summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po470
1 files changed, 280 insertions, 190 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index c923d2c64a8..4944e235032 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@@ -30,240 +30,330 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Ne možete navesti podsistem i naredbu u isto vreme."
+#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP prijavljivanje"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:224
+msgid "Use the username input field to answer this question."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:753
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Nije data nijedna opcija za izvršavanje ssh-a."
+#: tdeio_sftp.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate callbacks"
+msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket."
-#: ksshprocess.cpp:761
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "Nisam uspeo da izvršim ssh proces."
+#: tdeio_sftp.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
+msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>"
-#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
-#: ksshprocess.cpp:1006
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Došlo je do greške tokom komunikacije sa ssh-om."
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Nije navedeno ime domaćina"
-#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Udaljeni domaćin je prekinuo vezu."
+#: tdeio_sftp.cpp:536
+msgid "site:"
+msgstr "sajt:"
-#: ksshprocess.cpp:866
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Unesite lozinku."
+#: tdeio_sftp.cpp:563
+msgid "Could not create a new SSH session."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:905
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
+#: tdeio_sftp.cpp:593
+msgid "Could not set host."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:919
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspela"
+#: tdeio_sftp.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Could not set port."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
-#: ksshprocess.cpp:942
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
-"host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#: tdeio_sftp.cpp:609
+msgid "Could not set username."
msgstr ""
-"Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće proveriti zato što se ključ "
-"domaćina ne nalazi u fajlu „poznatih domaćina“."
-#: ksshprocess.cpp:948
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:618
+msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
-"Dodajte ručno ključ domaćina u fajl „poznatih domaćina“ ili konktaktirajte "
-"vašeg administratora."
-#: ksshprocess.cpp:954
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:626
+msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
-"Dodajte ručno ključ domaćina u %1 ili kontaktirajte vašeg administratora."
-#: ksshprocess.cpp:986
+#: tdeio_sftp.cpp:680
+#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
+"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
+"thinking the key does not exist.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće potvrditi. Otisak ključa "
-"domaćina je:\n"
-"%2\n"
-"Trebalo bi da potvrdite otisak sa administratorom domaćina pre povezivanja.\n"
-"\n"
-"Da li želite da prihvatite ključ domaćina i da se povežete u svakom slučaju?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1014
+
+#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+"The host key for the server %1 has changed.\n"
+"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
+"the host and its host key have changed at the same time.\n"
+"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
+" %2\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%3"
msgstr ""
-"UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n"
-"\n"
-"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo "
-"promenio ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak "
-"prsta ključa domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak "
-"ključa je:\n"
-"%2\n"
-"Dodajte ispravan ključ domaćina u „%3“ da biste se oslobodili ove poruke."
-
-#: ksshprocess.cpp:1049
+
+#: tdeio_sftp.cpp:704
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:705
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
+"The key fingerprint is: %2\n"
+"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
-"UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n"
-"\n"
-"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo "
-"promenio ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak "
-"prsta ključa domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak "
-"ključa je:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Da li želite da prihvatite novi ključ domaćina i da se povežete u svakom "
-"slučaju?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1073
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Ključ domaćina je odbačen."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte malo kasnije ponovo."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:506
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>"
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Nije navedeno ime domaćina"
+#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed (method: %1)."
+msgstr "Autentifikacija nije uspela."
-#: tdeio_sftp.cpp:522
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP prijavljivanje"
+#: tdeio_sftp.cpp:741
+msgid "none"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "sajt:"
+#: tdeio_sftp.cpp:748
+msgid ""
+"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:625
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa."
+#: tdeio_sftp.cpp:768
+msgid "public key"
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:794
+msgid "keyboard interactive"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:627
+#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
-#: tdeio_sftp.cpp:635
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:640
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:699
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:710
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Upozorenje: Identitet domaćina je promenjen."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentifikacija nije uspela."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Uspostvljanje veze nije uspelo."
+#: tdeio_sftp.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Login failed.\n"
+"Please confirm your username and password, and enter them again."
+msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
-#: tdeio_sftp.cpp:752
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Neočekivana SFTP greška: %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:839
+msgid "password"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:796
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP verzija %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:853
+msgid ""
+"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
+"server."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:802
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Greška protokola."
+#: tdeio_sftp.cpp:861
+msgid "Could not initialize the SFTP session."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:808
+#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1"
-#: tdeio_sftp.cpp:1043
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte ponovo."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1064
+#: tdeio_sftp.cpp:1381
+#, c-format
msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
-"again."
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Dogodila se nepoznata greška prilikom kopiranja fajla „%1“. Probajte ponovo."
-#: tdeio_sftp.cpp:1314
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava promenu imena fajlova."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1363
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava pravljenje simboličkih veza."
+#: tdeio_sftp.cpp:1564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read link: %1"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
-#: tdeio_sftp.cpp:1488
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Veza je zatvorena"
+#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+#~ msgstr "Ne možete navesti podsistem i naredbu u isto vreme."
+
+#~ msgid "No options provided for ssh execution."
+#~ msgstr "Nije data nijedna opcija za izvršavanje ssh-a."
+
+#~ msgid "Failed to execute ssh process."
+#~ msgstr "Nisam uspeo da izvršim ssh proces."
+
+#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
+#~ msgstr "Došlo je do greške tokom komunikacije sa ssh-om."
+
+#~ msgid "Connection closed by remote host."
+#~ msgstr "Udaljeni domaćin je prekinuo vezu."
+
+#~ msgid "Please supply a password."
+#~ msgstr "Unesite lozinku."
+
+#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+#~ msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
+
+#~ msgid "Authentication to %1 failed"
+#~ msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
+#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće proveriti zato što se ključ "
+#~ "domaćina ne nalazi u fajlu „poznatih domaćina“."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodajte ručno ključ domaćina u fajl „poznatih domaćina“ ili "
+#~ "konktaktirajte vašeg administratora."
+
+#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodajte ručno ključ domaćina u %1 ili kontaktirajte vašeg administratora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
+#~ "key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+#~ "connecting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće potvrditi. Otisak ključa "
+#~ "domaćina je:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Trebalo bi da potvrdite otisak sa administratorom domaćina pre "
+#~ "povezivanja.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Da li želite da prihvatite ključ domaćina i da se povežete u svakom "
+#~ "slučaju?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
+#~ "is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo "
+#~ "promenio ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak "
+#~ "prsta ključa domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak "
+#~ "ključa je:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Dodajte ispravan ključ domaćina u „%3“ da biste se oslobodili ove poruke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
+#~ "The key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo "
+#~ "promenio ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak "
+#~ "prsta ključa domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak "
+#~ "ključa je:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Da li želite da prihvatite novi ključ domaćina i da se povežete u svakom "
+#~ "slučaju?"
+
+#~ msgid "Host key was rejected."
+#~ msgstr "Ključ domaćina je odbačen."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+#~ msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte malo kasnije ponovo."
+
+#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
+#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa."
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
+
+#~ msgid "Please enter a username and password"
+#~ msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku"
+
+#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
+#~ msgstr "Upozorenje: Identitet domaćina je promenjen."
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Uspostvljanje veze nije uspelo."
+
+#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+#~ msgstr "Neočekivana SFTP greška: %1"
+
+#~ msgid "SFTP version %1"
+#~ msgstr "SFTP verzija %1"
+
+#~ msgid "Protocol error."
+#~ msgstr "Greška protokola."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
+#~ msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte ponovo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se nepoznata greška prilikom kopiranja fajla „%1“. Probajte "
+#~ "ponovo."
+
+#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
+#~ msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava promenu imena fajlova."
+
+#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+#~ msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava pravljenje simboličkih veza."
+
+#~ msgid "Connection closed"
+#~ msgstr "Veza je zatvorena"
+
+#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+#~ msgstr "SFTP naredba nije uspela iz nepoznatog razloga."
+
+#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
+#~ msgstr "SFTP server je primio neispravnu poruku."
+
+#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+#~ msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP server ne podržava."
+
+#~ msgid "Error code: %1"
+#~ msgstr "Kôd greške: %1"
-#: tdeio_sftp.cpp:1490
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
+#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
+#~ msgstr "Ne mogu da kopiram fajl u „%1“"
-#: tdeio_sftp.cpp:1607
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP naredba nije uspela iz nepoznatog razloga."
+#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+#~ msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>"
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "SFTP server je primio neispravnu poruku."
+#~ msgid "No hostname specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime domaćina"
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP server ne podržava."
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Autentifikacija nije uspela."
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Kôd greške: %1"
+#~ msgid "Could not read SFTP packet"
+#~ msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket."
-
-#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
-#~ msgstr "Ne mogu da kopiram fajl u „%1“"