summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po9496
1 files changed, 5186 insertions, 4310 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po
index f19b8c0e89f..da954add38e 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,33 +20,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "&Prikaži"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Uredi..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "Promeni stanje &podsetnika"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Izdvoji ovo pojavljivanje"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Izdvoji buduća pojavljivanja"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Dezelin,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Pošalji kao iCalendar..."
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
-#: koeditordetails.cpp:194
+#: koeditordetails.cpp:192
msgid ""
"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
@@ -58,89 +45,1348 @@ msgstr ""
"od prisutnog zahteva ili ne zahteva odgovor."
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
+#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
-#: koeditordetails.cpp:203
+#: koeditordetails.cpp:201
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
-#: koeditordetails.cpp:204
+#: koeditordetails.cpp:202
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: koeditordetails.cpp:205
+#: koeditordetails.cpp:203
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: koeditordetails.cpp:206
+#: koeditordetails.cpp:204
msgid "Delegated to"
msgstr "Delegirano za"
-#: koeditordetails.cpp:207
+#: koeditordetails.cpp:205
msgid "Delegated from"
msgstr "Delegirao"
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
msgid ""
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
"this participant?"
msgstr ""
"%1 ne liči na ispravnu e-adresu. Želite li zaista da pozovete ovog učesnika?"
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
msgid "Invalid email address"
msgstr "Neispravna e-adresa"
-#: koviewmanager.cpp:334
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Stopljeni kalendar"
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "kalendar.html"
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "Kalendari jedan do drugog"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Appointment"
+msgstr "Zakazani termin"
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Uredi filtere kalendara"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Business"
+msgstr "Posao"
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste definisali novi filter."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Meeting"
+msgstr "Sastanak"
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili trenutno aktivni filter."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefonski poziv"
-#: filtereditdialog.cpp:189
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Education"
+msgstr "Učenje"
+
+#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
+msgid "Holiday"
+msgstr "Praznik"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Vacation"
+msgstr "Odmor"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Specijalna prilika"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Personal"
+msgstr "Lično"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Travel"
+msgstr "Putovanje"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rođendan"
+
+#: koeventviewer.cpp:63
+msgid "Open the message in KMail"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:65
#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Novi filter %1"
+msgid "Send an email message to %1"
+msgstr ""
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Ova stavka će biti trajno obrisana."
+#: koeventviewer.cpp:67
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+msgstr ""
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Potvrda brisanja"
+#: koeventviewer.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "View attachment \"%1\""
+msgstr "Uredi prilog"
+
+#: koeventviewer.cpp:76
+msgid "Launch a viewer on the link"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Open Attachment"
+msgstr "Dodaj prilog"
+
+#: koeventviewer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "Ukloni priloge"
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Prikazivač događaja"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "Lični organizator za TDE"
+
+#: aboutdata.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Current Developer/Maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Prethodni mesec"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Koodržavalac"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: kdatenavigator.cpp:190
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:140
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Postavlja naslov ovog dnevnika."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Naslov:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Datum:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Vreme: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Navedite ispravan datum, na primer „%1“."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Podesi brojeve dana"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Prikaži broj datuma"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Prikaži broj dana"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Prikaži dane do kraja godine"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Prikaži oba"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Ovaj priključak pruža brojeve dana i sedmica."
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Podesi praznike"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Koristi izraelske praznike"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Prikaži sedmičnu parshu"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Prikaži dan Omera"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Prikaži Kol Ha-moed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. Ha-hodeš"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesač"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. Ha-gadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesač"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Kol Ha-moed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Jom Ha-šoa"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Jom Ha-acmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Jom Ha-zikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Jom Jerusalem"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag Ba-omer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Šavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Šavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Com Tamuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lihot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hašana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sdž. Šuva"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Com Gadelija"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev J.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Jom Kipur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukot"
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hošana Raba"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Šmini Aceret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simčat Tora"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanuka"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanuka"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Com Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Šira"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'švat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Šekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zakhor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Šušan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Para"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. Ha-hodeš"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Berešit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Leh L'ča"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vajera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Čae Sara"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vajce"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vajišlah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vajašev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Mikec"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vajigaš"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vaječi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Šemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Bešalač"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Jitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mišpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tecaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vajakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vajikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Cav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Šemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazrija"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Mecora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Akerej Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedošim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bečukotaj"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaloča"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Šelač"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korač"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Čukati"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinčas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masej"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vetčanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Rih"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Šoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tece"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nicavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vajeleč"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Hazinu"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Ovaj priključak pruža datume u jevrejskom kalendaru."
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Štampaj &dnevnik"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Štampa sve dnevnike za dati opseg datuma"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Unosi u dnevniku"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Štampaj „Šta je sledeće“"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Štampa listu svih nadolazećih događaja i obaveza."
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Štampaj listu"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Štampa listu događaja i obaveza"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Štampaj &godinu"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Štampa kalendar za celu godinu"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"do\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Priključak za Exchange"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Datum početka:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Datum kraja:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Preuzmi..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "&Okači događaj..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "O&briši događaj"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Ovaj priključak uvozi i izvozi kalendarske događaje iz/u Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Izaberite zakazani termin."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Exchange kačenje je EKSPERIMENTALNO, možete izgubiti podatke o ovom zakazanom "
+"terminu!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Okači"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Exchange brisanje je EKSPERIMENTALNO, ako je ovo ponavljajući događaj biće "
+"izbrisane svi primerci!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Bez grešaka"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "Exchange server nije mogao da se dosegne ili je vratio grešku."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Odgovor servera nije mogao da se protumači."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Podaci o zakazanom terminu nisu mogli da se protumače."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr ""
+"Ovo ne bi trebalo da se desi: pokušano je kačenje pogrešne vrste događaja."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju da se zapiše zakazani termin na server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Pokušano je brisanje događaja koji nije prisutan na serveru."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Exchange server:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Automatski odredi poštansko sanduče"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL poštanskog sandučeta:"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "Vremenski &raspon"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Ovaj priključak pruža gantoliki prikaz vremenskog raspona."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Priključak za prikaz vremenskog raspona"
+
+#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Centriraj pogled"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Prikaz projekta"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Izaberite režim"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "glavni zadatak"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekat"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Ovaj priključak pruža Gantov dijagram kao prikaz projekta."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Priključak za prikaz projekta"
+
+#: calendarview.cpp:264
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Nijedan slučaj nije izabran</em></p>"
+"<p>Ako izaberete događaj, obavezu ili unos dnevnika da biste ovde videli "
+"detalje.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:270
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Prikaz detalja događaja, unosa dnevnika ili obaveza izabranih u KOrganizer-u "
+"možete videti ovde."
+
+#: calendarview.cpp:456
+msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:490
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar „%1“."
+
+#: calendarview.cpp:719
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"Podešavanje vremenske zone je promenjeno. Da li želite da očuvate apsolutno "
+"vreme stavki u vašem kalendaru, što će ih prikazivati u različito vreme nego "
+"pre ili da ih prebacite u staro vreme i u novoj zoni?"
+
+#: calendarview.cpp:723
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Očuvati apsolutno vreme?"
+
+#: calendarview.cpp:724
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Očuvaj vreme"
+
+#: calendarview.cpp:725
+msgid "Move Times"
+msgstr "Prebaci vreme"
+
+#: calendarview.cpp:779
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Obaveza je završena: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:790
#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Lokacija: %1"
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Dnevnik %1"
+
+#: calendarview.cpp:845
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"Stavka „%1“ je filtrirana vašim tekućim filterskim pravilima, tako da će biti "
+"skrivena i neće se pojaviti u prikazu."
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
+#: calendarview.cpp:848
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filter je primenjen"
+
+#: calendarview.cpp:904
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Stavka „%1“ će biti trajno obrisana."
+
+#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
+#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
+#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Potvrda KOrganizer-u"
+
+#: calendarview.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
+"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Stavka „%1“ ima podobaveze. Želite li da obrišete samo ovu stavku i učinite sve "
+"njegove podobaveze nezavisnim, ili da obrišete i sve podobaveze?"
+
+#: calendarview.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Cut Only This"
+msgstr "Obriši samo ovaj"
+
+#: calendarview.cpp:931
+msgid "Cut All"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
+"to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Stavka „%1“ ima podobaveze. Želite li da obrišete samo ovu stavku i učinite sve "
+"njegove podobaveze nezavisnim, ili da obrišete i sve podobaveze?"
+
+#: calendarview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Copy Only This"
+msgstr "Obriši samo ovaj"
+
+#: calendarview.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "&Kopiraj u"
+
+#: calendarview.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
+msgstr "Navedite ispravan datum početka."
+
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pretvorim podobavezu u obavezu najvišeg nivoa, jer se ne može "
+"zaključati."
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Učini podobavezu nezavisnom"
+
+#: calendarview.cpp:1504
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Izdvoji pojavljivanje"
+
+#: calendarview.cpp:1516
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Izdvajanje pojavljivanja nije uspelo."
+
+#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Izdvajanje nije uspelo"
+
+#: calendarview.cpp:1538
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Izdvoji buduća pojavljivanja"
+
+#: calendarview.cpp:1546
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Izdvajanje budućih pojavljivanja nije uspelo."
+
+#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
+msgid "No item selected."
+msgstr "Nema izabranih stavki."
+
+#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Podaci o stavci su uspešno poslati."
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "Publishing"
+msgstr "Objavljivanje"
+
+#: calendarview.cpp:1588
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Ne mogu da objavim stavku „%1“"
+
+#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Prosleđivanje"
+
+#: calendarview.cpp:1664
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Ne mogu da prosledim stavku „%1“"
+
+#: calendarview.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "Prosleđivanje"
+
+#: calendarview.cpp:1688
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Podaci slobodno/zauzeto su uspešno poslati."
+
+#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Šaljem slobodno/zauzeto"
+
+#: calendarview.cpp:1691
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Ne mogu da objavim slobodno/zauzeto podatke."
+
+#: calendarview.cpp:1716
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Stavka nema prisutne."
+
+#: calendarview.cpp:1728
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Groupware poruka za stavku „%1“ je uspešno poslata.\n"
+"Način: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1737
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pošaljem stavku „%1“.\n"
+"Način: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1812
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendar-i"
+
+#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1833
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "Stavke dnevnika ne mogu da se izvezu u vCalendar-ski fajl."
+
+#: calendarview.cpp:1834
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Upozorenje na gubitak podataka"
+
+#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
+msgid "Proceed"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: calendarview.cpp:1839
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|VCalendar-i"
+
+#: calendarview.cpp:1870
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Prethodni dan"
+
+#: calendarview.cpp:1871
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Sledeći dan"
+
+#: calendarview.cpp:1873
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Prethodna sedmica"
+
+#: calendarview.cpp:1874
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Sledeća sedmica"
+
+#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
+msgid "No filter"
+msgstr "Bez filtera"
+
+#: calendarview.cpp:2215
+msgid "No resources found. We can not edit the item."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:2333
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Stavka „%1“ ima podobaveze. Želite li da obrišete samo ovu stavku i učinite sve "
+"njegove podobaveze nezavisnim, ili da obrišete i sve podobaveze?"
+
+#: calendarview.cpp:2339
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Obriši samo ovaj"
+
+#: calendarview.cpp:2342
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Briši podobaveze"
+
+#: calendarview.cpp:2367
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"Stavka „%1“ označena je samo-za-čitanje i ne može se obrisati; verovatno "
+"pripada resursu kalendara koji je samo-za-čitanje."
+
+#: calendarview.cpp:2371
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Uklanjanje nije moguće"
+
+#: calendarview.cpp:2398
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma; želite li zaista da je "
+"obrišete sa svim njenim ponavljanjima?"
+
+#: calendarview.cpp:2404
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma. Želite da obrišete samo tekuće "
+"(%2), samo sva buduća ponavljanja, ili sva ponavljanja?"
+
+#: calendarview.cpp:2409
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Obriši &tekuće"
+
+#: calendarview.cpp:2410
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Obriši &buduće"
+
+#: calendarview.cpp:2411
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Obriši &sve"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Da li da obrišem sve završene obaveze?"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Počisti obaveze"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge"
+msgstr "Počisti"
+
+#: calendarview.cpp:2518
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Čistim završene obaveze"
+
+#: calendarview.cpp:2533
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Ne mogu da počistim obaveze sa nezavršenim podobavezama."
+
+#: calendarview.cpp:2534
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Obriši obavezu"
+
+#: calendarview.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
+msgstr "Ne mogu da uredim stavku: drugi proces ju je zaključao."
+
+#: calendarview.cpp:2579
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Ne mogu da kopiram stavku u %1."
+
+#: calendarview.cpp:2580
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Kopiranje nije uspelo"
+
+#: calendarview.cpp:2623
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Ne mogu da premestim stavku u %1."
+
+#: calendarview.cpp:2624
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Premeštanje nije uspelo"
+
+#: calendarview.cpp:2699
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Recurring Item"
+msgstr "Izmena stavke koja se ponavlja"
+
+#: calendarview.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"Stavka koju pokušavate da izmenite je ponavljajuća. Da li da se izmene samo na "
+"ovo jedno pojavljivanje, samo na buduće stavke, ili na sve stavke u "
+"ponavljanju?"
+
+#: calendarview.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Copying Recurring Item"
+msgstr "Izmena stavke koja se ponavlja"
+
+#: calendarview.cpp:2708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"Stavka koju pokušavate da izmenite je ponavljajuća. Da li da se izmene samo na "
+"ovo jedno pojavljivanje, samo na buduće stavke, ili na sve stavke u "
+"ponavljanju?"
+
+#: calendarview.cpp:2712
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Izmena stavke koja se ponavlja"
+
+#: calendarview.cpp:2714
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"Stavka koju pokušavate da izmenite je ponavljajuća. Da li da se izmene samo na "
+"ovo jedno pojavljivanje, samo na buduće stavke, ili na sve stavke u "
+"ponavljanju?"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Samo &ova stavka"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Samo &buduće stavke"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Sva pojavljivanja"
+
+#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Izdvoji događaj iz ponavljanja"
+
+#: calendarview.cpp:2744
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr "Ne mogu da dodam izuzetak u kalendar. Izmene neće biti učinjene."
+
+#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Došlo je do greške"
+
+#: calendarview.cpp:2759
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Razdvoji buduća ponavljanja"
+
+#: calendarview.cpp:2765
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr "Ne mogu da dodam buduće stavke u lose data on this appointment!"
+
+#: koviewmanager.cpp:405
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Stopljeni kalendar"
+
+#: koviewmanager.cpp:407
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr "Kalendari jedan do drugog"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Freebusy Period"
+msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "&Početak:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "End:"
+msgstr "&Kraj:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:247
msgid ""
"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
@@ -152,54 +1398,54 @@ msgstr ""
"„Mesec“ opseg od nekoliko godina. „Automatski“ prikazuje opseg koji najbolje "
"odgovara trenutnom događaju ili obavezi."
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
msgid "Scale: "
msgstr "Razmera: "
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
+#: koeditorfreebusy.cpp:260
msgid "Hour"
msgstr "Čas"
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
msgid "Day"
msgstr "Dan"
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
+#: koeditorfreebusy.cpp:262
msgid "Week"
msgstr "Sedmica"
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
+#: koeditorfreebusy.cpp:270
msgid "Center on Start"
msgstr "Centriraj na početku"
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
msgstr "Centrira Gantovu kartu na početno vreme i dan ovog događaja."
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
msgid "Pick Date"
msgstr "Odaberi datum"
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
msgstr "Premešta događaj za datum i vreme kada su svi prisutni slobodni."
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
+#: koeditorfreebusy.cpp:290
msgid ""
"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
msgstr ""
"Sa odgovarajućih servera ponovo učitava slobodno-zauzeto podatke za sve "
"prisutne."
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
+#: koeditorfreebusy.cpp:297
msgid ""
"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
@@ -208,36 +1454,34 @@ msgstr ""
"Prikazuje slobodno-zauzeto status za sve prisutne. Dvoklikom na unos prisutnog "
"u listi možete uneti i lokaciju njegove slobodno-zauzeto informacije."
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#: koeditorfreebusy.cpp:304
msgid "Attendee"
msgstr "Prisutni"
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
+#: koeditorfreebusy.cpp:547
msgid "The meeting already has suitable start/end times."
msgstr "Sastanak već ima odgovarajuća vremena početka i kraja."
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
+#: koeditorfreebusy.cpp:552
msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
+"<qt>The next available time slot for the meeting is:"
+"<br>Start: %1"
+"<br>End: %2"
+"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>"
msgstr ""
-"Sastanak je premešten za\n"
-"Početak: %1\n"
-"Kraj: %2."
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
+#: koeditorfreebusy.cpp:564
msgid "No suitable date found."
msgstr "Nije pronađen odgovarajući datum."
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
+#: koeditorfreebusy.cpp:700
msgid ""
"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
"have declined."
msgstr ""
"Od %1 učesnika, %2 je prihvatilo, %3 je uslovno prihvatilo, a %4 je odbilo."
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
+#: koeditorfreebusy.cpp:957
msgid ""
"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
"want to change that attendee as well?"
@@ -245,628 +1489,740 @@ msgstr ""
"Menjate organizatora ovog događaja, koji je takođe među prisutnima — želite li "
"da mu izmenite i prisutnost?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"Broj sedmice od početka meseca u kojoj se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import Calendar/Event"
+msgstr "Uvezi kalendar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1."
+#: importdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Uvezi kalendar iz „%1“ u KOrganizer."
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Dodaj kao novi kalendar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Stopi sa postojećim kalendarom"
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4."
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Otvori u posebnom prozoru"
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5."
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
+msgstr "Uvezi &kalendar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "poslednja"
+#: actionmanager.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
+msgstr "&Uvezi iz UNIX-ovof Ical alata"
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "pretposlednja"
+#: actionmanager.cpp:259
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Dobavi vruć&e nove stvari..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "treća pre poslednje"
+#: actionmanager.cpp:263
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Izvezi &veb stranu..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "četvrta pre poslednje"
+#: actionmanager.cpp:266
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "peta pre poslednje"
+#: actionmanager.cpp:269
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dan u sedmici na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+#: actionmanager.cpp:272
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "&Okači vruće nove stvari..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "Mesec tokom kog se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Arhiviraj &stare stavke..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Postavlja koliko često se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+#: actionmanager.cpp:280
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Počisti završene obaveze"
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "&Ponavljaj svakih"
+#: actionmanager.cpp:338
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Šta je &sledeće"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dana"
+#: actionmanager.cpp:342
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dan"
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "sedmica, u:"
+#: actionmanager.cpp:351
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"&Sledeći %n dan\n"
+"&Sledeća %n dana\n"
+"&Sledećih %n dana"
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dani u sedmici kojima se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+#: actionmanager.cpp:353
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "R&adna sedmica"
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "meseci"
+#: actionmanager.cpp:357
+msgid "&Week"
+msgstr "&Sedmica"
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "&Ponovi "
+#: actionmanager.cpp:361
+msgid "&Month"
+msgstr "&Mesec"
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Postavlja određeni dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+#: actionmanager.cpp:365
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+#: actionmanager.cpp:369
+msgid "&To-do List"
+msgstr "Lista &obaveza"
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6."
+#: actionmanager.cpp:373
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Dnevnik"
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7."
+#: actionmanager.cpp:377
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Prikaz &napretka"
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8."
+#: actionmanager.cpp:383
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osveži"
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9."
+#: actionmanager.cpp:391
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10."
+#: actionmanager.cpp:406
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Uveličaj vodoravno"
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11."
+#: actionmanager.cpp:409
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Umanji vodoravno"
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12."
+#: actionmanager.cpp:412
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Uveličaj uspravno"
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13."
+#: actionmanager.cpp:415
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Umanji uspravno"
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14."
+#: actionmanager.cpp:424
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Idi na da&nas"
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15."
+#: actionmanager.cpp:428
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Idi &nazad"
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16."
+#: actionmanager.cpp:440
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Idi &napred"
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17."
+#: actionmanager.cpp:450
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Novi &događaj..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18."
+#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Nova &obaveza..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19."
+#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Nova &podobaveza..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20."
+#: actionmanager.cpp:464
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Novi &dnevnik..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21."
+#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
+#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
+msgid "&Show"
+msgstr "&Prikaži"
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
+#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
+#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
+#: actionmanager.cpp:479
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "Učini podobavezu &nezavisnom"
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24."
+#: actionmanager.cpp:498
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Objavi podatke o stavci..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25."
+#: actionmanager.cpp:503
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Pošalji &pozivnice prisutnima"
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26."
+#: actionmanager.cpp:511
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "&Zatraži ažuriranje"
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27."
+#: actionmanager.cpp:518
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Pošalji &otkazivanje prisutnima"
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28."
+#: actionmanager.cpp:525
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Pošalji &izmenu stanja"
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29."
+#: actionmanager.cpp:533
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Zatraži i&zmenu"
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30."
+#: actionmanager.cpp:540
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&Pošalji kao iCalendar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31."
+#: actionmanager.cpp:545
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Pošalji &poštom informaciju slobodno/zauzeto..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "dan"
+#: actionmanager.cpp:550
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "O&kači informaciju slobodno/zauzeto"
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Postavlja dan u sedmici i određenu sedmicu u mesecu kada se ovaj događaj ili "
-"obaveza ponavlja."
+#: actionmanager.cpp:556
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Adresar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "godina"
+#: actionmanager.cpp:567
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Prikaži navigator datuma"
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Ponavljaj na dan "
+#: actionmanager.cpp:570
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Pokaži prikaz obaveza"
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Dan "
+#: actionmanager.cpp:573
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Pokaži prikazivač stavki"
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
+#: actionmanager.cpp:592
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Pokaži prikaz resursa"
+
+#: actionmanager.cpp:595
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Prikaži dugmad &resursa"
+
+#: actionmanager.cpp:610
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Podesi &datum i vreme..."
+
+#: actionmanager.cpp:617
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Uredi prikaz &filtera..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Uredi k&ategorije..."
+
+#: actionmanager.cpp:624
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "Podesi &kalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
+#: previewdialog.cpp:140
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Kalendarski fajlovi"
+
+#: actionmanager.cpp:752
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
+"You have no .calendar file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
-"Postavlja određeni dan u određenom mesecu kada se ovaj događaj ili obaveza "
-"ponavlja."
+"Nemate ical fajl u vašem korisničkom direktorijumu.\n"
+"Uvoz ne može da se nastavi.\n"
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
+#: actionmanager.cpp:775
msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " &meseca "
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizer je uspešno uvezao i stopio vaš .calendar fajl iz ical-a sa trenutno "
+"otvorenim kalendarom."
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
+#: actionmanager.cpp:781
msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&Svaki"
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer je naišao na neka nepoznata polja u toku obrade fajla ical "
+"kalendara, i morao je da ih odbaci. Proverite da li su svi vaši bitni podaci "
+"ispravno uvezeni."
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&Svaki"
+#: actionmanager.cpp:785
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Uspešan uvoz iz ICal-a, ali sa upozorenjem"
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
+#: actionmanager.cpp:788
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
msgstr ""
-"Postavlja određeni dan određene sedmice u određenom mesecu kada se ovaj događaj "
-"ili obaveza ponavlja."
+"KOrganizer je naišao na grešku pri obradi vašeg .calendar fajla iz ical-a. Uvoz "
+"nije uspeo."
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
+#: actionmanager.cpp:792
msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " &u "
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer misli da vaš .calendar fajl nije ispravan ical kalendar. Uvoz nije "
+"uspeo."
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Dan #"
+#: actionmanager.cpp:874
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Novi kalendar „%1“."
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Ponovi na &dan #"
+#: actionmanager.cpp:909
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Ne mogu da preuzmem kalendar sa „%1“."
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Postavlja određeni dan u godini kada se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+#: actionmanager.cpp:947
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Dodat resurs kalenda ra za URL „%1“."
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " svake &godine"
+#: actionmanager.cpp:955
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Ne mogu da napravimresurs kalendara „%1“."
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " svake godine"
+#: actionmanager.cpp:966
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Stopio sam kalendar „%1“."
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "I&zuzeci"
+#: actionmanager.cpp:969
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Otvorio sam kalendar „%1“."
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
+#: actionmanager.cpp:994
msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
msgstr ""
-"Datum koji se smatra izuzetkom za pravila ponavljanja ovog događaja ili "
-"obaveze."
+"Vaš kalendar će biti snimljen u formatu iCalendar-a. Koristite „Izvezi "
+"vCalendar“ ako želite da ga snimite u formatu vCalendar-a."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
+#: actionmanager.cpp:996
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Pretvaranje formata"
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+#: actionmanager.cpp:1020
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Ne mogu da okačim kalendar na „%1“"
+
+#: actionmanager.cpp:1033
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Snimio sam kalendar „%1“."
+
+#: actionmanager.cpp:1064
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
msgstr ""
-"Dodaje ovaj datum kao izuzetak za pravila ponavljanja ovog događaja ili "
-"obaveze."
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "&Izmeni"
+#: actionmanager.cpp:1098
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Ne mogu da okačim fajl."
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Menja trenutno izabrani datum ovim datumom."
+#: actionmanager.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Ne mogu da snimim kalendar u fajl %1."
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
+#: actionmanager.cpp:1164
msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Briše trenutno izabrani datum iz liste datuma koji se smatraju izuzecima za "
-"pravila ponavljanja ovog događaja ili obaveze."
+"Kalendar je promenjen.\n"
+"Želite li da ga snimite?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
+#: actionmanager.cpp:1267
+#, c-format
msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
msgstr ""
-"Prikazuje datume koji se trenutno smatraju izuzecima za pravila ponavljanja "
-"ovog događaja ili obaveze."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Uredi izuzetke"
+"&Sledeći %n dan\n"
+"&Sledeća %n dana\n"
+"&Sledećih %n dana"
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Opseg ponavljanja"
+#: actionmanager.cpp:1301
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Nisam mogao da pokrenem kontrolni modul za format datuma i vremena."
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Postavlja opseg za koji će se ova pravila ponavljanja primenjivati na ovaj "
-"događaj ili obavezu."
+#: actionmanager.cpp:1447
+msgid "&Show Event"
+msgstr "&Prikaži događaj"
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Počinje:"
+#: actionmanager.cpp:1448
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Uredi događaj..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr "Datum kada počinju ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu."
+#: actionmanager.cpp:1449
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Obriši događaj"
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "&Nema datuma kraja"
+#: actionmanager.cpp:1453
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "&Prikaži obavezu"
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Postavlja beskonačno ponavljanje za ovaj događaj ili obavezu."
+#: actionmanager.cpp:1454
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Uredi obavezu..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Završi &posle"
+#: actionmanager.cpp:1455
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Obriši obavezu"
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
+#: actionmanager.cpp:1579
msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
+"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
+"create a new item."
msgstr ""
-"Postavlja prestanak ponavljanja događaja ili obaveze posle određenog broja "
-"pojavljivanja."
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr "Broj ponavljanja događaja ili obaveze pre zaustavljanja."
+#: actionmanager.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "Read-only calendar"
+msgstr "Samo kalendar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "&pojavljivanja"
+#: actionmanager.cpp:1612
+msgid ""
+"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Završi &do:"
+#: actionmanager.cpp:1616
+msgid ""
+"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+#: actionmanager.cpp:1620
+msgid ""
+"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
msgstr ""
-"Postavlja zaustavljanje ponavljanja događaja ili obaveze na određeni datum."
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "Datum kada događaj ili obaveza prestaje da se ponavlja"
+#: actionmanager.cpp:1624
+msgid ""
+"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Počinje: %1"
+#: actionmanager.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "No writable calendar"
+msgstr "Nije pronađen odgovarajući datum."
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Uredi opseg ponavljanja"
+#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "Priloži kao &vezu"
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Postavlja tip ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu."
+#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Priloži u &liniji"
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "dnevno"
+#: actionmanager.cpp:1673
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr "Priloži u liniji &bez priloga"
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "sedmično"
+#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Otkaži"
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "mesečno"
+#: actionmanager.cpp:1705
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr "Uklanjanjem priloga može se pokvariti potpis e-poruke."
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "godišnje"
+#: actionmanager.cpp:1706
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Ukloni priloge"
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&dnevno"
+#: actionmanager.cpp:1895
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Poništi (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1907
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Ponovi (%1)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
+#: actionmanager.cpp:1919
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
msgstr ""
-"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja dnevno prema navedenim pravilima."
+"Kalendar sadrži nesnimljene izmene. Želite li da ih snimite pre nego što "
+"izađete?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&sedmično"
+#: actionmanager.cpp:1924
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr ""
+"Ne mogu da snimim kalendar. Želite li i dalje da zatvorite ovaj prozor?"
+
+#: actionmanager.cpp:1945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Ne mogu da izađem. Snimanje je još u toku."
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
+#: actionmanager.cpp:1984
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
msgstr ""
-"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja sedmično prema navedenim "
-"pravilima."
+"Snimanje „%1“ nije uspelo. Proverite da li je resurs ispravno podešen.\n"
+"Da li da ignorišem problem i nastavim bez snimanja, ili da otkažem snimanje?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&mesečno"
+#: actionmanager.cpp:1987
+msgid "Save Error"
+msgstr "Greška u snimanju"
+
+#: actionmanager.cpp:2009
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "URL „%1“ nije ispravan."
+
+#: actionmanager.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the calendar"
+msgstr "Ne mogu da napravimresurs kalendara „%1“."
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Arhiviraj/obriši prošle događaje i obaveze"
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Arhiviraj"
+
+#: archivedialog.cpp:66
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
msgstr ""
-"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja mesečno prema navedenim pravilima."
+"Arhiviranjem se stare stavke upisuju u navedeni fajl, a zatim se brišu iz "
+"tekućeg kalendara. Ako arhivski fajl već postoji, stavke mu se dodaju. (<a "
+"href=\"whatsthis:Da biste dodali arhivu vašem kalendaru, koristite funkciju "
+"&quot;Stopi kalendar&quot;. Arhivu možete pogledati njenim otvaranjem u "
+"KOrganizer-u kao i bilo koji drugi kalendar. Ne snima se u nekom posebnom "
+"formatu, već kao vCalendar.\">Kako da povratite</a>)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&godišnje"
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Sada arhiviraj stavke starije od:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
+#: archivedialog.cpp:87
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
msgstr ""
-"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja godišnje prema navedenim "
-"pravilima."
+"Datum pre koga bi stavke trebalo da budu arhivirane. Svi stariji događaji i "
+"obaveze biće snimljeni u arhivu i obrisani, a noviji (i oni koji su tačno tog "
+"datuma) biće zadržani."
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "&Uključi ponavljanje"
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "A&utomatski arhiviraj stavke starije od:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
+#: archivedialog.cpp:99
msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
msgstr ""
-"Uključuje ponavljanje prema navedenim pravilima za ovaj događaj ili obavezu."
+"Ako je ova mogućnost uključena, KOrganizer će povremeno proveravati da li treba "
+"arhivirati događaje i obaveze. To znači da nećete morati da ponovo koristite "
+"ovaj dijalog, osim da promenite podešavanja."
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Vreme zakazanog termina "
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Starost događaja i obaveza za arhiviranje. Sve starije stavke biće snimljene i "
+"obrisane, a novije će biti zadržane."
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Prikazuje informaciju o vremenu zakazanog termina."
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dana"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Pravilo ponavljanja"
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Sedmica"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Meseci"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Arhivski &fajl:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|iCalendar-ski fajlovi"
+
+#: archivedialog.cpp:125
msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Opcije u vezi tipa ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu."
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"Putanja do arhive. Događaji i obaveze će biti dodavani u arhivski fajl tako da "
+"oni događaji koji su već prisutni u fajlu neće biti menjani ili brisani. "
+"Kasnije možete učitati ili stopiti fajl kao bilo koji drugi kalendar. Ne snima "
+"se u nekom posebnom formatu, već koristi vCalendar-ski. "
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Opseg ponavljanja..."
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Vrste stavki za arhiviranje"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Događaji"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+#: archivedialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Completed &To-dos"
+msgstr "Sakrij &završene obaveze"
+
+#: archivedialog.cpp:139
msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
msgstr ""
-"Opcije u vezi sa vremenskim rasponom tokom kojeg se ovaj događaj ili obaveza "
-"ponavlja."
+"Ovde možete izabrati koje stavke treba arhivirati. Događaji i obaveze se "
+"arhiviraju ako su završeni pre datuma datog gore."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Izuzeci..."
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Samo &obriši, ne snimaj"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+#: archivedialog.cpp:147
msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
msgstr ""
-"Krajnji datum „%1“ ponavljanja mora biti posle početnog datuma „%2“ događaja."
+"Izaberite ovu opciju da biste obrisali stare događaje i obaveze bez snimanja. "
+"Te događaje nije moguće povratiti kasnije."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+#: archivedialog.cpp:211
msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
+"The archive file name is not valid.\n"
msgstr ""
-"Nedeljno ponavljajući događaj ili posao mora imati bar jedan dan u nedelji koji "
-"mu je pridružen."
+"Ime arhivskog fajla nije ispravno.\n"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Ponavljanje"
+#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
+msgid "All Day"
+msgstr "Ceo dan"
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "Ša&bloni..."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Datum i vreme"
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Prisutni"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:101
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "Postavlja opcije vezane za datum i vreme događaja ili obaveze."
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Jezičak „Prisutni“ omogućava vam da dodajete ili uklanjate prisutne iz ovog "
-"događaja ili obaveze."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:111
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Početak:"
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Ne mogu da nađem šablon „%1“."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:121
+msgid "&End:"
+msgstr "&Kraj:"
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Greška pri učitavanju fajla „%1“."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:131
+msgid "All-&day"
+msgstr "Celo&dnevni"
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "Protivpredlog"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Ponavljanje"
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Dijalog podsetnika"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Podsetnik:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:182
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Pri&kaži vreme kao:"
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Postavlja kako će ovo vreme izgledati na vašoj slobodno-zauzeto informaciji."
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:190
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzeto"
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 do početka"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 od početka"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:205
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr "Još uvek niste konačno odgovorili na ovaj poziv."
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 do kraja"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 od završetka"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
+msgid "Decline"
+msgstr "Odbij"
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
+msgid "Duration: "
+msgstr "Trajanje: "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:435
#, c-format
msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
msgstr ""
"%n dan\n"
"%n dana\n"
"%n dana"
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
@@ -876,8 +2232,12 @@ msgstr ""
"%n časa\n"
"%n časova"
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#: koeditorgeneralevent.cpp:454
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
@@ -887,82 +2247,52 @@ msgstr ""
"%n minuta\n"
"%n minuta"
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Uredi podsetnike"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Prisutni „%1“ dodat u kalendarsku stavku „%2“"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Prisutni dodat"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
+#: koeditorgeneralevent.cpp:465
msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
msgstr ""
-"Neki prisutni su uklonjeni iz slučaja. Da li im treba poslati poruke o "
-"otkazivanju?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Prisutni su uklonjeni"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Pošalji poruke"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Ne šalji"
+"Prikazuje trajanje događaja ili obaveze sa tekućim vremenima i datumima početka "
+"i kraja."
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:482
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Od: %1 do: %2 %3"
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Uvezi kalendar"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:495
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Navedite ispravno vreme početka, na primer „%1“."
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Uvezi kalendar iz „%1“ u KOrganizer."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:502
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Navedite ispravno vreme kraja, na primer „%1“."
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Dodaj kao novi kalendar"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Navedite ispravan datum početka, na primer „%1“."
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Stopi sa postojećim kalendarom"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:517
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Navedite ispravan datum kraja, na primer „%1“."
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Otvori u posebnom prozoru"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:533
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Događaj se završava pre nego što počinje.\n"
+"Ispravite datume i vremena."
-#: koprefsdialog.cpp:99
+#: koprefsdialog.cpp:103
msgid "Saving Calendar"
msgstr "Snimam kalendar"
-#: koprefsdialog.cpp:161
+#: koprefsdialog.cpp:165
msgid "Timezone:"
msgstr "Vremenska zona:"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200
#, no-c-format
msgid ""
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
@@ -973,18 +2303,22 @@ msgstr ""
"vaš grad nije na listi, izaberite onaj koji je u vašoj vremenskoj zoni. "
"KOrganizer će se automatski prilagoditi letnjem ili zimskom računanju vremena."
-#: koprefsdialog.cpp:206
+#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: koprefsdialog.cpp:210
msgid "[No selection]"
msgstr "[Nema izbora]"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203
#, no-c-format
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Koristi oblast praznika:"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206
#, no-c-format
msgid ""
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
@@ -993,43 +2327,55 @@ msgstr ""
"Ovde izaberite iz koje oblasti želite da koristite praznike. Definisani "
"praznici prikazuju se kao neradni dani u navigatoru datuma, u rokovniku, itd."
-#: koprefsdialog.cpp:292
+#: koprefsdialog.cpp:296
msgid "(None)"
msgstr "(nijedan)"
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minut"
+#: koprefsdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "Podsetnik"
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuta"
+#: koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:"
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuta"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
+#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuta"
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuta"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
+#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "časova"
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuta"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
+#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dana"
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:"
+#: koprefsdialog.cpp:349
+msgid ""
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
+"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Ovde unesite podrazumevano vreme podsetnika."
+#: koprefsdialog.cpp:363
+msgid "Enable reminders by default:"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:336
+#: koprefsdialog.cpp:371
msgid "Working Hours"
msgstr "Radni časovi"
-#: koprefsdialog.cpp:352
+#: koprefsdialog.cpp:387
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
@@ -1039,46 +2385,46 @@ msgstr ""
"je ovo za vas radni dan, označite ovu kućicu, ili radni časovi neće biti "
"označeni bojom."
-#: koprefsdialog.cpp:473
+#: koprefsdialog.cpp:514
msgid "Date Navigator"
msgstr "Navigator datuma"
-#: koprefsdialog.cpp:482
+#: koprefsdialog.cpp:524
msgid "Agenda View"
msgstr "Prikaz rokovnika"
-#: koprefsdialog.cpp:488
+#: koprefsdialog.cpp:530
msgid ""
"_: suffix in the hour size spin box\n"
" pixel"
msgstr " piksela"
-#: koprefsdialog.cpp:495
+#: koprefsdialog.cpp:537
msgid ""
"_: suffix in the N days spin box\n"
" days"
msgstr " dana"
-#: koprefsdialog.cpp:520
+#: koprefsdialog.cpp:558
msgid "Month View"
msgstr "Prikaz meseca"
-#: koprefsdialog.cpp:532
+#: koprefsdialog.cpp:568
msgid "To-do View"
msgstr "Prikaz obaveza"
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
msgid "Event text"
msgstr "Tekst događaja"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
+#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2225
#, no-c-format
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
-#: koprefsdialog.cpp:673
+#: koprefsdialog.cpp:711
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
"category color using the button below."
@@ -1086,17 +2432,17 @@ msgstr ""
"Ovde izaberite kategoriju događaja koji želite da menjate. Boju izabrane "
"kategorije možete menjati pomoću dugmeta ispod."
-#: koprefsdialog.cpp:680
+#: koprefsdialog.cpp:718
msgid ""
"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
msgstr ""
"Ovde izaberite boju kategorije događaja, izabrane pomoću kombo kutije iznad."
-#: koprefsdialog.cpp:686
+#: koprefsdialog.cpp:724
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
-#: koprefsdialog.cpp:692
+#: koprefsdialog.cpp:730
msgid ""
"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
"color using the button below."
@@ -1104,24 +2450,24 @@ msgstr ""
"Ovde izaberite resurs koji želite da menjate. Boju izabranog resursa možete "
"menjati pomoću dugmeta ispod."
-#: koprefsdialog.cpp:699
+#: koprefsdialog.cpp:737
msgid ""
"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
msgstr "Ovde izaberite boju resursa, izabranog pomoću kombo kutije iznad."
-#: koprefsdialog.cpp:844
+#: koprefsdialog.cpp:882
msgid "Scheduler Mail Client"
msgstr "Poštanski program zakazivača"
-#: koprefsdialog.cpp:847
+#: koprefsdialog.cpp:885
msgid "Mail client"
msgstr "Poštanski program"
-#: koprefsdialog.cpp:852
+#: koprefsdialog.cpp:890
msgid "Additional email addresses:"
msgstr "Dodatne e-adrese:"
-#: koprefsdialog.cpp:853
+#: koprefsdialog.cpp:891
msgid ""
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
@@ -1133,11 +2479,11 @@ msgstr ""
"događaju ali tamo koristite drugu e-adresu, morate je navesti ovde da bi "
"KOrganizer mogao da je prepozna kao vašu."
-#: koprefsdialog.cpp:868
+#: koprefsdialog.cpp:906
msgid "Additional email address:"
msgstr "Dodatna e-adresa:"
-#: koprefsdialog.cpp:869
+#: koprefsdialog.cpp:907
msgid ""
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
@@ -1147,11 +2493,11 @@ msgstr ""
"iznad ili pritisnite dugme „Nova“. Ove e-adrese su dodatne na onu postavljenu u "
"ličnim podešavanjima."
-#: koprefsdialog.cpp:881
+#: koprefsdialog.cpp:919
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: koprefsdialog.cpp:882
+#: koprefsdialog.cpp:920
msgid ""
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
"Use the edit box above to edit the new entry."
@@ -1159,15 +2505,15 @@ msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste dodali novi unos na listu dodatnih e-adresa. "
"Koristite polje za uređivanje iznad, da biste uredili novi unos."
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
msgid "(EmptyEmail)"
msgstr "(bez e-adrese)"
-#: koprefsdialog.cpp:1080
+#: koprefsdialog.cpp:1123
msgid "Configure &Plugin..."
msgstr "Podesi &priključak..."
-#: koprefsdialog.cpp:1081
+#: koprefsdialog.cpp:1124
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
@@ -1175,235 +2521,126 @@ msgstr ""
"Ovo dugme vam omogućava da podesite priključak koji ste izabrali u gornjoj "
"listi"
-#: koprefsdialog.cpp:1142
+#: koprefsdialog.cpp:1185
msgid "Unable to configure this plugin"
msgstr "Ne mogu da podesim ovaj priključak"
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Obriši %1"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Dodaj %1"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Uredi %1"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nijedan URL nije podešen za kačenje vaše slobodno-zauzeto liste. Postavite "
-"ga u KOrganizer-ovom dijalogu za podešavanje, na strani „Slobodno-zauzeto“. "
-"<br>Kontaktirajte svog administratora sistema za tačan URL i detalje "
-"naloga.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Nema URL-a za kačenje slobodnog-zauzetog"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>Ciljani URL „%1“ je neispravan.</qt>"
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Pronađi događaje"
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neispravan URL"
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Pronađi"
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Softver nije mogao da okači vašu slobodno-zauzeto listu na navedeni URL "
-"(%1). Može biti problem sa pravima pristupa, ili ste naveli pogrešan URL. "
-"Sistem je rekao: <em>%2</em>."
-"<br>Proverite URL ili kontaktirajte administratora vašeg sistema.</qt>"
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Potraži:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Aleksandar Dezelin,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Potraži"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "deza@ptt.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "O&baveze"
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlasnik:"
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "Unosi u &dnevniku"
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Postavlja naslov ovog događaja ili obaveze."
+#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Opseg datuma"
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Naslov:"
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&Od:"
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Postavlja gde će se događaj ili obaveza odigrati."
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Za:"
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokacija:"
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Do&gađaji moraju da budu potpuno uključeni"
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Omogućava vam da izaberete kategorije kojima ovaj događaj ili obaveza pripada."
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Uključi obaveze bez &krajnjeg roka"
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-msgid "Categories:"
-msgstr "Kategorije:"
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Traži u"
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Izaberite..."
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "&Sažeci"
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "&Pristup:"
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "&Opisi"
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Postavlja da li je pristup ovom događaju ili obavezi ograničen. Imajte u vidu "
-"da KOrganizer trenutno ne koristi ovo podešavanje, tako da će implementacija "
-"ograničenja zavisiti od groupware servera. To znači da obaveze ili događaji "
-"označeni kao privatni ili poverljivi mogu biti vidljivi drugima."
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Kate&gorije"
-#: koeditorgeneral.cpp:186
+#: searchdialog.cpp:149
msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Postavlja opis za ovaj događaj ili obavezu. Ovo će biti prikazano u podsetniku "
-"(ako je postavljen), kao i u oblačiću kada lebdite iznad događaja."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Nije podešen nijedan podsetnik"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "Po&dsetnik:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Aktivira podsetnik za ovaj događaj ili obavezu."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
-"Postavlja koliko pre nego što se događaj odigra treba oglasiti podsetnik."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuta"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "časova"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Vlasnik: "
+"Neispravan izraz za pretraživanje, pretraga ne može da se obavi. Unesite izraz "
+"za pretraživanje koristeći džoker znake „*“ i „?“ gde je potrebno."
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
msgstr ""
-"%n napredni podsetnik je podešen\n"
-"%n napredna podsetnika su podešena\n"
-"%n naprednih podsetnika je podešeno"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 napredni podsetnik podešen"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Kalendar: %1"
+"Nije pronađen nijedan događaj koji se poklapa sa vašim izrazom za "
+"pretraživanje."
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"%n prisutan\n"
-"%n prisutna\n"
-"%n prisutnih"
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Datum i vreme"
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Preuzeti događaji biće stopljeni sa vašim tekućim kalendarom."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
msgstr ""
"Postavlja opcije za datume i vremena početka i krajnjeg roka za ovu obavezu."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
msgid "Sets the start date for this to-do"
msgstr "Postavlja datum početka za ovu obavezu"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
msgid "Sta&rt:"
msgstr "&Početak:"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
msgid "Sets the start time for this to-do."
msgstr "Postavlja vreme početka za ovu obavezu."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
msgid "Sets the due date for this to-do."
msgstr "Postavlja datum krajnjeg roka za ovu obavezu."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
msgid "&Due:"
msgstr "&Krajnji rok:"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
msgid "Sets the due time for this to-do."
msgstr "Postavlja vreme krajnjeg roka za ovu obavezu."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
msgid "Ti&me associated"
msgstr "P&ridruženo vreme"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
msgid ""
"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
"them."
@@ -1411,22 +2648,55 @@ msgstr ""
"Postavlja da li datumi početka i krajnjeg roka ove obaveze imaju pridružena "
"vremena."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr "Postavlja trenutni status završenosti ove obaveze kao procenat."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "&Completed:"
+msgstr "Završen"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
+msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
+"or 100%"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Select the completed percentage"
+msgstr "Priloži celokupnu poruku"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
+msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
+msgstr ""
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
#, no-c-format
msgid ""
"_: Percent complete\n"
"%1 %"
msgstr "%1 %"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "za&vršen"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: completed on\n"
+"on"
+msgstr "za&vršen dana"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Pr&ioritet:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set the priority of the to-do"
+msgstr "Postavlja naslov ovog događaja ili obaveze."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
msgid ""
"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
@@ -1437,950 +2707,983 @@ msgstr ""
"najveći prioritet, pet srednji, a devet najniži. U programima koji imaju "
"drugačiju skalu, brojevi će biti pretvoreni da odgovaraju toj skali."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "Pr&ioritet:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
msgid "unspecified"
msgstr "nenaveden"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
msgid "1 (highest)"
msgstr "1 (najviši)"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
msgid "2"
msgstr "2"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
msgid "3"
msgstr "3"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
msgid "4"
msgstr "4"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
msgid "5 (medium)"
msgstr "5 (srednji)"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
msgid "6"
msgstr "6"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
msgid "7"
msgstr "7"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
msgid "8"
msgstr "8"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
msgid "9 (lowest)"
msgstr "9 (najniži)"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
msgid "Please specify a valid due date."
msgstr "Navedite ispravan datum krajnjeg roka."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
msgid "Please specify a valid due time."
msgstr "Navedite ispravno vreme krajnjeg roka."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
msgid "Please specify a valid start date."
msgstr "Navedite ispravan datum početka."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
msgid "Please specify a valid start time."
msgstr "Navedite ispravno vreme početka."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
msgid "The start date cannot be after the due date."
msgstr "Datum početka ne može prethoditi datumu krajnjeg roka."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
#, c-format
msgid "Start: %1"
msgstr "Početak: %1"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
#, c-format
msgid " Due: %1"
msgstr " Krajnji rok: %1"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "za&vršen dana"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Poruka greške: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Greška pri obradi pozivnice ili ažuriranja."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "događaj"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "zadatak"
-
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "unos u dnevniku"
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Izvezi kalendar kao veb-stranu"
-#: kogroupware.cpp:275
+#: exportwebdialog.cpp:131
msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
msgstr ""
-"Ovaj %1 uključuje druge ljude. Treba li da se pošalje e-poruka planiranim "
-"prisutnima?"
+"Upravo ćete postaviti sva podešavanja na podrazumevane vrednosti. Sve posebne "
+"izmene biće izgubljene."
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "E-poruka za grupno zakazivanje"
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Postavljam podrazumevana podešavanja"
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "Pošalji e-poruku"
+#: exportwebdialog.cpp:133
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Postavi na podrazumevano"
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr "Želite li da pošaljete promenu statusa organizatoru ovog zadatka?"
+#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
+#: kotodoeditor.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Pošalji"
+#: exportwebdialog.cpp:148
+msgid "View Type"
+msgstr "Vrsta pogleda"
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Izmenjen je vaš status kao prisutnog u ovom događaju. Želite li da pošaljete "
-"ažurirani status organizatoru ovog događaja?"
+#: exportwebdialog.cpp:161
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga obrišete, vaš kalendar više neće "
-"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga obrišete?"
+#: exportwebdialog.cpp:178
+msgid "To-dos"
+msgstr "Obaveze"
-#: kogroupware.cpp:307
+#: exportwebdialog.cpp:199
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:52
msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
-"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga izmenite, vaš kalendar više neće "
-"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga uređujete?"
+"<qt>"
+"<p>Ovde izaberite datume koje želite da prikažete u glavnom prikazu "
+"KOrganizer-a. Držite taster miša da biste označili više od jednog dana.</p>"
+"<p>Pritiskajte gornju dugmad da biste išli na sledeći/prethodni mesec ili "
+"godinu.</p>"
+"<p>Svaka linija prikazuje sedmicu. Broj u levoj koloni je broj sedmice u "
+"godini. Kliknite na njega da biste označili celu sedmicu.</p></qt>"
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<Sažetak nije dat>"
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Dodaj unos dnevnika]"
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "Protivpredlog: %1"
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Postavlja naslov ovog unosa dnevnika."
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr "Predloženo novo vreme sastanka: %1–%2"
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Naslov: "
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Izaberite adrese"
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Vreme: "
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(bez imena)"
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Određuje da li ovaj unos dnevnika ima pridruženo vreme"
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Postavlja vreme pridruženo ovom unosu dnevnika"
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Sažetak"
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Obriši ovaj unos dnevnika"
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Podsetnik"
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Uredi ovaj unos dnevnika"
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Ponavlja se"
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Otvara dijalog uređivanja za ovaj unos dnevnika"
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Datum početka"
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Odštampaj ovaj unos dnevnika"
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Vreme početka"
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Otvara dijalog štampanja za ovaj unos dnevnika"
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Datum kraja"
+#: koeditoralarms.cpp:113
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Dijalog podsetnika"
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Vreme kraja"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
+#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Nema stavki pre %1"
+#: koeditoralarms.cpp:122
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: eventarchiver.cpp:131
+#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Da li da obrišem sve stavke pre %1 bez snimanja?\n"
-"Sledeće stavke će biti obrisane:"
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 do početka"
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Obriši stare stavke"
+#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 od početka"
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl %1."
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr "%1 do kraja"
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl na krajnje odredište."
+#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 do kraja"
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr "Obaveza ne može da se premesti na samu sebe ili na svoje dete."
+#: koeditoralarms.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr "%1 od završetka"
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Odustani od obaveze"
+#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 od završetka"
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
msgstr ""
-"Ne mogu da promenim roditelja obaveze, jer se obaveza ne može zaključati."
+"%n dan\n"
+"%n dana\n"
+"%n dana"
-#: kotodoview.cpp:279
+#: koeditoralarms.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Reminders"
+msgstr "Uredi podsetnike"
+
+#: koeditoralarms.cpp:204
msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
+"&Add"
msgstr ""
-"Ne mogu da dodam prisutne u obavezu, jer se obaveza ne može zaključati."
-
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Obaveze:"
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Kliknite da biste dodali novu obavezu"
+#: koeditoralarms.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do starts"
+msgstr "pre početka"
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
+#: koeditoralarms.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do starts"
+msgstr "posle početka"
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Završen"
+#: koeditoralarms.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do is due"
+msgstr "pre kraja"
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Vreme/datum krajnjeg roka"
+#: koeditoralarms.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do is due"
+msgstr "posle kraja"
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Id. sortiranja"
+#: koeditoralarms.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:416
+#: koeditoralarms.cpp:469
msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "nenaveden"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Nova &obaveza..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Nova &podobaveza..."
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or due time."
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "Učini ovu obavezu &nezavisnom"
+#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Učini sve podobaveze ne&zavisnim"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
+msgid "Start date: "
+msgstr "Datum početka: "
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Kopiraj u"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
+msgid "No start date"
+msgstr "Nema datuma početka"
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "Pre&mesti u"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
+msgid "End date: "
+msgstr "Datum kraja: "
-#: kotodoview.cpp:475
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "P&očisti završene"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Nova obaveza..."
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"%n čas \n"
+"%n časa \n"
+"%n časova "
-#: kotodoview.cpp:486
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
+#, c-format
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Počisti završene"
-
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Ceo dan"
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"%n minut \n"
+"%n minuta \n"
+"%n minuta "
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
+msgid "No end date"
+msgstr "Nema datuma kraja"
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Ne mogu da izmenim ovu obavezu, jer se ne može zaključati."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
+msgid "Due date: "
+msgstr "Krajnji rok: "
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Šta je sledeće?"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
+msgid "No due date"
+msgstr "Nema krajnjeg roka"
-#: kowhatsnextview.cpp:107
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Događaji:"
+"_: except for listed dates\n"
+" except"
+msgstr ""
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Obaveza:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Ponavljanja: "
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Događaji i obaveze na koje je potrebno odgovoriti:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid "No reminders"
+msgstr "Nema podsetnika"
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
+#, c-format
msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"%n podsetnik: \n"
+"%n podsetnika: \n"
+"%n podsetnika: "
-#: kowhatsnextview.cpp:287
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Krajnji rok: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Prikazivač protivdogađaja"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Odbij"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Prihvati"
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "kalendar.html"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organizator: "
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Zakazani termin"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
+msgid "Location: "
+msgstr "Lokacija: "
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Posao"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis: "
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Sastanak"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
+msgid "Notes:"
+msgstr "Beleške: "
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefonski poziv"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No Subitems"
+msgstr "&Beleške, podstavke"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Učenje"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Subitem:\n"
+"%1 Subitems:"
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuta"
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Praznik"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: no status\n"
+"none"
+msgstr ""
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Odmor"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
+msgid ""
+"_: unknown status\n"
+"unknown"
+msgstr ""
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Specijalna prilika"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr "Datum početka: "
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Lično"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr "Vreme početka"
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Putovanje"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr "Krajnji rok: "
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Rođendan"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
+msgid ""
+"_: subitem due time\n"
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:262
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+"_n: subitem counter\n"
+"%1: "
msgstr ""
-"<p><em>Nijedan slučaj nije izabran</em></p>"
-"<p>Ako izaberete događaj, obavezu ili unos dnevnika da biste ovde videli "
-"detalje.</p>"
-#: calendarview.cpp:268
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
+"_: subitem Status: statusString\n"
+"Status: %1\n"
msgstr ""
-"Prikaz detalja događaja, unosa dnevnika ili obaveza izabranih u KOrganizer-u "
-"možete videti ovde."
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar „%1“."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
+msgid ""
+"_: subitem Priority: N\n"
+"Priority: %1\n"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:644
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
+"Secrecy: %1\n"
msgstr ""
-"Podešavanje vremenske zone je promenjeno. Da li želite da očuvate apsolutno "
-"vreme stavki u vašem kalendaru, što će ih prikazivati u različito vreme nego "
-"pre ili da ih prebacite u staro vreme i u novoj zoni?"
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Očuvati apsolutno vreme?"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Podstavke: "
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Očuvaj vreme"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "No Attachments"
+msgstr "Prilozi:"
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Prebaci vreme"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Attachment:\n"
+"%1 Attachments:"
+msgstr ""
+"%n prisutan:\n"
+"%n prisutna:\n"
+"%n prisutnih:"
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Obaveza je završena: %1 (%2)"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Spacer for list of attachments\n"
+" "
+msgstr ", "
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Dnevnik %1"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Nema prisutnih"
-#: calendarview.cpp:782
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
+#, c-format
msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
msgstr ""
-"Stavka „%1“ je filtrirana vašim tekućim filterskim pravilima, tako da će biti "
-"skrivena i neće se pojaviti u prikazu."
+"%n prisutan:\n"
+"%n prisutna:\n"
+"%n prisutnih:"
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filter je primenjen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Stavka „%1“ će biti trajno obrisana."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Prisutni:"
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "Potvrda KOrganizer-u"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Status: %1"
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Ne mogu da pretvorim podobavezu u obavezu najvišeg nivoa, jer se ne može "
-"zaključati."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Tajnost: %1"
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Učini podobavezu nezavisnom"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Prikaži kao: zauzet"
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Izdvoji pojavljivanje"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Prikaži kao: slobodan"
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Izdvajanje pojavljivanja nije uspelo."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Ovaj zadatak je probio krajnji rok!"
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Izdvajanje nije uspelo"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
+msgid "Settings: "
+msgstr "Podešavanja: "
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Izdvoji buduća pojavljivanja"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
+msgid "Categories: "
+msgstr "Kategorije: "
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Izdvajanje budućih pojavljivanja nije uspelo."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Today's Events"
+msgstr "Pronađi događaje"
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Nema izabranih stavki."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
+msgid ""
+"_: summary, location\n"
+"%1, %2"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Podaci o stavci su uspešno poslati."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Objavljivanje"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"do\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Ne mogu da objavim stavku „%1“"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (sedmica %3)"
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Prosleđivanje"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"do (broj sedmice)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (sedmica %3)"
-#: calendarview.cpp:1396
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Ne mogu da prosledim stavku „%1“"
+#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Podaci slobodno/zauzeto su uspešno poslati."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
+msgid "Start Date"
+msgstr "Datum početka"
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Šaljem slobodno/zauzeto"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum krajnjeg roka"
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Ne mogu da objavim slobodno/zauzeto podatke."
+#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Stavka nema prisutne."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Procenata završeno"
-#: calendarview.cpp:1459
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Groupware poruka za stavku „%1“ je uspešno poslata.\n"
-"Način: %2"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rastuće"
-#: calendarview.cpp:1468
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Ne mogu da pošaljem stavku „%1“.\n"
-"Način: %2"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
+msgid "Descending"
+msgstr "Opadajuće"
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendar-i"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
+msgid "To-do list"
+msgstr "Lista obaveza"
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr "Stavke dnevnika ne mogu da se izvezu u vCalendar-ski fajl."
+#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "Završen"
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Upozorenje na gubitak podataka"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
+msgid "Due"
+msgstr "Krajnji rok"
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Nastavi"
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Ne mogu da štampam, nije nađen nijedan važeći stil štampe."
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|VCalendar-i"
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Greška pri štampanju"
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Prethodni dan"
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Štampaj kalendar"
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "&Sledeći dan"
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Izgled štampe"
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Prethodna sedmica"
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&Usmerenje stranice:"
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "&Sledeća sedmica"
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Koristi podrazumevano usmerenje odabranog izgleda"
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Bez filtera"
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Koristi podrazumevano od štampača"
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Stavka „%1“ ima podobaveze. Želite li da obrišete samo ovu stavku i učinite sve "
-"njegove podobaveze nezavisnim, ili da obrišete i sve podobaveze?"
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pregled"
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Obriši samo ovaj"
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<nedefinisano>"
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Briši podobaveze"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Ovaj izgled štampe nema ni jednu podesivu opciju."
-#: calendarview.cpp:2007
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
+#, c-format
msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
+"_: print date: formatted-datetime\n"
+"printed: %1"
msgstr ""
-"Stavka „%1“ označena je samo-za-čitanje i ne može se obrisati; verovatno "
-"pripada resursu kalendara koji je samo-za-čitanje."
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Uklanjanje nije moguće"
-
-#: calendarview.cpp:2038
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
+"_: starttime - endtime summary\n"
+"%1-%2 %3"
msgstr ""
-"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma; želite li zaista da je "
-"obrišete sa svim njenim ponavljanjima?"
-#: calendarview.cpp:2044
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+"_: starttime - endtime summary, location\n"
+"%1-%2 %3, %4"
msgstr ""
-"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma. Želite da obrišete samo tekuće "
-"(%2), samo sva buduća ponavljanja, ili sva ponavljanja?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Obriši &tekuće"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Obriši &buduće"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Obriši &sve"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Da li da obrišem sve završene obaveze?"
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Počisti obaveze"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Počisti"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %3 %2"
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Čistim završene obaveze"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Due: %2)"
+msgstr " (Krajnji rok: %1)"
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Ne mogu da počistim obaveze sa nezavršenim podobavezama."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Obaveza: %1"
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Obriši obavezu"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr "Ne mogu da uredim stavku: drugi proces ju je zaključao."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: calendarview.cpp:2201
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Ne mogu da kopiram stavku u %1."
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Kopiranje nije uspelo"
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Osoba: %1"
-#: calendarview.cpp:2243
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Ne mogu da premestim stavku u %1."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Premeštanje nije uspelo"
-
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Nema pokrenutih primeraka KMail-a."
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
-#: kdatenavigator.cpp:187
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Prethodna godina"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Prethodni mesec"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Sledeći mesec"
-
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Sledeća godina"
-
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Izaberite mesec"
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%2 %1 - %4 %3"
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ovde izaberite datume koje želite da prikažete u glavnom prikazu "
-"KOrganizer-a. Držite taster miša da biste označili više od jednog dana.</p>"
-"<p>Pritiskajte gornju dugmad da biste išli na sledeći/prethodni mesec ili "
-"godinu.</p>"
-"<p>Svaka linija prikazuje sedmicu. Broj u levoj koloni je broj sedmice u "
-"godini. Kliknite na njega da biste označili celu sedmicu.</p></qt>"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Štampaj &slučaj"
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Dodaj unos dnevnika]"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Štampa slučaj na jednoj strani"
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Postavlja naslov ovog unosa dnevnika."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Štampaj &dan"
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Naslov: "
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Štampa sve događaje u jednom danu na jednoj strani"
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "&Vreme: "
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
+msgid "Print &week"
+msgstr "Štampaj &sedmicu"
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Određuje da li ovaj unos dnevnika ima pridruženo vreme"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Štampa sve događaje u jednoj sedmici na jednoj strani"
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Postavlja vreme pridruženo ovom unosu dnevnika"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Štampaj &mesec"
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Obriši ovaj unos dnevnika"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Štampa sve događaje u jednom mesecu na jednoj strani"
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Uredi ovaj unos dnevnika"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Štampaj &obaveze"
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Otvara dijalog uređivanja za ovaj unos dnevnika"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Štampa sve obaveze u (stablolikoj) listi"
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Odštampaj ovaj unos dnevnika"
+#: komonthview.cpp:427
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Otvara dijalog štampanja za ovaj unos dnevnika"
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Uredi filtere kalendara"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer-ov demon podsetnika"
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste definisali novi filter."
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Održavalac"
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili trenutno aktivni filter."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Suspenduj sve"
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Novi filter %1"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Odbaci sve"
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Ova stavka će biti trajno obrisana."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Podsetnici uključeni"
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Potvrda brisanja"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Pokreni demona podsetnika po prijavljivanju"
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "KOrganizer-ova proba vremenske zone"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
+#: tips.cpp:3
msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Postoji %n aktivan podsetnik.\n"
-"Postoje %n aktivna podsetnika.\n"
-"Postoji %n aktivnih podsetnika."
+"<p>...da možete sinhronizovati vaše kalendarske podatke sa podacima na Palm "
+"Pilot-u\n"
+"koristeći <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+#: tips.cpp:9
msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Želite li da pokrenete KOrganizer-ov demon podsetnika po prijavljivanju? "
-"(podsetnici se neće oglašavati dok demon nije pokrenut)"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Zatvori KOrganizer-ov demon podsetnika"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Pokreni"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Ne pokreći"
+"<p>...da je moguće prikazati trenutno vreme u kalendaru? Uključite liniju "
+"trenutnog vremena u dijalogu koji se pojavi pošto izaberete <b>Podešavanja</b>"
+", <b>Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da KOrganizer podržava Microsoft-ov Exchange? Samo dodajte <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resurs</b> pomoću <b>Prikaza resursa</b> "
+"sa bočne trake KOrganizer-a.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Odbaci sve"
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
+"select <b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete izabrati da li sedmica počinje ponedeljkom ili nedeljom, u "
+"Kontrolnom centru TDE-a? KOrganizer koristi ovu postavku. Pogledajte pod\n"
+"Regija i pristupačnost -> Država/region i jezik u Kontrolnom centru, ili "
+"izaberite <b>Podešavanja</b>,\n"
+"<b>Podesi datum i vreme...</b> iz menija. Izaberite jezičak Vreme i datumi.\n"
+"</p>\n"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete brzo uređivati obaveze desnim klikom na svojstvo koje želite da "
+"izmenite, kao prioritet, kategoriju ili datum?\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspenduj"
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar iz školjke pomoću naredbe "
+"konsolekalendar? Pokrenite <b>konsolekalendar --help</b> "
+"da biste videli dostupne opcije.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Odbaci"
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
+"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Sledeći događaji su uključili podsetnike:"
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete skladištiti vaš kalendar na FTP serveru? Koristite uobičajeni "
+"dijalog za fajlove da biste snimili kalendar na URL kao <b>"
+"ftp://korisnickoime@ftpserver/imefajla</b>. Možete aktivirati vaš kalendar i "
+"učitati ga ili snimiti kao da je u lokalu. Samo osigurajte da nikada više od "
+"jednog primerka KOrganizer-a ne radi na jednom fajlu istovremeno.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Krajnji rok"
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete praviti hijerarhijske obaveze, desnim klikom na postojeću\n"
+"obavezu i odabirom opcije <b>Nova podobaveza</b> iz kontekstnog menija?\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Trajanje &suspenzije:"
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da svakoj kategoriji može biti dodeljena boja? Događaji sa određenom "
+"kategorijom biće prikazani u datoj boji. Možete dodeliti boje u odeljku <b>"
+"Boje</b> u okviru dijaloga koji se pojavi kada izaberete <b>Podešavanja</b>, <b>"
+"Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "sedmica"
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar pomoću Konqueror-a? Samo "
+"kliknite na fajl kalendara da bi ga Konqueror otvorio.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "Nisam mogao da pokrenem KOrganizer."
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da je moguće dodati prilog događaju ili obavezi? Da biste uradili to, "
+"dodajte vezu u jezičak <b>Prilozi</b> u okviru dijaloga <b>Uredi događaj</b> "
+"ili <b>Uredi obavezu</b>.\n"
+"</p>\n"
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da izvezete kalendar u HTML? Izaberite <b>Fajl</b>, <b>"
+"Izvezi</b>, <b>Izvezi veb stranu...</b> iz menija da biste otvorili dijalog <b>"
+"Izvezi kalendar kao veb stranu</b>.\n"
+"</p>\n"
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Novi kalendar"
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete u jednom potezu počistiti završene obaveze? Idite u meni <b> "
+"Fajl</b> i izaberite <b>Počisti završene</b>.\n"
+"</p>\n"
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "Samo za čitanje"
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete napraviti novu podobavezu tako što ćete preneti obavezu dok je "
+"druga obaveza izabrana?\n"
+"</p>\n"
#: freebusyurldialog.cpp:40
msgid "Edit Free/Busy Location"
@@ -2390,14 +3693,15 @@ msgstr "Uredi lokaciju slobodno-zauzeto"
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
msgstr "Lokacija informacije slobodno-zauzeto za %1 <%2>:"
-#: koattendeeeditor.cpp:63
+#: koattendeeeditor.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
+"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
msgstr ""
"Postavlja identitet organizatora ove obaveze ili događaja. Identiteti se mogu "
@@ -2408,11 +3712,11 @@ msgstr ""
"„Koristi e-poštanska podešavanja iz Kontrolnog centra“ u odeljku „Lično“ "
"podešavanja KOrganizer-a."
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
msgid "Identity as organizer:"
msgstr "Identitet kao organizator:"
-#: koattendeeeditor.cpp:89
+#: koattendeeeditor.cpp:99
msgid ""
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
"attendee if there are no attendeesin the list."
@@ -2420,33 +3724,33 @@ msgstr ""
"Uređuje ime prisutnog izabranog u gornjoj listi, ili dodaje novog prisutnog ako "
"u listi nema prisutnih."
-#: koattendeeeditor.cpp:94
+#: koattendeeeditor.cpp:104
msgid "Na&me:"
msgstr "&Ime:"
-#: koattendeeeditor.cpp:99
+#: koattendeeeditor.cpp:109
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Kliknite da biste dodali nove prisutne"
-#: koattendeeeditor.cpp:106
+#: koattendeeeditor.cpp:117
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
msgstr "Uređuje ulogu prisutnog izabranog u gornjoj listi."
-#: koattendeeeditor.cpp:110
+#: koattendeeeditor.cpp:121
msgid "Ro&le:"
msgstr "&Uloga:"
-#: koattendeeeditor.cpp:124
+#: koattendeeeditor.cpp:135
msgid ""
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
msgstr ""
"Uređuje trenutni status prisutnosti prisutnog izabranog u gornjoj listi."
-#: koattendeeeditor.cpp:128
+#: koattendeeeditor.cpp:139
msgid "Stat&us:"
msgstr "&Status:"
-#: koattendeeeditor.cpp:151
+#: koattendeeeditor.cpp:162
msgid ""
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
"request a response concerning attendance."
@@ -2454,18 +3758,18 @@ msgstr ""
"Uređuje da li prisutnom izabranom u gornjoj listi treba poslati e-poruku koja "
"zahteva odgovor u vezi prisutnosti."
-#: koattendeeeditor.cpp:154
+#: koattendeeeditor.cpp:165
msgid "Re&quest response"
msgstr "&Zahtevaj odgovor"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
-#: koattendeeeditor.cpp:163
+#: koattendeeeditor.cpp:174
msgid ""
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
@@ -2477,574 +3781,1001 @@ msgstr ""
"odgovori na pozivnicu. Da biste umesto toga izabrali prisutnog iz svog "
"adresara, kliknite na dugme „Izaberite adresiranog“."
-#: koattendeeeditor.cpp:175
+#: koattendeeeditor.cpp:186
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
msgstr "Uklanja prisutnog izabranog u gornjoj listi."
-#: koattendeeeditor.cpp:179
+#: koattendeeeditor.cpp:190
msgid "Select Addressee..."
msgstr "Izaberite adresiranog..."
-#: koattendeeeditor.cpp:182
+#: koattendeeeditor.cpp:193
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
msgstr ""
"Otvara vaš adresar, omogućavajući vam da izaberete nove prisutne iz njega."
-#: koattendeeeditor.cpp:263
+#: koattendeeeditor.cpp:265
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
+msgstr ""
+
+#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
msgid "Firstname Lastname"
msgstr "Ime Prezime"
-#: koattendeeeditor.cpp:264
+#: koattendeeeditor.cpp:273
msgid "name"
msgstr "ime"
-#: koattendeeeditor.cpp:303
+#: koattendeeeditor.cpp:312
#, c-format
msgid "Organizer: %1"
msgstr "Organizator: %1"
-#: koattendeeeditor.cpp:399
+#: koattendeeeditor.cpp:480
#, c-format
msgid "Delegated to %1"
msgstr "Delegirano za %1"
-#: koattendeeeditor.cpp:401
+#: koattendeeeditor.cpp:482
#, c-format
msgid "Delegated from %1"
msgstr "Delegirao %1"
-#: koattendeeeditor.cpp:403
+#: koattendeeeditor.cpp:484
msgid "Not delegated"
msgstr "Nije delegirano"
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Uredi unos dnevnika"
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr "Jezičak „Opšte“ omogućava vam da postavite najčešće opcije za događaj."
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
msgid "&General"
msgstr "&Opšte"
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Ovaj unos u dnevniku će biti trajno obrisan."
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Prisutni"
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Šablon ne sadrži ispravan dnevnik."
+#: koeventeditor.cpp:184
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"Jezičak „Slobodno-zauzeto“ omogućava vam da vidite da li su drugi prisutni "
+"slobodni ili zauzeti tokom vašeg događaja."
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Uvezi &kalendar..."
+#: koeventeditor.cpp:208
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Uredi događaj"
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Uvezi iz UNIX-ovof Ical alata"
+#: koeventeditor.cpp:216
+msgid "New Event"
+msgstr "Novi događaj"
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Dobavi vruć&e nove stvari..."
+#: koeventeditor.cpp:277
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Izvezi &veb stranu..."
+#: koeventeditor.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: koeventeditor.cpp:288
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr "Moj protivpredlog za: %1"
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
+#: koeventeditor.cpp:401
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Šablon ne sadrži ispravan događaj."
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "&Okači vruće nove stvari..."
+#: kogroupware.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Poruka greške: %1"
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Arhiviraj &stare stavke..."
+#: kogroupware.cpp:170
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Greška pri obradi pozivnice ili ažuriranja."
-#: actionmanager.cpp:278
+#: kogroupware.cpp:285
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "Počisti završene obaveze"
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Šta je &sledeće"
+#: kogroupware.cpp:292
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Dan"
+#: kogroupware.cpp:296
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:349
-#, c-format
+#: kogroupware.cpp:303
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
-"&Sledeći %n dan\n"
-"&Sledeća %n dana\n"
-"&Sledećih %n dana"
+"Ovaj %1 uključuje druge ljude. Treba li da se pošalje e-poruka planiranim "
+"prisutnima?"
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "R&adna sedmica"
+#: kogroupware.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"Ovaj %1 uključuje druge ljude. Treba li da se pošalje e-poruka planiranim "
+"prisutnima?"
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Sedmica"
+#: kogroupware.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
+msgstr ""
+"Ovaj %1 uključuje druge ljude. Treba li da se pošalje e-poruka planiranim "
+"prisutnima?"
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Mesec"
+#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-poruka za grupno zakazivanje"
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Lista"
+#: kogroupware.cpp:322
+msgid "Send Email"
+msgstr "Pošalji e-poruku"
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "Lista &obaveza"
+#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
+#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Ne šalji"
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Dnevnik"
+#: kogroupware.cpp:332
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Želite li da pošaljete promenu statusa organizatoru ovog zadatka?"
-#: actionmanager.cpp:375
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "Prikaz &napretka"
+#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Send Update"
+msgstr "Pošalji"
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Osveži"
+#: kogroupware.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the event organizer?"
+msgstr ""
+"Izmenjen je vaš status kao prisutnog u ovom događaju. Želite li da pošaljete "
+"ažurirani status organizatoru ovog događaja?"
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&ilter"
+#: kogroupware.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
+"updated response to the organizer declining the invitation?"
+msgstr ""
+"Izmenjen je vaš status kao prisutnog u ovom događaju. Želite li da pošaljete "
+"ažurirani status organizatoru ovog događaja?"
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Uveličaj vodoravno"
+#: kogroupware.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga izmenite, vaš kalendar više neće "
+"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga uređujete?"
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Umanji vodoravno"
+#: kogroupware.cpp:384
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Sažetak nije dat>"
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Uveličaj uspravno"
+#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "Protivpredlog: %1"
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Umanji uspravno"
+#: kogroupware.cpp:406
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr "Predloženo novo vreme sastanka: %1–%2"
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Idi na da&nas"
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Postavite vaš status"
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Idi &nazad"
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Postavite vaš status"
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Idi &napred"
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Obriši %1"
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Novi &događaj..."
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Dodaj %1"
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Novi &dnevnik..."
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Uredi %1"
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "Učini podobavezu &nezavisnom"
+#: koeventpopupmenu.cpp:77
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Promeni stanje &podsetnika"
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Objavi podatke o stavci..."
+#: koeventpopupmenu.cpp:82
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Izdvoji ovo pojavljivanje"
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Pošalji &pozivnice prisutnima"
+#: koeventpopupmenu.cpp:85
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Izdvoji buduća pojavljivanja"
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "&Zatraži ažuriranje"
+#: koeventpopupmenu.cpp:89
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "Pošalji kao iCalendar..."
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Pošalji &otkazivanje prisutnima"
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Pošalji &izmenu stanja"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer-ov demon podsetnika"
-#: actionmanager.cpp:529
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Suspenduj sve"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Odbaci sve"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Podsetnici uključeni"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Pokreni demona podsetnika po prijavljivanju"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
+#, c-format
msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Zatraži i&zmenu"
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Postoji %n aktivan podsetnik.\n"
+"Postoje %n aktivna podsetnika.\n"
+"Postoji %n aktivnih podsetnika."
-#: actionmanager.cpp:536
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&Pošalji kao iCalendar..."
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Želite li da pokrenete KOrganizer-ov demon podsetnika po prijavljivanju? "
+"(podsetnici se neće oglašavati dok demon nije pokrenut)"
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Pošalji &poštom informaciju slobodno/zauzeto..."
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Zatvori KOrganizer-ov demon podsetnika"
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "O&kači informaciju slobodno/zauzeto"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Adresar"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne pokreći"
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Prikaži navigator datuma"
+#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
+msgid "Reminder"
+msgstr "Podsetnik"
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Pokaži prikaz obaveza"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Pokaži prikazivač stavki"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss Reminder"
+msgstr "Uredi podsetnike"
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Pokaži prikaz resursa"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:116
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspenduj"
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Prikaži dugmad &resursa"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The following items triggered reminders:"
+msgstr "Sledeći događaji su uključili podsetnike:"
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Podesi &datum i vreme..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Date, Time"
+msgstr "Datum i vreme"
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Uredi prikaz &filtera..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:151
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Trajanje &suspenzije:"
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Uredi k&ategorije..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
+msgid "week(s)"
+msgstr "sedmica"
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "Podesi &kalendar..."
+#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
+msgid ""
+"_: elipsis\n"
+"..."
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
+#: korgac/alarmdialog.cpp:330
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Kalendarski fajlovi"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
+msgstr "Nisam mogao da pokrenem KOrganizer."
-#: actionmanager.cpp:748
+#: korgac/alarmdialog.cpp:352
msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
+"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
msgstr ""
-"Nemate ical fajl u vašem korisničkom direktorijumu.\n"
-"Uvoz ne može da se nastavi.\n"
-#: actionmanager.cpp:771
+#: koagendaview.cpp:629
msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1569
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Ne mogu da izmenim ovu obavezu, jer se ne može zaključati."
+
+#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
+#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
+#: resourceview.cpp:321
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
msgstr ""
-"KOrganizer je uspešno uvezao i stopio vaš .calendar fajl iz ical-a sa trenutno "
-"otvorenim kalendarom."
+"Broj sedmice od početka meseca u kojoj se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "poslednja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "pretposlednja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "treća pre poslednje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "četvrta pre poslednje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "peta pre poslednje"
-#: actionmanager.cpp:777
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dan u sedmici na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "Mesec tokom kog se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Postavlja koliko često se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "&Ponavljaj svakih"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "sedmica, u:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dani u sedmici kojima se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "meseci"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "&Ponovi "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
-"KOrganizer je naišao na neka nepoznata polja u toku obrade fajla ical "
-"kalendara, i morao je da ih odbaci. Proverite da li su svi vaši bitni podaci "
-"ispravno uvezeni."
+"Postavlja određeni dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "Uspešan uvoz iz ICal-a, ali sa upozorenjem"
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19."
-#: actionmanager.cpp:784
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dan"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
msgstr ""
-"KOrganizer je naišao na grešku pri obradi vašeg .calendar fajla iz ical-a. Uvoz "
-"nije uspeo."
+"Postavlja dan u sedmici i određenu sedmicu u mesecu kada se ovaj događaj ili "
+"obaveza ponavlja."
-#: actionmanager.cpp:788
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "godina"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Ponavljaj na dan "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dan "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
msgstr ""
-"KOrganizer misli da vaš .calendar fajl nije ispravan ical kalendar. Uvoz nije "
-"uspeo."
+"Postavlja određeni dan u određenom mesecu kada se ovaj događaj ili obaveza "
+"ponavlja."
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Novi kalendar „%1“."
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &meseca "
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Ne mogu da preuzmem kalendar sa „%1“."
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&Svaki"
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Dodat resurs kalenda ra za URL „%1“."
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&Svaki"
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Ne mogu da napravimresurs kalendara „%1“."
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Postavlja određeni dan određene sedmice u određenom mesecu kada se ovaj događaj "
+"ili obaveza ponavlja."
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Stopio sam kalendar „%1“."
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " &u "
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Otvorio sam kalendar „%1“."
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dan #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Ponovi na &dan #"
-#: actionmanager.cpp:990
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
-"Vaš kalendar će biti snimljen u formatu iCalendar-a. Koristite „Izvezi "
-"vCalendar“ ako želite da ga snimite u formatu vCalendar-a."
+"Postavlja određeni dan u godini kada se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Pretvaranje formata"
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " svake &godine"
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Ne mogu da okačim kalendar na „%1“"
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " svake godine"
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Snimio sam kalendar „%1“."
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "I&zuzeci"
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Ne mogu da okačim fajl."
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"Datum koji se smatra izuzetkom za pravila ponavljanja ovog događaja ili "
+"obaveze."
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Ne mogu da snimim kalendar u fajl %1."
+#: koeditorrecurrence.cpp:597
+msgid ""
+"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
+"&Add"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:1155
+#: koeditorrecurrence.cpp:599
msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
-"Kalendar je promenjen.\n"
-"Želite li da ga snimite?"
+"Dodaje ovaj datum kao izuzetak za pravila ponavljanja ovog događaja ili "
+"obaveze."
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:602
+msgid "&Change"
+msgstr "&Izmeni"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:604
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Menja trenutno izabrani datum ovim datumom."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:608
msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
-"&Sledeći %n dan\n"
-"&Sledeća %n dana\n"
-"&Sledećih %n dana"
+"Briše trenutno izabrani datum iz liste datuma koji se smatraju izuzecima za "
+"pravila ponavljanja ovog događaja ili obaveze."
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr "Nisam mogao da pokrenem kontrolni modul za format datuma i vremena."
+#: koeditorrecurrence.cpp:615
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Prikazuje datume koji se trenutno smatraju izuzecima za pravila ponavljanja "
+"ovog događaja ili obaveze."
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "&Prikaži događaj"
+#: koeditorrecurrence.cpp:679
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Uredi izuzetke"
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Uredi događaj..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:703
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Opseg ponavljanja"
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "&Obriši događaj"
+#: koeditorrecurrence.cpp:706
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Postavlja opseg za koji će se ova pravila ponavljanja primenjivati na ovaj "
+"događaj ili obavezu."
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "&Prikaži obavezu"
+#: koeditorrecurrence.cpp:714
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Počinje:"
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Uredi obavezu..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:716
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr "Datum kada počinju ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu."
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "&Obriši obavezu"
+#: koeditorrecurrence.cpp:723
+msgid "&No ending date"
+msgstr "&Nema datuma kraja"
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Priloži kao &vezu"
+#: koeditorrecurrence.cpp:725
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Postavlja beskonačno ponavljanje za ovaj događaj ili obavezu."
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Priloži u &liniji"
+#: koeditorrecurrence.cpp:732
+msgid "End &after"
+msgstr "Završi &posle"
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "Priloži u liniji &bez priloga"
+#: koeditorrecurrence.cpp:734
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Postavlja prestanak ponavljanja događaja ili obaveze posle određenog broja "
+"pojavljivanja."
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Otkaži"
+#: koeditorrecurrence.cpp:739
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr "Broj ponavljanja događaja ili obaveze pre zaustavljanja."
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr "Uklanjanjem priloga može se pokvariti potpis e-poruke."
+#: koeditorrecurrence.cpp:745
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&pojavljivanja"
-#: actionmanager.cpp:1595
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Ukloni priloge"
+#: koeditorrecurrence.cpp:753
+msgid "End &on:"
+msgstr "Završi &do:"
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Poništi (%1)"
+#: koeditorrecurrence.cpp:755
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Postavlja zaustavljanje ponavljanja događaja ili obaveze na određeni datum."
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Ponovi (%1)"
+#: koeditorrecurrence.cpp:762
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Datum kada događaj ili obaveza prestaje da se ponavlja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:826
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Počinje: %1"
-#: actionmanager.cpp:1788
+#: koeditorrecurrence.cpp:834
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Uredi opseg ponavljanja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:881
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Postavlja tip ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Daily"
+msgstr "dnevno"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Weekly"
+msgstr "sedmično"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Monthly"
+msgstr "mesečno"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:886
+msgid "Yearly"
+msgstr "godišnje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:898
+msgid "&Daily"
+msgstr "&dnevno"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:900
msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
msgstr ""
-"Kalendar sadrži nesnimljene izmene. Želite li da ih snimite pre nego što "
-"izađete?"
+"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja dnevno prema navedenim pravilima."
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+#: koeditorrecurrence.cpp:902
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&sedmično"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:904
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Ne mogu da snimim kalendar. Želite li i dalje da zatvorite ovaj prozor?"
+"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja sedmično prema navedenim "
+"pravilima."
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Ne mogu da izađem. Snimanje je još u toku."
+#: koeditorrecurrence.cpp:906
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&mesečno"
-#: actionmanager.cpp:1853
+#: koeditorrecurrence.cpp:908
msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Snimanje „%1“ nije uspelo. Proverite da li je resurs ispravno podešen.\n"
-"Da li da ignorišem problem i nastavim bez snimanja, ili da otkažem snimanje?"
+"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja mesečno prema navedenim pravilima."
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Greška u snimanju"
+#: koeditorrecurrence.cpp:910
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&godišnje"
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "URL „%1“ nije ispravan."
+#: koeditorrecurrence.cpp:912
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja godišnje prema navedenim "
+"pravilima."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:974
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "&Uključi ponavljanje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:976
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Uključuje ponavljanje prema navedenim pravilima za ovaj događaj ili obavezu."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:983
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Vreme zakazanog termina "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:986
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Prikazuje informaciju o vremenu zakazanog termina."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1005
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Pravilo ponavljanja"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1007
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Opcije u vezi tipa ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1044
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Opseg ponavljanja..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Opcije u vezi sa vremenskim rasponom tokom kojeg se ovaj događaj ili obaveza "
+"ponavlja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1056
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Izuzeci..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1396
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"Krajnji datum „%1“ ponavljanja mora biti posle početnog datuma „%2“ događaja."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1410
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Nedeljno ponavljajući događaj ili posao mora imati bar jedan dan u nedelji koji "
+"mu je pridružen."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1637
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Ponavljanje"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Uvezi"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Izvezi"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Akcije"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039
#, no-c-format
msgid "S&chedule"
msgstr "&Zakaži"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045
#, no-c-format
msgid "&Sidebar"
msgstr "&Bočna traka"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Glavno"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054
#, no-c-format
msgid "Views"
msgstr "Prikazi"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057
#, no-c-format
msgid "Schedule"
msgstr "Zakaži"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "Filters Toolbar"
msgstr "Traka sa filterima"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189
#, no-c-format
msgid "Filter Details"
msgstr "Detalji filtera"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195
#, no-c-format
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "Sakrij &ponavljajuće događaje i obaveze"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
@@ -3056,13 +4787,13 @@ msgstr ""
"mogu zauzeti puno mesta, zato može biti zgodno sakriti ih."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201
#, no-c-format
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "Sakrij &završene obaveze"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
@@ -3073,13 +4804,13 @@ msgstr ""
"Opciono, biće sakrivene samo obaveze završene pre datog broja dana."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207
#, no-c-format
msgid "Days after completion:"
msgstr "Dana posle završetka:"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210
#, no-c-format
msgid ""
"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
@@ -3091,13 +4822,13 @@ msgstr ""
"povećati ili smanjiti broj dana na brojaču."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Odmah"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
@@ -3111,13 +4842,13 @@ msgstr ""
"više od 24 časa."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219
#, no-c-format
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "Sakrij &neaktivne obaveze"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
@@ -3127,13 +4858,13 @@ msgstr ""
"(Imajte u vidu da datum početka nije isto što i datum krajnjeg roka.)"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228
#, no-c-format
msgid "Show all except selected"
msgstr "Prikaži sve osim izabranih"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
@@ -3143,13 +4874,13 @@ msgstr ""
"ne</i> sadrže izabrane kategorije."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234
#, no-c-format
msgid "Show only selected"
msgstr "Prikaži samo izabrane"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
@@ -3159,19 +4890,19 @@ msgstr ""
"sadrže bar izabrane stavke."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Izmeni..."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243
#, no-c-format
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Sakrij obaveze koje nisu dodeljene meni"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
@@ -3185,187 +4916,183 @@ msgstr ""
"na listi prisutnih obaveza će biti sakrivena."
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmi"
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156
#, no-c-format
msgid "Time Offset"
msgstr "Vremenski pomak"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
+#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "before the start"
msgstr "pre početka"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081
#, no-c-format
msgid "after the start"
msgstr "posle početka"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "before the end"
msgstr "pre kraja"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087
#, no-c-format
msgid "after the end"
msgstr "posle kraja"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090
#, no-c-format
msgid "&How often:"
msgstr "&Koliko često:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093
#, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr " puta"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "&Interval:"
msgstr "&Interval:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099
#, no-c-format
msgid "&Repeat:"
msgstr "&Ponavljanje:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "every "
msgstr "svakih "
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105
#, no-c-format
msgid " minute(s)"
msgstr " minuta"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111
#, no-c-format
msgid "&Reminder Dialog"
msgstr "Dijalog &podsetnika"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114
#, no-c-format
msgid "A&udio"
msgstr "&Audio"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123
#, no-c-format
msgid "Reminder Dialog &text:"
msgstr "&Tekst dijaloga podsetnika:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid "Audio &file:"
msgstr "&Zvučni fajl:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid "&Program file:"
msgstr "&Programski fajl:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135
#, no-c-format
msgid "*.*|All files"
msgstr "*.*|Svi fajlovi"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138
#, no-c-format
msgid "Program ar&guments:"
msgstr "&Argumenti programa:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Email &message text:"
msgstr "Tekst &e-poruke:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Email &address(es):"
msgstr "E-&adrese:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Ukloni..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "U&množi"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "P&ublish"
msgstr "O&bjavi"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
+"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
+"disabled (the information is generated on the server)."
msgstr ""
"Objavljujući informaciju slobodno-zauzeto, omogućavate drugima da uzmu u obzir "
"vaš kalendar kada vas pozivaju na sastanak. Objavljuju se samo vremena u koja "
"ste zauzeti, a ne i zašto ste zauzeti."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "&Automatski objavi moju slobodno-zauzeto listu"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
@@ -3383,13 +5110,13 @@ msgstr ""
"pristup drugim korisnicima do njih."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "Minimalno vreme između kačenja (u minutima):"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880
#, no-c-format
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
@@ -3401,13 +5128,13 @@ msgstr ""
"objavljujete vaše podatke."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "Publish"
msgstr "Objavi"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
@@ -3417,26 +5144,24 @@ msgstr ""
"dostupnim drugima."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892
#, no-c-format
msgid "days of free/busy information"
msgstr "dana slobodno/zauzeto podataka"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Informacije servera"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+"Ask the server administrator for this information."
msgstr ""
"Ovde unesite URL servera na kojem će vaši slobodno/zauzeto podaci biti "
"objavljeni.\n"
@@ -3444,14 +5169,14 @@ msgstr ""
"Evo primera URL-a Kolab2 servera: "
"„webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb“"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905
#, no-c-format
msgid "Remember p&assword"
msgstr "Zapamti &lozinku"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
@@ -3466,22 +5191,16 @@ msgstr ""
"Iz sigurnosnih razloga, nije preporučljivo da vašu lozinku smeštate u fajl "
"podešavanja."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918
+#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005
#, no-c-format
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "Ovde unesite vašu lozinku za prijavu na groupware server."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
@@ -3496,26 +5215,26 @@ msgstr ""
"Po pravilu, vaš UID će biti vaša e-adresa na Kolab2 serveru ali može biti i "
"nešto drugo. U tom slučaju unesite vaš UID."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965
#, no-c-format
msgid "Server URL:"
msgstr "URL servera:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Dobavi"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944
#, no-c-format
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
@@ -3524,14 +5243,14 @@ msgstr ""
"Dobavljanjem slobodno-zauzeto informacija koje su drugi objavili, možete uzeti "
"u obzir njihove kalendare kada ih pozivate na sastanak."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
msgstr "Dobavi automatski slobodno/&zauzeto podatke o drugim ljudima"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
@@ -3541,22 +5260,22 @@ msgstr ""
"Označite ovo da biste automatski dobavili slobodno/zauzeto podatke drugih "
"ljudi. Da bi ovo bilo moguće morate pravilno popuniti podatke o serveru."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "Koristi punu e-&adresu za dobavljanje"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
"Postavite ovo za dobavljanje korisnik@domen.ifb umesto korisnik.ifb sa servera"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
@@ -3569,57 +5288,58 @@ msgstr ""
"slobodno/zauzeto će biti preuzet u formatu korisnik.ifb (na primer pera.ifb). "
"Pitajte administratora servera ako niste sigurni kako da podesite ovu opciju."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
+"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
+"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
+"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
+"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
msgstr ""
-"Ovde unesite URL servera na kojem će slobodno/zauzeto podaci biti objavljeni.\n"
-"Pitajte administratora servera za ovaj podatak.\n"
-"Evo primera URL-a Kolab2 servera: „webdavs://kolab2.com/freebusy/“"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991
#, no-c-format
msgid "User&name:"
msgstr "Korisničko &ime:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999
#, no-c-format
msgid "Passwor&d:"
msgstr "&Lozinka:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Re&member password"
msgstr "Zapa&mti lozinku"
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-adresa:"
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177
#, no-c-format
msgid "Select &Addressee..."
msgstr "Izaberite &adresiranog..."
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845
#, no-c-format
msgid "Template Management"
msgstr "Upravljanje šablonima"
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854
#, no-c-format
msgid ""
"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
@@ -3631,19 +5351,19 @@ msgstr ""
"da biste napravili novi šablon na osnovu tekućeg događaja ili zadatka."
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Apply Template"
msgstr "Primeni šablon"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
msgstr "Aktiviraj automatsko snimanje ručno otvorenog fajla kalendara"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
@@ -3656,13 +5376,13 @@ msgstr ""
"snimanje standardnog kalendara koji se automatski snima nakon svake promene."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "Save &interval in minutes"
msgstr "&Interval snimanja u minutima"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
@@ -3674,55 +5394,55 @@ msgstr ""
"TDE kalendar se snima nakon svake promene."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "Confirm deletes"
msgstr "Potvrdi brisanja"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101
#, no-c-format
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr "Uključite ovu opciju ako želite potvrdu pri brisanju stavki."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Archive events"
msgstr "Arhiviraj događaje"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Archive to-dos"
msgstr "Arhiviraj obaveze"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Regularly archive events"
msgstr "Povremeno arhiviraj događaje"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "What to do when archiving"
msgstr "Šta da se radi pri arhiviranju"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Delete old events"
msgstr "Obriši stare događaje"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Archive old events to a separate file"
msgstr "Arhiviraj stare događaje u poseban fajl"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122
#, no-c-format
msgid ""
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
@@ -3732,43 +5452,43 @@ msgstr ""
"arhivirani. Jedinica ove vrednosti navodi se u drugom polju."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
msgstr "Jedinica u kojoj je izraženo vreme isticanja."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "In days"
msgstr "U danima"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "In weeks"
msgstr "U sedmicama"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "In months"
msgstr "U mesecima"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137
#, no-c-format
msgid "URL of the file where old events should be archived"
msgstr "URL fajla u koji bi trebalo arhivirati stare događaje"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Export to HTML with every save"
msgstr "Izvezi u HTML pri svakom snimanju"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
@@ -3780,19 +5500,19 @@ msgstr ""
"korisnikovu domaću fasciklu."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Nove događaje, obaveze i unose dnevnika treba"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "Be added to the standard resource"
msgstr "dodati standardnom resursu"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
@@ -3802,13 +5522,13 @@ msgstr ""
"upisivali pomoću standardnog resursa."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155
#, no-c-format
msgid "Be asked which resource to use"
msgstr "upitati koji će resurs koristiti"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
@@ -3823,13 +5543,13 @@ msgstr ""
"Kolab klijenta. "
#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161
#, no-c-format
msgid "Send copy to owner when mailing events"
msgstr "Pošalji kopiju vlasniku pri slanju događaja poštom"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
@@ -3839,18 +5559,18 @@ msgstr ""
"na vaš zahtev prisutnima."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167
#, no-c-format
msgid "Use email settings from Control Center"
msgstr "Koristi e-poštanska podešavanja iz Kontrolnog centra"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
+"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this "
+"box to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Označite ovo da bi se koristila opšta TDE podešavanja za e-poštu, koja se "
"određuju u TDE kontrolnom centru u modulu &quot;Lozinka i korisnički "
@@ -3858,13 +5578,13 @@ msgstr ""
"e-adresu."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173
#, no-c-format
msgid "Full &name"
msgstr "Puno &ime"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
@@ -3874,13 +5594,13 @@ msgstr ""
"obavezama i događajima koje vi napravite."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179
#, no-c-format
msgid "E&mail address"
msgstr "E-&adresa"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
@@ -3890,19 +5610,19 @@ msgstr ""
"vlasnik kalendara, i prikazuje u događajima i obavezama koje napravite."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185
#, no-c-format
msgid "Mail Client"
msgstr "Poštanski program"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188
#, no-c-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
@@ -3912,13 +5632,13 @@ msgstr ""
"koristi za groupware funkcionalnost."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194
#, no-c-format
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
@@ -3930,13 +5650,13 @@ msgstr ""
"sendmail pre nego što izaberete ovu opciju."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209
#, no-c-format
msgid "Default appointment time"
msgstr "Podrazumevano vreme događaja"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
@@ -3946,13 +5666,13 @@ msgstr ""
"početno vreme."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215
#, no-c-format
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
msgstr "Podrazumevano trajanje novog zakazanog termina (ČČ:MM)"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218
#, no-c-format
msgid ""
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
@@ -3961,39 +5681,131 @@ msgstr ""
"Ovde možete uneti podrazumevano trajanje događaja, koje se koristi ako ne "
"navedete krajnje vreme."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default reminder time"
+msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224
#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika"
+msgid ""
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
+"specified in the adjacent combobox."
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230
#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Ovde unesite vreme podsetnika."
+msgid ""
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
+"specified in the adjacent spinbox."
+msgstr ""
#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default audio file"
+msgstr "Podrazumevani kalendar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
+"or To-do editors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new Events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "Hour size"
msgstr "Veličina časa"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
msgstr "Na ovom brojaču izaberite visinu redova časova u prikazu planera."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "Show events that recur daily in date navigator"
msgstr "Prikaži u navigatoru datuma događaje koji se dnevno ponavljaju"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
@@ -4004,14 +5816,14 @@ msgstr ""
"ponavljajuće događaje u Navigatoru datuma ili ostavite prazno da biste bolje "
"videli ostale (ne ponavljajuće) događaje."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
msgstr "Prikaži u navigatoru datuma događaje koji sedmično ponavljaju"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
@@ -4022,14 +5834,28 @@ msgstr ""
"ponavljajuće događaje u Navigatoru datuma ili ostavite prazno da biste bolje "
"videli ostale (ne ponavljajuće) događaje."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
+"numbers or uncheck it to chose the whole week."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
msgstr "Uključi oblačiće koji prikazuju sažetke događaja"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
@@ -4038,14 +5864,14 @@ msgstr ""
"Uključite ovo ako želite da se pojavljuje oblačić sa sažetkom kada stanete "
"mišem iznad događaja."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "Show to-dos in day, week and month views"
msgstr "Prikaži obaveze u prikazima dana, sedmice i meseca"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
@@ -4054,14 +5880,14 @@ msgstr ""
"Označite ovo za prikaz obaveza u danima, sedmicama i mesecima. Ovo je zgodno "
"kada imate dosta (ponavljajućih) obaveza."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
msgstr "Aktiviraj klizače u ćelijama prikaza meseca"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
@@ -4070,15 +5896,15 @@ msgstr ""
"Uključivanjem ove opcije, pojavljivaće se klizači kada kliknete na ćeliju u "
"prikazu meseca; pojaviće se samo ako su potrebni."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr ""
"Odabir vremenskog perioda u prikazu rokovnika pokreće uređivač događaja"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
@@ -4090,14 +5916,14 @@ msgstr ""
"opseg, vucite mišem od početnog do krajnjeg vremena događaja koji ćete da "
"planirate."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Prikaži liniju trenutnog vremena (Markusa Bejnsa)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
@@ -4106,86 +5932,86 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, pojaviće se crvena linija u prikazu dana ili meseca koja "
"prikazuje trenutno vreme."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "Show seconds on current-time line"
msgstr "Prikaži sekunde na liniji trenutnog vremena"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr "Uključite ovu opciju ako želite sekunde na liniji trenutnog vremena."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "Colors used in agenda view"
msgstr "Boje u prikazu rokovnika"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329
#, no-c-format
msgid "Choose the colors of the agenda view items."
msgstr "Izaberite boju stavki u prikazu rokovnika."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr "Kategorija unutra, kalendar spolja"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr "Kalendar unutra, kategorija spolja"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "Only category"
msgstr "Samo kategorija"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395
#, no-c-format
msgid "Only calendar"
msgstr "Samo kalendar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "Agenda View Calendar Display"
msgstr "Prikaz kalendara u rokovniku"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347
#, no-c-format
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "Stopi sve kalendare u jedan prikaz"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "Show calendars side by side"
msgstr "Prikaži kalendare jedan do drugog"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353
#, no-c-format
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr "Prebacuj prikaze sa jezičcima"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "Day begins at"
msgstr "Dan počinje u"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
@@ -4194,14 +6020,14 @@ msgstr ""
"Ovde unesite početno vreme za događaje. Ovo vreme treba da bude ranije od "
"vremena koje koristite za događaje, jer će biti prikazano na vrhu."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "Daily starting hour"
msgstr "Čas početka dana"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
@@ -4210,14 +6036,14 @@ msgstr ""
"Ovde unesite vreme početka radnog vremena. KOrganizer će bojom označiti radne "
"časove."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "Daily ending hour"
msgstr "Čas kraja dana"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
@@ -4226,14 +6052,14 @@ msgstr ""
"Ovde unesite vreme završetka radnog vremena. KOrganizer će bojom označiti radne "
"časove."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Izuzmi praznike"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
@@ -4241,41 +6067,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Označite ovo da biste sprečili KOrganizer da obeleži radne časove praznicima."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Prikaz meseca koristi boje kategorija"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje kategorija stavke."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Prikaz meseca koristi boje resursa"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Colors used in month view"
+msgstr "Boje u prikazu rokovnika"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr "Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje resursa stavke."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the month view items."
+msgstr "Izaberite boju stavki u prikazu rokovnika."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398
#, no-c-format
msgid "Month view uses full window"
msgstr "Prikaz meseca koristi ceo prozor"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
@@ -4288,14 +6099,14 @@ msgstr ""
"delovi, kao što su navigator datuma, detalji stavke i lista resursa, neće "
"prikazivati."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "Prikaz obaveza zauzima ceo prozor"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
@@ -4308,14 +6119,14 @@ msgstr ""
"delovi, kao što su navigator datuma, detalji obaveza i lista resursa, neće "
"prikazivati."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "Zapisuj završene obaveze u unosima dnevnika"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
@@ -4323,14 +6134,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Označite ovo da bi se završetak obaveze beležio automatski u vaš dnevnik."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "Next x days"
msgstr "Sledećih n dana"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
@@ -4341,14 +6152,14 @@ msgstr ""
"prikazu sledećih dana. Da biste pristupili prikazu sledećih &quot;n&quot; dana, "
"izaberite stavku &quot;Sledećih n dana&quot; iz menija &quot;Prikaz&quot;."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "Use Groupware communication"
msgstr "Koristi groupware komunikaciju"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
@@ -4361,20 +6172,20 @@ msgstr ""
"Trebalo bi da označite ovo ako želite da koristite groupware funkcionalnost "
"(npr. podešavanje Kontact-a kao TDE Kolab klijenta)."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431
#, no-c-format
msgid "Holiday color"
msgstr "Boja praznika"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434
#, no-c-format
msgid ""
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
@@ -4383,14 +6194,14 @@ msgstr ""
"Ovde izaberite boju praznika. Boja praznika će se koristiti za ime praznika i "
"njegov broj u navigatoru datuma."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437
#, no-c-format
msgid "Highlight color"
msgstr "Boja za isticanje"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440
#, no-c-format
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
@@ -4399,80 +6210,77 @@ msgstr ""
"Ovde izaberite boju za isticanje. Boja za isticanje će se koristiti za "
"označavanje trenutno izabrane oblasti u rokovniku i navigatoru datuma."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443
#, no-c-format
msgid "Agenda view background color"
msgstr "Boja pozadine prikaza rokovnika"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "Ovde izaberite boju pozadine rokovnika."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449
#, no-c-format
msgid "Working hours color"
msgstr "Boja radnih časova"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "Ovde izaberite boju radnih časova u prikazu rokovnika."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455
#, no-c-format
msgid "To-do due today color"
msgstr "Boja obaveza čiji je krajnji rok danas"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "Izaberite boju obaveza čiji je rok danas."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461
#, no-c-format
msgid "To-do overdue color"
msgstr "Boja obaveza koji su probili krajnji rok"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "Izaberite boju obaveza koji su probili krajnji rok"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467
#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Podrazumevana boja događaja"
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
+"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
+"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
msgstr ""
-"Ovde izaberite podrazumevanu boju događaja. Podrazumevana boja će se koristiti "
-"za kategorije događaja u vašem rokovniku. Ispod možete odrediti različite boje "
-"za svaku kategoriju događaja."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473
#, no-c-format
msgid "Time bar"
msgstr "Traka vremena"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
@@ -4484,14 +6292,14 @@ msgstr ""
"&quot;Izaberite font&quot;, gde ćete moći da izaberete font slova za časove na "
"traci vremena."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479
#, no-c-format
msgid "Agenda view"
msgstr "Prikaz rokovnika"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
@@ -4502,14 +6310,14 @@ msgstr ""
"otvoriti dijalog &quot;Izaberite font&quot;, gde ćete moći da izaberete font za "
"događaje u prikazu rokovnika."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485
#, no-c-format
msgid "Current-time line"
msgstr "Linija trenutnog vremena"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
@@ -4520,14 +6328,14 @@ msgstr ""
"će otvoriti dijalog &quot;Izaberite font&quot;, gde ćete moći da izaberete font "
"za liniju trenutnog vremena u prikazu rokovnika."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491
#, no-c-format
msgid "Month view"
msgstr "Prikaz meseca"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
@@ -4538,56 +6346,56 @@ msgstr ""
"otvoriti dijalog &quot;Izaberite font&quot;, gde ćete moći da izaberete font za "
"stavke u prikazu meseca."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish URL"
msgstr "URL za objavljivanje slobodno/zauzeto"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "URL for publishing free/busy information"
msgstr "URL za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Username"
msgstr "Korisničko ime za objavljivanje slobodno/zauzeto"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "Username for publishing free/busy information"
msgstr "Korisničko ime za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Password"
msgstr "Lozinka za objavljivanje slobodno/zauzeto"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Password for publishing free/busy information"
msgstr "Lozinka za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
msgstr "Uključi automatsko dobavljanje slobodno/zauzeto"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
msgstr "Proveri da li se slažu ime domaćina i e-adresa za dobavljanje"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
@@ -4600,14 +6408,14 @@ msgstr ""
"uključeno, traženje slobodnog-zauzetog za pera@mojdomen.com na serveru "
"www.tvojdomen.com neće proći."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "Use full email address for retrieval"
msgstr "Koristi punu e-adresu za dobavljanje"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
@@ -4620,384 +6428,378 @@ msgstr ""
"korisnik@domen.ifb, npr. nn@kde.org.ifb. Ako nije uključeno, preuzimaće se "
"korisnik.ifb, npr. nn.ifb."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
msgstr "URL za dobavljanje slobodno/zauzeto"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
msgstr "Korisničko ime za dobavljanje slobodno/zauzeto"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539
#, no-c-format
msgid "Password for retrieving free/busy information"
msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto informacije"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "Default email attachment method"
msgstr "Podrazumevani metod prilaganja e-poruke"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
msgstr "Podrazumevani način na koji se ispuštene e-poruke prilažu događaju"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr "Uvek pitaj"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569
#, no-c-format
msgid "Only attach link to message"
msgstr "Priloži samo vezu do poruke"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "Attach complete message"
msgstr "Priloži celokupnu poruku"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557
#, no-c-format
msgid "Attach message without attachments"
msgstr "Priloži poruku bez njenih priloga"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "Podrazumevani metod prilaganja obaveze"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr "Podrazumevani način na koji se ispuštene e-poruke prilažu zadatku"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Uključi obav&eze kojima krajnji rok ističe u odštampane dane"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:945
#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da odštampate obaveze čiji krajnji rok pada u "
-"jedan od dana koji se nalaze u navedenom opsegu datuma."
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Date && Time Range"
msgstr "Opseg datuma i vremena"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Sve unose dnevnika"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Opseg &datuma:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797
#, no-c-format
msgid "&Start date:"
msgstr "&Početni datum:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>"
-"Krajnji datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite početni "
-"datum."
+msgid "&End date:"
+msgstr "&Krajnji datum:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:963
#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Krajnje vr&eme:"
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:975
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
-"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno "
-"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski "
-"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi "
-"sve događaje</i>."
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:987
#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
-"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno "
-"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski "
-"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi "
-"sve događaje</i>."
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Štampaj slučajeve tipa"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: rc.cpp:993
#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "Pr&oširi vremenski opseg da uključi sve događaje"
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Obaveze"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:996
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da bi se automatski odredio vremenski opseg potreban da "
-"svi događaji budu prikazani."
+msgid "&Journals"
+msgstr "D&nevnici"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:999
#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
-"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. "
-"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>"
-". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>"
-"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>."
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1002
#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Početno &vreme:"
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Opcije za godišnje štampanje"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:1005
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
-"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. "
-"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>"
-". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>"
-"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>."
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Štampaj &godinu:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1008
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>"
-"Početni datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite krajnji "
-"datum."
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Broj &strana:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1011
#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "&Krajnji datum:"
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opcije prikaza"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "Koristi &boje"
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Prikazuj poddnevne događaje kao:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:1017
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da se pojedine kategorije štampaju u različitim "
-"bojama."
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Prikazuj praznike kao:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Vremenske kutije"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
+#: rc.cpp:1575
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Naslov:"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
+#: rc.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "To-do List"
msgstr "Lista obaveza"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
+#: rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid "To-dos to Print"
msgstr "Obaveze za štampanje"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
+#: rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Print &all to-dos"
msgstr "Štampaj &sve obaveze"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
+#: rc.cpp:1587
#, no-c-format
msgid "Print &unfinished to-dos only"
msgstr "Štampaj samo &nezavršene obaveze"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
+#: rc.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
msgstr "Štampaj samo obaveze sa krajnjim rokom u &opsegu:"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>"
+"Krajnji datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite početni "
+"datum."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>"
+"Početni datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite krajnji "
+"datum."
+
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641
#, no-c-format
msgid "Include Information"
msgstr "Uključi informacije"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
+#: rc.cpp:1608
#, no-c-format
msgid "&Priority"
msgstr "&Prioritet"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
+#: rc.cpp:1611
#, no-c-format
msgid "&Description"
msgstr "&Opis"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
+#: rc.cpp:1614
#, no-c-format
msgid "Due date"
msgstr "Krajnji rok"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
+#: rc.cpp:1617
#, no-c-format
msgid "Per&centage completed"
msgstr "Procenata &završeno"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
+#: rc.cpp:1620
#, no-c-format
msgid "Sorting Options"
msgstr "Opcije sortiranja"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
+#: rc.cpp:1623
#, no-c-format
msgid "Sort field:"
msgstr "Polje sortiranja:"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
+#: rc.cpp:1626
#, no-c-format
msgid "Sort direction:"
msgstr "Smer sortiranja:"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
+#: rc.cpp:1629
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Ostale opcije"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
+#: rc.cpp:1632
#, no-c-format
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
msgstr "Po&veži podobavezu sa svojim roditeljem"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
+#: rc.cpp:1635
#, no-c-format
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
msgstr "Precrt&aj sažetke završenih obaveza"
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
+#: rc.cpp:1638
#, no-c-format
msgid "CalPrintIncidence_Base"
msgstr "CalPrintIncidence_Base"
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
+#: rc.cpp:1644
#, no-c-format
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
msgstr "&Detalji (vidljivost, tajnost, itd.)"
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
+#: rc.cpp:1647
#, no-c-format
msgid "&Notes, Subitems"
msgstr "&Beleške, podstavke"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Prisutni"
-
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1653
#, no-c-format
msgid "Attach&ments"
msgstr "Pri&lozi"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77
+#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "Koristi &boje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se pojedine kategorije štampaju u različitim "
+"bojama."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1662
#, no-c-format
msgid "CalPrintWeek_Base"
msgstr "CalPrintWeek_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
@@ -5008,22 +6810,34 @@ msgstr ""
"polju možete uneti početni datum opsega datuma. Upotrebite <i>Krajnji datum</i> "
"da biste uneli krajnji datum opsega."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Krajnje vr&eme:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
msgstr ""
"Nijedan događaj koji počinje kasnije od datog vremena neće biti štampan."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
+#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "Početno &vreme:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692
#, no-c-format
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
msgstr ""
"Nijedan događaj koji počinje ranije od datog vremena neće biti štampan."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
@@ -5034,8 +6848,8 @@ msgstr ""
"polju možete uneti krajnji datum opsega datuma. Upotrebite <i>Početni datum</i> "
"da biste uneli početni datum opsega."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1707
#, no-c-format
msgid ""
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
@@ -5044,20 +6858,20 @@ msgstr ""
"Prikaz rasporeda podržava boje. Ako želite da ih koristite, uključite ovu "
"opciju. Koristiće se boje kategorija."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1710
#, no-c-format
msgid "Print Layout"
msgstr "Raspored štampanja"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1713
#, no-c-format
msgid "Print as &Filofax page"
msgstr "Štampaj k&ao Filofax stranu"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1716
#, no-c-format
msgid ""
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
@@ -5065,14 +6879,14 @@ msgstr ""
"Filofax prikaz štampa jednu sedmicu po strani, tako da svi dani imaju veliku "
"površinu."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1719
#, no-c-format
msgid "Print as &timetable view"
msgstr "Štampaj kao prikaz &rasporeda"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1722
#, no-c-format
msgid ""
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
@@ -5083,14 +6897,14 @@ msgstr ""
"pejzažnom formatu. Možete čak koristiti iste boje za stavke ako uključite <i>"
"Koristi boje</i>."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1725
#, no-c-format
msgid "Print as split week view"
msgstr "Štampaj kao podeljeni sedmični prikaz"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1728
#, no-c-format
msgid ""
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
@@ -5101,8 +6915,14 @@ msgstr ""
"na prikaz rasporeda je u formatu strane; prikazi rasporeda štampaju se u "
"pejzažnom formatu, a podeljeni sedmični u portretskom."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
+#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Uključi obav&eze kojima krajnji rok ističe u odštampane dane"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
@@ -5112,13 +6932,13 @@ msgstr ""
"svojim krajnjim rokovima."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
+#: rc.cpp:1740
#, no-c-format
msgid "&Start month:"
msgstr "&Početni mesec:"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
+#: rc.cpp:1743
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
@@ -5130,7 +6950,7 @@ msgstr ""
"Krajnji mesec</i> za definisanje poslednjeg meseca u opsegu."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
@@ -5142,13 +6962,13 @@ msgstr ""
"Krajnji mesec</i> za definisanje poslednjeg meseca u opsegu."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
+#: rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid "&End month:"
msgstr "&Krajnji mesec:"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
@@ -5160,25 +6980,25 @@ msgstr ""
"Početni mesec</i> za definisanje prvog meseca u opsegu."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Print week &numbers"
msgstr "Štampaj &brojeve sedmica"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1773
#, no-c-format
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
msgstr "Uključite ovo za štampanje brojeva sedmica levo od svake vrste."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1776
#, no-c-format
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
msgstr "Štampaj dnevno ponavlj&ajuće obaveze i događaje"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1779
#, no-c-format
msgid ""
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
@@ -5190,13 +7010,13 @@ msgstr ""
"komplikovanim."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
msgstr "Štampaj sedm&ično ponavljajuće obaveze i događaje"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
+#: rc.cpp:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
@@ -5205,1192 +7025,603 @@ msgstr ""
"Slično kao „Štampaj dnevno ponavljajuće obaveze i događaje“. Obaveze i događaji "
"koji se ponavljaju sedmično biće izostavljeni pri štampanju izabranog meseca."
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Štampaj slučajeve tipa"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Događaji"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Obaveze"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "D&nevnici"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Opcije za godišnje štampanje"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Štampaj &godinu:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Broj &strana:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opcije prikaza"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Prikazuj poddnevne događaje kao:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Prikazuj praznike kao:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Vremenske kutije"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1791
#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da odštampate obaveze čiji krajnji rok pada u "
+"jedan od dana koji se nalaze u navedenom opsegu datuma."
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1806
#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Sve unose dnevnika"
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
+"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno "
+"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski "
+"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi "
+"sve događaje</i>."
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1809
#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Opseg &datuma:"
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
+"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno "
+"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski "
+"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi "
+"sve događaje</i>."
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1812
#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "Pr&oširi vremenski opseg da uključi sve događaje"
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1815
#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Preuzeti događaji biće stopljeni sa vašim tekućim kalendarom."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Binarni podaci]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Prilozi:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
msgstr ""
-"Prikazuje listu tekućih stavki (fajlovi, pošta, itd.) koje su pridružene ovom "
-"događaju ili obavezi. "
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Priloži fajl..."
+"Uključite ovu opciju da bi se automatski odredio vremenski opseg potreban da "
+"svi događaji budu prikazani."
-#: koeditorattachments.cpp:226
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
msgstr ""
-"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi, kao vezu "
-"ili u liniji."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr "Priloži &vezu..."
+"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
+"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. "
+"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>"
+". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>"
+"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>."
-#: koeditorattachments.cpp:230
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1827
+#, no-c-format
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
msgstr ""
-"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi kao vezu."
-
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr "Uklanja prilog izabran u gornjoj listi iz ovog događaja ili obaveze."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr "Želite li da povežete do priloga, ili da ih uključite u događaj?"
+"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
+"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. "
+"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>"
+". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>"
+"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>."
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr "Priložiti kao vezu?"
+#: koeditorgeneral.cpp:107
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Postavlja naslov ovog događaja ili obaveze."
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr "Kao vezu"
+#: koeditorgeneral.cpp:126
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Postavlja gde će se događaj ili obaveza odigrati."
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr "Kao fajl"
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokacija:"
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+#: koeditorgeneral.cpp:143
msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
msgstr ""
-"URL (npr. veb strana) ili fajl za prilog (samo će veza biti u prilogu ne i sam "
-"fajl):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Dodaj prilog"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Uredi prilog"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr "Fajl za prilaganje:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:378
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Izabrane stavke će biti trajno obrisane."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Pronađi događaje"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Pronađi"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Potraži:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Potraži"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "O&baveze"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "Unosi u &dnevniku"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Opseg datuma"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&Od:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&Za:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Do&gađaji moraju da budu potpuno uključeni"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Uključi obaveze bez &krajnjeg roka"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Traži u"
+"Omogućava vam da izaberete kategorije kojima ovaj događaj ili obaveza pripada."
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "&Sažeci"
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategorije:"
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "&Opisi"
+#: koeditorgeneral.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "&Izaberite..."
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Kate&gorije"
+#: koeditorgeneral.cpp:163
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "&Pristup:"
-#: searchdialog.cpp:149
+#: koeditorgeneral.cpp:164
msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Neispravan izraz za pretraživanje, pretraga ne može da se obavi. Unesite izraz "
-"za pretraživanje koristeći džoker znake „*“ i „?“ gde je potrebno."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
-"Nije pronađen nijedan događaj koji se poklapa sa vašim izrazom za "
-"pretraživanje."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Izvezi kalendar kao veb-stranu"
+"Postavlja da li je pristup ovom događaju ili obavezi ograničen. Imajte u vidu "
+"da KOrganizer trenutno ne koristi ovo podešavanje, tako da će implementacija "
+"ograničenja zavisiti od groupware servera. To znači da obaveze ili događaji "
+"označeni kao privatni ili poverljivi mogu biti vidljivi drugima."
-#: exportwebdialog.cpp:130
+#: koeditorgeneral.cpp:185
msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
msgstr ""
-"Upravo ćete postaviti sva podešavanja na podrazumevane vrednosti. Sve posebne "
-"izmene biće izgubljene."
+"Postavlja opis za ovaj događaj ili obavezu. Ovo će biti prikazano u podsetniku "
+"(ako je postavljen), kao i u oblačiću kada lebdite iznad događaja."
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Postavljam podrazumevana podešavanja"
+#: koeditorgeneral.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders for this event or to-do."
+msgstr "Aktivira podsetnik za ovaj događaj ili obavezu."
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Postavi na podrazumevano"
+#: koeditorgeneral.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders"
+msgstr "Nema podsetnika"
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Vrsta pogleda"
+#: koeditorgeneral.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
+"to-do."
+msgstr "Aktivira podsetnik za ovaj događaj ili obavezu."
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Odredište"
+#: koeditorgeneral.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Set an advanced reminder"
+msgstr "1 napredni podsetnik podešen"
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Obaveze"
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Postavlja koliko pre nego što se događaj odigra treba oglasiti podsetnik."
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
+#: koeditorgeneral.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Set the start time trigger offset"
+msgstr "Postavlja vreme početka za ovu obavezu."
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
+#: koeditorgeneral.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Postavlja koliko pre nego što se događaj odigra treba oglasiti podsetnik."
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for TDE"
-msgstr "Lični organizator za TDE"
+#: koeditorgeneral.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set the due time trigger offset"
+msgstr "Postavlja vreme krajnjeg roka za ovu obavezu."
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Trenutni održavalac"
+#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "before the due time"
+msgstr "pre kraja"
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Koodržavalac"
+#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Triggers %1"
+msgstr ""
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Prvobitni autor"
+#: koeditorgeneral.cpp:500
+#, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Kalendar: %1"
-#: resourceview.cpp:234
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Dodaj kalendar"
+#: koeditorgeneral.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "No attendees"
+msgstr "Nema prisutnih"
-#: resourceview.cpp:236
+#: koeditorgeneral.cpp:584
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pritisnite ovo dugme za dodavanje resursa u KOrganizer.</p>"
-"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. "
-"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika "
-"kao blogove na serveru, itd...</p>"
-"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete "
-"automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji "
-"želite da koristite.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:249
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Uredi postavke kalendara"
+"%n prisutan\n"
+"%n prisutna\n"
+"%n prisutnih"
-#: resourceview.cpp:251
+#: eventarchiver.cpp:101
msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
+"meet the archival requirements."
msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste uredili resurs trenutno izabran na listi "
-"KOrganizer-a iznad."
-#: resourceview.cpp:256
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Ukloni kalendar"
+#: eventarchiver.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Archive To-do"
+msgstr "Arhiviraj obaveze"
-#: resourceview.cpp:258
+#: eventarchiver.cpp:120
msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
+"%1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste obrisali resurs trenutno izabran na listi "
-"KOrganizer-a iznad."
-#: resourceview.cpp:266
+#: eventarchiver.cpp:148
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Na ovoj listi izaberite aktivne resurse KOrganizer-a. Popunite kućicu "
-"resursa da bi ga aktivirali. Pritisnite dugme „Dodaj...“, ispod, da biste "
-"dodali novi resurs na listu.</p>"
-"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. "
-"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika "
-"kao blogove na serveru, itd...</p>"
-"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete "
-" automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji "
-"želite da koristite.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Dodaj podresurs"
-
-#: resourceview.cpp:327
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Unesite ime novog podresursa"
-
-#: resourceview.cpp:333
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ne mogu da napravim podresurs <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Podešavanje resursa"
+"Da li da obrišem sve stavke pre %1 bez snimanja?\n"
+"Sledeće stavke će biti obrisane:"
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Izaberite vrstu novog resursa:"
+#: eventarchiver.cpp:151
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Obriši stare stavke"
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ne mogu da napravim resurs tipa <b>%1</b>.</qt>"
+#: eventarchiver.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl %1."
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "%1 resurs"
+#: eventarchiver.cpp:228
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl na krajnje odredište."
-#: resourceview.cpp:371
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Ne mogu da napravim resurs."
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Uvezi date kalendare kao nove resurse u podrazumevani kalendar"
-#: resourceview.cpp:484
+#: korganizer_options.h:37
msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Želite li zaista da uklonite podresurs <b>%1</b>"
-"? Time će njegov sadržaj biti potpuno obrisan, i to se ne može opozvati.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:487
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite resurs <b>%1</b>?</qt>"
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr "Stopi date kalendare sa standardnim kalendarom (tj. kopiraj događaje)"
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Ne možete ukloniti vaš standardni resurs."
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Otvori date kalendare u novom prozoru"
-#: resourceview.cpp:504
+#: korganizer_options.h:40
msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
-"<qt>Neuspelo uklanjanje podresursa <b>%1</b>. Može biti stoga što je ugrađen, "
-"kada se ne može ukloniti, ili nije uspelo uklanjanje skladišne fascikle u "
-"pozadini.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "&Ponovo učitaj"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Prikaži &info"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&Dodeli boju"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&Isključi boju"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Boje resursa"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Koristi &kao podrazumevani kalendar"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Ne mogu da štampam, nije nađen nijedan važeći stil štampe."
+"Kalendarski fajlovi ili URL-ovi. Osim ako nije eksplicitno zadato -i, -o ili "
+"-m, korisnik će biti upitan da li da ih uveze, stopi ili otvori u zasebnom "
+"prozoru."
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Greška pri štampanju"
+#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
+msgid "Recurs"
+msgstr "Ponavlja se"
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Štampaj kalendar"
+#: kolistview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Start Date/Time"
+msgstr "Datum početka"
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Izgled štampe"
+#: kolistview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End Date/Time"
+msgstr "Vreme/datum krajnjeg roka"
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "&Usmerenje stranice:"
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Koristi podrazumevano usmerenje odabranog izgleda"
+#: koeditorattachments.cpp:143
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Binarni podaci]"
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Koristi podrazumevano od štampača"
+#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Dodaj prilog"
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pregled"
+#: koeditorattachments.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Attachment name"
+msgstr "Prilozi:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Datum početka: "
+#: koeditorattachments.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Give the attachment a name"
+msgstr "Podrazumevani metod prilaganja obaveze"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Nema datuma početka"
+#: koeditorattachments.cpp:189
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Datum kraja: "
+#: koeditorattachments.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Trajanje: "
+#: koeditorattachments.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Store attachment inline"
+msgstr "Priloži u &liniji"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
+#: koeditorattachments.cpp:207
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
msgstr ""
-"%n čas \n"
-"%n časa \n"
-"%n časova "
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
+#: koeditorattachments.cpp:210
msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
+"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
+"or may be moved (or removed) from their current location."
msgstr ""
-"%n minut \n"
-"%n minuta \n"
-"%n minuta "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Nema datuma kraja"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Krajnji rok: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Nema krajnjeg roka"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Ponavljanja: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Nema podsetnika"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
+#: koeditorattachments.cpp:221
+msgid "Provide a location for the attachment file"
msgstr ""
-"%n podsetnik: \n"
-"%n podsetnika: \n"
-"%n podsetnika: "
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+#: koeditorattachments.cpp:224
msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organizator: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Lokacija: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis: "
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
+"adjacent button"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Beleške: "
+#: koeditorattachments.cpp:234
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Podstavke: "
+#: koeditorattachments.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "New attachment"
+msgstr "Dodaj prilog"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Nema prisutnih"
+#: koeditorattachments.cpp:457
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Prilozi:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
+#: koeditorattachments.cpp:462
msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
msgstr ""
-"%n prisutan:\n"
-"%n prisutna:\n"
-"%n prisutnih:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Prisutni:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Status: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Tajnost: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Prikaži kao: zauzet"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Prikaži kao: slobodan"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Ovaj zadatak je probio krajnji rok!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Podešavanja: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Kategorije: "
+"Prikazuje listu tekućih stavki (fajlovi, pošta, itd.) koje su pridružene ovom "
+"događaju ili obavezi. "
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: koeditorattachments.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Add an attachment"
+msgstr "Dodaj prilog"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+#: koeditorattachments.cpp:476
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link or as inline data."
msgstr ""
-"do\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi, kao vezu "
+"ili u liniji."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+#: koeditorattachments.cpp:486
msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (sedmica %3)"
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr "Uklanja prilog izabran u gornjoj listi iz ovog događaja ili obaveze."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
+#: koeditorattachments.cpp:585
+msgid "&Link here"
msgstr ""
-"do (broj sedmice)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (sedmica %3)"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Datum krajnjeg roka"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Procenata završeno"
+#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiraj u"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Rastuće"
+#: koeditorattachments.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite resurs <b>%1</b>?</qt>"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Opadajuće"
+#: koeditorattachments.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachment?"
+msgstr "Ukloni priloge"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Lista obaveza"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Prisutni „%1“ dodat u kalendarsku stavku „%2“"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Ovaj izgled štampe nema ni jednu podesivu opciju."
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Prisutni dodat"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %3 %2"
+#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#: koagendaitem.cpp:850
#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Obaveza: %1"
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+#: kowhatsnextview.cpp:101
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Šta je sledeće?"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+#: kowhatsnextview.cpp:108
msgid ""
-"_: Description - date\n"
+"_: Date from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Osoba: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%2 %1 - %4 %3"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<nedefinisano>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Štampaj &slučaj"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Štampa slučaj na jednoj strani"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Štampaj &dan"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Štampa sve događaje u jednom danu na jednoj strani"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "Štampaj &sedmicu"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Štampa sve događaje u jednoj sedmici na jednoj strani"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Štampaj &mesec"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Štampa sve događaje u jednom mesecu na jednoj strani"
+#: kowhatsnextview.cpp:124
+msgid "Events:"
+msgstr "Događaji:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Štampaj &obaveze"
+#: kowhatsnextview.cpp:160
+msgid "To-do:"
+msgstr "Obaveza:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Štampa sve obaveze u (stablolikoj) listi"
+#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Događaji i obaveze na koje je potrebno odgovoriti:"
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+#: kowhatsnextview.cpp:288
msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr "Jezičak „Opšte“ omogućava vam da postavite najčešće opcije za događaj."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "Po&navljanje"
+#: kowhatsnextview.cpp:316
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Krajnji rok: %1)"
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr ""
-"Jezičak „Ponavljanje“ omogućava vam da postavite opcije za ponavljanje ovog "
-"događaja."
+#: navigatorbar.cpp:75
+msgid "Previous year"
+msgstr "Prethodna godina"
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"Jezičak „Slobodno-zauzeto“ omogućava vam da vidite da li su drugi prisutni "
-"slobodni ili zauzeti tokom vašeg događaja."
+#: navigatorbar.cpp:81
+msgid "Previous month"
+msgstr "Prethodni mesec"
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Uredi događaj"
+#: navigatorbar.cpp:88
+msgid "Next month"
+msgstr "Sledeći mesec"
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Novi događaj"
+#: navigatorbar.cpp:94
+msgid "Next year"
+msgstr "Sledeća godina"
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
+#: navigatorbar.cpp:101
+msgid "Select a month"
+msgstr "Izaberite mesec"
-#: koeventeditor.cpp:285
+#: navigatorbar.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "Moj protivpredlog za: %1"
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Šablon ne sadrži ispravan događaj."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "KOrganizer-ova proba vremenske zone"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Uredi obavezu"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Nova obaveza"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Šablon ne sadrži ispravnu obavezu."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktivni kalendar"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Podrazumevani kalendar"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Rođendani"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Postavite vaš status"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Postavite vaš status"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Uvezi date kalendare kao nove resurse u podrazumevani kalendar"
-
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr "Stopi date kalendare sa standardnim kalendarom (tj. kopiraj događaje)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Otvori date kalendare u novom prozoru"
+msgid "Select a year"
+msgstr "Izaberite mesec"
-#: korganizer_options.h:40
+#: navigatorbar.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Kalendarski fajlovi ili URL-ovi. Osim ako nije eksplicitno zadato -i, -o ili "
-"-m, korisnik će biti upitan da li da ih uveze, stopi ili otvori u zasebnom "
-"prozoru."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr "Postavlja opcije vezane za datum i vreme događaja ili obaveze."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Početak:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Kraj:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-msgid "All-&day"
-msgstr "Celo&dnevni"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Podsetnik:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Pri&kaži vreme kao:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Postavlja kako će ovo vreme izgledati na vašoj slobodno-zauzeto informaciji."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Zauzeto"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Slobodno"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "Još uvek niste konačno odgovorili na ovaj poziv."
+"_: monthname\n"
+"%1"
+msgstr "%1 %2"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#: navigatorbar.cpp:178
#, c-format
msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"%n dan\n"
-"%n dana\n"
-"%n dana"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
+"_: 4 digit year\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Prikazuje trajanje događaja ili obaveze sa tekućim vremenima i datumima početka "
-"i kraja."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Od: %1 do: %2 %3"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Navedite ispravno vreme početka, na primer „%1“."
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Izaberite adrese"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Navedite ispravno vreme kraja, na primer „%1“."
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(bez imena)"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Navedite ispravan datum početka, na primer „%1“."
+#: kotodoview.cpp:216
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "Obaveza ne može da se premesti na samu sebe ili na svoje dete."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Navedite ispravan datum kraja, na primer „%1“."
+#: kotodoview.cpp:217
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Odustani od obaveze"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
+#: kotodoview.cpp:230
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
-"Događaj se završava pre nego što počinje.\n"
-"Ispravite datume i vremena."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Prikazivač događaja"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Arhiviraj/obriši prošle događaje i obaveze"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Arhiviraj"
+"Ne mogu da promenim roditelja obaveze, jer se obaveza ne može zaključati."
-#: archivedialog.cpp:66
+#: kotodoview.cpp:278
msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
-"Arhiviranjem se stare stavke upisuju u navedeni fajl, a zatim se brišu iz "
-"tekućeg kalendara. Ako arhivski fajl već postoji, stavke mu se dodaju. (<a "
-"href=\"whatsthis:Da biste dodali arhivu vašem kalendaru, koristite funkciju "
-"&quot;Stopi kalendar&quot;. Arhivu možete pogledati njenim otvaranjem u "
-"KOrganizer-u kao i bilo koji drugi kalendar. Ne snima se u nekom posebnom "
-"formatu, već kao vCalendar.\">Kako da povratite</a>)"
+"Ne mogu da dodam prisutne u obavezu, jer se obaveza ne može zaključati."
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Sada arhiviraj stavke starije od:"
+#: kotodoview.cpp:368
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Obaveze:"
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"Datum pre koga bi stavke trebalo da budu arhivirane. Svi stariji događaji i "
-"obaveze biće snimljeni u arhivu i obrisani, a noviji (i oni koji su tačno tog "
-"datuma) biće zadržani."
+#: kotodoview.cpp:372
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Kliknite da biste dodali novu obavezu"
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "A&utomatski arhiviraj stavke starije od:"
+#: kotodoview.cpp:392
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Vreme/datum krajnjeg roka"
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"Ako je ova mogućnost uključena, KOrganizer će povremeno proveravati da li treba "
-"arhivirati događaje i obaveze. To znači da nećete morati da ponovo koristite "
-"ovaj dijalog, osim da promenite podešavanja."
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Id. sortiranja"
-#: archivedialog.cpp:107
+#: kotodoview.cpp:417
msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"Starost događaja i obaveza za arhiviranje. Sve starije stavke biće snimljene i "
-"obrisane, a novije će biti zadržane."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dana"
-
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Sedmica"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Meseci"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Arhivski &fajl:"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|iCalendar-ski fajlovi"
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "nenaveden"
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"Putanja do arhive. Događaji i obaveze će biti dodavani u arhivski fajl tako da "
-"oni događaji koji su već prisutni u fajlu neće biti menjani ili brisani. "
-"Kasnije možete učitati ili stopiti fajl kao bilo koji drugi kalendar. Ne snima "
-"se u nekom posebnom formatu, već koristi vCalendar-ski. "
+#: kotodoview.cpp:468
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "Učini ovu obavezu &nezavisnom"
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Vrste stavki za arhiviranje"
+#: kotodoview.cpp:470
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Učini sve podobaveze ne&zavisnim"
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Ovde možete izabrati koje stavke treba arhivirati. Događaji i obaveze se "
-"arhiviraju ako su završeni pre datuma datog gore."
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiraj u"
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "Samo &obriši, ne snimaj"
+#: kotodoview.cpp:474
+msgid "&Move To"
+msgstr "Pre&mesti u"
-#: archivedialog.cpp:147
+#: kotodoview.cpp:476
msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Izaberite ovu opciju da biste obrisali stare događaje i obaveze bez snimanja. "
-"Te događaje nije moguće povratiti kasnije."
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "P&očisti završene"
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"Ime arhivskog fajla nije ispravno.\n"
+#: kotodoview.cpp:485
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Nova obaveza..."
-#: komonthview.cpp:349
+#: kotodoview.cpp:487
msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Postavlja naslov ovog dnevnika."
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Počisti završene"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Datum:"
+#: previewdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Merge into existing calendar"
+msgstr "Stopi sa postojećim kalendarom"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Vreme: "
+#: previewdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar..."
+msgstr "Dodaj kao novi kalendar"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Navedite ispravan datum, na primer „%1“."
+#: previewdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar"
+msgstr "Dodaj kao novi kalendar"
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
+#: previewdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Select path for new calendar"
+msgstr "Dodaj kao novi kalendar"
#: templatemanagementdialog.cpp:50
msgid "Manage Templates"
@@ -6420,900 +7651,545 @@ msgstr "Dupliraj ime šablona"
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
-#: tips.cpp:3
+#: incidencechanger.cpp:74
msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete sinhronizovati vaše kalendarske podatke sa podacima na Palm "
-"Pilot-u\n"
-"koristeći <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da je moguće prikazati trenutno vreme u kalendaru? Uključite liniju "
-"trenutnog vremena u dijalogu koji se pojavi pošto izaberete <b>Podešavanja</b>"
-", <b>Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
msgstr ""
-"<p>...da KOrganizer podržava Microsoft-ov Exchange? Samo dodajte <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resurs</b> pomoću <b>Prikaza resursa</b> "
-"sa bočne trake KOrganizer-a.\n"
-"</p>\n"
+"Neki prisutni su uklonjeni iz slučaja. Da li im treba poslati poruke o "
+"otkazivanju?"
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete izabrati da li sedmica počinje ponedeljkom ili nedeljom, u "
-"Kontrolnom centru TDE-a? KOrganizer koristi ovu postavku. Pogledajte pod\n"
-"Regija i pristupačnost -> Država/region i jezik u Kontrolnom centru, ili "
-"izaberite <b>Podešavanja</b>,\n"
-"<b>Podesi datum i vreme...</b> iz menija. Izaberite jezičak Vreme i datumi.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Prisutni su uklonjeni"
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete brzo uređivati obaveze desnim klikom na svojstvo koje želite da "
-"izmenite, kao prioritet, kategoriju ili datum?\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Pošalji poruke"
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar iz školjke pomoću naredbe "
-"konsolekalendar? Pokrenite <b>konsolekalendar --help</b> "
-"da biste videli dostupne opcije.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“."
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete uvoziti rođendane u svoj adresar? Dostupan je resurs koji "
-"povezuje rođendane sa vašim kalendarom; moguće je čak i postaviti podsetnik za "
-"svaki događaj.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“."
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete skladištiti vaš kalendar na FTP serveru? Koristite uobičajeni "
-"dijalog za fajlove da biste snimili kalendar na URL kao <b>"
-"ftp://korisnickoime@ftpserver/imefajla</b>. Možete aktivirati vaš kalendar i "
-"učitati ga ili snimiti kao da je u lokalu. Samo osigurajte da nikada više od "
-"jednog primerka KOrganizer-a ne radi na jednom fajlu istovremeno.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
+msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“."
-#: tips.cpp:52
+#: incidencechanger.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
+"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
+"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
msgstr ""
-"<p>...da možete praviti hijerarhijske obaveze, desnim klikom na postojeću\n"
-"obavezu i odabirom opcije <b>Nova podobaveza</b> iz kontekstnog menija?\n"
-"</p>\n"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da svakoj kategoriji može biti dodeljena boja? Događaji sa određenom "
-"kategorijom biće prikazani u datoj boji. Možete dodeliti boje u odeljku <b>"
-"Boje</b> u okviru dijaloga koji se pojavi kada izaberete <b>Podešavanja</b>, <b>"
-"Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n"
-"</p>\n"
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Uredi unos dnevnika"
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar pomoću Konqueror-a? Samo "
-"kliknite na fajl kalendara da bi ga Konqueror otvorio.\n"
-"</p>\n"
+#: kojournaleditor.cpp:201
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Ovaj unos u dnevniku će biti trajno obrisan."
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da je moguće dodati prilog događaju ili obavezi? Da biste uradili to, "
-"dodajte vezu u jezičak <b>Prilozi</b> u okviru dijaloga <b>Uredi događaj</b> "
-"ili <b>Uredi obavezu</b>.\n"
-"</p>\n"
+#: kojournaleditor.cpp:217
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Šablon ne sadrži ispravan dnevnik."
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
+#: koagenda.cpp:946
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
msgstr ""
-"<p>...da možete da izvezete kalendar u HTML? Izaberite <b>Fajl</b>, <b>"
-"Izvezi</b>, <b>Izvezi veb stranu...</b> iz menija da biste otvorili dijalog <b>"
-"Izvezi kalendar kao veb stranu</b>.\n"
-"</p>\n"
+"Ne mogu stavku da zaključam za izmene. Ne možete napraviti nikakve izmene."
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete u jednom potezu počistiti završene obaveze? Idite u meni <b> "
-"Fajl</b> i izaberite <b>Počisti završene</b>.\n"
-"</p>\n"
+#: koagenda.cpp:948
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Zaključavanje nije uspelo"
-#: tips.cpp:87
+#: freebusymanager.cpp:236
msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
msgstr ""
-"<p>...da možete napraviti novu podobavezu tako što ćete preneti obavezu dok je "
-"druga obaveza izabrana?\n"
-"</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Ovaj priključak pruža brojeve dana i sedmica."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Podesi brojeve dana"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Prikaži broj datuma"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Prikaži broj dana"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Prikaži dane do kraja godine"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Prikaži oba"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Prikaz projekta"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Uvećaj"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Umanji"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Izaberite režim"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "glavni zadatak"
+"<qt>Nijedan URL nije podešen za kačenje vaše slobodno-zauzeto liste. Postavite "
+"ga u KOrganizer-ovom dijalogu za podešavanje, na strani „Slobodno-zauzeto“. "
+"<br>Kontaktirajte svog administratora sistema za tačan URL i detalje "
+"naloga.</qt>"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekat"
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Nema URL-a za kačenje slobodnog-zauzetog"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Ovaj priključak pruža Gantov dijagram kao prikaz projekta."
+#: freebusymanager.cpp:247
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>Ciljani URL „%1“ je neispravan.</qt>"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Priključak za prikaz projekta"
+#: freebusymanager.cpp:248
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neispravan URL"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+#: freebusymanager.cpp:352
msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Berešit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Leh L'ča"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vajera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Čae Sara"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vajce"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vajišlah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vajašev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Mikec"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vajigaš"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vaječi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Šemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Bešalač"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Jitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mišpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tecaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vajakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vajikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Cav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Šemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazrija"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Mecora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Akerej Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedošim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bečukotaj"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaloča"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Šelač"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korač"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Čukati"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinčas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masej"
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Softver nije mogao da okači vašu slobodno-zauzeto listu na navedeni URL "
+"(%1). Može biti problem sa pravima pristupa, ili ste naveli pogrešan URL. "
+"Sistem je rekao: <em>%2</em>."
+"<br>Proverite URL ili kontaktirajte administratora vašeg sistema.</qt>"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
+#: komailclient.cpp:247
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Nema pokrenutih primeraka KMail-a."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vetčanan"
+#: kotodoeditor.cpp:160
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Uredi obavezu"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
+#: kotodoeditor.cpp:169
+msgid "New To-do"
+msgstr "Nova obaveza"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Rih"
+#: kotodoeditor.cpp:344
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Šablon ne sadrži ispravnu obavezu."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Šoftim"
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Prikazivač protivdogađaja"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tece"
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Novi kalendar"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "Samo za čitanje"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nicavim"
+#: resourceview.cpp:73
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vajeleč"
+#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Hazinu"
+#: resourceview.cpp:277
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Dodaj kalendar"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+#: resourceview.cpp:279
msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. Ha-hodeš"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesač"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. Ha-gadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesač"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Kol Ha-moed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Jom Ha-šoa"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Jom Ha-acmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Jom Ha-zikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Jom Jerusalem"
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pritisnite ovo dugme za dodavanje resursa u KOrganizer.</p>"
+"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. "
+"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika "
+"kao blogove na serveru, itd...</p>"
+"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete "
+"automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji "
+"želite da koristite.</p></qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag Ba-omer"
+#: resourceview.cpp:292
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Uredi postavke kalendara"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Šavuot"
+#: resourceview.cpp:294
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste uredili resurs trenutno izabran na listi "
+"KOrganizer-a iznad."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Šavuot"
+#: resourceview.cpp:299
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Ukloni kalendar"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Com Tamuz"
+#: resourceview.cpp:301
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste obrisali resurs trenutno izabran na listi "
+"KOrganizer-a iznad."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
+#: resourceview.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Na ovoj listi izaberite aktivne resurse KOrganizer-a. Popunite kućicu "
+"resursa da bi ga aktivirali. Pritisnite dugme „Dodaj...“, ispod, da biste "
+"dodali novi resurs na listu.</p>"
+"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. "
+"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika "
+"kao blogove na serveru, itd...</p>"
+"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete "
+" automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji "
+"želite da koristite.</p></qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
+#: resourceview.cpp:370
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Dodaj podresurs"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
+#: resourceview.cpp:371
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Unesite ime novog podresursa"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lihot"
+#: resourceview.cpp:379
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da napravim podresurs <b>%1</b>.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
+#: resourceview.cpp:387
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Podešavanje resursa"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hašana"
+#: resourceview.cpp:388
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Izaberite vrstu novog resursa:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sdž. Šuva"
+#: resourceview.cpp:401
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da napravim resurs tipa <b>%1</b>.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Com Gadelija"
+#: resourceview.cpp:417
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Ne mogu da napravim resurs."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev J.K."
+#: resourceview.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>You may not delete your standard calendar resource."
+"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
+"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Jom Kipur"
+#: resourceview.cpp:552
+msgid ""
+"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukot"
+#: resourceview.cpp:555
+msgid ""
+"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukot"
+#: resourceview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?"
+"<p><b>Note:</b> %2</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite resurs <b>%1</b>?</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hošana Raba"
+#: resourceview.cpp:573
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Neuspelo uklanjanje podresursa <b>%1</b>. Može biti stoga što je ugrađen, "
+"kada se ne može ukloniti, ili nije uspelo uklanjanje skladišne fascikle u "
+"pozadini.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Šmini Aceret"
+#: resourceview.cpp:601
+msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simčat Tora"
+#: resourceview.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Rename Subresource"
+msgstr "Dodaj podresurs"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanuka"
+#: resourceview.cpp:610
+msgid ""
+"<qt>Enter a new name for the subresource"
+"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanuka"
+#: resourceview.cpp:622
+msgid ""
+"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Com Tevet"
+#: resourceview.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da napravim podresurs <b>%1</b>.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Šira"
+#: resourceview.cpp:691
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Ponovo učitaj"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'švat"
+#: resourceview.cpp:699
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Prikaži &info"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Šekalim"
+#: resourceview.cpp:703
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Dodeli boju"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
+#: resourceview.cpp:705
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Isključi boju"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
+#: resourceview.cpp:706
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Boje resursa"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zakhor"
+#: resourceview.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Ukloni..."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
+#: resourceview.cpp:720
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Koristi &kao podrazumevani kalendar"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
+#: resourceview.cpp:726
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Šušan Purim"
+#: koincidenceeditor.cpp:75
+msgid "&Templates..."
+msgstr "Ša&bloni..."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Para"
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Prisutni"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. Ha-hodeš"
+#: koincidenceeditor.cpp:90
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Jezičak „Prisutni“ omogućava vam da dodajete ili uklanjate prisutne iz ovog "
+"događaja ili obaveze."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
+#: koincidenceeditor.cpp:174
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Ne mogu da nađem šablon „%1“."
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Podesi praznike"
+#: koincidenceeditor.cpp:179
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Greška pri učitavanju fajla „%1“."
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Koristi izraelske praznike"
+#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Create to-do"
+msgstr "Obriši obavezu"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Prikaži sedmičnu parshu"
+#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
+msgid "Counter proposal"
+msgstr "Protivpredlog"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Prikaži dan Omera"
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktivni kalendar"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Prikaži Kol Ha-moed"
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Podrazumevani kalendar"
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Ovaj priključak pruža datume u jevrejskom kalendaru."
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Rođendani"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "Vremenski &raspon"
+#~ msgid "Location: %1"
+#~ msgstr "Lokacija: %1"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Ovaj priključak pruža gantoliki prikaz vremenskog raspona."
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been moved to\n"
+#~ "Start: %1\n"
+#~ "End: %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sastanak je premešten za\n"
+#~ "Početak: %1\n"
+#~ "Kraj: %2."
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Priključak za prikaz vremenskog raspona"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Dodaj"
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Centriraj pogled"
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 minut"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Štampaj listu"
+#~ msgid "5 minutes"
+#~ msgstr "5 minuta"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Štampa listu događaja i obaveza"
+#~ msgid "10 minutes"
+#~ msgstr "10 minuta"
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"do\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "15 minuta"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Štampaj &godinu"
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minuta"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Štampa kalendar za celu godinu"
+#~ msgid "Enter the default reminder time here."
+#~ msgstr "Ovde unesite podrazumevano vreme podsetnika."
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Štampaj &dnevnik"
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Vlasnik:"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Štampa sve dnevnike za dati opseg datuma"
+#~ msgid "No reminders configured"
+#~ msgstr "Nije podešen nijedan podsetnik"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Unosi u dnevniku"
+#~ msgid "&Reminder:"
+#~ msgstr "Po&dsetnik:"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Štampaj „Šta je sledeće“"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Napredno"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Štampa listu svih nadolazećih događaja i obaveza."
+#~ msgid "Owner: "
+#~ msgstr "Vlasnik: "
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Priključak za Exchange"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n"
+#~ "%n advanced reminders configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "%n napredni podsetnik je podešen\n"
+#~ "%n napredna podsetnika su podešena\n"
+#~ "%n naprednih podsetnika je podešeno"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Exchange server:"
+#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+#~ msgstr "Postavlja trenutni status završenosti ove obaveze kao procenat."
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "co&mpleted"
+#~ msgstr "za&vršen"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Korisnik:"
+#~ msgid "event"
+#~ msgstr "događaj"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Automatski odredi poštansko sanduče"
+#~ msgid "task"
+#~ msgstr "zadatak"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL poštanskog sandučeta:"
+#~ msgid "journal entry"
+#~ msgstr "unos u dnevniku"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Datum početka:"
+#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+#~ msgstr "Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga obrišete, vaš kalendar više neće biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga obrišete?"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Datum kraja:"
+#~ msgid "End Date"
+#~ msgstr "Datum kraja"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Preuzmi..."
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "Vreme kraja"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "&Okači događaj..."
+#~ msgid "There are no items before %1"
+#~ msgstr "Nema stavki pre %1"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "O&briši događaj"
+#~ msgid "Dismiss all"
+#~ msgstr "Odbaci sve"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Podesi..."
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Odbaci"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Ovaj priključak uvozi i izvozi kalendarske događaje iz/u Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n"
+#~ "Ask the server administrator for this information.\n"
+#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovde unesite URL servera na kojem će slobodno/zauzeto podaci biti objavljeni.\n"
+#~ "Pitajte administratora servera za ovaj podatak.\n"
+#~ "Evo primera URL-a Kolab2 servera: „webdavs://kolab2.com/freebusy/“"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Izaberite zakazani termin."
+#~ msgid "Default Reminder Time"
+#~ msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Exchange kačenje je EKSPERIMENTALNO, možete izgubiti podatke o ovom zakazanom "
-"terminu!"
+#~ msgid "Enter the reminder time here."
+#~ msgstr "Ovde unesite vreme podsetnika."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Okači"
+#~ msgid "Month view uses category colors"
+#~ msgstr "Prikaz meseca koristi boje kategorija"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Exchange brisanje je EKSPERIMENTALNO, ako je ovo ponavljajući događaj biće "
-"izbrisane svi primerci!"
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+#~ msgstr "Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje kategorija stavke."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Bez grešaka"
+#~ msgid "Month view uses resource colors"
+#~ msgstr "Prikaz meseca koristi boje resursa"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "Exchange server nije mogao da se dosegne ili je vratio grešku."
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje resursa stavke."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Odgovor servera nije mogao da se protumači."
+#~ msgid "Default event color"
+#~ msgstr "Podrazumevana boja događaja"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Podaci o zakazanom terminu nisu mogli da se protumače."
+#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below."
+#~ msgstr "Ovde izaberite podrazumevanu boju događaja. Podrazumevana boja će se koristiti za kategorije događaja u vašem rokovniku. Ispod možete odrediti različite boje za svaku kategoriju događaja."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr ""
-"Ovo ne bi trebalo da se desi: pokušano je kačenje pogrešne vrste događaja."
+#~ msgid "&Attach File..."
+#~ msgstr "&Priloži fajl..."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške pri pokušaju da se zapiše zakazani termin na server."
+#~ msgid "Attach &Link..."
+#~ msgstr "Priloži &vezu..."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Pokušano je brisanje događaja koji nije prisutan na serveru."
+#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link."
+#~ msgstr "Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi kao vezu."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nepoznata greška"
+#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+#~ msgstr "Želite li da povežete do priloga, ili da ih uključite u događaj?"
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Ne mogu stavku da zaključam za izmene. Ne možete napraviti nikakve izmene."
+#~ msgid "Attach as link?"
+#~ msgstr "Priložiti kao vezu?"
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Zaključavanje nije uspelo"
+#~ msgid "As Link"
+#~ msgstr "Kao vezu"
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Stavka koju pokušavate da izmenite je ponavljajuća. Da li da se izmene samo na "
-"ovo jedno pojavljivanje, samo na buduće stavke, ili na sve stavke u "
-"ponavljanju?"
+#~ msgid "As File"
+#~ msgstr "Kao fajl"
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Izmena stavke koja se ponavlja"
+#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):"
+#~ msgstr "URL (npr. veb strana) ili fajl za prilog (samo će veza biti u prilogu ne i sam fajl):"
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Samo &ova stavka"
+#~ msgid "File to be attached:"
+#~ msgstr "Fajl za prilaganje:"
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Samo &buduće stavke"
+#~ msgid "The selected items will be permanently deleted."
+#~ msgstr "Izabrane stavke će biti trajno obrisane."
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Sva pojavljivanja"
+#~ msgid "%1 resource"
+#~ msgstr "%1 resurs"
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Izdvoji događaj iz ponavljanja"
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. </qt>"
+#~ msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite podresurs <b>%1</b>? Time će njegov sadržaj biti potpuno obrisan, i to se ne može opozvati.</qt>"
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr "Ne mogu da dodam izuzetak u kalendar. Izmene neće biti učinjene."
+#~ msgid "You cannot delete your standard resource."
+#~ msgstr "Ne možete ukloniti vaš standardni resurs."
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Došlo je do greške"
+#~ msgid "Rec&urrence"
+#~ msgstr "Po&navljanje"
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Razdvoji buduća ponavljanja"
+#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+#~ msgstr "Jezičak „Ponavljanje“ omogućava vam da postavite opcije za ponavljanje ovog događaja."
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr "Ne mogu da dodam buduće stavke u lose data on this appointment!"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>...da možete uvoziti rođendane u svoj adresar? Dostupan je resurs koji povezuje rođendane sa vašim kalendarom; moguće je čak i postaviti podsetnik za svaki događaj.\n"
+#~ "</p>\n"