diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/libkleopatra.po | 974 |
1 files changed, 974 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..228c9988eac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,974 @@ +# translation of libkleopatra.po to Serbian +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007, 2008. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(Nepoznat protokol)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "Greška pri inicijalizaciji priključka „%1“" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "Dodaj ili izmeni imenički servis" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "Ime &servera:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "&Korisničko ime (opciono):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "&Lozinka (opciono):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "&Bazni DN:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "Podešavanje imeničkih servisa" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "X.&500 imenički servisi:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Ime servera" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "Bazni DN" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Korisničko ime" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "Izaberite imeničke servise koji će se koristiti ovde" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 imenički servisi</h1>\n" +"Možete koristiti X.500 imeničke servise za dobavljanje sertifikata i lista " +"opoziva sertifikata koje nisu lokalno skladištene. Pitajte svog lokalnog " +"administratora ako želite da koristite ovu mogućnost, a niste sigurni koji " +"imenički servis možete koristiti.\n" +"<p>\n" +"Ako ne koristite imenički servis, i dalje možete koristiti lokalne " +"sertifikate.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "&Dodaj servis..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "Kliknite da biste dodali servis" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Dodaj imenički servis</h1>\n" +"Klikom na ovo dugme, možete izabrati novi imenički servis koji će se koristiti " +"za dobavljanje sertifikata i CRL-ova. Biće vam zatraženo ime servera i opcioni " +"opis.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "&Ukloni servis" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "Kliknite da biste uklonili trenutno izabrani servis" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Ukloni imenički servis</h1>\n" +"Klikom na ovo dugme, možete ukloniti imenički servis trenutno izabran u gornjoj " +"listi. Moćićete još jednom da razmislite o svojoj odluci pre nego što se unos " +"zaista obriše sa liste.\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "Pri skeniranju za %1 podrškom u pozadinskom sistemu %2:" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "Uobičajeno ime" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "Prezime" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "Ime" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "Titula" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "Organizaciona jedinica" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "Poštanski broj" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "Kôd države" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "Država ili provincija" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "Komponenta domena" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "Poslovna kategorija" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "E-adresa" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "Poštanska adresa" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Broj mobilnog telefona" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "Broj telefona" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "Broj faksa" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "Adresa" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "Jedinstveni id." + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "OpenPGP u liniji (zastarelo)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME, neprozirno" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "Bilo koji" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "Nikad ne šifruj" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "Uvek šifruj" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "Uvek šifruj ako je moguće" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "Pitaj" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "Pitaj kada je moguće" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<nijedno>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "Nikad ne potpisuj" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "Uvek potpisuj" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "Uvek potpisuj ako je moguće" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<neimenovano>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "neuspelo" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "Dostupni pozadinski sistemi" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Pode&si..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "Ponovo skeniraj" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "Sledeći problemi su susretnuti tokom skeniranja:" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "Rezultati skeniranja" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "Podesi LDAP servere" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "Nijedan server još nije podešen" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "" +"%n server je podešen\n" +"%n servera su podešena\n" +"%n servera je podešeno" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "Dostupni atributi:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "Trenutni redosled atributa:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "Svi drugi" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "Pomeri na vrh" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "Pomeri jedno mesto gore" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "Ukloni iz trenutnog redosleda atributa" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "Dodaj u trenutni redosled atributa" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "Pomeri jedno mesto dole" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "Pomeri na dno" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<nijedan>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Nikad ne šifruj ovim ključem" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Uvek šifruj ovim ključem" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Šifruj kad god je šifrovanje moguće" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "Uvek pitaj" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Pitaj kad god je šifrovanje moguće" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Odobrenje ključa za šifrovanje" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Sledeći ključevi će biti korišćeni za šifrovanje:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "Vaši ključevi:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "Primalac:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Ključevi za šifrovanje:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Redosled šifrovanja:" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "Promeni..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nepoznat>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Došlo je do greške pri dobavljanju ključeva od pozadinskog sistema:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "Listanje ključeva nije uspelo" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"OpenPGP pozadinski sistem ne podržava listanje ključeva. Proverite vašu " +"instalaciju." + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"S/MIME pozadinski sistem ne podržava listanje ključeva. Proverite vašu " +"instalaciju." + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Izbor OpenPGP ključa" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Izaberite OpenPGP ključ koji ćete koristiti." + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "Izbor S/MIME ključa" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "Izaberite S/MIME ključ koji ćete koristiti." + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "Izbor ključa" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "Izaberite (OpenPGP ili S/MIME) ključ koji ćete koristiti." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "Id. ključa" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "Korisnički id." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "nikad" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"OpenPGP ključ za %1\n" +"Napravljen: %2\n" +"Ističe: %3\n" +"Otisak: %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"S/MIME ključ za %1\n" +"Napravljen: %2\n" +"Ističe: %3\n" +"Otisak: %4\n" +"Izdavač: %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Potraži:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "&Zapamti izbor" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ako popunite ovu kućicu, vaš izbor će biti zapamćen i nećete ponovo biti " +"pitani.</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Ponovo pročitaj ključeve" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "Po&kreni menadžer sertifikata" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Nijedan pozadinski sistem nije nađen za listanje ključeva. Proverite vašu " +"instalaciju." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "Ne mogu da pokrenem menadžer sertifikata; proverite instalaciju." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Greška menadžera sertifikata" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "Proveravam izabrane ključeve..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Dobavljam ključeve..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n pozadinski sistem vratio je odsečen izlaz. " +"<br>Nisu prikazani svi dostupni ključevi.</qt>\n" +"<qt>%n pozadinska sistema vratila su odsečen izlaz. " +"<br>Nisu prikazani svi dostupni ključevi.</qt>\n" +"<qt>%n pozadinskih sistema vratilo je odsečen izlaz. " +"<br>Nisu prikazani svi dostupni ključevi.</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "Rezlutat listanja ključeva" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Ponovo proveri ključ" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "&Snimi na disk..." + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj u klipbord" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "Kopiraj dnevnik revizije u klipbord" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "&Prikaži dnevnik revizije" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "Izaberite fajl za snimanje dnevnika revizije GnuPG-a" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "Ne mogu da snimim u fajl „%1“: %2" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +msgid "File Save Error" +msgstr "Greška pri snimanju" + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "Sistem nema podršku za dnevnike revizija GnuPG-a" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "Sistemska greška" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "Dnevnik revizije GnuPG-a nije dostupan za ovu operaciju." + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "Nema dnevnika revizije GnuPG-a" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "Prikazivač dnevnika revizije GnuPG-a" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "Potpisivanje nije uspelo: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "Potpisivanje uspešno" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Šifrovanje nije uspelo: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +msgid "Encryption successful" +msgstr "Šifrovanje uspešno" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +msgid "Signing Result" +msgstr "Rezultat potpisivanja" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "Greška potpisivanja" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +msgid "Encryption Result" +msgstr "Rezultat šifrovanja" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +msgid "Encryption Error" +msgstr "Greška šifrovanja" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "Unesite svoju lozinku:" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "Alat komandne linije Chiasmus-a" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "Nepodržan protokol „%1“" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "Fajl „%1“ ne postoji ili nije izvršan." + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "Izlaz iz chiasmus-a" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "Dešifrovanje nije uspelo: %1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sledeće je stiglo na stderr:\n" +"%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "Neuspelo učitavanje %1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "Biblioteka ne sadrži simbol „Chiasmus“." + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "Pregledam imenik %1..." + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp/pgp v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "Ovaj pozadinski sistem ne podržava S/MIME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME je preveden bez podrške za %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "Motor %1 nije ispravno instaliran." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "Instaliran je motor %1 verzije %2, ali neophodna je bar verzija %3." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "Nepoznat problem sa motorom za protokol %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Nisam uspeo da izvršim gpgconf:<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "program nije pronađen" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "program ne može biti izvršen" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"Nisam mogao da pokrenem gpgconf\n" +"Proverite da li je gpgconf u putanji i da li može biti pokrenut" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "Greška od gpgconf u toku snimanja podešavanja: %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "" +"Treba vam lozinka da otključate tajni ključ za korisnika:" +"<br/> %1 (ponovni pokušaj)" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "Treba vam lozinka da otključate tajni ključ za korisnika:<br/> %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" +"Ovaj prozor će se pojavljivati uvek kada je potrebna lozinka. Kao sigurnije " +"rešenje koje takođe dozvoljava keširanje lozinke, koristite gpg-agent." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "gpg-agent je nađen u %1, ali izgleda da nije pokrenut." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "gpg-agent je deo gnupg-%1, koji možete preuzeti sa %2" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "Za više informacija o postavljanju gpg-agent-a, pogledajte %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Unesite lozinku:" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "Dijalog za lozinku" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "Pravim DSA ključ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "Pravim ElGamal ključ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "Tražim veliki prost broj..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" +"Čekam na novu entropiju od generatora slučajnih brojeva (mogli biste da čačkate " +"hard-disk ili da pomerate miš)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "Sačekajte..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "" +"Pokrećem gpg-agent (razmotrite da pokrenete globalni primerak umesto ovoga)..." |