diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcminfo.po | 102 |
1 files changed, 62 insertions, 40 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcminfo.po index 955a44abab7..905a2c5955b 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 13:57+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toplica Tanasković" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -103,6 +103,19 @@ msgstr "Unapred alocirani pikseli" msgid "Black %1, White %2" msgstr "crno %1, belo %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opcije montiranja" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" @@ -159,9 +172,16 @@ msgstr "1 bajt" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 bajtova" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informacija o serveru" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "Vrednost" @@ -242,8 +262,8 @@ msgstr "Informacije o „%1“ nisu dostupne." #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" "<h1>Sistemske informacije</h1>Svi informacioni moduli pružaju informacije o " @@ -327,8 +347,8 @@ msgstr "CPU %1: %2, nepoznata brzina" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" "Vaš zvučni sistem nije mogao biti ispitan. /dev/sndstat ne postoji ili nije " "čitljiv." @@ -361,7 +381,8 @@ msgstr "PCI podsistem nije mogao biti ispitan: %1 nije mogao biti izvršen" #: info_fbsd.cpp:270 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" -"PCI podsistem nije mogao biti ispitan; za ovo možda trebaju privilegije root-a." +"PCI podsistem nije mogao biti ispitan; za ovo možda trebaju privilegije root-" +"a." #: info_fbsd.cpp:285 msgid "Could not check filesystem info: " @@ -792,6 +813,10 @@ msgstr "Kompatibilna imena:" msgid "Physical Path:" msgstr "Fizička putanja:" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Tip:" @@ -916,8 +941,8 @@ msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"Ovaj grafikon vam daje pregled <b>ukupnog zbira fizičke i virtuelne memorije</b> " -"u vašem sistemu." +"Ovaj grafikon vam daje pregled <b>ukupnog zbira fizičke i virtuelne " +"memorije</b> u vašem sistemu." #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" @@ -926,22 +951,19 @@ msgstr "Fizička memorija" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" -"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " +"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " +"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</" +"b>, your system is well configured." msgstr "" -"Ovaj grafikon vam daje pregled <b>korišćenja fizičke memorije</b> " -"u vašem sistemu." -"<p>Većina operativnih sistema (uključujući i Linux) će koristiti što je više " -"moguće fizičke memorije za keširanje diska, radi ubrzanja sistema." -"<p>Ovo znači da ako imate malu količinu <b>slobodne fizičke memorije<b>" -", a veliku količinu <b>memorije za keširanje diska</b>" -", vaš sistem je dobro podešen." +"Ovaj grafikon vam daje pregled <b>korišćenja fizičke memorije</b> u vašem " +"sistemu.<p>Većina operativnih sistema (uključujući i Linux) će koristiti što " +"je više moguće fizičke memorije za keširanje diska, radi ubrzanja sistema." +"<p>Ovo znači da ako imate malu količinu <b>slobodne fizičke memorije<b>, a " +"veliku količinu <b>memorije za keširanje diska</b>, vaš sistem je dobro " +"podešen." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -950,23 +972,23 @@ msgstr "Swap prostor" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" -"Swap prostor je <b>virtuelna memorija</b> dostupna sistemu. " -"<p>Ona će biti korišćena na zahtev i nju obezbeđuju jedna ili više swap " -"particija ili swap fajlova." +"Swap prostor je <b>virtuelna memorija</b> dostupna sistemu. <p>Ona će biti " +"korišćena na zahtev i nju obezbeđuju jedna ili više swap particija ili swap " +"fajlova." #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" -"<h1>Informacije o memoriji</h1>Ovde se prikazuje trenutno korišćenje memorije. " -"Vrednosti se ažiriraju periodično i daju vam pregled fizičke i virtuelne " -"memorije." +"<h1>Informacije o memoriji</h1>Ovde se prikazuje trenutno korišćenje " +"memorije. Vrednosti se ažiriraju periodično i daju vam pregled fizičke i " +"virtuelne memorije." #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1209,7 +1231,7 @@ msgstr "Verzija GLU-a" msgid "GLU extensions" msgstr "Proširenja GLU-a" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem OpenGL" |