diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po | 1876 |
1 files changed, 872 insertions, 1004 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po index e4a08feb145..170435a0e0b 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/knewsticker.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knewsticker\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-04 20:57+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -20,18 +20,340 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,chaslav@sezampro.yu" +#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 +#: knewstickerconfigwidget.ui:587 +#, no-c-format +msgid "all news sources" +msgstr "svi izvori vesti" + +#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 +#: knewstickerconfigwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "contain" +msgstr "sadrži" + +#: common/configaccess.cpp:266 knewstickerconfigwidget.ui:655 +#, no-c-format +msgid "do not contain" +msgstr "ne sadrži" + +#: common/configaccess.cpp:268 knewstickerconfigwidget.ui:660 +#, no-c-format +msgid "equal" +msgstr "jednako" + +#: common/configaccess.cpp:270 knewstickerconfigwidget.ui:665 +#, no-c-format +msgid "do not equal" +msgstr "nije jednako" + +#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 +#: knewstickerconfigwidget.ui:546 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#: common/newsengine.cpp:74 +msgid "Arts" +msgstr "Umetnost" + +#: common/newsengine.cpp:75 +msgid "Business" +msgstr "Posao" + +#: common/newsengine.cpp:76 +msgid "Computers" +msgstr "Računari" + +#: common/newsengine.cpp:77 +msgid "Games" +msgstr "Igre" + +#: common/newsengine.cpp:78 +msgid "Health" +msgstr "Zdravlje" + +#: common/newsengine.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "Početak" + +#: common/newsengine.cpp:80 +msgid "Recreation" +msgstr "Rekreacija" + +#: common/newsengine.cpp:81 +msgid "Reference" +msgstr "Reference" + +#: common/newsengine.cpp:82 +msgid "Science" +msgstr "Nauka" + +#: common/newsengine.cpp:83 +msgid "Shopping" +msgstr "Kupovina" + +#: common/newsengine.cpp:84 +msgid "Society" +msgstr "Društvo" + +#: common/newsengine.cpp:85 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: common/newsengine.cpp:86 knewstickerconfigwidget.ui:1037 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:87 +msgid "Magazines" +msgstr "Časopisi" + +#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: common/newsengine.cpp:219 +msgid "" +"<p>The program '%1' was terminated abnormally.<br>This can happen if it " +"receives the SIGKILL signal.</p>" +msgstr "" +"<p>Program „%1“ nije normalno zaustavljen.<br>Ovo može da se desi ako primi " +"signal SIGKILL.</p>" + +#: common/newsengine.cpp:234 +msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" +msgstr "<p>Izlaz programa:<br>%1<br>" + +#: common/newsengine.cpp:236 +msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." +msgstr "Došlo je do greške u toku osvežavanja izvora vesti „%1“." + +#: common/newsengine.cpp:238 +msgid "KNewsTicker Error" +msgstr "KNewsTicker greška" + +#: common/newsengine.cpp:250 +msgid "The program '%1' could not be started at all." +msgstr "Program „%1“ uopšte nije mogao da se pokrene." + +#: common/newsengine.cpp:251 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not " +"be found." +msgstr "" +"Program „%1“ je pokušao da čita ili piše u fajl ili direktorijum koji nije " +"mogao biti pronađen." + +#: common/newsengine.cpp:253 +msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." +msgstr "" +"Došlo je do greške dok je program „%1“ pokušavao da čita ili piše podatke." + +#: common/newsengine.cpp:255 +msgid "" +"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command " +"line in the configuration dialog." +msgstr "" +"Programu „%1“ je prosleđeno previše argumenata. Podesite komandnu liniju u " +"dijalogu za podešavanja." + +#: common/newsengine.cpp:257 +msgid "" +"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " +"executed." +msgstr "" +"Spoljašnji sistemski program na koji se program „%1“ oslanjao nije mogao da " +"se izvrši." + +#: common/newsengine.cpp:259 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " +"permission to do so." +msgstr "" +"Program „%1“ je pokušao da čita ili piše u fajl ili direktorijum ali nema " +"dozvolu za tako nešto." + +#: common/newsengine.cpp:261 +msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." +msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi uređaju koji nije dostupan." + +#: common/newsengine.cpp:263 +msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." +msgstr "Nema više prostora na uređaju koji program „%1“ koristi." + +#: common/newsengine.cpp:265 +msgid "" +"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." +msgstr "" +"Program „%1“ je pokušao da napravi privremeni fajl na samo-za-čitanje " +"sistemu fajlova." + +#: common/newsengine.cpp:267 +msgid "" +"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or " +"attempted to access an external resource which does not exist." +msgstr "" +"Program „%1“ je pokušao da pozove funkciju koja nije implementirana, ili je " +"pokušao da pristupi spoljnom resursu koji ne postoji." + +#: common/newsengine.cpp:270 +msgid "" +"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable " +"to return any XML data." +msgstr "" +"Program „%1“ nije mogao da dobavi ulazne podatke i zato nije mogao da " +"isporuči bilo kakve XML podatke." + +#: common/newsengine.cpp:272 +msgid "" +"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." +msgstr "" +"Program „%1“ je pokušao da pristupi domaćinu koji nije povezan na mrežu." + +#: common/newsengine.cpp:274 +msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." +msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi protokolu koji nije implementiran." + +#: common/newsengine.cpp:276 +msgid "" +"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " +"data from. Please refer to the documentation of the program for information " +"on how to do that." +msgstr "" +"Program „%1“ zahteva da podesite odredišnu adresu sa koje će se dobavljati " +"podaci. Pogledajte dokumentaciju programa za uputstvo kako se to radi." + +#: common/newsengine.cpp:279 +msgid "" +"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " +"system." +msgstr "" +"Program „%1“ je pokušao da koristi tip soketa koji nije podržan na ovom " +"sistemu." + +#: common/newsengine.cpp:281 +msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." +msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi nedostupnoj mreži." + +#: common/newsengine.cpp:283 +msgid "" +"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection " +"with a reset." +msgstr "" +"Mreža kojoj je program „%1“ pokušavao da pristupi prekinula je vezu uz " +"resetovanje." + +#: common/newsengine.cpp:285 +msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." +msgstr "Jednaki je resetovao vezu programa „%1“." + +#: common/newsengine.cpp:287 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." +msgstr "Programu „%1“ je isteklo je vreme za uspostavljanje veze." + +#: common/newsengine.cpp:289 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." +msgstr "Odbijena je veza koju je program „%1“ pokušavao da ostvari." + +#: common/newsengine.cpp:291 +msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." +msgstr "Domaćin koga je program „%1“ pokušavao da dosegne nije na mreži." + +#: common/newsengine.cpp:293 +msgid "" +"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to " +"host." +msgstr "" +"Domaćin koga je program „%1“ pokušavao da dosegne je nedostupan, nema " +"putanje do njega." + +#: common/newsengine.cpp:295 +msgid "" +"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit " +"was not set. You can mark that program as executable by executing the " +"following steps:<ul><li>Open a Konqueror window and browse to the program</" +"li><li>Click on the file with the right mouse button, and select " +"'Properties'</li><li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box " +"in the column 'Exec' and the row 'User' is checked to ensure that the " +"current user is allowed to execute that file.</li></ul>" +msgstr "" +"KNewsTicker nije mogao da pokrene program „%1“ zato što njegova izvršna " +"dozvola nije postavljena. Možete označiti taj program kao izvršni prateći " +"sledeće korake:<ul><li>Otvorite prozor Konqueror-a i nađite fajl programa</" +"li><li>Kliknite na taj fajl desnim dugmetom i izaberite „Svojstva“</" +"li><li>Otvorite jezičak „Dozvole“ i uverite se da su kućice u kolonama " +"„Izvr.“ („Exec“) i „Kor.“ („User“) popunjene, da biste mogli da izvršavate " +"program.</li></ul>" + +#: common/newsengine.cpp:303 +msgid "" +"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." +msgstr "Program „%1“ je poslao loš zahtev koji server nije razumeo." + +#: common/newsengine.cpp:305 +msgid "" +"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs " +"some form of authorization before it can be accessed." +msgstr "" +"Program „%1“ nije uspeo da pruži autorizaciju za područje koje zahteva neku " +"vrstu autorizacije pre pristupa." + +#: common/newsengine.cpp:308 +msgid "" +"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " +"for it." +msgstr "" +"Program „%1“ je prekinuo sa radom zato što nije mogao da pristupi podacima " +"ako ih ne plati." + +#: common/newsengine.cpp:310 +msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." +msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi zabranjenom izvoru." + +#: common/newsengine.cpp:312 +msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." +msgstr "" +"Program „%1“ je pokušao da pristupi podacima koji nisu mogli biti nađeni." + +#: common/newsengine.cpp:314 +msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." +msgstr "Isteklo je vreme za HTTP zahtev programa „%1“." + +#: common/newsengine.cpp:315 +msgid "" +"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do " +"anything about it." +msgstr "" +"Došlo je do greške na serveru. Najverovatnije ništa ne možete da učinite " +"povodom toga." + +#: common/newsengine.cpp:317 +msgid "" +"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " +"HTTP server or source." +msgstr "" +"Verzija HTTP protokola koji koristi program „%1“ nije razumljiva HTTP " +"serveru ili izvoru." + +#: common/newsengine.cpp:319 +msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." +msgstr "KNewsTicker nije mogao da otkrije tačne razloge za grešku." + #: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 msgid "KNewsTicker" msgstr "KNewsTicker" @@ -66,21 +388,19 @@ msgstr "Režimi rotiranog klizanja teksta" #: knewsticker.cpp:289 msgid "" -"<qt>Could not update news site '%1'." -"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" +"<qt>Could not update news site '%1'.<br>The supplied resource file is " +"probably invalid or broken.</qt>" msgstr "" -"<qt>Nisam mogao da ažuriram sajt vesti „%1“." -"<br>Dati resursni fajl je verovatno pogrešan ili neispravan.</qt>" +"<qt>Nisam mogao da ažuriram sajt vesti „%1“.<br>Dati resursni fajl je " +"verovatno pogrešan ili neispravan.</qt>" #: knewsticker.cpp:293 msgid "" "<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"<ul>" +"invalid or broken.<ul>" msgstr "" "<qt>Sledeći sajtovi sa vestima imaju probleme. Njihoci resursni fajlovi su " -"verovatno pogrešni ili neispravni." -"<ul>" +"verovatno pogrešni ili neispravni.<ul>" #: knewsticker.cpp:301 msgid "" @@ -105,6 +425,10 @@ msgstr "Nema dostupnih članaka" msgid "Offline Mode" msgstr "Oflajn režim" +#: knewsticker.cpp:476 +msgid "Help" +msgstr "" + #: knewsticker.cpp:477 msgid "About KNewsTicker" msgstr "O KNewsTicker-u" @@ -113,6 +437,11 @@ msgstr "O KNewsTicker-u" msgid "Configure KNewsTicker..." msgstr "Podesi KNewsTicker..." +#: knewstickerconfig.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Uslov" + #: knewstickerconfig.cpp:102 msgid "News query interval:" msgstr "Interval provere vesti:" @@ -121,11 +450,6 @@ msgstr "Interval provere vesti:" msgid "All News Sources" msgstr "Svi ivori vesti" -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - #: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 #: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 #: newsscroller.cpp:196 @@ -136,8 +460,7 @@ msgstr "Nepoznato %1" #: knewstickerconfig.cpp:321 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" +"_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" "<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" msgstr "" "<p>Da li zaista želite da uklonite %n izvor vesti?</p>\n" @@ -176,10 +499,39 @@ msgstr "&Izmeni izvore vesti" msgid "&Remove News Source" msgstr "&Ukloni izvor vesti" +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 +msgid "KNewsTickerStub" +msgstr "KNewsTickerStub" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 +msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" +msgstr "Interfejs za podešavanje KNewsTicker-a" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 +msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" +msgstr "© 2000, 2001, Frerih Rabe (Frerich Raabe)" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 +msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" +msgstr "Dodaj RDF/RSS fajl referenciran sa <url>" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 +msgid "News Resource" +msgstr "Izvor vesti" + #: newsscroller.cpp:185 msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" msgstr "<p>Da li zaista želite da dodate „%1“ na listu izvora vesti?</p>" +#: newsscroller.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj" + #: newsscroller.cpp:443 msgid " +++ No News Available +++" msgstr " +++ Nema dostupnih vesti +++" @@ -190,15 +542,13 @@ msgstr "Preuzimam podatke" #: newssourcedlgimpl.cpp:35 msgid "" -"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"<br/>" -"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" +"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to " +"suggest reasonable values.<br/><br/>This will not take longer than one " +"minute.</qt>" msgstr "" "<qt>Sačekajte dok KNewsTicker preuzima neke podatke neophodne da bi se " -"preporučile razumne vrednosti." -"<br/>" -"<br/>Ovo neće trajati duže od jednog minuta.</qt>" +"preporučile razumne vrednosti.<br/><br/>Ovo neće trajati duže od jednog " +"minuta.</qt>" #: newssourcedlgimpl.cpp:72 msgid "Could not retrieve the specified source file." @@ -214,9 +564,11 @@ msgstr "Nije navedeno ime" #: newssourcedlgimpl.cpp:219 msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." +"You have to specify the source file for this news source to be able to use " +"it." msgstr "" -"Morate navesti izvorni fajl za ovaj izvor vesti da biste mogli da ga koristite." +"Morate navesti izvorni fajl za ovaj izvor vesti da biste mogli da ga " +"koristite." #: newssourcedlgimpl.cpp:220 msgid "No Source File Specified" @@ -234,233 +586,204 @@ msgstr "" msgid "Invalid Source File" msgstr "Neispravan izvorni fajl" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 +#: knewstickerconfigwidget.ui:52 knewstickerconfigwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Opšte" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 +#: knewstickerconfigwidget.ui:96 #, no-c-format msgid " min" msgstr " min." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 +#: knewstickerconfigwidget.ui:99 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nikad" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 +#: knewstickerconfigwidget.ui:102 #, no-c-format msgid "Interval of news queries" msgstr "Interval provera vesti" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 +#: knewstickerconfigwidget.ui:105 #, no-c-format msgid "" "Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"<ul>\n" +"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like " +"to hear about news and how much load you want to put on the network:<ul>\n" "<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " +"about news very quickly if you want or need to. Please note that it " +"increases the network traffic significantly, though. Therefore, such low " +"values should not be used if you query popular news sites (such as <a href=" +"\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net" +"\">Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " "incoming queries.</li>\n" "<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " "news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" +"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little " +"load is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the " +"system administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" "The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " "cases." msgstr "" -"Ovde možete definisati u kojem intervalu KNewsTicker proverava podešene izvore " -"vesti za novim naslovima. Ovo u opštem slučaju zavisi od toga koliko brzo " -"želite da čujete nove vesti i koliko želite da opteretite mrežu:" -"<ul>\n" -"<li>Niža vrednost (manje od <b>15 minuta</b>) vam omogućava da budete vrlo brzo " -"obavešteni o vestima ako to želite ili vam je potrebno. Ali imajte na umu da " -"ovo značajno povećavaj mrežni saobraćaj. Zato ovako niske vrednosti ne bi " -"trebalo da koristite ako proveravate popularne sajtove vesti (kao što je <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> ili <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) pošto oni ionako već imaju dovoljno posla sa obradom dolazećih " -"upita.</li>\n" -"<li>Viša vrednosti (više od <b>45 minuta</b>) će učiniti da vesti čujete nešto " -"kasnije, ali bi trebalo da je dovoljno za potrebe koje nisu vremenski kritične. " -"Pozitivna strana dužeg intervala je da se mreža vrlo malo opterećuje; ovo čuva " -"resurse i živce, i vama i administratorima sajtova sa vestima koje " -"proveravate.</li></ul>\n" +"Ovde možete definisati u kojem intervalu KNewsTicker proverava podešene " +"izvore vesti za novim naslovima. Ovo u opštem slučaju zavisi od toga koliko " +"brzo želite da čujete nove vesti i koliko želite da opteretite mrežu:<ul>\n" +"<li>Niža vrednost (manje od <b>15 minuta</b>) vam omogućava da budete vrlo " +"brzo obavešteni o vestima ako to želite ili vam je potrebno. Ali imajte na " +"umu da ovo značajno povećavaj mrežni saobraćaj. Zato ovako niske vrednosti " +"ne bi trebalo da koristite ako proveravate popularne sajtove vesti (kao što " +"je <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> ili <a href=\"http://" +"freshmeat.net\">Freshmeat</a>) pošto oni ionako već imaju dovoljno posla sa " +"obradom dolazećih upita.</li>\n" +"<li>Viša vrednosti (više od <b>45 minuta</b>) će učiniti da vesti čujete " +"nešto kasnije, ali bi trebalo da je dovoljno za potrebe koje nisu vremenski " +"kritične. Pozitivna strana dužeg intervala je da se mreža vrlo malo " +"opterećuje; ovo čuva resurse i živce, i vama i administratorima sajtova sa " +"vestima koje proveravate.</li></ul>\n" "Podrazumevana vrednost (30 minuta) bi trebalo da je razumna u većini slučaja." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 +#: knewstickerconfigwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "Nonsensitive" msgstr "Neosetljivo" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 +#: knewstickerconfigwidget.ui:133 knewstickerconfigwidget.ui:156 +#: knewstickerconfigwidget.ui:170 knewstickerconfigwidget.ui:189 #, no-c-format msgid "Mousewheel sensitivity" msgstr "Osetljivost točkića na mišu" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 +#: knewstickerconfigwidget.ui:136 #, no-c-format msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." +"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be " +"scrolled when using the mousewheel." msgstr "" -"Ovaj klizač vam omogućava da definišete koliko brzo/sporo bi tekst trebalo da " -"kliza kada se koristi točkić miša." +"Ovaj klizač vam omogućava da definišete koliko brzo/sporo bi tekst trebalo " +"da kliza kada se koristi točkić miša." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 +#: knewstickerconfigwidget.ui:159 knewstickerconfigwidget.ui:173 +#: knewstickerconfigwidget.ui:192 #, no-c-format msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." +"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled " +"when using the mousewheel." msgstr "" -"Ovaj klizač vam omogućava da definišete koliko brzo/sporo bi tekst trebalo da " -"kliza kada se koristi točkić miša." +"Ovaj klizač vam omogućava da definišete koliko brzo/sporo bi tekst trebalo " +"da kliza kada se koristi točkić miša." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 +#: knewstickerconfigwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "Sensitive" msgstr "Osetljivo" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 +#: knewstickerconfigwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "&Mousewheel sensitivity:" msgstr "Osetljivost &točkića na mišu:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 +#: knewstickerconfigwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "&Use custom names for news sites" msgstr "&Koristi posebna imena za sajtove sa vestima" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 +#: knewstickerconfigwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Use the names defined in the list of news sources" msgstr "Koristi imena definisana u listi izvora vesti" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 +#: knewstickerconfigwidget.ui:206 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." +"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the " +"list of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>) " +"instead of the ones the news sites themselves report.<br>This can be handy " +"for news sites which report a very long or useless name." msgstr "" "Popunite ovu kućicu da bi se koristila imena koja ste naveli u listi izvora " -"vesti (koja je dostupna na jezičku <i>Izvori vesti</i>" -") umesto imena koja izvori sami prijavljuju." -"<br>Ovo može biti zgodno za izvore koji prijavljuju vrlo duga ili beskorisna " -"imena." +"vesti (koja je dostupna na jezičku <i>Izvori vesti</i>) umesto imena koja " +"izvori sami prijavljuju.<br>Ovo može biti zgodno za izvore koji prijavljuju " +"vrlo duga ili beskorisna imena." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 +#: knewstickerconfigwidget.ui:235 #, no-c-format msgid "News Sources" msgstr "Izvori vesti" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 +#: knewstickerconfigwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Name of Site" msgstr "Ime sajta" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 +#: knewstickerconfigwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "Source File" msgstr "Izvorni fajl" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 +#: knewstickerconfigwidget.ui:272 #, no-c-format msgid "Max. Articles" msgstr "Maks. članaka" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 +#: knewstickerconfigwidget.ui:291 #, no-c-format msgid "News sources to be queried" msgstr "Izvori vesti koje treba proveravati" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 +#: knewstickerconfigwidget.ui:294 #, no-c-format msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"<ul>\n" -"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " +"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query " +"for headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and " +"sorted by topic.<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many " +"articles will be cached for the news sites (read: how many articles will be " +"accessible through the context menu).<ul>\n" +"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to " +"this list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " "button in the bottom right corner.</li>\n" -"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.</li>\n" -"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" +"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you " +"would like to edit and an input field will pop up which lets you edit the " +"respective property.</li>\n" +"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on " +"the <i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" "Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " "add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " "sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." -msgstr "" -"Ova lista vam omogućava da upravljate izvorima vesti koje treba proveravati za " -"nove naslove. Izvori vesti su poređani u stablolikoj hijerarhiji i sortirani po " -"temi." -"<br>Kolona označena kao „Maks. članaka“ prikazuje koliko će članaka biti " -"keširano za sajtove sa vestima (tj. koliko će članaka biti dostupno kroz " -"konteksnti meni)." -"<ul>\n" -"<li>Da biste dodali sajt, možete ili prevući URL RDF ili RSS fajla u ovu listu " -"iz Konqueror-a ili nekog drugog programa, ili iskoristiti dugme <i>Dodaj...</i> " -"u donjem desnom ćošku.</li>\n" -"<li>Da biste izmenili sajt, samo dvokliknite na određeni izvor vesti koji biste " -"želeli da uredite i iskočiće polje za unos koje vam dozvoljava da uredite " -"odgovarajuće svojstvo.</li>\n" +"sources whose boxes are checked are considered activated and will be " +"processed by KNewsTicker." +msgstr "" +"Ova lista vam omogućava da upravljate izvorima vesti koje treba proveravati " +"za nove naslove. Izvori vesti su poređani u stablolikoj hijerarhiji i " +"sortirani po temi.<br>Kolona označena kao „Maks. članaka“ prikazuje koliko " +"će članaka biti keširano za sajtove sa vestima (tj. koliko će članaka biti " +"dostupno kroz konteksnti meni).<ul>\n" +"<li>Da biste dodali sajt, možete ili prevući URL RDF ili RSS fajla u ovu " +"listu iz Konqueror-a ili nekog drugog programa, ili iskoristiti dugme " +"<i>Dodaj...</i> u donjem desnom ćošku.</li>\n" +"<li>Da biste izmenili sajt, samo dvokliknite na određeni izvor vesti koji " +"biste želeli da uredite i iskočiće polje za unos koje vam dozvoljava da " +"uredite odgovarajuće svojstvo.</li>\n" "<li>Da biste uklonili sajt, jednostavno izaberite izvor vesti u listi i " "kliknite na dugme <i>Ukloni</i> u donjem desnom ćošku.</li></ul>\n" -"Možete i desno kliknuti na listu da biste otvorili meni koji vam dozvoljava da " -"dodajete i uklanjate izvore vesti. Takođe možete privremeno " -"isključiti/uključiti neki izvor vesti pražnjenjem/popunjavanjem kućice do " -"njega; oni izvori vesti čija je kućica popunjena smatraju se aktivnim i biće " -"obrađivani KNewsTicker-om." +"Možete i desno kliknuti na listu da biste otvorili meni koji vam dozvoljava " +"da dodajete i uklanjate izvore vesti. Takođe možete privremeno isključiti/" +"uključiti neki izvor vesti pražnjenjem/popunjavanjem kućice do njega; oni " +"izvori vesti čija je kućica popunjena smatraju se aktivnim i biće obrađivani " +"KNewsTicker-om." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 +#: knewstickerconfigwidget.ui:309 knewstickerconfigwidget.ui:498 #, no-c-format msgid "R&emove" msgstr "U&kloni" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 +#: knewstickerconfigwidget.ui:312 #, no-c-format msgid "Remove selected site" msgstr "Ukloni izabrani sajt" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 +#: knewstickerconfigwidget.ui:315 #, no-c-format msgid "" "Click this button to remove the currently selected news site from the list." @@ -468,328 +791,251 @@ msgstr "" "Kliknite na ovo dugme da biste uklonili trenutno izabrani sajt sa vestima iz " "liste." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 +#: knewstickerconfigwidget.ui:340 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 +#: knewstickerconfigwidget.ui:343 #, no-c-format msgid "Add a new site" msgstr "Dodaj novi sajt" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 +#: knewstickerconfigwidget.ui:346 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." +"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag " +"a RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste dodali novi sajt sa vestima u listu. Primetite " -"da možete i prevući RDF ili RSS fajl u listu (npr. iz Konqueror-a) da biste ga " -"dodali." +"Kliknite na ovo dugme da biste dodali novi sajt sa vestima u listu. " +"Primetite da možete i prevući RDF ili RSS fajl u listu (npr. iz Konqueror-a) " +"da biste ga dodali." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 +#: knewstickerconfigwidget.ui:357 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Izmeni..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 +#: knewstickerconfigwidget.ui:360 #, no-c-format msgid "Modify selected news source" msgstr "Izmeni izabrani izvor vesti" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 +#: knewstickerconfigwidget.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." +"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such " +"as the name, the source file, or the icon) of the currently selected news " +"source." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili dijalog koji vam dozvoljava da uredite " -"svojstva (kao što su ime, izvorni fajl i ikona) trenutno izabranog izvora " -"vesti." +"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili dijalog koji vam dozvoljava da " +"uredite svojstva (kao što su ime, izvorni fajl i ikona) trenutno izabranog " +"izvora vesti." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 +#: knewstickerconfigwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filteri" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 +#: knewstickerconfigwidget.ui:388 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Akcija" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 +#: knewstickerconfigwidget.ui:410 #, no-c-format msgid "Affects" msgstr "Utiče na" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 +#: knewstickerconfigwidget.ui:432 #, no-c-format msgid "Condition" msgstr "Uslov" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 +#: knewstickerconfigwidget.ui:443 #, no-c-format msgid "Expression" msgstr "Izraz" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 +#: knewstickerconfigwidget.ui:462 #, no-c-format msgid "Currently configured filters" msgstr "Trenutno podešeni filteri" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 +#: knewstickerconfigwidget.ui:465 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"<ul>\n" -"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " -"corner.</li>\n" +"well as add new filters. Managing them is fairly easy:<ul>\n" +"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below " +"labeled <i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the " +"lower right corner.</li>\n" "<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.</li>\n" +"select the filter you would like to edit in the list and change its " +"properties in the box below.</li>\n" "<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " "button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" "You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " "unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"<br>\n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain TDE\" " -"and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." -msgstr "" -"Ovde možete videti listu trenutno podešenih filtera i upravljati njima, kao i " -"dodavati nove filtere. Upravljanje filterima je prilično jednostavno:" -"<ul>\n" +"considered enabled and will be honored by KNewsTicker.<br>\n" +"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of " +"two filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain " +"TDE\" and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list " +"will take effect." +msgstr "" +"Ovde možete videti listu trenutno podešenih filtera i upravljati njima, kao " +"i dodavati nove filtere. Upravljanje filterima je prilično jednostavno:<ul>\n" "<li>Da biste <b>dodali</b> novi filter, navedite njegova svojstva u donjoj " "kutiji označenoj kao <i>Svojstva filtera</i> i pritisnite dugme <i>Dodaj</i> " "u donjem desnom uglu.</li>\n" "<li><b>Izmena</b> postojećeg filtera obavlja se na sličan način: jednostavno " -"izaberite iz liste filter koji želite da uredite i promenite njegova svojstva u " -"donjoj kutiji.</li>\n" -"<li>Konačno, da biste <b>uklonili</b> filter, izaberite ga u listi i pritisnite " -"dugme <i>Ukloni</i> u donjem desnom uglu.</li></ul>\n" +"izaberite iz liste filter koji želite da uredite i promenite njegova " +"svojstva u donjoj kutiji.</li>\n" +"<li>Konačno, da biste <b>uklonili</b> filter, izaberite ga u listi i " +"pritisnite dugme <i>Ukloni</i> u donjem desnom uglu.</li></ul>\n" "Takođe možete privremeno uključiti ili isključiti neke filtere time što ćete " "popuniti ili isprazniti kućicu do njih; oni filteri čija je kućica popunjena " -"smatraju se uključenim i KNewsTicker će ih poštovati." -"<br>\n" -"Filteri se obrađuju sa vrha ka dnu, tako da ako dva filtera poništavaju jedan " -"drugi (npr, „Prikaži...ne sadrži TDE“ i „Prikaži...sadrži TDE“) samo onaj koji " -"je niži u listi će imati efekta." +"smatraju se uključenim i KNewsTicker će ih poštovati.<br>\n" +"Filteri se obrađuju sa vrha ka dnu, tako da ako dva filtera poništavaju " +"jedan drugi (npr, „Prikaži...ne sadrži TDE“ i „Prikaži...sadrži TDE“) samo " +"onaj koji je niži u listi će imati efekta." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 +#: knewstickerconfigwidget.ui:501 #, no-c-format msgid "Remove selected filter" msgstr "Ukoni izabrani filter" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 +#: knewstickerconfigwidget.ui:504 #, no-c-format msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili izabrani filter iz liste." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 +#: knewstickerconfigwidget.ui:512 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 +#: knewstickerconfigwidget.ui:515 #, no-c-format msgid "Add configured filter" msgstr "Dodaj podešeni filter" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 +#: knewstickerconfigwidget.ui:518 #, no-c-format msgid "Press this button to add the configured filter to the list." msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste dodali podešeni filter u listu." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 +#: knewstickerconfigwidget.ui:526 #, no-c-format msgid "Filter Properties" msgstr "Svojstva filtera" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 +#: knewstickerconfigwidget.ui:541 #, no-c-format msgid "Hide" msgstr "Sakrij" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Prikaži" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 +#: knewstickerconfigwidget.ui:553 #, no-c-format msgid "Action for this filter" msgstr "Akcija za ovaj filter" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 +#: knewstickerconfigwidget.ui:556 #, no-c-format msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." +"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether " +"the matching articles should be shown or hidden)." msgstr "" -"Ovde možete definisati šta treba da se desi ako se filter poklopi (npr. da li " -"bi poklopljeni članci trebalo da se prikažu ili sakriju)." +"Ovde možete definisati šta treba da se desi ako se filter poklopi (npr. da " +"li bi poklopljeni članci trebalo da se prikažu ili sakriju)." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 +#: knewstickerconfigwidget.ui:581 #, no-c-format msgid "articles from" msgstr "članci od" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "svi izvori vesti" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 +#: knewstickerconfigwidget.ui:594 #, no-c-format msgid "Affected news sources" msgstr "izvori vesti pod uticajem" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 +#: knewstickerconfigwidget.ui:597 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " -"tab are shown in this combo box." +"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</" +"i> tab are shown in this combo box." msgstr "" -"Ovde možete navesti koji izvori vesti (ili svi) su pod uticajem. Imajte u vidu " -"da su u ovoj kutiji prikazani samo izvori vesti koji su aktivirani na jezičku " -"<i>Izvori vesti</i>." +"Ovde možete navesti koji izvori vesti (ili svi) su pod uticajem. Imajte u " +"vidu da su u ovoj kutiji prikazani samo izvori vesti koji su aktivirani na " +"jezičku <i>Izvori vesti</i>." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 +#: knewstickerconfigwidget.ui:605 #, no-c-format msgid "whose" msgstr "čiji" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 +#: knewstickerconfigwidget.ui:613 #, no-c-format msgid "Keyword/Expression" msgstr "Ključna reč/izraz" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 +#: knewstickerconfigwidget.ui:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"<ul>\n" +"depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n" "<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " "keyword here, like \"TDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " "case-sensitive so it does not matter whether you type \"tde\", \"TDE\" or " "\"tDe\".</li>\n" -"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " +"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here " +"to have the filter match only those articles whose headlines match " +"<b>exactly</b> the text you typed. The phrase you type will be considered to " +"be case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " "contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.</li></ul>" +"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if " +"you are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by " +"advanced users only.</li></ul>" msgstr "" "Ovde možete upisati ključnu reč ili izraz koji treba da se koristi za ovaj " -"filter i koji zavisi od uslova koji ste izabrali u kutiji desno:" -"<ul>\n" +"filter i koji zavisi od uslova koji ste izabrali u kutiji desno:<ul>\n" "<li><b>sadrži</b>, <b>ne sadrži</b> — ovde bi verovatno trebalo da unesete " -"ključnu reč, kao „TDE“, „Fudbal“ ili „Posao“. Ključna reč ne razlikuje mala i " -"velika slova, tako da je svejedno da li ćete napisati „kde“, „TDE“ ili " +"ključnu reč, kao „TDE“, „Fudbal“ ili „Posao“. Ključna reč ne razlikuje mala " +"i velika slova, tako da je svejedno da li ćete napisati „kde“, „TDE“ ili " "„kDe“.</li>\n" "<li><b>jednako</b>, <b>nije jednako</b> — ovde unesite frazu ili izraz da bi " -"filter poklopio samo one članke čiji se naslovi <b>tačno</b> " -"poklapaju sa unetim tekstom. Fraza koju upišete biće osetljiva na mala i velika " -"slova, tako da ima razlike da li ćete napisati „Utva“ ili „UTVA“.</li>\n" +"filter poklopio samo one članke čiji se naslovi <b>tačno</b> poklapaju sa " +"unetim tekstom. Fraza koju upišete biće osetljiva na mala i velika slova, " +"tako da ima razlike da li ćete napisati „Utva“ ili „UTVA“.</li>\n" "<li><b>poklapa</b> — ovde se očekuje regularni izraz. Preporučujemo samo ako " -"ste upoznati sa regularnim izrazima, tj. ovo je samo za napredne korisnike.</li>" -"</ul> " +"ste upoznati sa regularnim izrazima, tj. ovo je samo za napredne korisnike.</" +"li></ul> " -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 +#: knewstickerconfigwidget.ui:644 #, no-c-format msgid "headlines" msgstr "naslovi" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "sadrži" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:266 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "ne sadrži" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:268 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "jednako" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:270 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "nije jednako" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 +#: knewstickerconfigwidget.ui:670 #, no-c-format msgid "match" msgstr "poklapa" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 +#: knewstickerconfigwidget.ui:677 #, no-c-format msgid "Condition for this filter" msgstr "Uslov za ovaj filter" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 +#: knewstickerconfigwidget.ui:680 #, no-c-format msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"<ul>\n" +"This combo box lets you specify the condition under which the keyword/" +"expression you entered in the input field at the right will match. You can " +"select one of the following values:<ul>\n" "<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" -"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.</li>\n" +"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain " +"the keyword.</li>\n" "<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" "<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " "expression.</li>\n" @@ -797,85 +1043,75 @@ msgid "" "expression you typed at the right will be considered a regular expression in " "this mode.</li>" msgstr "" -"Ova kutija vam omogućava da navedete uslov pod kojim će se poklapati izraz koji " -"ste uneli u polju za unos desno. Možete izabrati jednu od sledećih vrednosti:" -"<ul>\n" +"Ova kutija vam omogućava da navedete uslov pod kojim će se poklapati izraz " +"koji ste uneli u polju za unos desno. Možete izabrati jednu od sledećih " +"vrednosti:<ul>\n" "<li>sadrži — filter se poklapa ako naslov sadrži ključnu reč.</li>\n" "<li>ne sadrži — filter se poklapa ako naslov ne sadrži ključnu reč.</li>\n" "<li>jednako — filter se poklapa ako je naslov jednak izrazu.</li>\n" "<li>nije jednako — filter se poklapa ako naslov nije jednak izrazu.</li>\n" -"<li>poklapa — filter se poklapa ako izraz poklapa naslov. Izraz koji ste uneli " -"desno će biti smatran za regularni izraz u ovom režimu.</li>" +"<li>poklapa — filter se poklapa ako izraz poklapa naslov. Izraz koji ste " +"uneli desno će biti smatran za regularni izraz u ovom režimu.</li>" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 +#: knewstickerconfigwidget.ui:697 #, no-c-format msgid "Scroller" msgstr "Klizač" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 +#: knewstickerconfigwidget.ui:714 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 +#: knewstickerconfigwidget.ui:745 #, no-c-format msgid "&Scrolling speed:" msgstr "&Brzina klizanja:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 +#: knewstickerconfigwidget.ui:751 knewstickerconfigwidget.ui:779 +#: knewstickerconfigwidget.ui:802 knewstickerconfigwidget.ui:816 #, no-c-format msgid "Scrolling speed" msgstr "Brzina klizanja" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 +#: knewstickerconfigwidget.ui:754 knewstickerconfigwidget.ui:782 +#: knewstickerconfigwidget.ui:805 knewstickerconfigwidget.ui:819 #, no-c-format msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." +"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have " +"a little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), " +"you should probably set this to a slower speed so that you have a chance to " +"read the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster " +"scrolling is probably appropriate so that you do not have to wait too long " +"for the next headline." msgstr "" "Ovde možete definisati koliko brzo bi tekst trebalo da kliza. Ako imate malo " -"prostora na traci zadataka (i usled toga mali prikazivač vesti), verovatno bi " -"trebalo da postavite manju brzinu da biste stigli da pročitate naslove. Za šire " -"prikazivače (i bolje oči) brže klizanje je verovatno odgovarajuće, tako da ne " -"morate predugo da čekate na sledeći naslov." +"prostora na traci zadataka (i usled toga mali prikazivač vesti), verovatno " +"bi trebalo da postavite manju brzinu da biste stigli da pročitate naslove. " +"Za šire prikazivače (i bolje oči) brže klizanje je verovatno odgovarajuće, " +"tako da ne morate predugo da čekate na sledeći naslov." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 +#: knewstickerconfigwidget.ui:776 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Sporo" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 +#: knewstickerconfigwidget.ui:813 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Brzo" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 +#: knewstickerconfigwidget.ui:831 #, no-c-format msgid "Di&rection of scrolling:" msgstr "&Smer klizanja:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 +#: knewstickerconfigwidget.ui:837 knewstickerconfigwidget.ui:878 #, no-c-format msgid "Direction of scrolling" msgstr "Smer klizanja" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 +#: knewstickerconfigwidget.ui:840 #, no-c-format msgid "" "These options allow you to define in what direction the text should be " @@ -884,284 +1120,253 @@ msgstr "" "Ove opcije vam omogućavaju da definišete u kojem smeru bi tekst trebalo da " "kliza, npr. sleva na desno, nagore ili nadole." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 +#: knewstickerconfigwidget.ui:846 #, no-c-format msgid "To the Left" msgstr "Ulevo" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 +#: knewstickerconfigwidget.ui:851 #, no-c-format msgid "To the Right" msgstr "Udesno" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 +#: knewstickerconfigwidget.ui:856 #, no-c-format msgid "Upwards" msgstr "Nagore" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 +#: knewstickerconfigwidget.ui:861 #, no-c-format msgid "Downwards" msgstr "Nadole" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 +#: knewstickerconfigwidget.ui:866 #, no-c-format msgid "Upwards, Rotated" msgstr "Nagore, rotirano" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 +#: knewstickerconfigwidget.ui:871 #, no-c-format msgid "Downwards, Rotated" msgstr "Nadole, rotirano" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 +#: knewstickerconfigwidget.ui:881 #, no-c-format msgid "" "These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated " +"means the text is rotated 90 degrees." msgstr "" "Ove opcije vam omogućavaju da definišete u kojem smeru bi tekst trebalo da " "kliza, npr. s leva na desno, nagore ili nadole. Rotirano znači da se tekst " "obrće za 90 stepeni." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 +#: knewstickerconfigwidget.ui:894 +#, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: knewstickerconfigwidget.ui:911 #, no-c-format msgid "H&ighlighted color:" msgstr "Boja &istaknutih:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 +#: knewstickerconfigwidget.ui:917 knewstickerconfigwidget.ui:931 #, no-c-format msgid "Highlighted color" msgstr "Boja istaknutih" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 +#: knewstickerconfigwidget.ui:920 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the color of the headlines when they are highlighted " +"(when you move the mouse over them)." msgstr "" -"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam " -"omogućava da izaberete boju naslova kada su istaknuti (kada pomerite miša preko " -"njih)." +"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji " +"vam omogućava da izaberete boju naslova kada su istaknuti (kada pomerite " +"miša preko njih)." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 +#: knewstickerconfigwidget.ui:934 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." +"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move " +"the mouse over them)." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam " -"omogućava da izaberete boju naslova kada su istaknuti (kada pomerite miša preko " -"njih)." +"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji " +"vam omogućava da izaberete boju naslova kada su istaknuti (kada pomerite " +"miša preko njih)." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 +#: knewstickerconfigwidget.ui:942 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Boja &pozadine:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 +#: knewstickerconfigwidget.ui:948 knewstickerconfigwidget.ui:962 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 +#: knewstickerconfigwidget.ui:951 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the background color of the scrolling text." msgstr "" -"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam " -"omogućava da izaberete boju pozadine teksta koji kliza." +"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji " +"vam omogućava da izaberete boju pozadine teksta koji kliza." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 +#: knewstickerconfigwidget.ui:965 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " "choose the background color of the scrolling text." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam " -"omogućava da izaberete boju pozadine teksta koji kliza." +"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji " +"vam omogućava da izaberete boju pozadine teksta koji kliza." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 +#: knewstickerconfigwidget.ui:973 #, no-c-format msgid "&Foreground color:" msgstr "Boja is&crtavanja:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 +#: knewstickerconfigwidget.ui:979 knewstickerconfigwidget.ui:993 #, no-c-format msgid "Foreground color" msgstr "Boja iscrtavanja" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 +#: knewstickerconfigwidget.ui:982 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the color of the scrolling text." msgstr "" -"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam " -"omogućava da izaberete boju teksta koji kliza." +"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji " +"vam omogućava da izaberete boju teksta koji kliza." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 +#: knewstickerconfigwidget.ui:996 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " "choose the color of the scrolling text." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam " -"omogućava da izaberete boju teksta koji kliza." +"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji " +"vam omogućava da izaberete boju teksta koji kliza." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1004 #, no-c-format msgid "F&ont:" msgstr "&Font:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1010 knewstickerconfigwidget.ui:1024 #, no-c-format msgid "Scrolling text font" msgstr "Font klizajućeg teksta" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1013 #, no-c-format msgid "" -"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " +"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> to choose the " +"font which will be used for the scrolling text. Please note that certain " +"fonts are harder to read than others, especially when they are used as " "scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " "while it is moving." msgstr "" -"Kliknite na dugme desno označeno kao <i>Izaberi font...</i> " -"da biste izabrali font koji će biti korišćen za klizajući tekst. Imajte u vidu " -"da je neke fontove teže čitati od drugih, posebno kada se koriste za klizajući " +"Kliknite na dugme desno označeno kao <i>Izaberi font...</i> da biste " +"izabrali font koji će biti korišćen za klizajući tekst. Imajte u vidu da je " +"neke fontove teže čitati od drugih, posebno kada se koriste za klizajući " "tekst. Trebalo bi da izaberete font koji se može lako čitati u pokretu." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1021 #, no-c-format msgid "Choose Font..." msgstr "Izaberi font..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1027 #, no-c-format msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." +"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. " +"Please note that certain fonts are harder to read than others, especially " +"when they are used as a scrolling text. You should probably choose a font " +"which can be easily read while it is moving." msgstr "" -"Kliknite ovde da biste izabrali font koji će biti korišćen za klizajući tekst. " -"Imajte u vidu da je neke fontove teže čitati od drugih, posebno kada se koriste " -"za klizajući tekst. Trebalo bi da izaberete font koji se može lako čitati u " -"pokretu." +"Kliknite ovde da biste izabrali font koji će biti korišćen za klizajući " +"tekst. Imajte u vidu da je neke fontove teže čitati od drugih, posebno kada " +"se koriste za klizajući tekst. Trebalo bi da izaberete font koji se može " +"lako čitati u pokretu." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1054 #, no-c-format msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" msgstr "Klizaj samo s&korašnje naslove" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1057 #, no-c-format msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" msgstr "Prikaži u klizaču samo najnoviji naslov za svaki izvor vesti" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1060 #, no-c-format msgid "" "Check this button to show only the most recent headline for each news site. " msgstr "" -"Uključite ovo dugme da bi se prikazivali samo najnoviji naslovi za svaki izvor " -"vesti. " +"Uključite ovo dugme da bi se prikazivali samo najnoviji naslovi za svaki " +"izvor vesti. " -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1068 #, no-c-format msgid "Show icons" msgstr "Prikaži ikone" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1071 #, no-c-format msgid "Show icons in the scrolling text" msgstr "Prikaži ikone u klizajućem tekstu" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1074 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." +"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to " +"which each headline belongs. This makes associating a headline to a news " +"site very easy but takes up some space in the text." msgstr "" "Kliknite na ovo dugme da bi KNewsTicker prikazivao ikone sajtova sa vestima " "kojima naslovi pripadaju. Ovo čini pridruživanje naslova izvoru vesti vrlo " "lakim, ali zauzima nešto više prostora u tekstu." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1082 #, no-c-format msgid "&Temporarily slowed scrolling" msgstr "&Privremeno usporeno klizanje" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1085 #, no-c-format msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" msgstr "Uspori klizanje kada miš pokazuje na klizač" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1088 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." +"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and " +"dragging the icons (if enabled) away a lot easier." msgstr "" -"Popunite ovu kućicu da bi KNewsTicker usporio klizanje kada postavite pokazivač " -"miša preko klizajućeg teksta. Ovo čini kliktanje na ikone i prevlačenje ikona " -"(ako je omogućeno) dosta lakšim." +"Popunite ovu kućicu da bi KNewsTicker usporio klizanje kada postavite " +"pokazivač miša preko klizajućeg teksta. Ovo čini kliktanje na ikone i " +"prevlačenje ikona (ako je omogućeno) dosta lakšim." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1096 #, no-c-format msgid "&Underline highlighted headline" msgstr "Po&dvuci istaknuti naslov" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1099 #, no-c-format msgid "Underline the currently highlighted headline" msgstr "Podvuci trenutno istaknuti naslov" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1102 #, no-c-format msgid "" "Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " @@ -1170,203 +1375,270 @@ msgstr "" "Popunite ovu kućicu da bi se podvukao trenutno istaknuti naslov (npr. naslov " "koji je trenutno ispod pokazivača miša)." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Icon of this news site" +msgstr "Ikona ovog izvora vesti" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the icon of this news site." +msgstr "Ovde možete videti ikonu ovog izvora vesti." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "heise online news" +msgstr "Hajse onlajn vesti" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "http://www.heise.de/newsticker/" +msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:89 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Brief description of the news site" +msgstr "Kratak opis sajta sa vestima" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:92 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a brief description about the news site and its contents." +msgstr "Ovde možete videti kratak opis o sajtu sa vestima i njegovom sadržaju." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Name of the news site" +msgstr "Ime sajta sa vestima" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the news site." +msgstr "Ovo je ime sajta sa vestima." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Available articles:" +msgstr "Dostupni članci:" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:170 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Articles contained within this source file" +msgstr "Članci sadržani u ovom izvornom fajlu" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:173 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete " +"articles which have been stored in the source file whose properties you are " +"watching." +msgstr "" +"Ova lista prikazuje naslove i veze do odgovarajućih kompletnih članaka koji " +"su skladišteni u izvornom fajlu čija svojstva gledate." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete " +"articles which have been stored in the source file whose properties you are " +"watching.<p>You can open the corresponding full article for each headline " +"by, depending on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a " +"headline" +msgstr "" +"Ova lista prikazuje naslove i veze do odgovarajućih kompletnih članaka koji " +"su skladišteni u izvornom fajlu čija svojstva gledate.<p>Možete otvoriti " +"odgovarajući kompletan članak za svaki naslov tako što ćete, u zavisnosti od " +"globalnih postavki TDE-a, kliknuti ili dvokliknuti na naslov." + +#: newssourcedlg.ui:26 #, no-c-format msgid "Add News Source" msgstr "Dodaj izvor vesti" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 +#: newssourcedlg.ui:50 #, no-c-format msgid "News Source Properties" msgstr "Svojstva izvora vesti" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 +#: newssourcedlg.ui:71 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 +#: newssourcedlg.ui:77 newssourcedlg.ui:88 #, no-c-format msgid "Name of the news source" msgstr "Ime izvora vesti" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 +#: newssourcedlg.ui:80 newssourcedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." +"Here you can enter the name of the news source.<br>Note that you can also " +"use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker " +"fill this field automatically, after you have entered a source file below." msgstr "" -"Ovde možete uneti ime izvora vesti." -"<br>Takođe možete koristiti dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste pustili " -"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto dole unesete izvorni fajl." +"Ovde možete uneti ime izvora vesti.<br>Takođe možete koristiti dugme " +"<i>Predloži</i> dole desno da biste pustili KNewsTicker da automatski popuni " +"ovo polje, pošto dole unesete izvorni fajl." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 +#: newssourcedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "Source &file:" msgstr "Izvorni &fajl:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 +#: newssourcedlg.ui:105 newssourcedlg.ui:256 #, no-c-format msgid "The source file for this news source" msgstr "Izvorni fajl za ovaj izvor vesti" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 +#: newssourcedlg.ui:108 newssourcedlg.ui:259 #, no-c-format msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " +"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. " +"If you specified a source file here, you can use the button at the bottom " +"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " "automatically." msgstr "" "Ovde unesite putanju do izvornog fajla za izvor vesti koji želite da dodate. " -"Ako navedete izvorni fajl, možete iskoristiti dugme <i>Predloži</i> " -"dole desno da biste pustili KNewsTicker da automatski popuni preostale " -"vrednosti." +"Ako navedete izvorni fajl, možete iskoristiti dugme <i>Predloži</i> dole " +"desno da biste pustili KNewsTicker da automatski popuni preostale vrednosti." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 +#: newssourcedlg.ui:116 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikona:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 +#: newssourcedlg.ui:122 newssourcedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Path to the icon for this news source" msgstr "Putanja do ikone za ovaj izvor vesti" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 +#: newssourcedlg.ui:125 newssourcedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." +"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. " +"Icons make it easier to distinguish between multiple news sources as the " +"headlines scroll by.<br>Note that you can also use the button at the bottom " +"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field " +"automatically, after you have entered a source file above." msgstr "" "Ovde možete navesti putanju do ikone koja bi trebalo da se koristi za ovaj " -"izvor vesti. Ikone čine lakšim razlikovanje različitih izvora vesti dok naslovi " -"klizaju." -"<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste pustili " -"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli izvorni fajl." +"izvor vesti. Ikone čine lakšim razlikovanje različitih izvora vesti dok " +"naslovi klizaju.<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da " +"biste pustili KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore " +"uneli izvorni fajl." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 +#: newssourcedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Icon to be used for this news source" msgstr "Ikona koja treba da se koristi za ovaj izvor vesti" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 +#: newssourcedlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." +"This is what the currently configured icon for this news source looks like. " +"To change this icon, use the input field at the left." msgstr "" -"Ovako izgleda trenutno podešena ikona za ovaj izvor vesti. Da biste promenili " -"ovu ikonu, koristite polje za unos desno." +"Ovako izgleda trenutno podešena ikona za ovaj izvor vesti. Da biste " +"promenili ovu ikonu, koristite polje za unos desno." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 +#: newssourcedlg.ui:169 #, no-c-format msgid "Ca&tegory:" msgstr "Ka&tegorija:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 +#: newssourcedlg.ui:175 newssourcedlg.ui:186 #, no-c-format msgid "Into which category does this news source belong?" msgstr "U koju kategoriju spada ovaj izvor vesti?" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 +#: newssourcedlg.ui:178 newssourcedlg.ui:189 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." +"the news sources into categories makes it much easier to maintain large " +"lists of news sources.<br>Note that you can also use the button at the " +"bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field " +"automatically, after you have entered a source file above." msgstr "" "Ovde možete navesti u koju kategoriju spada ovaj izvor vesti. Raspoređivanje " -"izvora vesti po kategorijama čini lakšim održavanje velikih lista izvora vesti." -"<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste pustili " -"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli izvorni fajl." +"izvora vesti po kategorijama čini lakšim održavanje velikih lista izvora " +"vesti.<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste " +"pustili KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli " +"izvorni fajl." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 +#: newssourcedlg.ui:208 #, no-c-format msgid "&Max. articles:" msgstr "&Maks. članaka:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 +#: newssourcedlg.ui:214 newssourcedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Maximum number of articles" msgstr "Maksimalan broj članaka" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 +#: newssourcedlg.ui:217 newssourcedlg.ui:234 #, no-c-format msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." +"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for " +"this news source. This value will never be exceeded.<br>Note that you can " +"also use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let " +"KNewsTicker fill this field automatically, after you have entered a source " +"file above." msgstr "" -"Ova opcija vam omogućava da definišete koliko bi članaka KNewsTicker trebalo da " -"kešira za ovaj izvor vesti. Ta vrednost nikada neće biti prekoračena." +"Ova opcija vam omogućava da definišete koliko bi članaka KNewsTicker trebalo " +"da kešira za ovaj izvor vesti. Ta vrednost nikada neće biti prekoračena." "<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste pustili " -"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli izvorni fajl." +"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli izvorni " +"fajl." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 +#: newssourcedlg.ui:242 #, no-c-format msgid "The file is a &program" msgstr "Ovaj fajl je &program" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 +#: newssourcedlg.ui:245 #, no-c-format msgid "Is the specified source file a program?" msgstr "Da li je navedeni izvorni fajl program?" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 +#: newssourcedlg.ui:248 #, no-c-format msgid "" "Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" -") of that program." +"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS " +"file. KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</" +"i>) of that program." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu da biste naznačili KNewsTicker-u da je fajl koji ste " +"naveli u gornjem polju za unos označenom kao <i>Izvorni fajl</i> u stvari " +"program, a ne RDF ili RSS fajl. KNewsTicker će tada obraditi izlaz (koji " +"primi sa standardnog ulaza) tog programa." + +#: newssourcedlg.ui:269 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Popunite ovu kućicu da biste naznačili KNewsTicker-u da je fajl koji ste naveli " -"u gornjem polju za unos označenom kao <i>Izvorni fajl</i> " -"u stvari program, a ne RDF ili RSS fajl. KNewsTicker će tada obraditi izlaz " -"(koji primi sa standardnog ulaza) tog programa." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 +#: newssourcedlg.ui:272 #, no-c-format msgid "Cancel this configuration" msgstr "Otkaži ova podešavanja" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 +#: newssourcedlg.ui:275 #, no-c-format msgid "" "Press this button to close this dialog, discarding all entered information." @@ -1374,447 +1646,43 @@ msgstr "" "Pritisnite ovo dugme da biste zatvorili ovaj dijalog, odbacujući sve unete " "informacije." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 +#: newssourcedlg.ui:286 #, no-c-format msgid "&Suggest" msgstr "&Predloži" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 +#: newssourcedlg.ui:289 #, no-c-format msgid "Suggest suitable values" msgstr "Predloži odgovarajuće vrednosti" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 +#: newssourcedlg.ui:292 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." +"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values " +"for some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " +"articles).<br>Note that you have to supply a source file in order to use " +"this function." msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da bi KNewsTicker pogodio više ili manje razumne vrednosti " -"za neke od svojstava vesti (kao što su ime, ikona, ili maksimalan broj " -"članaka)." -"<br>Da bi ovo funkcionisalo, morate navesti izvorni fajl." +"Pritisnite ovo dugme da bi KNewsTicker pogodio više ili manje razumne " +"vrednosti za neke od svojstava vesti (kao što su ime, ikona, ili maksimalan " +"broj članaka).<br>Da bi ovo funkcionisalo, morate navesti izvorni fajl." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 +#: newssourcedlg.ui:300 #, no-c-format -msgid "Acknowledge these values" -msgstr "Prihvati ove vrednosti" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." +msgid "&OK" msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste primenili vrednosti iz ovog dijaloga i vratili se " -"u prethodni dijalog za podešavanje." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Icon of this news site" -msgstr "Ikona ovog izvora vesti" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "Here you can see the icon of this news site." -msgstr "Ovde možete videti ikonu ovog izvora vesti." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "heise online news" -msgstr "Hajse onlajn vesti" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "http://www.heise.de/newsticker/" -msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Brief description of the news site" -msgstr "Kratak opis sajta sa vestima" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see a brief description about the news site and its contents." -msgstr "Ovde možete videti kratak opis o sajtu sa vestima i njegovom sadržaju." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "Ime sajta sa vestima" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "Ovo je ime sajta sa vestima." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "Dostupni članci:" -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#: newssourcedlg.ui:306 #, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "Članci sadržani u ovom izvornom fajlu" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"Ova lista prikazuje naslove i veze do odgovarajućih kompletnih članaka koji su " -"skladišteni u izvornom fajlu čija svojstva gledate." +msgid "Acknowledge these values" +msgstr "Prihvati ove vrednosti" -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 +#: newssourcedlg.ui:309 #, no-c-format msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"Ova lista prikazuje naslove i veze do odgovarajućih kompletnih članaka koji su " -"skladišteni u izvornom fajlu čija svojstva gledate." -"<p>Možete otvoriti odgovarajući kompletan članak za svaki naslov tako što ćete, " -"u zavisnosti od globalnih postavki TDE-a, kliknuti ili dvokliknuti na naslov." - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "Umetnost" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "Posao" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "Računari" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "Igre" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "Zdravlje" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "Početak" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "Rekreacija" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "Reference" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "Nauka" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "Kupovina" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "Društvo" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "Časopisi" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"<p>The program '%1' was terminated abnormally." -"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" -msgstr "" -"<p>Program „%1“ nije normalno zaustavljen." -"<br>Ovo može da se desi ako primi signal SIGKILL.</p>" - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" -msgstr "<p>Izlaz programa:<br>%1<br>" - -#: common/newsengine.cpp:236 -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "Došlo je do greške u toku osvežavanja izvora vesti „%1“." - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "KNewsTicker greška" - -#: common/newsengine.cpp:250 -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "Program „%1“ uopšte nije mogao da se pokrene." - -#: common/newsengine.cpp:251 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da čita ili piše u fajl ili direktorijum koji nije " -"mogao biti pronađen." - -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "" -"Došlo je do greške dok je program „%1“ pokušavao da čita ili piše podatke." - -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"Programu „%1“ je prosleđeno previše argumenata. Podesite komandnu liniju u " -"dijalogu za podešavanja." - -#: common/newsengine.cpp:257 -msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." -msgstr "" -"Spoljašnji sistemski program na koji se program „%1“ oslanjao nije mogao da se " -"izvrši." - -#: common/newsengine.cpp:259 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da čita ili piše u fajl ili direktorijum ali nema " -"dozvolu za tako nešto." - -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi uređaju koji nije dostupan." - -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "Nema više prostora na uređaju koji program „%1“ koristi." - -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da napravi privremeni fajl na samo-za-čitanje sistemu " -"fajlova." - -#: common/newsengine.cpp:267 -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da pozove funkciju koja nije implementirana, ili je " -"pokušao da pristupi spoljnom resursu koji ne postoji." - -#: common/newsengine.cpp:270 -msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"Program „%1“ nije mogao da dobavi ulazne podatke i zato nije mogao da isporuči " -"bilo kakve XML podatke." - -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da pristupi domaćinu koji nije povezan na mrežu." - -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi protokolu koji nije implementiran." - -#: common/newsengine.cpp:276 -msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." -msgstr "" -"Program „%1“ zahteva da podesite odredišnu adresu sa koje će se dobavljati " -"podaci. Pogledajte dokumentaciju programa za uputstvo kako se to radi." - -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da koristi tip soketa koji nije podržan na ovom " -"sistemu." - -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi nedostupnoj mreži." - -#: common/newsengine.cpp:283 -msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." +"Press this button to apply the values of this dialog and return to the " +"previous configuration dialog." msgstr "" -"Mreža kojoj je program „%1“ pokušavao da pristupi prekinula je vezu uz " -"resetovanje." - -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "Jednaki je resetovao vezu programa „%1“." - -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." -msgstr "Programu „%1“ je isteklo je vreme za uspostavljanje veze." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "Odbijena je veza koju je program „%1“ pokušavao da ostvari." - -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "Domaćin koga je program „%1“ pokušavao da dosegne nije na mreži." - -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "" -"Domaćin koga je program „%1“ pokušavao da dosegne je nedostupan, nema putanje " -"do njega." - -#: common/newsengine.cpp:295 -msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"<ul>" -"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" -"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" -"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.</li></ul>" -msgstr "" -"KNewsTicker nije mogao da pokrene program „%1“ zato što njegova izvršna dozvola " -"nije postavljena. Možete označiti taj program kao izvršni prateći sledeće " -"korake:" -"<ul>" -"<li>Otvorite prozor Konqueror-a i nađite fajl programa</li>" -"<li>Kliknite na taj fajl desnim dugmetom i izaberite „Svojstva“</li>" -"<li>Otvorite jezičak „Dozvole“ i uverite se da su kućice u kolonama „Izvr.“ " -"(„Exec“) i „Kor.“ („User“) popunjene, da biste mogli da izvršavate program.</li>" -"</ul>" - -#: common/newsengine.cpp:303 -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "Program „%1“ je poslao loš zahtev koji server nije razumeo." - -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"Program „%1“ nije uspeo da pruži autorizaciju za područje koje zahteva neku " -"vrstu autorizacije pre pristupa." - -#: common/newsengine.cpp:308 -msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." -msgstr "" -"Program „%1“ je prekinuo sa radom zato što nije mogao da pristupi podacima ako " -"ih ne plati." - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi zabranjenom izvoru." - -#: common/newsengine.cpp:312 -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da pristupi podacima koji nisu mogli biti nađeni." - -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "Isteklo je vreme za HTTP zahtev programa „%1“." - -#: common/newsengine.cpp:315 -msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." -msgstr "" -"Došlo je do greške na serveru. Najverovatnije ništa ne možete da učinite " -"povodom toga." - -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." -msgstr "" -"Verzija HTTP protokola koji koristi program „%1“ nije razumljiva HTTP serveru " -"ili izvoru." - -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "KNewsTicker nije mogao da otkrije tačne razloge za grešku." - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "KNewsTickerStub" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "Interfejs za podešavanje KNewsTicker-a" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "© 2000, 2001, Frerih Rabe (Frerich Raabe)" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" -msgstr "Dodaj RDF/RSS fajl referenciran sa <url>" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "Izvor vesti" +"Pritisnite ovo dugme da biste primenili vrednosti iz ovog dijaloga i vratili " +"se u prethodni dijalog za podešavanje." |