</b> " "<p>Ovo dugme pokreće novi dijalog gde možete podesiti razne postavke vašeg " "sistema štampe. Neke od njih su: " "<ul>" -"<li>Da li će KDE programi ugrađivati sve fontove u PostScript koji prave za " +"<li>Da li će TDE programi ugrađivati sve fontove u PostScript koji prave za " "štampanje? " -"<li>Da li će KDE koristiti spoljnji PostScript preglednik kao što je <em>gv</em> " +"<li>Da li će TDE koristiti spoljnji PostScript preglednik kao što je <em>gv</em> " "za pregled pre štampanja? " -"<li>Da li će KDEPrint koristiti lokalni ili udaljeni CUPS server?</ul> " +"<li>Da li će TDEPrint koristiti lokalni ili udaljeni CUPS server?</ul> " "i još mnogo drugih...</qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Pomoć:</b> Ovo dugme vas odvodi do kompletnog <em>KDEPrint uputstva</em>" +"<qt><b>Pomoć:</b> Ovo dugme vas odvodi do kompletnog <em>TDEPrint uputstva</em>" ".</qt>" #: kprintdialog.cpp:186 @@ -679,12 +679,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Štampaj:</b> Ovo dugme šalje posao na proces štampanja. Ako šaljete " -"ne-PostScript fajlove, možete biti upitani da li želite da KDE pretvori fajlove " +"ne-PostScript fajlove, možete biti upitani da li želite da TDE pretvori fajlove " "u PostScript format, ili želite da to uradi vaš podsistem za štampu (kao što je " "CUPS). </qt>" @@ -710,13 +710,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Ime izlaznog fajla i putanja:</b>„Izlazni fajl:“ prikazuje gde će vaš " "fajl biti snimnjen ako se odlučite da „štampate u fajl“ vaš posao, koristeći " -"jedan od KDE-ovih <em>Posebnih štampača</em> sa imenom „Štampaj u fajl " +"jedan od TDE-ovih <em>Posebnih štampača</em> sa imenom „Štampaj u fajl " "(PostScript)“ ili “Štampaj u fajl (PDF)“. Odaberite ime i lokaciju koje " "odgovara vašim potrebama korišćenjem dugmete i(ili) uređivanjem linije sa desne " "strane.</qt>" @@ -768,9 +768,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Pregled pre štampe</b> Popunite ovu kućicu ako želite da pogledate " @@ -779,8 +779,8 @@ msgstr "" "bez nepotrebnog rasipanja papira. Takođe vam omogućava da otkažete posao, ako " "nešto ne izgleda kako valja. " "<p><b>Napomena:</b> Osobina pregleda (i stoga i ova kućica) su vidljivi samo za " -"poslove štampe napravljene unutar KDE programa. Ako pokrenete kprinter iz " -"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-KDE " +"poslove štampe napravljene unutar TDE programa. Ako pokrenete kprinter iz " +"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-TDE " "programe (kao Acrobat Reader, Firefox ili OpenOffice), pregled pre štampe neće " "biti dostupan. </p></qt>" @@ -924,7 +924,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o job-billing=... # primer: „Reklamno_odeljenje“ ili " "„Pera_Peric“</pre></p></qt>" @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... #primer: „indefinite“ ili „no-hold“ </pre>" "</p></qt>" @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>" "<pre> -o page-label=\"...\" #primer: „Poverljivo, u okviru kompanije“ " " </pre></p></qt>" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o job-priority=... # primer: „10“ ili „66“ ili „99“ </pre></p>" "</qt>" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "" "odštampano 10 znakova po inču. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o cpi=... # primer: „8“ ili „12“ </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" "odštampano 6 linija po inču. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o lpi=... # primer: „5“ ili „7“ </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" "kolona teksta po strani. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o columns=... # primer: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1565,11 +1565,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1581,11 +1581,11 @@ msgstr "" "tekstualnih fajlova ili ulaza direktno kroz kprinter. </p> " "<p><b>Napomena:</b> Ove postavke nemaju nikakvog efekta za ulaze različite od " "teksta, ili za štampanje iz programa kakav je Kate, napredni uređivač teksta za " -"KDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima " +"TDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima " "sopstvene kontrole za izgled teksta pri štampanju). </p>. " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o cpi=... # primer: „8“ ili „12“ " "<br> -o lpi=... # primer: „5“ ili „7“ " "<br> -o columns=... # primer: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>" @@ -1596,9 +1596,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1618,8 +1618,8 @@ msgstr "" "<p><b>Margine</b></p> " "<p>Ove postavke kontrolišu margine otisaka na papiru. Ne važe za poslove koji " "potiču od programa koji definišu sopstveni raspored strane interno i šalju " -"PostScript KDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org). </p> " -"<p>Pri štampanju iz KDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju " +"PostScript TDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org). </p> " +"<p>Pri štampanju iz TDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju " "ASCII tekstualnih fajlova kroz kprinter, ovde možete izabrati poželjne postavke " "margina. </p> " "<p>Margine se mogu postaviti posebno za svaku ivicu papira. Kombo-kutija na dnu " @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" "željeni položaj (pogledajte sliku pregleda na desnoj strani). </p> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-top=... # primer: „72“ " "<br> -o page-bottom=... # primer: „24“ " "<br> -o page-left=... # primer: „36“ " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "" "ove uredljive liste. Postoje 3 svrhe za ovo: " "<ul> " "<li>Koristite bilo koju trenutnu ili buduću opciju posla CUPS-a koju GUI " -"KDEPrint-a ne podržava. </li> " +"TDEPrint-a ne podržava. </li> " "<li>Kontrolišite bilo koju posebnu opciju posla koju želite da podržite u " "posebnim CUPS filterima i pozadinskim sistemima priključenim u lanac " "filtriranja.</li> " @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" "<p><b>Napomena:</b> polja ne smeju sadržati razmake, tabulatore ili navodnike. " "Možda ćete morati da dvokliknete na polje da biste ga uredili. " "<p><b>Upozorenje:</b> Nemojte koristiti standardna imena opcija CUPS-a koja se " -"takođe mogu koristiti kroz GUI KDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi " +"takođe mogu koristiti kroz GUI TDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi " "ako se sukobe, ili pošalju više puta. Za sve opcije koje GUI podržava, najbolje " "je da i koristite GUI. (Svaki element GUI-ja ima „Šta je ovo?“ koje navodi ime " "odgovarajuće CUPS opcije.) </p> </qt>" @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2158,17 +2158,17 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o penwidth=... # primer: „2000“ ili „500“ </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -2177,18 +2177,18 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Opcije za HP-GL štampu</b> " -"<p>Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite KDEPrint za " +"<p>Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite TDEPrint za " "slanje HP-GL i HP-GL/2 na jedan od vaših štampača. </p> " "<p>HP-GL i HP-GL/2 su jezici za opis strane koje je razvio Hewlett-Packard, za " "kontrolu uređaja koji crtaju perima. </p> " -"<p>KDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa " +"<p>TDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa " "ga na bilo kom instaliranom štampaču. </p> " "<p><b>Napomena 1:</b>Za štampanje HP-GL fajlova, pokrenite „kprinter“ i " "jednostavno učitajte fajl u njemu.</p> " @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o blackplot=... # primeri: „true“ ili „false“ " "<br> -o fitplot=... # primeri: „true“ ili „false“ " "<br> -o penwidth=... # primeri: „true“ ili „false“ </pre> </p> </qt>" @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>" "<pre> -o brightness=... # koristite opseg od „0“ do „200“ </pre> </p> " "</qt>" @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o hue=... # koristite opseg „-360“ do „360“ </pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o saturation=... # koristite opseg od „0“ do „200“ </pre> </p> " "</qt>" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o gamma=... # koristite opseg od „1“ do „3000“ </pre> </p> " "</qt>" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # opseg u procentima je 1...800 " "<br> -o scaling=... # opseg u procentima je 1...800 " "<br> -o ppi=... # opseg u procentima je 1...1200 </pre> " @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o position=... # primeri: „top-left“ ili „bottom“ </pre> </p> " "</qt>" @@ -3633,13 +3633,13 @@ msgstr "&Koristi spoljni program za pregled" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Možete koristiti neki spoljni program za pregled (PS prikazivač) umesto " -"KDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako KDE-ov uobičajeni " -"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, KDE će automatski pokušati da " +"TDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako TDE-ov uobičajeni " +"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, TDE će automatski pokušati da " "nađe neki drugi PostScript prikazivač" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3707,8 +3707,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Podesi KDE štampanje" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Podesi TDE štampanje" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3741,8 +3741,8 @@ msgid "" msgstr "Pravljenje baze drajvera nije moguće. Izvršavanje %1 nije uspelo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Pričekajte dok KDE pravi bazu drajvera." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Pričekajte dok TDE pravi bazu drajvera." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3817,8 +3817,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Izmeni..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Podešavanje štampanja za KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Podešavanje štampanja za TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3971,11 +3971,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ovde se podešava učestalost osvežavanja informacija koje pružaju različite <b>" -"KDE Print</b> komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova." +"TDE Print</b> komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4120,12 +4120,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde KDE " +"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde TDE " "treba da traži za ugradive fajlove fontova. Podrazumevano se koristi font " "putanja X servera, pa dodavanje ovih fascikli nije neophodno. Podrazumevana " "putanja za pretragu je dovoljna u većini slučajeva." @@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>Dobrodošli,</p> " "<br>" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "" "<br> " "<p>Nadamo se da ćete uživati u ovom alatu!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"KDE tim za štampanje</i></a>.</p>" +"TDE tim za štampanje</i></a>.</p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5031,13 +5031,13 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Dugme „Otvori fajl“</b> " "<p>Ovo dugme pokušava da otvori istaknuti fajl, tako da možete da ga vidite ili " "uredite pre nego što ga pošaljete sistemu za štampu.</p> " -"<p>Ako otvarate fajlove, KDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu " +"<p>Ako otvarate fajlove, TDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu " "fajla.</p></qt>" #: kfilelist.cpp:82 @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -5053,12 +5053,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" "<qt> <b>Prikaz liste fajlova</b> " "<p>Ova lista prikazuje sve fajlove koje ste odabrali za štampanje. Možete " -"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio KDEPrint. " +"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio TDEPrint. " "Možete preurediti početni redosled liste pomoću dugmadi sa strelicama levo.</p> " "<p>Fajlovi će biti štampani kao jedinstven posao, istim redosledom kojim su " "prikazani u listi.</p> " @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "" "različitim mestima. Mogu biti i različitih MIME tipova. Dugmad sa desne strane " "vam omogućavaju da dodate još fajlova, uklonite već dodate se liste, preuredite " "listu (pomeranjem fajlova gore ili dole), i da otvarate fajlove. Ako otvarate " -"fajlove, KDEPrint će koristiti program za dati MIME tip fajla.</p></qt>" +"fajlove, TDEPrint će koristiti program za dati MIME tip fajla.</p></qt>" #: kfilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -5100,15 +5100,15 @@ msgstr "Podešavanja" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Izbor podsistema za štampanje</b> " "<p>Ova kombo kutija prikazuje (i omogućava vam da odaberete) podsistem za " -"štampu koji će koristiti KDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da " -"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). KDEPrint obično uspeva sam " +"štampu koji će koristiti TDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da " +"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). TDEPrint obično uspeva sam " "da ga otkrije. Većina distribucija linux-a ima „CUPS“, <em>" "zajednički štamparski sistem UNIX-a</em>.</qt>" @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Lista opcija drajvera (iz PPD-a)</b>. " "<p>Gornje okno ovog dijaloga sadrži sve opcije poslova štampe, kako su date u " @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "" "reda.</ul> " "<p><b>Napomena:</b> Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog " "drajvera koji red za štampu koristi. <em>Sirovi</em> " -"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, " +"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, " "i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.</p> </qt>" #: driverview.cpp:71 @@ -5201,7 +5201,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Lista mogućih vrednosti za datu opciju (iz PPD-a)</b>. " "<p>Donje okno ovog dijaloga sadrži sve moguće vrednosti gore istaknute opcije " @@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "" "reda.</ul> " "<p><b>Napomena:</b> Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog " "drajvera koji red za štampu koristi. <em>Sirovi</em> " -"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, " +"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, " "i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.</p> </qt>" #: kprinter.cpp:280 @@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "Paralelni port #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Nije moguće učitati biblioteku za upravljanje štampanjem: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -5307,12 +5307,12 @@ msgstr "Udaljeni red za štampanje na %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fajl share/tdeprint/specials.desktop pronađen je u vašoj lokalnoj KDE fascikli. " -"Ovaj fajl verovatno je ostatak neke prethodne verzije KDE-a i trebalo bi ga " +"Fajl share/tdeprint/specials.desktop pronađen je u vašoj lokalnoj TDE fascikli. " +"Ovaj fajl verovatno je ostatak neke prethodne verzije TDE-a i trebalo bi ga " "ukloniti kako bi upravljanje globalnim pseudo štampačima bilo moguće." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti štampanje u podprocesu. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" "Neuspelo ostvarivanje kontakta sa serverom za štampanje (<b>tdeprintd</b>" @@ -5386,11 +5386,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "MIME tip %1 nije podržan kao ulaz za lanac filtera (ovo se može desiti sa " "ne-CUPS redovima za štampu, kada se pokuša izvršavanje izbora strana na " -"ne-PostScript fajlu). Želite li da KDE pretvori fajl u neki od podržanih " +"ne-PostScript fajlu). Želite li da TDE pretvori fajl u neki od podržanih " "formata?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5440,22 +5440,22 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Trenutni sistem za štampanje ne podržava direktno format fajla <em>%1</em>" ". Imate tri mogućnosti: " "<ul> " -"<li>KDE može da pokuša automatski da pretvori ovaj fajl u neki od podržanih " +"<li>TDE može da pokuša automatski da pretvori ovaj fajl u neki od podržanih " "formata (izaberite <em>Pretvori</em>)</li>" "<li>Možete da pokušate da pošaljete fajl na štampu bez pretvaranja (izaberite " "<em>Zadrži</em>)</li>" "<li>Možete otkazati posao štampe (izaberite <em>Otkaži</em>). </li></ul>" -"Želite li da KDE pokuša da pretvori ovaj fajl u %2?</qt>" +"Želite li da TDE pokuša da pretvori ovaj fajl u %2?</qt>" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5560,7 +5560,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>" "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o MediaType=... # primer: „Transparency“ </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # primer: „Lower“ ili „LargeCapacity“ </pre> " "</p> </qt>" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # primeri: „landscape“ ili " "„reverse-portrait“ </pre> </p> </qt>" @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgstr "" "ovaj režim <em>dvostrano-pretureno</em>). </li> </ul> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o duplex=... # primeri: „tumble“ ili „two-sided-short-edge“ " "</pre> </p> </qt>" @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # primeri: „standard“ ili „topsecret“ </pre> " "</p> </qt>" @@ -5772,7 +5772,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o number-up=... # primeri: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5898,11 +5898,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: izvršavanje prekinuto sa porukom: <p>%2</p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. " +"TDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. " "Ovo može da se dogodi ako pokušavate da štampate pod različitim korisničkim " "imenom od onoga pod kojim ste trenutno prijavljeni. Morate navesti lozinku " "korisnika root kako biste nastavili štampanje." @@ -5953,16 +5953,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" "<qt> <b>Tekuća strana:</b>" "<p>Odaberite <em>„Tekuća“</em> ako želite da štampate stranu trenutno vidljivu " -"u nekom KDE programu.</p> " -"<p><b>Napomena:</b> Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-KDE programa kao " -"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima KDEPrint nema načina " +"u nekom TDE programu.</p> " +"<p><b>Napomena:</b> Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-TDE programa kao " +"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima TDEPrint nema načina " "da odredi koju stranu dokumenta trenutno gledate.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5975,7 +5975,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # primer: „4,6,10-13,17,20,23-25“ </pre> </p> " "</qt>" @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-set=... # primer: „odd“ ili „even“ </pre> </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:97 @@ -6042,7 +6042,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " "<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o copies=... # primer: „5“ ili „42“ </pre> </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o Collate=... # primer: „true“ ili „false“ </pre> </p> " "</qt>" @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -6138,7 +6138,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o outputorder=... # primer: „reverse“ </pre> </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6224,18 +6224,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Pregled nije uspeo: nije pronađen niti interni prikazivač PostScript fajlova za " -"KDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova." +"TDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Pregled nije uspeo: KDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled " +"Pregled nije uspeo: TDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled " "fajlova tipa %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6303,7 +6303,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6321,7 +6321,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-top=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je " "jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>" @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ " "je jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>" @@ -6377,7 +6377,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-left=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je " "jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>" @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-right=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je " "jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>" @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " @@ -6476,8 +6476,8 @@ msgstr "" "<li>Mišem prevlačite margine u okviru za pregled. </li> </ul> <b>Napomena:</b> " "Postavke margina ne rade ako u kprinter učitate fajlove koji imaju interno " "definisane margine, kao većina PDF ili PostScript fajlova. Rade, međutim, za " -"ASCII tekstualne fajlove. Takođe možda neće raditi za ne-KDE programe koji ne " -"koriste u potpunosti radni okvir KDEPrint-a, kao što je OpenOffice.org. </p> " +"ASCII tekstualne fajlove. Takođe možda neće raditi za ne-TDE programe koji ne " +"koriste u potpunosti radni okvir TDEPrint-a, kao što je OpenOffice.org. </p> " "</qt>" #: marginwidget.cpp:138 @@ -6535,14 +6535,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt>Upravo ćete podesiti pseudo štampač kao vaš podrazumevani. Ova postavka je " -"specifična za KDE i neće biti dostupna van KDE programa. Primetite da će ovo " -"samo napraviti vaš podrazumevani štampač kao nedefinisan za ne KDE programe i " +"specifična za TDE i neće biti dostupna van TDE programa. Primetite da će ovo " +"samo napraviti vaš podrazumevani štampač kao nedefinisan za ne TDE programe i " "neće vas sprečiti da normalno štampate. Da li stvarno želite da postavite <b>" "%1</b> kao podrazumevani?</qt>" @@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr "" "kasnije možete polepiti zajedno. <em>Ako uključite ovu opciju, <em>" "filter za štampanje postera</em> biće automatski učitan na jezičku „Filteri“ " "ovog dijaloga. </p> " -"<p>Ovaj jezičak vidljiv je samo ako KDEPrint otkrije spoljašnji program <em>" +"<p>Ovaj jezičak vidljiv je samo ako TDEPrint otkrije spoljašnji program <em>" "poster</em> na vašem sistemu. [<em>poster</em> je naredba komandne linije koja " "vam omogućava da pretvorite PostScript fajlove u popločane otiske koji se mogu " "sastaviti da bi dali ceo poster.] </p> " @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr "" "takvu verziju, ako već nije na sistemu. </p> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Zakrpljena verzija naredbe " "„poster“ dostupna je na <a href=\"http://printing.kde.org/\">" -"veb sajtu KDEPrint-a</a>, na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" +"veb sajtu TDEPrint-a</a>, na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" "http://printing.kde.org/downloads/</a>. Direktna veza do zakrpljene izvorne " "arhive je <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" @@ -6827,7 +6827,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "" " <qt> <b>Dugme „Dodaj filter“</b> " "<p>Ovo dugme poziva mali dijalog u kome možete izabrati filter. </p> " "<p><b>Napomena 1:</b> Možete lančano povezivati filtere sve dok ste sigurni da " -"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (KDEPrint proverava lanac filtera i " +"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (TDEPrint proverava lanac filtera i " "upozoriće vas ako tako ne učinite).</p> " "<p><b>Napomena 2:</b> Filteri koje ovde zadate primenjuju se na fajl posla <em>" "pre</em> pre nego što se on preda naniže vašem spuleru i podsistemu za štampu " @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -6902,7 +6902,7 @@ msgstr "" "su: " "<ul> " "<li> <em>ime filtera</em> (kakvo je prikazano u korisničkom interfejsu " -"KDEPrint-a); </li> " +"TDEPrint-a); </li> " "<li> <em>zahteve filtera</em> (spoljašnji program koji mora biti prisutan i " "izvršiv na vašem sistemu); </li> " "<li> <em>ulazni format filtera</em> (u obliku jednog ili nekoliko <em>" @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6927,13 +6927,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -6944,12 +6944,12 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Filterski lanac</b> (ako je uključen, izvršava se <em>pre</em> " "predaje posla sistemu za štampu) " "<p>Ovo polje pokazuje koji filteri su trenutno izabrani kao predfilteri za " -"KDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove <em>pre</em> nego što se pošalju naniže " +"TDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove <em>pre</em> nego što se pošalju naniže " "pravom podsistemu za štampu. </p> " "<p>Lista prikazana u ovom polju može biti prazna (podrazumevano). </p> " "<p>Predfilteri se primenjuju na posao redom kojim su navedeni (od vrha ka dnu). " @@ -6958,13 +6958,13 @@ msgstr "" "lanac pukne. Na primer: ako je fajl ASCII tekst, i želite da izlaz obradi " "filter za više strana po listu, prvi filter mora biti neki koji pretvara ASCII " "u PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi <em>bilo koji</em> " +"<p>TDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi <em>bilo koji</em> " "spoljašnji filterski program koji nalazite korisnim. </p> " -"<p>KDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti " -"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od KDEPrint-a. Ovi " -"predfilteri rade sa <em>svim</em> podsistemima štampe koje KDEPrint podržava " +"<p>TDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti " +"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od TDEPrint-a. Ovi " +"predfilteri rade sa <em>svim</em> podsistemima štampe koje TDEPrint podržava " "(kao što su CUPS, LPRng i LPD), jer ne zavise od njih.</p> ." -"<p> Među prepodešenim filterima koji stižu uz KDEPrint nalaze se: </p> " +"<p> Među prepodešenim filterima koji stižu uz TDEPrint nalaze se: </p> " "<ul> " "<li> <em>Enscript, filter teksta</em>, </li> " "<li> <em>filter za više strana po listu</em>, </li> " @@ -6975,7 +6975,7 @@ msgstr "" "kliknite na ikonu <em>levka</em> (najviša u desnoj grupi ikona) i nastavite. " "</p> " "<p>Slobodno klikćite na ostale elemente ovog dijaloga kako biste saznali više o " -"predfilterima KDEPrint-a. </p> </qt> " +"predfilterima TDEPrint-a. </p> </qt> " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7024,7 +7024,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" @@ -7033,7 +7033,7 @@ msgstr "" "<ul>" "<li><b>Boja</b> i</li> " "<li><b>Sive nijanse</b></li></ul> <b>Napomena:</b> Ovo polje za izbor može " -"biti zasivljeno i neaktivno. Do ovoga dolazi ako KDEPrint ne može da dobavi " +"biti zasivljeno i neaktivno. Do ovoga dolazi ako TDEPrint ne može da dobavi " "dovoljno informacija o fajlu za štampanje. U tom slučaju ugnježdene informacije " "o bojama ili sivim nijansama u fajlu za štampanje, i podrazumevane postavke " "štampača imaju prednost. </qt>" |