summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po359
1 files changed, 173 insertions, 186 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index c22af058b8e..a131068e1b8 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "U izgradnji..."
@@ -28,325 +40,300 @@ msgstr "U izgradnji..."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Poboljšano pretraživanje</h1> U ovom modulu možete podesiti neke TDE-ove "
-"poboljšane mogućnosti pretraživanja. "
-"<h2>Ključne reči Interneta</h2>Ključne reči Interneta vam omogućuju da unesete "
-"ime marke, projekta, poznate ličnosti, itd. i posetite relevantnu lokaciju. Na "
-"primer, možete uneti samo „TDE“ ili „K Desktop Environment“ u okviru "
-"Konqueror-a da biste posetili matični sajt TDE-a. "
-"<h2>Veb prečice</h2>Veb prečice su brz način korišćenja mašina za pretraživanje "
-"veba. Na primer, unesite „altavista:frobozz“ ili \"av:frobozz\" i Konqueror će "
-"potražiti reč „frobozz“ na Internetu koristeći pretraživač AltaVista. Još "
-"jednostavnije: samo pritisnite Alt+F2 (ako niste izmenili ovu prečicu) i "
-"unesite veb prečicu u okviru dijaloga „Izvrši naredbu“."
+"poboljšane mogućnosti pretraživanja. <h2>Ključne reči Interneta</h2>Ključne "
+"reči Interneta vam omogućuju da unesete ime marke, projekta, poznate "
+"ličnosti, itd. i posetite relevantnu lokaciju. Na primer, možete uneti samo "
+"„TDE“ ili „K Desktop Environment“ u okviru Konqueror-a da biste posetili "
+"matični sajt TDE-a. <h2>Veb prečice</h2>Veb prečice su brz način korišćenja "
+"mašina za pretraživanje veba. Na primer, unesite „altavista:frobozz“ ili "
+"\"av:frobozz\" i Konqueror će potražiti reč „frobozz“ na Internetu koristeći "
+"pretraživač AltaVista. Još jednostavnije: samo pritisnite Alt+F2 (ako niste "
+"izmenili ovu prečicu) i unesite veb prečicu u okviru dijaloga „Izvrši "
+"naredbu“."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Filteri"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"U ovom modulu možete podesiti veb prečice. Veb prečice vam dozvoljavaju da "
+"brzo potražite pojmove na Internetu. Na primer, da potražite informacije o "
+"TDE projektu koristeći Google mašinu, samo ukucajte <b>gg:TDE</b> ili "
+"<b>google:TDE</b><p>Ako odaberete podrazumevanu mašinu za pretraživanje, "
+"uobičajene reči i fraze biće potražene preko podrazumevane mašine "
+"jednostavnim njihovim unosom u programe koji imaju ugrađenu podršku za ovu "
+"osobinu, kao što je Konqueror."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Filteri za pretragu"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Novi provajder pretraživanja"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"URI ne sadrži čuvar mesta \\{...} za korisnički upit.\n"
+"Ovo znači da će ista strana uvek biti posećena, nezavisno od onoga što "
+"korisnik ukuca."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Zadrži ga"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nema domaću fasciklu.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne postoji korisnik pod imenom <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Fajl ili fascikla <b>%1</b> ne postoji."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Kratki URL-ovi"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&Omogući veb prečice"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"Ako je ova opcija izabrana, TDE će vam dozvoliti korišćenje prečica definisanih "
-"ispod da brzo pretražite Internet. Na primer, ukucavanje reči <em>gg</em>:</em>"
-"TDE</em> će rezultovati pretraživanjem reči <em>TDE</em> "
-"na mašini za pretraživanje Google(TM)."
+"Ako je ova opcija izabrana, TDE će vam dozvoliti korišćenje prečica "
+"definisanih ispod da brzo pretražite Internet. Na primer, ukucavanje reči "
+"<em>gg</em>:</em>TDE</em> će rezultovati pretraživanjem reči <em>TDE</em> na "
+"mašini za pretraživanje Google(TM)."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Razdvajač ključnih reči:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
"Izaberite razdvajač koji odvaja ključnu reč od izraza ili reči koju treba "
"potražiti."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Podraz&umevana mašina za pretraživanje:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"Odaberite mašinu za pretraživanje koja će biti korišćena za traženje "
"uobičajenih reči i fraza kada su one ukucane u programe koji imaju ugrađenu "
-"podršku za ovu osobinu. Da biste isključili ovu opciju, jednostavno odaberite "
-"<em>Nijedna</em> iz liste."
+"podršku za ovu osobinu. Da biste isključili ovu opciju, jednostavno "
+"odaberite <em>Nijedna</em> iz liste."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nijedna"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "I&zmeni..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "&Obriši"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Obriši izabranog provajdera pretraživanja."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nov..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Dodaj provajdera pretraživanja."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr ""
"Lista provajdera za pretraživanje, njima pridruženih prečica i da li će biti "
"izlistani u menijima."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Dvotačka"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Razmak"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Ovde unesite, čitljivo za čoveka, ime provajdera pretraživanja."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Skup znakova:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr ""
-"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg pretraživačkog "
-"upita."
+"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg "
+"pretraživačkog upita."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "&URI pretraživača:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Ovde unesite URI koji će se koristiti za pretraživanje na mašini za "
-"pretraživanje."
-"<br/>Ceo tekst koji se traži može biti dat kao \\{@} ili \\{0}."
+"pretraživanje.<br/>Ceo tekst koji se traži može biti dat kao \\{@} ili \\{0}."
"<br/>\n"
-"Preporučeno je \\{@}, pošto uklanja sve upitne promenjljive (ime=vrednost) iz "
-"rezultujućeg niza, dok će \\{0} biti zamenjeno nepromenjenim upitnim nizom."
-"<br/>Možete koristiti \\{1} ... \\{n} da naznačite određene reči iz upita i "
-"\\{ime} da naznačite vrednost datu pomoću „ime=vrednost“ u korisničkom upitu."
-"<br/>Dodatno je moguće naznačiti i višestruke reference (imena, brojeve i "
-"nizove) odjednom (\\{ime1,ime2,...,\"niz\"})."
-"<br/>Prva poklapajuća vrednost (gledano sa leva) će biti korišćena kao vrednost "
-"zamene u rezultujućem URI-ju."
-"<br/>Nizovi u navodnicima mogu biti korišćeni kao podrazumevane vrednosti ako "
-"se ništa ne poklopi sa leva iz liste referenci.\n"
+"Preporučeno je \\{@}, pošto uklanja sve upitne promenjljive (ime=vrednost) "
+"iz rezultujućeg niza, dok će \\{0} biti zamenjeno nepromenjenim upitnim "
+"nizom.<br/>Možete koristiti \\{1} ... \\{n} da naznačite određene reči iz "
+"upita i \\{ime} da naznačite vrednost datu pomoću „ime=vrednost“ u "
+"korisničkom upitu.<br/>Dodatno je moguće naznačiti i višestruke reference "
+"(imena, brojeve i nizove) odjednom (\\{ime1,ime2,...,\"niz\"}).<br/>Prva "
+"poklapajuća vrednost (gledano sa leva) će biti korišćena kao vrednost zamene "
+"u rezultujućem URI-ju.<br/>Nizovi u navodnicima mogu biti korišćeni kao "
+"podrazumevane vrednosti ako se ništa ne poklopi sa leva iz liste referenci.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "&Potraži ime provajdera:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Prečice unešene ovde mogu biti upotrebljene kao pseudo URI-šema u TDE-u. Na "
-"primer, prečica <b>av</b> može biti upotrebljena kao u <b>av</b>:<b>"
-"moje pretraživanje</b>\n"
+"primer, prečica <b>av</b> može biti upotrebljena kao u <b>av</b>:<b>moje "
+"pretraživanje</b>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "UR&I prečice:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr ""
-"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg pretraživačkog "
-"upita."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"U ovom modulu možete podesiti veb prečice. Veb prečice vam dozvoljavaju da brzo "
-"potražite pojmove na Internetu. Na primer, da potražite informacije o TDE "
-"projektu koristeći Google mašinu, samo ukucajte <b>gg:TDE</b> ili <b>"
-"google:TDE</b>"
-"<p>Ako odaberete podrazumevanu mašinu za pretraživanje, uobičajene reči i fraze "
-"biće potražene preko podrazumevane mašine jednostavnim njihovim unosom u "
-"programe koji imaju ugrađenu podršku za ovu osobinu, kao što je Konqueror."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "&Filteri za pretragu"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Novi provajder pretraživanja"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"URI ne sadrži čuvar mesta \\{...} za korisnički upit.\n"
-"Ovo znači da će ista strana uvek biti posećena, nezavisno od onoga što korisnik "
-"ukuca."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Zadrži ga"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> nema domaću fasciklu.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ne postoji korisnik pod imenom <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Fajl ili fascikla <b>%1</b> ne postoji."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Kratki URL-ovi"
+"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg "
+"pretraživačkog upita."
#~ msgid ""
#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"