summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdesdk/kbabel.po8754
1 files changed, 4385 insertions, 4369 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdesdk/kbabel.po
index 75730e8c7c5..5ee67215816 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -19,247 +19,1166 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
+#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identitet"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Marković,Bojan Božović"
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informacije o vama i prevodilačkom timu"
+#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informacije o katalogu"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Ukupno poruka"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Nejasnih poruka"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Neprevedenih poruka"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Poslednji prevodilac"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Jezički tim"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizija"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Snimanje"
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim projektni fajl\n"
+"%1"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Opcije za snimanje fajlova"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Greška sa projektnim fajlom"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Otvori šablon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Otvori u &novom prozoru"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Na&đi u fajlovima..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Zam&eni u fajlovima..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Prekini pretragu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Promeni markiranje"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Ukloni markiranje"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Promeni sve markere"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Ukloni sve markere"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Označi izmenjene fajlove"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Učitaj markere..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Snimi markere..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Označi fajlove..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Po&ništi oznake fajlova..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Sled&eća neprevedena"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Pret&hodni nepreveden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Sl&edeći nejasan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Pre&thodni nejasan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "S&ledeći nejasan ili nepreveden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "P&rethodni nejasan ili nepreveden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Sledeća greš&ka"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Pretho&dna greška"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Samo sledeći ša&blon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Samo prethodni ša&blon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Sledeći pre&vod postoji"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Prethodni pre&vod postoji"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Prethodni o&značen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Sledeći oz&načen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvori"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "Za&tvori"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistika u označenim"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Proveri s&intaksu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Proveri prav&opis"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Proveri pravopis u o&značenim"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Grubi prevod"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Grubi prevod u ozn&ačenim"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Poš&ta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Pošalji označ&ene poštom"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "S&pakuj"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Spakuj označ&ene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Overa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "O&vera označenih"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Ažuriraj označene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Predaj"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Predaj označene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status za označene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Prikaži razliku"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokalni)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokalni) za označene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (udaljeni)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (udaljeni) za označene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Prikaži podatke"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Prikaži podatke za označene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Ažuriraj šablone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Ažuriraj označene šablone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Predaj šablone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Predaj označene šablone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Naredbe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Pravopis"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of "
+"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel "
+"window. The second shows the total number of files containing the searched "
+"text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Statusna traka</b></p>\n"
+"<p>Statusna traka prikazuje informacije o napretku tekuće operacije "
+"pronalaženja ili zamenjivanja. Prvi broj u <b>Nađeno:</b> prikazuje broj "
+"fajlova u kojima se javlja traženi tekst koji još uvek nisu prikazani u "
+"KBabel-ovom prozoru. Drugi prikazuje ukupan broj fajlova do sada koji sadrže "
+"traženi tekst.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Opcije za proveru pravopisa"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pošaljem poruku KBabel-u.\n"
+"Proverite svoju instalaciju TDE-a."
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Izvor"
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Ne mogu da iskoristim tdelauncher da bih pokrenuo KBabel.\n"
+"Trebalo bi da proverite instalaciju TDE-a.\n"
+"Startujete KBabel ručno."
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Opcije za prikazivanje izvornog konteksta"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Nađeno: 0/0"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Nađeno: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Tražim"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Nije uspela DCOP komunikacija sa KBabel-om."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Greška u DCOP komunikaciji"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel ne može biti pokrenut."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Nije pronađen niz za pretragu!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim projektni fajl %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nejasno"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Neprevedeno"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Poslednja revizija"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Dnevnički prozor"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "Oč&isti"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
+"<qt><p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Dnevnički prozor</b></p>\n"
+"<p>U ovom prozoru se prikazuje izlaz izvršenih naredbi.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Razna podešavanja"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Upravnik kataloga</b></p>\n"
+"<p>Upravnik kataloga stapa dve fascikle u jedno stablo i prikazuje sve\n"
+"PO i POT fajlove u ovim fasciklama. Na ovaj način lako možete videti da li\n"
+"je novi šablon dodat ili uklonjen. Takođe, se prikazuju i neke dodatne "
+"informacije o fajlovima.</p><p>Za više informacija pogledajte odeljak "
+"<b>Upravnik kataloga</b> u priručniku.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Fascikle"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju otvaranja fajla:\n"
+" %1"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Putanje do kataloga poruka i šablonskih kataloga"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju čitanja fajla:\n"
+" %1\n"
+"Možda nije ispravan fajl sa listom markera."
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl %1 već postoji. Da li želite da ga prebrišete?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175
+#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Naredbe za fascikle"
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju upisivanja u fajl:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Korisnički definisane naredbe za stavke fascikli"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom pokušaja slanja fajla:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Naredbe za fajlove"
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files "
+"are updated."
+msgstr ""
+"Upravnik kataloga još uvek ažurira informacije o fajlovima.\n"
+"Ako nastavite, pokušaće da ažurira sve neophodne fajlove, ali ovo može dugo "
+"da traje i može dovesti do pogrešnih rezultata. Sačekajte dok se svi fajlovi "
+"ne ažuriraju."
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Korisnički definisane naredbe za stavke fajlova"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid "Statistics for all:\n"
+msgstr "Statistika za sve:\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid "Statistics for %1:\n"
+msgstr "Statistika za %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid "Number of packages: %1\n"
+msgstr "Broj paketa: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Potpuno prevedeno: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid "Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Postoji samo šablon: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Postoji samo PO fajl: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid "Number of messages: %1\n"
+msgstr "Broj poruka: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid "Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Prevedeno: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Nejasno: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Neprevedeno: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Upravnik kataloga"
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Fajl je sintaksno ispravan.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:"
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Postavke prikaza u upravniku kataloga"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Fajl sadrži sintaksne greške.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Razlikovanje"
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Fajl sadrži sintaksne greške u zaglavlju.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Tražim razlike"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „msgfmt --statistics“"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Grubi prevod"
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "Ne mogu da izvršim msgfmt. Uverite se da je msgfmt u vašoj PATH."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "Z&austavi"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "Alate gettext-a možete koristiti samo za proveru PO fajlova."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Svi fajlovi u fascikli %1 su sintaksno ispravni.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Svi fajlovi u osnovnoj fascikli su sintaksno ispravni.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Barem jedan fajl u fascikli %1 sadrži sintaksne greške.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Barem jedan fajl u osnovnoj fascikli sadrži sintaksne greške.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Barem jedan fajl u fascikli %1 sadrži sintaksne greške u zaglavlju.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Barem jedan fajl u osnovnoj fascikli sadrži sintaksne greške u zaglavlju.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri izvršavanju „msgfmt --statistics *.po“ u fascikli %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri izvršavanju „msgfmt --statistics *.po“ u osnovnoj "
+"fascikli"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete fajl %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Nisam mogao da obrišem fajl %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Niste naveli ispravnu fasciklu kao osnovnu fasciklu za PO fajlove:\n"
+"%1\n"
+"Proverite podešavanja u dijalogu za podešavanja projekta."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Niste naveli ispravnu fasciklu kao osnovnu fasciklu za šablonske PO "
+"fajlove:\n"
+"%1\n"
+"Proverite podešavanja u dijalogu za podešavanja projekta."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Čitam informacije o fajlovima"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Ne mogu da instanciram alat za overu.\n"
+"Proverite svoju instalaciju."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Greška alata za overu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opcije za overu"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Katalozi poruka"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Bez kontrole verzije"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Opcije za fajlove"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&U svim fajlovima"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Označeni fajlovi"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "U &šablonima"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Pitaj pre sle&dećeg fajla"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Snimi &bez pitanja"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next "
+"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Opcije za fajlove</b></p> <p>Ovde možete fino podesiti gde "
+"tražiti: <ul> <li><b>U svim fajlovima</b>: traži u svim fajlovima, inače se "
+"traži u izabranom fajlu ili fajlovima u izabranoj fascikli</li> <li><b>Pitaj "
+"pre sledećeg fajla</b>: prikaži prozor sa upitom o tome da li da se produži "
+"na sledeći fajl</li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Razrešeno"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Razrešeno za označene"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Povrati"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Povrati za označene"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Očisti"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Očisti za označene"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Nema skladišta"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS prozor"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Ažuriraj sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Predaj sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Dobavi status za sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Napravi razliku za sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Stare poruke:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Poruka za &dnevnik:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Ko&diranje:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Preporučeno ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokalno ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Auto&matski dodaj fajlove ako je neophodno"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Predaj"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Dobavi status"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Napravi razliku"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
msgid "C&ancel"
msgstr "&Otkaži"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Šta da prevodim"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "&Neprevedeni unosi"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Izlaz naredbe:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Nejasni unosi"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Poruka dnevnika predaje je prazna. Želite li da nastavite?"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "&Prevedeni unosi"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Koje unose da prevodim</b></p>"
-"<p>Ovde izaberite za koje unose u fajlu KBabel pokušava da nađe prevod. "
-"Promenjeni unosi su uvek obeleženi kao nejasni, bez obzira koje opcije "
-"izaberete.</p></qt>"
+"Poruka dnevnika predaje ne može se kodirati sa izabranim: %1.\n"
+"Želite li da nastavite?"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Kako da prevodim"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl radi upisa. Prekidam."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&Koristi postavke rečnika"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Ne mogu da pišem u privremeni fajl. Prekidam."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Prevod ne&jasnih (sporo)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Pokrećem naredbu ]"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Prev&ođenje pojedinačnih reči"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Proces ne može biti pokrenut."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Izašlo sa statusom %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Završeno ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Prikaži razliku"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Za&tvori"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Kako poruke bivaju prevedene</b></p> "
-"<p>Ovde možete definisati da li poruka može biti prevedena samo kompletno, da "
-"li su slične poruke prihvatljive ili bi KBabel trebalo da pokuša da prevodi "
-"pojedinačne reči poruke ako nije pronađen prevod cele poruke ili ako je nađena "
-"slična poruka.</p></qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Poslednji izbor ( %1 )"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Označi promenjene unose kao nejasne"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Nema CVS skladišta"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nije u CVS-u"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokalno dodato"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Lokalno uklonjeno"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokalno izmenjeno"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Ažurirano"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Označi promenjene unose kao nejasne</b></p> "
-"<p>Kada se pronađe prevod za poruku, podrazumevano je da će unos automatski "
-"biti označen kao <b>nejasan</b>. Ovo je zbog toga što kbabel samo nagađa prevod "
-"i uvek bi trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo "
-"ako znate šta radite.</p></qt>"
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Ovo nije ispravno CVS skladište. CVS naredbe ne mogu da se izvrše."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Pokreni unose specifične za &TDE"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN prozor"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Dobavi udaljeni status za sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Dobavi lokalni status za sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Dobavi podatke za sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Dobavi podatke"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Nema SVN skladišta"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Nije u SVN-u"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Greška u radnoj kopiji"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Ovo nije ispravno SVN skladište. SVN naredbe ne mogu da se izvrše."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Fajl iz koga se učitavaju podešavanja"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel — upravnik kataloga"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Napredni upravnik kataloga za KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "© 1999-2006, razvijači KBabel-a"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Trenutni održavalac, prebacivanje na TDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for "
+"improvements."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Pokreni unose specifične za TDE</b></p> "
-"<p>Pokreni unose „Comment=“ i „Name=“ ako nije nađen prevod. Takođe, unosi "
-"„NAME OF TRANSLATORS“ i „EMAIL OF TRANSLATORS“ popunjavaju se podešavanjima "
-"identiteta.</p></qt>"
+"Napisao dokumentaciju i poslao mnogo izveštaja o greškama i predloga za "
+"poboljšanja."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Rečnici"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Dao mnogo predloga za GUI i ponašanje kbabel-a. Takođe je priložio prelepu "
+"uvodnu sliku."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Napisao algoritam razlikovanja, popravio tdespell i dao dosta korisnih "
+"sugestija."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Rečnici</b></p> "
-"<p>Ovde izaberite koji rečnici moraju biti korišćeni za pronalaženje prevoda. "
-"Ako izaberete više od jednog rečnika, koriste se istim redosledom kojim su "
-"prikazani u listi.</p>"
-"<p>Dugme <b>Podesi</b> vam omogućava da privremeno podesite izabrani rečnik. "
-"Prvobitne postavke će biti vraćene pošto zatvorite prozor.</p></qt>"
+"Pomogao u ažuriranju kbabel-a u odnosu na TDE API i pružio raznu drugu pomoć."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Poruke:"
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Razni priključci za overu."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Sponzorisao razvoj kbabel-a neko vreme."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Podrška za pravljenje razlika i neka manja poboljšanja."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel sadrži kôd iz Qt-a"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel sadrži kôd iz GNU Gettext-a"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Označi fajlove koji odgova&raju sledećem modelu:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Označi fajlove"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Poniš&ti oznake fajlova koji odgovaraju modelu:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Poništi &oznake fajlova"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Fajlovi:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju čitanja fajla:\n"
+" %1\n"
+"Možda se ne radi o ispravnom PO fajlu."
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
msgid ""
@@ -279,27 +1198,110 @@ msgstr ""
msgid "Rough Translation Statistics"
msgstr "Statistika grubog prevoda"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Overa"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoriši"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Kada se pronađe prevod poruke, podrazumevano je da će unos biti obeležen kao "
-"<b>nejasan</b>. Ovo je zbog toga što KBabel samo nagađa prevod i uvek bi "
-"trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo ako znate "
-"šta radite.</p></qt>"
+"Overa je gotova.\n"
+"\n"
+"Provereno fajlova: %1\n"
+"Broj grešaka: %2\n"
+"Broj ignorisanih grešaka: %3"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Dostupno:"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Overa je gotova"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Izabrano:"
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Autorska prava Fondacije za slobodan softver ne sadrže nijednu godinu. Neće "
+"biti ažurirana."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "proveravam fajl"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "primenjujem alat"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "tražim poruku koja se poklapa"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "pripremam poruke za razlikovanje"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Greška pri pokušaju preuzimanja fajla %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:144
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Unesite ime arhive bez nastavka fajla"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Greška pri pokušaju pravljenja fajla arhive."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Greška pri pokušaju čitanja fajla %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Greška pri pokušaju kopiranja fajla %1 u arhivu."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez imena"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Etiketa naredbe:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78
+#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:74
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
@@ -319,15 +1321,18 @@ msgstr "&Nađi:"
#: commonui/finddialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Find text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search "
+"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular "
+"expression</b> below.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Nađi tekst</b></p> "
-"<p> Ovde možete uneti tekst za kojim želite da tragate. Ako želite da tražite "
-"regularni izraz, uključite <b>Koristi regularni izraz</b> ispod.</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Nađi tekst</b></p> <p> Ovde možete uneti tekst za kojim želite da "
+"tragate. Ako želite da tražite regularni izraz, uključite <b>Koristi "
+"regularni izraz</b> ispod.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Zameni"
#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Replace"
@@ -339,17 +1344,14 @@ msgstr "&Zameni sa:"
#: commonui/finddialog.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Replace text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the "
+"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible "
+"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Tekst za zamenu</b></p> "
-"<p> Ovde možete uneti tekst kojim želite da pronađeni tekst bude zamenjen. "
-"Tekst se koristi kako je napisan. Nije moguće povratno referencirati ako ste "
-"tražili regularni izraz.</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Tekst za zamenu</b></p> <p> Ovde možete uneti tekst kojim želite "
+"da pronađeni tekst bude zamenjen. Tekst se koristi kako je napisan. Nije "
+"moguće povratno referencirati ako ste tražili regularni izraz.</p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:101
msgid "Find"
@@ -377,16 +1379,22 @@ msgstr "Komen&tar"
#: commonui/finddialog.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Where to search</b></p>"
-"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog "
+"entry you want to search.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Gde da tražim</b></p> "
-"<p>Ovde izaberite u kojim delovima kataloškog unosa želite da tražite.</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Gde da tražim</b></p> <p>Ovde izaberite u kojim delovima "
+"kataloškog unosa želite da tražite.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:134
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije za fajlove"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
@@ -411,8 +1419,7 @@ msgstr "Od pozicije poka&zivača"
msgid "F&ind backwards"
msgstr "Na&đi unazad"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Koristi regu&larne izraze"
@@ -427,67 +1434,51 @@ msgstr "Pit&aj pre zamenjivanja"
#: commonui/finddialog.cpp:149
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune replacing:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.</li>"
-"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Opcije</b></p> "
-"<p>Ovde možete fino podesiti zamenjivanje: "
-"<ul> "
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the "
+"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the "
+"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-"
+"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in "
+"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with "
+"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask "
+"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is "
+"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Opcije</b></p> <p>Ovde možete fino podesiti zamenjivanje: <ul> "
"<li><b>Razlikuj velika i mala slova</b>: da li treba obratiti pažnju na "
-"veličinu slova unetog teksta?</li> "
-"<li><b>Samo cele reči</b>: tekst koji je pronađen ne sme biti deo duže reči</li> "
-"<li><b>Od pozicije pokazivača</b>: počni zamenjivanje od dela dokumenta gde se "
-"nalazi pokazivač. Inače, zamenjivanje počinje od početka ili od kraja.</li> "
-"<li><b>Nađi unazad</b>: Trebalo bi da je jasno samo po sebi.</li> "
-"<li><b>Koristi regularne izraze</b>: koristi tekst unet u polje <b>Nađi</b> "
-"kao regularni izraz. Ova opcija nema efekta sa tekstom za zamenu, a posebno "
-"nisu moguće povratne reference.</li> "
-"<li><b>Pitaj pre zamenjivanja</b>: Uključite ako želite da imate kontrolu nad "
-"onim što se zamenjuje. Inače, sav pronađeni tekst se zamenjuje bez pitanja. "
-"</li></ul></p></qt>"
+"veličinu slova unetog teksta?</li> <li><b>Samo cele reči</b>: tekst koji je "
+"pronađen ne sme biti deo duže reči</li> <li><b>Od pozicije pokazivača</b>: "
+"počni zamenjivanje od dela dokumenta gde se nalazi pokazivač. Inače, "
+"zamenjivanje počinje od početka ili od kraja.</li> <li><b>Nađi unazad</b>: "
+"Trebalo bi da je jasno samo po sebi.</li> <li><b>Koristi regularne izraze</"
+"b>: koristi tekst unet u polje <b>Nađi</b> kao regularni izraz. Ova opcija "
+"nema efekta sa tekstom za zamenu, a posebno nisu moguće povratne reference.</"
+"li> <li><b>Pitaj pre zamenjivanja</b>: Uključite ako želite da imate "
+"kontrolu nad onim što se zamenjuje. Inače, sav pronađeni tekst se zamenjuje "
+"bez pitanja. </li></ul></p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:166
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune the search:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the "
+"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning "
+"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</"
+"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
"expression.</li></ul></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Opcije</b></p> "
-"<p>Ovde možete fino podesiti pretragu: "
-"<ul> "
+"<qt> <p><b>Opcije</b></p> <p>Ovde možete fino podesiti pretragu: <ul> "
"<li><b>Razlikuj velika i mala slova</b>: da li treba obratiti pažnju na "
-"veličinu slova unetog teksta?</li> "
-"<li><b>Samo cele reči</b>: tekst koji je pronađen ne sme biti deo duže reči</li> "
-"<li><b>Od pozicije pokazivača</b>: počni pretragu od dela dokumenta gde se "
-"nalazi pokazivač. Inače, pretraga počinje od početka ili od kraja.</li> "
-"<li><b>Nađi unazad</b>: Trebalo bi da je jasno samo po sebi.</li> "
-"<li><b>Koristi regularne izraze</b>: koristi uneti tekst kao regularni "
-"izraz.</li></ul></p></qt>"
+"veličinu slova unetog teksta?</li> <li><b>Samo cele reči</b>: tekst koji je "
+"pronađen ne sme biti deo duže reči</li> <li><b>Od pozicije pokazivača</b>: "
+"počni pretragu od dela dokumenta gde se nalazi pokazivač. Inače, pretraga "
+"počinje od početka ili od kraja.</li> <li><b>Nađi unazad</b>: Trebalo bi da "
+"je jasno samo po sebi.</li> <li><b>Koristi regularne izraze</b>: koristi "
+"uneti tekst kao regularni izraz.</li></ul></p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Goto Next"
@@ -501,25 +1492,105 @@ msgstr "Z&ameni sve"
msgid "Replace this string?"
msgstr "Da zamenim ovaj niz?"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Osnovne informacije o projektu"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identitet"
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Fajlovi prevoda"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informacije o vama i prevodilačkom timu"
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Fajl „%1“ već postoji.\n"
-"Da li želite da ga zamenite?"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Snimanje"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fajl postoji"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opcije za snimanje fajlova"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opcije za proveru pravopisa"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opcije za prikazivanje izvornog konteksta"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Razna podešavanja"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Putanje do kataloga poruka i šablonskih kataloga"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Naredbe za fascikle"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Korisnički definisane naredbe za stavke fascikli"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Naredbe za fajlove"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Korisnički definisane naredbe za stavke fajlova"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Upravnik kataloga"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Postavke prikaza u upravniku kataloga"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Razlikovanje"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Tražim razlike"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
@@ -571,8 +1642,7 @@ msgstr " min."
msgid "No autosave"
msgstr "Bez automatskog snimanja"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Opšte"
@@ -659,12 +1729,11 @@ msgstr "Aut&orska prava"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Update Header</b></p>\n"
-"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.</p>\n"
-"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
+"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time "
+"it is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file "
+"was last\n"
"updated, the last translator etc.</p>\n"
"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
"below.\n"
@@ -673,10 +1742,9 @@ msgid ""
"manually by choosing\n"
"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ažuriraj zaglavlje</b></p>\n"
-"<p>Obeležite ovo dugme da bi se informacije o zaglavlju fajla ažurirale svaki "
-"put kada se fajl snimi.</p>\n"
+"<qt><p><b>Ažuriraj zaglavlje</b></p>\n"
+"<p>Obeležite ovo dugme da bi se informacije o zaglavlju fajla ažurirale "
+"svaki put kada se fajl snimi.</p>\n"
"<p>Zaglavlje uobičajeno sadrži informacije o datumu i vremenu kada je fajl "
"poslednji put\n"
"ažuriran, poslednjem prevodiocu itd.</p>\n"
@@ -688,18 +1756,17 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n"
"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
"header manually\n"
"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
-"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the "
+"header\n"
"updated when saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Polja koja treba ažurirati</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Polja koja treba ažurirati</b></p>\n"
"<p>Izaberite koja polja u zaglavlju želite da budu ažurirana prilikom "
"snimanja.\n"
"Ako polje ne postoji, priključuje se zaglavlju.</p>\n"
@@ -711,65 +1778,56 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Encoding</b></p>"
-"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.</li>"
-"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Kodiranje</b></p> "
-"<p>Izaberite koje kodiranje znakova se koristi prilikom snimanja u fajl. Ako "
-"niste sigurni koje kodiranje da koristite, pitajte svojeg koordinatora "
-"prevoda.</p> "
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: ovo je kodiranje koji odgovara skupu znakova vašeg sistemskog "
-"jezika.</li>"
-"<li><b>%2</b>: koristi Unicode kodiranje (UTF-8).</li> </ul></qt>"
+"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to "
+"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation "
+"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the "
+"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode "
+"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Kodiranje</b></p> <p>Izaberite koje kodiranje znakova se koristi "
+"prilikom snimanja u fajl. Ako niste sigurni koje kodiranje da koristite, "
+"pitajte svojeg koordinatora prevoda.</p> <ul><li><b>%1</b>: ovo je kodiranje "
+"koji odgovara skupu znakova vašeg sistemskog jezika.</li><li><b>%2</b>: "
+"koristi Unicode kodiranje (UTF-8).</li> </ul></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
-"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is "
+"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. "
+"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved "
+"in the encoding set above.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Zadrži kodiranje fajla</b></p> "
-"<p>Ako je ova opcija uključena, fajlovi se uvek snimaju sa istim kodiranjem sa "
-"kojim su bili učitani. Fajlovi bez informacije o skupu znakova u zaglavlju "
-"(npr. POT fajlovi) snimaju se sa kodiranjem postavljenim iznad.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Zadrži kodiranje fajla</b></p> <p>Ako je ova opcija uključena, "
+"fajlovi se uvek snimaju sa istim kodiranjem sa kojim su bili učitani. "
+"Fajlovi bez informacije o skupu znakova u zaglavlju (npr. POT fajlovi) "
+"snimaju se sa kodiranjem postavljenim iznad.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
-"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --"
+"statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Proveri sintaksu fajla prilikom snimanja</b></p>\n"
-"<p>Popunite ovo da bi se automatski proveravala sintaksa fajla pomoću „msgfmt "
-"--statistics“\n"
-"prilikom snimanja fajla. Dobićete poruku samo ako je došlo do greške.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Proveri sintaksu fajla prilikom snimanja</b></p>\n"
+"<p>Popunite ovo da bi se automatski proveravala sintaksa fajla pomoću "
+"„msgfmt --statistics“\n"
+"prilikom snimanja fajla. Dobićete poruku samo ako je došlo do greške.</p></"
+"qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
-"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was "
+"open\n"
"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated "
+"again.\n"
"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Snimi zastarele unose</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Snimi zastarele unose</b></p>\n"
"<p>Ako je ova opcija aktivirana, zastareli unosi pronađeni dok je fajl bio "
"otvoren\n"
"biće snimljeni nazad u fajl. Zastareli unosi su obeleženi sa #~ i\n"
@@ -779,34 +1837,28 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
-"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
-"<ul>\n"
+"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date "
+"and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n"
"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n"
-"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
-"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.</p>"
-"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Format datuma revizije</b></p> "
-"<p>Izaberite u kom formatu će datum i vreme polja\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> biti snimljeni: "
-"<ul>\n"
-"<li><b>Podrazumevano</b> je format koji se uobičajeno koristi u PO "
-"fajlovima.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is "
+"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard "
+"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Format datuma revizije</b></p> <p>Izaberite u kom formatu će "
+"datum i vreme polja\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> biti snimljeni: <ul>\n"
+"<li><b>Podrazumevano</b> je format koji se uobičajeno koristi u PO fajlovima."
+"</li>\n"
"<li><b>Lokalno</b> je format specifičan za vašu zemlju. Može biti podešen u "
"TDE-ovom kontrolnom centru.</li>\n"
-"<li><b>Prilagođeno</b> vam dopušta da definišete sopstveni format.</li></ul></p>"
-"<p>Preporučljivo je da koristite podrazumevani format, da biste izbegli "
-"stvaranje nestandardnih PO fajlova.</p>"
-"<p>Za više informacija pogledajte sekciju <b>„Dijalog podešavanja“</b> "
-"u pomoći na vezi.</p></qt>"
+"<li><b>Prilagođeno</b> vam dopušta da definišete sopstveni format.</li></"
+"ul></p><p>Preporučljivo je da koristite podrazumevani format, da biste "
+"izbegli stvaranje nestandardnih PO fajlova.</p><p>Za više informacija "
+"pogledajte sekciju <b>„Dijalog podešavanja“</b> u pomoći na vezi.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
@@ -842,15 +1894,14 @@ msgstr "&Vremenska zona:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Identity</b></p>\n"
"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
-"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be "
+"updated\n"
"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identitet</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Identitet</b></p>\n"
"<p>Unesite informacije o vama i vašem prevodilačkom timu.\n"
"Ove informacije se koriste prilikom ažuriranja zaglavlja fajla.</p>\n"
"<p>Možete pronaći opcije o tome da li i koja polja u zaglavlju bi trebalo da "
@@ -873,25 +1924,22 @@ msgstr "Pr&oba"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
-"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
-"application, you can safely ignore this option.</p>"
-"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
-"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
-"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>"
-"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Broj oblika jednine/množine</b></p>\n"
-"<p><b>Napomena</b>: Ova opcija je trenutno specifična za TDE. Ako ne prevodite "
-"TDE program, slobodno možete ignorisati ovu opciju.</p>\n"
+"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option "
+"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can "
+"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural "
+"forms are used in your language. This number must correspond to the settings "
+"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to "
+"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically "
+"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Broj oblika jednine/množine</b></p>\n"
+"<p><b>Napomena</b>: Ova opcija je trenutno specifična za TDE. Ako ne "
+"prevodite TDE program, slobodno možete ignorisati ovu opciju.</p>\n"
"<p>Ovde izaberite koliko oblika jednine i množine se koristi u vašem jeziku. "
"Ovaj broj se mora slagati sa podešavanjima vašeg prevodilačkog tima.</p> "
-"<p>Alternativno, postavite ovu opciju na <i>Automatski</i> "
-"i KBabel će pokušati da dobije ovu informaciju automatski od TDE-a. Koristite "
-"dugme <i>Proba</i> da isprobate da li može da je nađe.</p></qt>"
+"<p>Alternativno, postavite ovu opciju na <i>Automatski</i> i KBabel će "
+"pokušati da dobije ovu informaciju automatski od TDE-a. Koristite dugme "
+"<i>Proba</i> da isprobate da li može da je nađe.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
msgid "&GNU plural form header:"
@@ -908,36 +1956,35 @@ msgstr "Za&htevaj argumente oblika množine u prevodu"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
-"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.</p></qt>"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n "
+"argument to be present in the message.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Zahtevaj argumente oblika množine u prevodu</b></p>\n"
-"<p><b>Napomena</b>: Ova opcija je trenutno specifična za TDE. Ako ne prevodite "
-"TDE program, možete slobodno ignorisati ovu opciju.</p>\n"
-"<p>Ako je ova opcija uključena, provera ispravnosti će zahtevati da se u poruci "
-"nalazi argument %n.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Zahtevaj argumente oblika množine u prevodu</b></p>\n"
+"<p><b>Napomena</b>: Ova opcija je trenutno specifična za TDE. Ako ne "
+"prevodite TDE program, možete slobodno ignorisati ovu opciju.</p>\n"
+"<p>Ako je ova opcija uključena, provera ispravnosti će zahtevati da se u "
+"poruci nalazi argument %n.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
-"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
-"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Zaglavlje GNU oblika množine</b></p>\n"
-"<p>Ovde možete popuniti zaglavni unos za rukovanje sa GNU oblicima množine. Ako "
-"ostavite ovaj unos prazan, unos u PO fajlu neće biti izmenjen ili dodat.</p>\n"
-"<p>KBabel može automatski pokušati da odredi vrednost predloženu od strane GNU "
-"gettext alata za trenutno postavljen jezik. Samo pritisnite dugme <b>Potraži</b>"
-".</p></qt>"
+"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you "
+"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added."
+"</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU "
+"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> "
+"button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Zaglavlje GNU oblika množine</b></p>\n"
+"<p>Ovde možete popuniti zaglavni unos za rukovanje sa GNU oblicima množine. "
+"Ako ostavite ovaj unos prazan, unos u PO fajlu neće biti izmenjen ili dodat."
+"</p>\n"
+"<p>KBabel može automatski pokušati da odredi vrednost predloženu od strane "
+"GNU gettext alata za trenutno postavljen jezik. Samo pritisnite dugme "
+"<b>Potraži</b>.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
msgid "Please insert a language code first."
@@ -950,8 +1997,8 @@ msgid ""
"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
"Please set the correct number manually."
msgstr ""
-"Nije moguće automatski pronaći broj oblika jednine/množine za skraćenicu jezika "
-"„%1“.\n"
+"Nije moguće automatski pronaći broj oblika jednine/množine za skraćenicu "
+"jezika „%1“.\n"
"Da li imate tdelibs.po instaliran za ovaj jezik?\n"
"Postavite ručno ispravan broj."
@@ -977,15 +2024,13 @@ msgstr "&Oznaka za prečicu sa tastature:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
-"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what "
+"character marks the following character as keyboard accelerator. For example "
+"in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Oznaka za prečicu sa tastature</b></p> "
-"<p>Ovde definišite koji znak označava sledeći znak kao prečicu sa tastature. Na "
-"primer u Qt-u to je „&amp;“, a u Gtk-u je to „_“</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Oznaka za prečicu sa tastature</b></p> <p>Ovde definišite koji "
+"znak označava sledeći znak kao prečicu sa tastature. Na primer u Qt-u to je "
+"„&amp;“, a u Gtk-u je to „_“</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
msgid "&Regular expression for context information:"
@@ -993,14 +2038,12 @@ msgstr "&Regularni izraz za kontekstne informacije:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
-"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a "
+"regular expression here which defines what is context information in the "
+"message and must not get translated.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Regularni izraz za kontekstene informacije</b></p> "
-"<p> Ovde unesite regularni izraz koji definiše šta je kontekstna informacija u "
+"<qt> <p><b>Regularni izraz za kontekstene informacije</b></p> <p> Ovde "
+"unesite regularni izraz koji definiše šta je kontekstna informacija u "
"poruci, koja se ne sme prevoditi.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
@@ -1025,15 +2068,13 @@ msgstr "Provera pravopisa u &hodu"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
-"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel "
+"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the "
+"error color.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Provera pravopisa u hodu</b></p>"
-"<p>Uključite ovo da biste dopustili KBabel-u da proverava pravopis dok kucate. "
-"Pogrešno napisane reči će biti obojene bojom grešaka.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Provera pravopisa u hodu</b></p><p>Uključite ovo da biste "
+"dopustili KBabel-u da proverava pravopis dok kucate. Pogrešno napisane reči "
+"će biti obojene bojom grešaka.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
msgid "&Remember ignored words"
@@ -1045,39 +2086,32 @@ msgstr "&Fajl za smeštanje ignorisanih reči:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
-"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
-"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel "
+"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check "
+"dialog, in every spell check.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Zapamti ignorisane reči</b></p> "
-"<p>Uključite ovo da biste dozvolili KBabel-u da ignoriše reči, gde ste izabrali "
-"<i>Ignoriši sve</i> u dijalogu za proveru pravopisa, pri svakoj proveri "
-"pravopisa.</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Zapamti ignorisane reči</b></p> <p>Uključite ovo da biste "
+"dozvolili KBabel-u da ignoriše reči, gde ste izabrali <i>Ignoriši sve</i> u "
+"dijalogu za proveru pravopisa, pri svakoj proveri pravopisa.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "&Osnovna fascikla za PO fajlove:"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "O&snovna fascikla za POT fajlove:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n"
"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
"tree.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Osnovne fascikle</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Osnovne fascikle</b></p>\n"
"<p>Upišite fascikle koje sadrže sve vaše PO i POT fajlove.\n"
"Fajlovi i fascikle u ovim fasciklama će onda biti stopljeni u jedno\n"
"stablo.</p></qt>"
@@ -1088,14 +2122,12 @@ msgstr "&Otvaraj fajlove u novom prozoru"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
-"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
+"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager "
+"are opened\n"
"in a new window.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Otvaraj fajlove u novom prozoru</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Otvaraj fajlove u novom prozoru</b></p>\n"
"<p>Ako je ovo aktivirano, svi fajlovi koji se otvaraju iz upravnika kataloga "
"otvaraju se\n"
"u novom prozoru.</p></qt>"
@@ -1106,15 +2138,13 @@ msgstr "&Ubij procese pri izlasku"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
+"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not "
+"exited already when KBabel exits,\n"
"by sending a kill signal to them.</p>\n"
"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ubij procese pri izlasku</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Ubij procese pri izlasku</b></p>\n"
"<p>Ako popunite ovo, KBabel pokušava da ubije procese koji već nisu završeni "
"kada se izađe iz KBabel-a,\n"
"šaljući im signal za ubijanje.</p>\n"
@@ -1126,19 +2156,17 @@ msgstr "Napravi ind&eks za sadržaj fajla"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.</p>\n"
-"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed "
+"up the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Napravi indeks za sadržaj fajla</b></p>\n"
-"<p>Ako ovo popunite, kbabel će napraviti indeks za svaki PO fajl da bi ubrzao "
-"nađi/zameni funkcije.</p>\n"
-"<p>Napomena: Ovo će primetno usporiti ažuriranje informacija o fajlovima.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Napravi indeks za sadržaj fajla</b></p>\n"
+"<p>Ako ovo popunite, kbabel će napraviti indeks za svaki PO fajl da bi "
+"ubrzao nađi/zameni funkcije.</p>\n"
+"<p>Napomena: Ovo će primetno usporiti ažuriranje informacija o fajlovima.</"
+"p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
msgid "Run &msgfmt before processing a file"
@@ -1146,29 +2174,25 @@ msgstr "Pokreni &msgfmt pre obrade fajla"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
-"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.</p>"
-"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.</p>"
-"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Pokreni msgfmt pre obrade fajla</b></p>"
-"<p>Ako popunite ovo, KBabel će pokrenuti Gettext-ov alat msgfmt pre dalje "
-"obrade fajla.</p>"
-"<p>Preporučljivo je da ovo bude uključeno, iako će obrada biti sporija; "
-"podrazumevano je uključeno.</p>"
-"<p>Isključivanje može biti korisno za sporije računare, kao i kada želite da "
-"prevodite PO fajlove koji nisu podržani verzijom Gettext-ovih alata koji se "
-"nalaze na vašem sistemu. Nedostatak je u tome što se skoro ništa od sintakse ne "
-"proverava pri obradi, pa se neispravni PO fajlovi mogu prikazati ispravnim, "
-"iako bi ih Gettext-ovi alati odbacili.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, "
+"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</"
+"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to "
+"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for "
+"slow computers and when you want to translate PO files that are not "
+"supported by the current version of the Gettext tools that are on your "
+"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done "
+"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, "
+"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Pokreni msgfmt pre obrade fajla</b></p><p>Ako popunite ovo, KBabel "
+"će pokrenuti Gettext-ov alat msgfmt pre dalje obrade fajla.</"
+"p><p>Preporučljivo je da ovo bude uključeno, iako će obrada biti sporija; "
+"podrazumevano je uključeno.</p><p>Isključivanje može biti korisno za sporije "
+"računare, kao i kada želite da prevodite PO fajlove koji nisu podržani "
+"verzijom Gettext-ovih alata koji se nalaze na vašem sistemu. Nedostatak je u "
+"tome što se skoro ništa od sintakse ne proverava pri obradi, pa se "
+"neispravni PO fajlovi mogu prikazati ispravnim, iako bi ih Gettext-ovi alati "
+"odbacili.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
msgid "Commands for Folders"
@@ -1186,32 +2210,24 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for folders</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
-"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Naredbe za fascikle</b></p>"
-"<p>Ovde umetnite naredbe koje želite da budu izvršene u fasciklama iz upravnika "
-"kataloga. Naredbe su zatim prikazane u podmeniju <b>Naredbe</b> "
-"u kontekstnom meniju upravnika kataloga.</p>"
-"<p>Sledeći nizovi će biti zamenjeni u naredbi: "
-"<ul> "
-"<li>@PACKAGE@: Ime fascikle bez putanje</li>"
-"<li>@PODIR@: Ime PO fascikle sa putanjom</li>"
-"<li>@POTDIR@: Ime fascikle sa šablonima sa putanjom</li>"
-"<li>@POFILES@: Imena PO fajlova sa putanjom</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: Imena označenih PO fajlova sa putanjom</li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want "
+"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown "
+"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</"
+"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: "
+"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-"
+"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with "
+"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</"
+"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></"
+"ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Naredbe za fascikle</b></p><p>Ovde umetnite naredbe koje želite da "
+"budu izvršene u fasciklama iz upravnika kataloga. Naredbe su zatim prikazane "
+"u podmeniju <b>Naredbe</b> u kontekstnom meniju upravnika kataloga.</"
+"p><p>Sledeći nizovi će biti zamenjeni u naredbi: <ul> <li>@PACKAGE@: Ime "
+"fascikle bez putanje</li><li>@PODIR@: Ime PO fascikle sa putanjom</"
+"li><li>@POTDIR@: Ime fascikle sa šablonima sa putanjom</li><li>@POFILES@: "
+"Imena PO fajlova sa putanjom</li><li>@MARKEDPOFILES@: Imena označenih PO "
+"fajlova sa putanjom</li></ul></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
msgid "Commands for Files"
@@ -1229,36 +2245,27 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for files</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
-"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
-"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension</li>"
-"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Naredbe za fajlove</b></p> "
-"<p>Ovde umetnite naredbe koje želite da budu izvršene na fajlovima iz upravnika "
-"kataloga. Naredbe su zatim prikazane u podmeniju <b>Naredbe</b> "
-"u kontekstnom meniju upravnika kataloga.</p> "
-"<p>Sledeći nizovi će biti zamenjeni u naredbi: "
-"<ul> "
-"<li>@PACKAGE@: Ime fajla bez putanje i nastavka</li> "
-"<li>@POFILE@: Ime PO fajla sa putanjom i nastavkom</li> "
-"<li>@POTFILE@: Ime odgovarajućeg šablonskog fajla sa putanjom i nastavkom</li> "
-"<li>@POEMAIL@: Ime i e-adresa poslednjeg prevodioca</li> "
+"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to "
+"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in "
+"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The "
+"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name "
+"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-"
+"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the "
+"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The "
+"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of "
+"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the "
+"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Naredbe za fajlove</b></p> <p>Ovde umetnite naredbe koje želite "
+"da budu izvršene na fajlovima iz upravnika kataloga. Naredbe su zatim "
+"prikazane u podmeniju <b>Naredbe</b> u kontekstnom meniju upravnika kataloga."
+"</p> <p>Sledeći nizovi će biti zamenjeni u naredbi: <ul> <li>@PACKAGE@: Ime "
+"fajla bez putanje i nastavka</li> <li>@POFILE@: Ime PO fajla sa putanjom i "
+"nastavkom</li> <li>@POTFILE@: Ime odgovarajućeg šablonskog fajla sa putanjom "
+"i nastavkom</li> <li>@POEMAIL@: Ime i e-adresa poslednjeg prevodioca</li> "
"<li>@PODIR@: Ime fascikle u kojoj se nalazi PO fajl, sa putanjom</li> "
-"<li>@POTDIR@: Ime fascikle u kojoj se nalazi šablonski fajl, sa putanjom</li>"
-"</ul></p></qt>"
+"<li>@POTDIR@: Ime fascikle u kojoj se nalazi šablonski fajl, sa putanjom</"
+"li></ul></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
msgid "Shown Columns"
@@ -1294,12 +2301,10 @@ msgstr "Poslednji p&revodilac"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n"
"<p></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Prikazane kolone</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Prikazane kolone</b></p>\n"
"<p></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
@@ -1310,2222 +2315,822 @@ msgstr "&Osnovna fascikla za izvorni kôd:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Modeli putanje"
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "&Etiketa naredbe:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Naredba:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Nova stavka"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Osnovne informacije o projektu"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Dole"
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Fajlovi prevoda"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Dobrodošli u čarobnjak projekata!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"Čarobnjak će vam pomoći da postavite novi prevodilački\n"
-"projekat za KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Pre svega, morate izabrati ime projekta i fajl u kojem\n"
-"će biti čuvana podešavanja.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Takođe bi trebalo da izaberete jezik na koji ćete\n"
-"prevoditi i tip prevodilačkog projekta.\n"
-"</p>"
+"Fajl „%1“ već postoji.\n"
+"Da li želite da ga zamenite?"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl postoji"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Ime fajla sa podešavanjima</b>"
-"<br/>\n"
-"Ime fajla u koji će se skladištiti podešavanja\n"
-"projekta.</p>\n"
-"</qt>"
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Grubi prevod"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Jezik:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "&Pokreni pretragu"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Jezik</b>"
-"<br/>\n"
-"Odredišni jezik projekta, tj. jezik na koji će se\n"
-"prevoditi. Trebalo bi da poštuje standard ISO 631 za\n"
-"imenovanje jezika.</p>\n"
-"</qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "Z&austavi"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "&Ime projekta:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Šta da prevodim"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ime projekta</b>"
-"<br/>\n"
-"Ime projekta je identifikacija projekta za vas.\n"
-"Prikazano je u dijalogu za podešavanje projekta\n"
-"kao i u naslovu prozora otvorenih za projekat.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Napomena:</b> Ime projekta se ne može kasnije promeniti.<\n"
-"</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "&Neprevedeni unosi"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "&Tip projekta:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Nejasni unosi"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "&Prevedeni unosi"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries "
+"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always "
+"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Tip projekta</b>\n"
-"Tip projekta omogućava da se postavke našteluju za\n"
-"neki od dobro poznatih tipova prevodilačkih projekata.\n"
-"Na primer, postavljaju se alati za overu, oznaka za\n"
-"prečice i format zaglavlja.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Trenutno poznati tipovi:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Internalizacioni projekat K Desktop Environment-a</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: Prevodilački projekat GNOME-a</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Robot Prevodilačkog projekta</li>\n"
-"<li><b>Drugi</b>: Druga vrsta projekta. Neće se obaviti\n"
-"nikakvo štelovanje</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Ime &fajla sa podešavanjima:"
+"<qt><p><b>Koje unose da prevodim</b></p><p>Ovde izaberite za koje unose u "
+"fajlu KBabel pokušava da nađe prevod. Promenjeni unosi su uvek obeleženi kao "
+"nejasni, bez obzira koje opcije izaberete.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Kako da prevodim"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Koristi postavke rečnika"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Translation Project Robot"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Prevod ne&jasnih (sporo)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Drugi"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Prev&ođenje pojedinačnih reči"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
+"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a "
+"message can only get translated completely, if similar messages are "
+"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a "
+"message if no translation of the complete message or similar message was "
+"found.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fajlovi prevoda</b></p>\n"
-"<p>Upišite fascikle koji sadrže sve vaše PO i POT fajlove.\n"
-"Fajlovi i fascikle u ovim fasciklama će onda biti stopljeni u jedno stablo.</p>"
-"</qt>"
+"<qt> <p><b>Kako poruke bivaju prevedene</b></p> <p>Ovde možete definisati da "
+"li poruka može biti prevedena samo kompletno, da li su slične poruke "
+"prihvatljive ili bi KBabel trebalo da pokuša da prevodi pojedinačne reči "
+"poruke ako nije pronađen prevod cele poruke ili ako je nađena slična poruka."
+"</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Označi promenjene unose kao nejasne"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a "
+"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is "
+"because the translation is just guessed by KBabel and you should always "
+"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what "
+"you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Fajlovi prevoda</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"Ako projekat sadrži više od jednog fajla za prevod, bolje\n"
-"je organizovati fajlove. \n"
-"\n"
-"KBabel razlikuje dve vrste fajlova za prevod:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Šabloni</b>: fajlovi koje treba prevesti</li>\n"
-"<li><b>Prevedeni fajlovi</b>: već prevedeni fajlovi (bar\n"
-"delimično)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Izaberite fascikle za skladištenje fajlova. Ako\n"
-"ostavite ove unose praznim, Upravnik kataloga neće\n"
-"raditi."
+"<qt> <p><b>Označi promenjene unose kao nejasne</b></p> <p>Kada se pronađe "
+"prevod za poruku, podrazumevano je da će unos automatski biti označen kao "
+"<b>nejasan</b>. Ovo je zbog toga što kbabel samo nagađa prevod i uvek bi "
+"trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo ako "
+"znate šta radite.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Izvor razlikovanja"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Pokreni unose specifične za &TDE"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" "
+"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF "
+"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Izvor za potragu razlika</b></p>"
-"<p>Ovde možete izabrati izvor koji treba da se upotrebi za traženje razlika.</p>"
-"<p>Možete izabrati fajl, bazu podataka prevoda ili odgovarajući msgstr.</p>"
-"<p>Ako izaberete bazu podataka prevoda, poruke koje treba razlikovati se "
-"uzimaju iz nje. Da bi ovo bilo korisno, morate uključiti <i>"
-"Automatski dodaj unos u bazu podataka</i> u njenom prozoru za podešavanja.</p>"
-"<p>Poslednja opcija je korisna za one koji koriste PO-fajlove za proverno "
-"čitanje.</p>"
-"<p>Možete i privremeno razlikovati sa porukama iz fajla izborom <i>Alati->"
-"Razlike->Otvori fajl za razlikovanje</i> u glavnom prozoru KBabel-a.</p></qt> "
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "Koristi &fajl"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "&Koristi poruke iz baze prevoda"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Koristi msgstr iz &istog fajla"
+"<qt> <p><b>Pokreni unose specifične za TDE</b></p> <p>Pokreni unose "
+"„Comment=“ i „Name=“ ako nije nađen prevod. Takođe, unosi „NAME OF "
+"TRANSLATORS“ i „EMAIL OF TRANSLATORS“ popunjavaju se podešavanjima "
+"identiteta.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Osnovna fascikla za fajlove razlike:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Rečnici"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be "
+"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they "
+"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The "
+"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><q><b>Osnovna fascikla za fajlove razlike</b></q>\n"
-"<p>Ovde možete definisati fasciklu gde će se smeštati fajlovi sa kojima se vrši "
-"razlikovanje. Ako se fajlovi smeštaju na isto mesto unutar ove fascikle kao "
-"izvorni fajlovi unutar njihove osnovne fascikle, KBabel može automatski "
-"otvoriti pravi fajl sa kojim će se vršiti razlikovanje.</p> "
-"<p>Obratite pažnju da ova opcija nema efekta ako se za razlikovanje koriste "
-"poruke iz baze.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Dodati znaci"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "Ka&ko da ih prikažem:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Bo&ja:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Uklonjeni znaci"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "Kako &da ih prikažem:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Boj&a:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Istaknuto"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Podvučeno"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Precrtano"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Boja pozadine:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Boja za znakove &okružene navodnicima:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Boja za &sintaksne greške:"
+"<qt> <p><b>Rečnici</b></p> <p>Ovde izaberite koji rečnici moraju biti "
+"korišćeni za pronalaženje prevoda. Ako izaberete više od jednog rečnika, "
+"koriste se istim redosledom kojim su prikazani u listi.</p><p>Dugme "
+"<b>Podesi</b> vam omogućava da privremeno podesite izabrani rečnik. "
+"Prvobitne postavke će biti vraćene pošto zatvorite prozor.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Boja za &pravopisne greške:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Poruke:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
+"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by "
+"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this "
+"option only if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ovde možete podesiti boju za prikazivanje pronađenih <b>loše napisanih</b> "
-"reči i\n"
-"fraza.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Boja za prečice sa &tastature:"
+"<qt> <p>Kada se pronađe prevod poruke, podrazumevano je da će unos biti "
+"obeležen kao <b>nejasan</b>. Ovo je zbog toga što KBabel samo nagađa prevod "
+"i uvek bi trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju "
+"samo ako znate šta radite.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Boja za c-format z&nakove:"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Dostupno:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Boja za &oznake:"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Izabrano:"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Font za poruke"
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "prečice sa tastature"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "&Prikaži samo fiksne fontove"
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumenti"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Aut&omatski pokreni pretragu"
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "kontekstne informacije"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
+#: datatools/equations/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Automatski pokreni pretragu</b></p> "
-"<p>Ako je ovo aktivirano, pretraga se automatski pokreće svaki put kada pređete "
-"na drugi unos u izmenjivaču. Možete izabrati gde će se pretraživati pomoću "
-"kombo opcije <b>Podrazumevani rečnik</b>.</p> "
-"<p>Takođe možete pokrenuti pretragu i ručno izborom unosa u iskačućem meniju "
-"koji se pojavljuje ili kada kliknete na <b>Rečnici->Nađi...</b> "
-"ili ako držite dugme rečnika u traci sa alatima pritisnuto nekoliko "
-"trenutaka.</p></qt>"
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "jednačine"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "P&odrazumevani rečnik:"
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "prevod ima nesaglasnu dužinu"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Podrazumevani rečnik</b></p>\n"
-"<p>Ovde izaberite podrazumevano mesto gde će se pretraživati. Ovo podešavanje "
-"se koristi kada se pretraga pokreće automatski ili pritiskanjem dugmeta rečnika "
-"u traci sa alatima.</p> "
-"<p>Možete podešavati različite rečnike izborom željenog rečnika iz <b>"
-"Podešavanja->Podesi rečnik</b>.</p></qt>"
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "engleski tekst u prevodu"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Odaberite za šta želite da proverite pravopis"
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "oblici množine"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Proveri pravopis samo tekuće poruke."
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "interpunkcija"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "S&ve poruke"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Greška pri učitavanju podataka (%1)"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Proveri pravopis za sve prevedene poruke ovog fajla."
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Fajl nije nađen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Samo t&ekuća poruka"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Fajl nije XML"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "&Od početka tekuće poruke do kraja fajla"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Očekivana je oznaka „item“"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "O&d početka fajla do pozicije pokazivača"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Prvo dete od „item“ nije čvor"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Proveri pravopis svog teksta od početka fajla do tekuće pozicije pokazivača."
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Očekivana je oznaka „name“"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Od po&zicije pokazivača do kraja fajla"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Očekivana je oznaka „exp“"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr ""
-"Proveri pravopis svog teksta od tekuće pozicije pokazivača do kraja fajla."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Samo o&beleženi tekst"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Proveri pravopis samo obeleženog teksta."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "K&oristi ovaj izbor kao podrazumevan"
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "prevodi samo sa razmacima"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "Popunite ovo da bi se tekući izbor pohranio kao podrazumevani izbor."
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML oznake"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Komentar:"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "snimam fajl"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&Zaglavlje:"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "učitavam fajl"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "&Automatski ukloni status „nejasno“"
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special "
+"characters using double click.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatski ukloni status „nejasno“</b></p>\n"
-"<p>Ako je ovo aktivirano, prilikom uređivanja nejasnog unosa status „nejasno“ "
-"se automatski\n"
-"uklanja (ovo znači da se znakovni niz <i>, fuzzy</i>\n"
-"uklanja iz komentara unosa).</p></qt>"
+"<qt><p><b>Birač znakova</b></p><p>Ovaj alat omogućava da se ubacuju "
+"specijalni znakovi upotrebom dvoklika.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:372
+#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "Koristi pa&metno uređivanje"
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
+#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is "
+"found in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Koristi pametno uređivanje</b></p>\\n\n"
-"<p>Popunite ovo da bi kucanje teksta bilo udobnije, jer će \n"
-"KBabel voditi računa o nekim posebnim znacima koji moraju da \n"
-"se citiraju. Na primer, otkucate li „\\\"“ to će rezultovati \n"
-"sa „\\\\\\\"“, pritisak na Return će automatski dodati beli razmak \n"
-"na kraju linije, pritisak na Shift+Return će dodati \n"
-"„\\\\n“ na kraj linije.</p>\\n\n"
-"<p>Pazite, ovo je samo nagoveštaj, i dalje je moguće generisati \n"
-"sintaksno neispravan tekst.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Automatske provere"
+"<qt><p><b>Uređivač komentara</b></p>\n"
+"Ovaj prozor za uređivanje prikazuje vam komentare trenutno prikazane poruke."
+"<p>\n"
+"<p>Komentari obično sadrže informacije o tome gde se poruka može pronaći u "
+"izvornom\n"
+"kôdu i statusne informacije o ovoj poruci (nejasna, c-format).\n"
+"Sugestije drugih prevodilaca su takođe nekad sadržane u komentarima.</p>\n"
+"<p>Možete sakriti uređivač komentara isključivanjem\n"
+"<b>Opcije->Prikaži komentare</b>.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
+#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
+"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current "
+"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the "
+"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by "
+"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Prepoznavanje grešaka</b></p> "
-"<p>Ovde možete podesiti kako da se prikazuje da je došlo do greške. <b>"
-"Zvučni signal prilikom greške</b> se oglašava zvukom, a <b>"
-"Promeni boju teksta prilikom greške</b> menja boju prevedenog teksta. Ako "
-"nijedno nije aktivirano, još uvek ćete videti poruku u statusnoj traci.</p></qt>"
+"<qt> <p><b>PO kontekst</b></p> <p>Ovaj prozor prikazuje kontekst tekuće "
+"poruke u PO fajlu. Uobičajeno, prikazuje četiri poruke ispred i četiri "
+"poruke iza tekuće poruke.</p> <p>Možete sakriti prozor „alati“ "
+"isključivanjem <b>Opcije->Prikaži alate</b>.</p></qt></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "&Zvučni signal prilikom greške"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "Promeni boju te&ksta prilikom greške"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "I&zgled"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "Is&takni sintaksu"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "Istakni pozadin&u"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "tekući unos"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "Označi &razmake tačkama"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "nepreveden"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "&Prikaži okružujuće navodnike"
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid "Plural %1: %2\n"
+msgstr "Množina %1: %2\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "Statusne lampice"
+#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16
+msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by "
+"validator tools so you can know why the current message has been marked with "
+"an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusne lampice</b></p>\n"
-"<p>Ovde izaberite gde se statusne lampice prikazuju i koje su boje.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "Prikaži u &statusnoj traci"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "Prikaži u &uređivaču"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idi"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "Pro&jekat"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Pravopis"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Razlike"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "R&ečnici"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Glavno"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigaciona traka"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+"<qt><p><b>Lista grešaka</b></p><p>Ovaj prozor prikazuje listu grešaka koje "
+"su pronašli alati za overu, tako da možete videti zašto je tekuća poruka "
+"označena kao neispravna.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Baza podataka"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Fascikla baze podataka:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automatsko ažuriranje u kbabel-u"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Nove stavke"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Iz kbabel-a"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritam"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Najmanji rezultat:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Algoritmi koje treba koristiti"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Rezultat:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Arhiva nejasnih rečenica"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Rečnik"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Tačno "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Rečenica po rečenica"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alfanumerički"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Reč po reč"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dinamički rečnik"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Željeni broj rezultata:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Obrada izlaza"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Poklapanje prvog velikog slova"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:557
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Poklapanje svih velikih slova"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Simbol prečice (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Pokušaj da koristiš isto slovo"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Posebna pravila"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Izvorni niz reg.iz.:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključeno"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Niz za zamenu:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Prevedeni reg.iz. (traži):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Proveri jezik"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Koristi tekuće filtere"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Postavi datum na danas"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Izvori"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Skeniraj sada"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Skeniraj sve"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filteri"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Generički"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Režim pretrage"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Idi do unosa"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Traži u celoj bazi podataka (sporo)"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Primeni postavke"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
+"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The "
+"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>Pretraži celu bazu podataka i vrati sve što se poklapa \n"
-"prema pravilima definisanim u jezičcima <strong> Generički </strong>\n"
-"i <strong>Poklapanje</strong>"
+"<qt><p>Ovo dugme ažurira zaglavlje koristeći tekuća podešavanja. Zaglavlje "
+"je isto kao i što bi bilo da ste snimili PO fajl.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "Traži u listi „dobrih ključeva“ (najbolje)"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Poništi"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>Traži u listi<em>dobrih ključeva</em> (vidi jezičak <strong>"
-"Dobri ključevi</strong>) sa pravilima definisanim u jezičku <strong>"
-"Pretraga</strong>.\n"
-"Ovo je najbolji način za traženje zato što lista <em>dobrih ključeva</em> "
-"verovatno sadrži sve ključeve koji se poklapaju sa vašim upitom. Ipak, ona je "
-"manja od cele baze podataka."
+"<qt><p>Ovo dugme će poništiti sve izmene koje ste do sada uradili.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "Vrati listu „dobrih ključeva“ (brzo)"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Izmenjivač zaglavlja za %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>Vraća celu listu <em>dobrih ključeva</em>. Pravila definisana u jezičku "
-"<strong>Pretraga</strong> se ignorišu."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+"<qt><p>Ovo nije ispravno zaglavlje.</p>\n"
+"<p>Izmenite zaglavlje pre ažuriranja.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>Ako je popunjeno, tokom pretrage će biti obraćena pažnja na razliku "
-"velikih i malih slova. Ignoriše se ako koristite režim pretrage <em>"
-"Vrati listu „dobrih ključeva“</em>."
+"<qt><p>Ovo nije ispravno zaglavlje.</p>\n"
+"<p>Izmenite zaglavlje pre ažuriranja.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Normalizuj razmake"
+#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "&Uredi..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
-#, no-c-format
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Kontekst ubačen od strane KBabel-a, ne prevoditi:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Množina %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You "
+"may want to change this setting according to the settings of your language "
+"team."
msgstr ""
-"Ukloni razmake na početku i na kraju fraze.\n"
-"Takođe zamenjuje grupe od više razmaka samo jednim razmakom."
+"Niste ranije pokretali KBabel. Da bi omogućili KBabel-u da ispravno radi, "
+"morate prvo uneti neke informacije u prozoru za podešavanja.\n"
+"Minimalni zahtev je da popunite stranu „Identitet“.\n"
+"Takođe proverite kodiranje na strani „Snimanje“, koje je trenutno namešteno "
+"na %1. Možda bi trebalo da promenite ovo podešavanje prema podešavanjima "
+"vašeg jezičkog tima."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Ukloni kontekstni komentar"
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Snimi spe&cijalno..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Ukloni „_:komentar“, ako postoji"
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Postavi &paket..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Znakovi koje treba ignorisati:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "&Pregledi"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Pretraga"
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novi &prozor"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Metod poklapanja"
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "&Kopiraj msgid u msgstr"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Upit je sadržan"
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Kopiraj rezulta&t pretrage u msgstr"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "Poklapa se ako je upit sadržan u nizu baze podataka"
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Kopiraj msgstr u druge &množine"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Upit sadrži"
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Kopiraj izabrani znak u msgstr"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "Poklapa se ako upit sadrži niz baze podataka"
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "&Postavi/ukloni status nejasno"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Običan tekst"
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Uredi zaglavlje..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Smatraj niz pretrage za običan tekst."
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&Umetni sledeću oznaku"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Jednak"
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Umetni sledeću oznaku iz msgid p&oložaja"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "Poklapa se ako su upit i niz baze podataka jednaki"
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Umetn&i oznaku"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regularni izraz"
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Prikaži meni „Oznake“"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Smatraj niz pretrage za regularni izraz"
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Pređi na sledeću oznaku"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Zamena reči"
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Pređi na prethodnu oznaku"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
-msgstr ""
-"<qml>Ako koristite <em>zamenu reči</em> sa jednom ili dve reči, svaki put kada "
-"tražite izraz sa manjim brojem reči od navedenog, motor za pretragu takođe "
-"traži sve izraze koji se razlikuju od izvornog u jednoj ili dve reči."
-"<p>\n"
-"<strong>Primer:</strong>"
-"<br>\n"
-"Ako tražite <em>Moje ima je Jelena</em> i aktivirali ste <em>"
-"zamena jedne reči</em> takođe možete pronaći izraze kao što su <em>"
-"Moje ime je Ana</em> ili <em>Tvoje ime je Jelena</em>."
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Umetni sledeći argument"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Koristi zamenu jedne reči"
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Umetn&i argument"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Maksimalan broj reči u upitu:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Prikaži meni „Argumenti“"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Koristi zamenu dve reči"
+#: kbabel/kbabel.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "< &Prethodna"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sledeće"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Prvi unos"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokalni znakovi za regularne izraze:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Zadnji unos"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Fascikla baze podataka:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "Naza&d u istorijatu"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Automatski dodaj unos u bazu podataka"
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "N&apred u istorijatu"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Automatski dodaj unos u bazu podataka ako je novi prevod primećen od strane "
-"nekoga (može biti kbabel)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Nađi tekst"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Automatski dodat autor unosa:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Nađi o&beleženi tekst"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>Ovde unesite ime i e-adresu koje želite da koristite kao <em>"
-"poslednji prevodilac</em> koji je zaveden kada automatski dodate unos u bazu "
-"podataka (npr. kada izmenite prevod pomoću kbabel-a)."
-"<p>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Uredi rečnik"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Skeniraj pojedinačni PO fajl"
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "&Podesi rečnik"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Skeniraj fasciklu"
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "O rečniku"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Skeniraj fasciklu i podfascikle"
+#: kbabel/kbabel.cpp:611
+msgid "Open &Recent"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Skeniram fajl:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Provera pravopisa..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Dodato poruka:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "&Proveri sve..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Ukupni napredak:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "P&roveri od pozicije pokazivača..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Analiziram fajl:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Pr&overi tekuće..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Učitavam fajl:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "P&roveri od trenutne pozicije do kraja fajla..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Izvezi..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Prov&eri obeleženi tekst..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Režim razlika"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Ponovljeni nizovi"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "P&rikaži izvorni tekst"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Dobri ključevi"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "&Otvori fajl za razlikovanje"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
-msgstr ""
-"<qml>Ovde možete definisati kako se popunjava <em>lista dobrih ključeva</em>. "
-"<p>\n"
-"Možete postaviti minimalan broj reči koje ključ mora sadržati da bi bio ubačen "
-"u <em>listu dobrih ključeva</em>."
-"<p>\n"
-"Ova dva broja predstavljaju procenat totalnog broja reči. Ako je rezultat "
-"procenta manji od jedan, motor će ga postaviti na jedan."
-"<p>\n"
-"Konačno, možete postaviti maksimalan broj unosa u listi."
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Grubi prevod..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Minimalan broj reči ključa koji je takođe u upitu (%):"
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Upravnik kataloga..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Promeni režim uređivanja"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Minimalan broj reči upita u ključu (%):"
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Broj reči"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Maksimalna dužina liste:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext informacije"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Česte reči"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Očisti markere"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Odbaci reči koje su češće od:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Pregledi"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Tekući: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Prema čestim rečima se ophodi kao i u svakom ključu"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Ukupno: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Uredi izvor"
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Nejasnih: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Dodatne informacije"
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Neprevedenih: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Ime projekta:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Ključne reči projekta:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Opšte informacije"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Jedan fajl"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Jedna fascikla"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Rekurzivna fascikla"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Ime izvora:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Podesi filter..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Koristi filter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Putanja do zborničkog fajla"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "&Ignoriši nejasne nizove"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "Sa&mo cele reči"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Tekst se poklapa ako:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "je j&ednak traženom tekstu"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "sadrži &reč traženog teksta"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "je sa&držan u traženom tekstu"
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "nejasno"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "je &sličan traženom tekstu"
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "neispravan"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "sadrži traženi te&kst"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "UBA"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Putanja do pomoćnog fajla:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "Č/P"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Ignoriši nejasne unose"
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linija: %1 Kolona: %2"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:924
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Sledeće promeljive će biti zamenjene u putanji ako su dostupne:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: ime trenutno prevedenog programa ili paketa</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: skraćenica jezika</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: gde je n pozitivan ceo broj. Ovo se proširuje na "
-"n-tu fasciklu kada se broji od imena fajla</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Skeniraj pojedinačni PO fajl..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Skeniraj fasciklu..."
+"<qt><p><b>Statusna traka</b></p>\n"
+"<p>Statusna traka prikazuje neke informacije o otvorenom fajlu, kao što je "
+"ukupan broj unosa i broj nejasnih i neprevedenih poruka. Takođe je prikazan "
+"indeks i status trenutno prikazanog unosa.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Skeniraj fasciklu i podfascikle..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Izvrši &sve provere"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Označi neispravne kao &nejasne"
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "P&roveri sintaksu"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851
+msgid "&Modify"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Označi neispravne kao nejasne</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Ako izaberete ovu opciju, sve stavke koje alat\n"
-"identifikuje kao neispravne biće označene kao\n"
-"nejasne i rezultujući fajl će biti snimljen.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Ne overavaj nejasne"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ne overavaj nejasne</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Ako izaberete ovu opciju, sve stavke\n"
-"označene kao nejasne neće uopšte biti\n"
-"overavane.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1192
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Markeri"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Da se postavi dinamički:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Uključi šablone"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Koristi džo&kere"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Tekuća:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1255
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Ukupno:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Tekući fajl:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1261
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Overa:"
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Slobodan Marković,Bojan Božović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
-"Došlo je do greške pri pokušaju da se preuzme lista poruka za ovaj fajl iz baze "
-"podataka:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Nisu pronađene razlike"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Pronađene su razlike"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Nije pronađena odgovarajuća poruka."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Nije pronađena odgovarajuća poruka"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Izaberite fajl sa kojim će se razlikovati"
+"Ovaj dokument sadrži izmene koje nisu snimljene.\n"
+"Da li želite da snimite izmene ili da ih odbacite?"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "učitavam fajl za razlikovanje"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Nema izmena koje treba da budu snimljene."
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Greška pri pokušaju čitanja fajla:\n"
-" %1\n"
-"Možda se ne radi o ispravnom PO fajlu."
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "PRE"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
+"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of TDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
-"Nemate dozvolu za čitanje fajla:\n"
-"%1"
+"Ne mogu da iskoristim TDELauncher da pokrenem upravnika kataloga. Trebalo bi "
+"da proverite instalaciju TDE-a.\n"
+"Pokrenite upravnika kataloga ručno."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Niste naveli ispravan fajl:\n"
-"%1"
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Tekući: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel ne može da nađe odgovarajući priključak za MIME tip fajla:\n"
-" %1"
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Ukupno: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Priključak za uvoz ne može da rukuje ovim tipom fajla:\n"
-" %1"
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Nejasnih: %1"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Greška pri pokušaju otvaranja fajla:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Još uvek nije pronađen niz za pretragu.\n"
-"Međutim, niz može biti pronađen u fajlovima koji se trenutno pretražuju.\n"
-"Pokušajte kasnije."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Ne prikazuj opet u ovoj nađi/zameni sesiji"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Unesite novi paket za tekući fajl:"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Nije pronađeno neslaganje."
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Neprevedenih: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Pronađena su neka neslaganja.\n"
-"Proverite problematične unose koristeći Idi->Sledeća greška"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "S/Č"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Ukupno reči: %1\n"
-"\n"
-"Reči u neprevedenim porukama: %2\n"
-"\n"
-"Reči u nejasnim porukama: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Broj reči"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabela:"
+"Greška je nastupila pri pokušaju otvaranja gettext strane sa informacijama:\n"
+"%1"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Birač znakova</b></p>"
-"<p>Ovaj alat omogućava da se ubacuju specijalni znakovi upotrebom dvoklika.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&Primeni postavke"
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Provera pravopisa u više fajlova je završena."
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ovo dugme ažurira zaglavlje koristeći tekuća podešavanja. Zaglavlje je isto "
-"kao i što bi bilo da ste snimili PO fajl.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Poništi"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ovo dugme će poništiti sve izmene koje ste do sada uradili.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Izmenjivač zaglavlja za %1"
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Provera pravopisa je gotova"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ovo nije ispravno zaglavlje.</p>\n"
-"<p>Izmenite zaglavlje pre ažuriranja.</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Izmene"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ovo nije ispravno zaglavlje.</p>\n"
-"<p>Izmenite zaglavlje pre ažuriranja.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opcije za uređivanje"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Uređivač komentara</b></p>\n"
-"Ovaj prozor za uređivanje prikazuje vam komentare trenutno prikazane poruke."
-"<p>\n"
-"<p>Komentari obično sadrže informacije o tome gde se poruka može pronaći u "
-"izvornom\n"
-"kôdu i statusne informacije o ovoj poruci (nejasna, c-format).\n"
-"Sugestije drugih prevodilaca su takođe nekad sadržane u komentarima.</p>\n"
-"<p>Možete sakriti uređivač komentara isključivanjem\n"
-"<b>Opcije->Prikaži komentare</b>.</p></qt>"
-
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Idi do unosa sa msgid <msgid>"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Isključi uvodnu sliku pri pokretanju"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Fajl iz koga se učitavaju podešavanja"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "fajlovi za otvaranje"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Napredni izmenjivač PO fajlova"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "© 1999-2006, razvijači KBabel-a"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Pretraga"
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Prvobitni autor"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opcije za traženje sličnih prevoda"
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Napisao algoritam razlikovanja, popravio tdespell i dao dosta korisnih "
-"sugestija."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opcije za prikazivanje razlika"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Napisao priključak rečnika za pretragu unutar baze podataka i neki drugi kôd."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Trenutni održavalac, prebacivanje na TDE3/Qt3."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Ispravke grešaka i KFilePlugin za PO fajlove, podrška za CVS, slanje fajlova "
-"e-poštom"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Prikaz liste prevoda"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Trenutni održavalac"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Fontovi"
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Napisao dokumentaciju i poslao mnogo izveštaja o greškama i predloga za "
-"poboljšanja."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Postavke fonta"
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Dao mnogo predloga za GUI i ponašanje kbabel-a. Takođe je priložio prelepu "
-"uvodnu sliku."
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Boje"
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-#, fuzzy
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Pomogao u ažuriranju kbabel-a u odnosu na TDE API i pružio raznu drugu pomoć."
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "Implementirao XML overu/isticanje, zajedno sa drugim malim popravkama."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Razni priključci za overu."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Sponzorisao razvoj kbabel-a neko vreme."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr "KBabel sadrži kôd iz Qt-a"
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Implementacija algoritma za rastojanje znakovnih nizova"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Lista grešaka za tekući unos, alat za regularne izraze"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Implementacija algoritma za razlikovanje znakovnih nizova reč-po-reč"
-
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Idi do unosa"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Postavke boja"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Search results</b></p>"
-"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"<p>"
-"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.</p>"
-"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
-"Find...</b>.</p>"
-"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
-"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Rezultati pretrage</b></p> "
-"<p>Ovaj deo prozora prikazuje rezultate pretrage u rečnicima. "
-"<p>"
-"<p>U vrhu je prikazan broj pronađenih unosa i gde je trenutno prikazani unos "
-"nađen. Koristite dugmad na dnu za navigaciju kroz rezultate pretrage.</p> "
-"<p>Pretraga počinje ili automatski kada se prebacite na drugi unos u prozoru "
-"uređivača ili izborom željenog rečnika u <b>Rečnici—>Nađi...</b>.</p> "
-"<p>Uobičajene opcije se mogu podesiti u prozoru za podešavanja u sekciji <b>"
-"Traži</b>, a opcije za različite rečnike se mogu promeniti pomoću <b>"
-"Podešavanja->Podesi rečnik</b>.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results "
+"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of "
+"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the "
+"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search "
+"is either started automatically when switching to another entry in the "
+"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-"
+">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences "
+"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different "
+"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Rezultati pretrage</b></p> <p>Ovaj deo prozora prikazuje rezultate "
+"pretrage u rečnicima. <p><p>U vrhu je prikazan broj pronađenih unosa i gde "
+"je trenutno prikazani unos nađen. Koristite dugmad na dnu za navigaciju kroz "
+"rezultate pretrage.</p> <p>Pretraga počinje ili automatski kada se prebacite "
+"na drugi unos u prozoru uređivača ili izborom željenog rečnika u <b>Rečnici—"
+">Nađi...</b>.</p> <p>Uobičajene opcije se mogu podesiti u prozoru za "
+"podešavanja u sekciji <b>Traži</b>, a opcije za različite rečnike se mogu "
+"promeniti pomoću <b>Podešavanja->Podesi rečnik</b>.</p></qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
@@ -3567,7 +3172,8 @@ msgstr ""
" Dvejn Bejli (Dwayne Bailey) <dwayne@translate.org.za>\n"
" Andrea Rici (Andrea Rizzi) <rizzi@kde.org>\n"
"\n"
-"Sve komentare, predloge, itd. treba slati na poštansku listu <kbabel@kde.org>.\n"
+"Sve komentare, predloge, itd. treba slati na poštansku listu <kbabel@kde."
+"org>.\n"
"\n"
"Ovaj program je licenciran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
"\n"
@@ -3585,22 +3191,18 @@ msgstr "O&riginalni niz (msgid):"
#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
"<p>This part of the window shows the original message\n"
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Izvorni niz</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Izvorni niz</b></p>\n"
"<p>Ovaj deo prozora prikazuje izvornu poruku\n"
"trenutno prikazanog unosa.</p></qt>"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:350
msgid "Original Text"
msgstr "Izvorni tekst"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:366
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
@@ -3609,103 +3211,72 @@ msgstr "Komentar"
msgid "Trans&lated string (msgstr):"
msgstr "Preve&deni niz (msgstr):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "nejasno"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "nepreveden"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "neispravan"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:437
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
"You can change their color in the preferences dialog section\n"
"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusne lampice</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Statusne lampice</b></p>\n"
"<p>Ove lampice prikazuju status trenutno prikazane poruke.\n"
"Možete menjati njihove boje u sekciji prozora za podešavanja\n"
"<b>Uređivač</b> na strani <b>Izgled</b></p></qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n"
"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
-"<p></qt>"
+"displayed message.<p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Uređivač prevoda</b></p>\n"
-"<p>Ovaj uređivač prikazuje i dopušta vam da menjate prevod trenutno prikazane "
-"poruke."
-"<p></qt>"
+"<qt><p><b>Uređivač prevoda</b></p>\n"
+"<p>Ovaj uređivač prikazuje i dopušta vam da menjate prevod trenutno "
+"prikazane poruke.<p></qt>"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
msgid "Translated String"
msgstr "Prevedeni znakovni niz"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Search"
msgstr "Pretraga"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:468
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Se&arch"
msgstr "Pr&etraga"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:480
msgid "PO Context"
msgstr "PO kontekst"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:482
msgid "PO C&ontext"
msgstr "PO k&ontekst"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:493
msgid "Character Table"
msgstr "Tabela znakova"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:495
msgid "C&hars"
msgstr "&Znakovi"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:507
msgid "Tag List"
msgstr "Lista oznaka"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:509
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:520
msgid "Source Context"
msgstr "Izvorni kontekst"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:522
msgid "Source"
msgstr "Izvorni kôd"
@@ -3714,12 +3285,10 @@ msgstr "Izvorni kôd"
msgid "Translation List"
msgstr "Lista prevoda"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:542
msgid "Error List"
msgstr "Lista grešaka"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:544
msgid "Errors"
msgstr "Greške"
@@ -3746,17 +3315,59 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover "
+"it.\n"
"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
"Fajl je sadržao greške u sintaksi i učinjen je pokušaj da se povrati.\n"
"Proverite problematične unose koristeći Idi->Sledeća greška"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Nemate dozvolu za čitanje fajla:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Niste naveli ispravan fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel ne može da nađe odgovarajući priključak za MIME tip fajla:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Priključak za uvoz ne može da rukuje ovim tipom fajla:\n"
+" %1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
msgstr ""
-"Sve promene će biti izgubljene ako se fajl vrati u poslednje snimljeno stanje."
+"Sve promene će biti izgubljene ako se fajl vrati u poslednje snimljeno "
+"stanje."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
msgid "&Revert"
@@ -3790,6 +3401,12 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Da li želite da snimite u drugi fajl ili da otkažete?"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1506
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Greške"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
#, c-format
msgid ""
@@ -3826,15 +3443,6 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Da li želite da snimite u drugi fajl ili da otkažete?"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fajl %1 već postoji. Da li želite da ga prebrišete?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prebriši"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3876,22 +3484,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr "Alate gettext-a možete koristiti samo za proveru PO fajlova."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
-msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt je pronašao sintaksnu grešku.\n"
+msgid "msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr "msgfmt je pronašao sintaksnu grešku.\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt je pronašao sintaksnu grešku u zaglavlju.\n"
+msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr "msgfmt je pronašao sintaksnu grešku u zaglavlju.\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
msgid ""
@@ -3903,10 +3502,8 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
-msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Izlaz iz „msgfmt --statistics“:\n"
+msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr "Izlaz iz „msgfmt --statistics“:\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
@@ -3923,39 +3520,38 @@ msgstr ""
"Uverite se da ste pravilno instalirali\n"
"paket GNU gettext."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Nije pronađeno neslaganje."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "Izvrši sve provere"
-#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
msgid ""
-"The document contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
-"Ovaj dokument sadrži izmene koje nisu snimljene.\n"
-"Da li želite da snimite izmene ili da ih odbacite?"
+"Pronađena su neka neslaganja.\n"
+"Proverite problematične unose koristeći Idi->Sledeća greška"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n zamena je urađena."
-"<br>Stigao sam do kraja dokumenta."
-"<br>Da li da počnem od početka?</qt>\n"
-"<qt>%n zamene su urađene."
-"<br>Stigao sam do kraja dokumenta."
-"<br>Da li da počnem od početka?</qt>\n"
-"<qt>%n zamena je urađeno."
-"<br>Stigao sam do kraja dokumenta."
-"<br>Da li da počnem od početka?</qt>"
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from "
+"the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the "
+"beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n zamena je urađena.<br>Stigao sam do kraja dokumenta.<br>Da li da "
+"počnem od početka?</qt>\n"
+"<qt>%n zamene su urađene.<br>Stigao sam do kraja dokumenta.<br>Da li da "
+"počnem od početka?</qt>\n"
+"<qt>%n zamena je urađeno.<br>Stigao sam do kraja dokumenta.<br>Da li da "
+"počnem od početka?</qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
msgid ""
@@ -3997,22 +3593,17 @@ msgstr "DCOP komunikcija sa upravnikom kataloga nije uspela."
#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n zamena je urađena."
-"<br>Stigao sam do početka dokumenta."
-"<br>Da li da počnem od kraja?</qt>\n"
-"<qt>%n zamene su urađene."
-"<br>Stigao sam do početka dokumenta."
-"<br>Da li da počnem od kraja?</qt>\n"
-"<qt>%n zamena je urađeno."
-"<br>Stigao sam do početka dokumenta."
-"<br>Da li da počnem od kraja?</qt>"
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue "
+"from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from "
+"the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n zamena je urađena.<br>Stigao sam do početka dokumenta.<br>Da li da "
+"počnem od kraja?</qt>\n"
+"<qt>%n zamene su urađene.<br>Stigao sam do početka dokumenta.<br>Da li da "
+"počnem od kraja?</qt>\n"
+"<qt>%n zamena je urađeno.<br>Stigao sam do početka dokumenta.<br>Da li da "
+"počnem od kraja?</qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
msgid ""
@@ -4022,7 +3613,6 @@ msgstr ""
"Došao sam do početka dokumenta.\n"
"Da li da nastavim od kraja?"
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
msgid ""
"_n: 1 error: %1\n"
@@ -4056,8 +3646,8 @@ msgid ""
"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Greška pri otvaranju fajla koji sadrži reči koje treba ignorisati tokom provere "
-"pravopisa:\n"
+"Greška pri otvaranju fajla koji sadrži reči koje treba ignorisati tokom "
+"provere pravopisa:\n"
"%1"
#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
@@ -4067,27 +3657,28 @@ msgid ""
"checking:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Dozvoljeno je snimanje ignorisanih reči tokom provere pravopisa samo u lokalne "
-"fajlove:\n"
+"Dozvoljeno je snimanje ignorisanih reči tokom provere pravopisa samo u "
+"lokalne fajlove:\n"
"%1"
#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
msgid ""
"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for "
+"spell checking.\n"
"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to "
+"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
msgstr ""
"Izgleda da postoji greška sa sinhronizacijom procesa provere pravopisa i "
"KBabel-a.\n"
"Proverite da li ste postavili ispravna podešavanja za vaš jezik u vezi sa "
"proverom pravopisa.\n"
"Ako jeste, a ovaj problem se bude ponavljao, pošaljite detaljan izveštaj o "
-"grešci (vaše opcije za proveru pravopisa, koji ste fajl proverili i šta treba "
-"uraditi da bi se problem ponovo javio) koristeći Pomoć->Prijavi grešku..."
+"grešci (vaše opcije za proveru pravopisa, koji ste fajl proverili i šta "
+"treba uraditi da bi se problem ponovo javio) koristeći Pomoć->Prijavi "
+"grešku..."
#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
#, c-format
@@ -4114,680 +3705,532 @@ msgstr "Provera pravopisa je otkazana"
#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
msgid ""
"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and "
+"in your PATH."
msgstr ""
"Nije moguće pokrenuti proveru pravopisa.\n"
-"Uverite se da je program za proveru pravilno podešen i da se nalazi u putanji."
+"Uverite se da je program za proveru pravilno podešen i da se nalazi u "
+"putanji."
#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "Program za proveru pravopisa se izgleda srušio."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Tražim"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
#, c-format
msgid ""
-"Cannot open project file\n"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file "
+"from the database:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Ne mogu da otvorim projektni fajl\n"
+"Došlo je do greške pri pokušaju da se preuzme lista poruka za ovaj fajl iz "
+"baze podataka:\n"
"%1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Greška sa projektnim fajlom"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
-msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
-msgstr ""
-"Niste ranije pokretali KBabel. Da bi omogućili KBabel-u da ispravno radi, "
-"morate prvo uneti neke informacije u prozoru za podešavanja.\n"
-"Minimalni zahtev je da popunite stranu „Identitet“.\n"
-"Takođe proverite kodiranje na strani „Snimanje“, koje je trenutno namešteno na "
-"%1. Možda bi trebalo da promenite ovo podešavanje prema podešavanjima vašeg "
-"jezičkog tima."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "Snimi spe&cijalno..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "Postavi &paket..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Novi &prozor"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "&Kopiraj msgid u msgstr"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "Kopiraj rezulta&t pretrage u msgstr"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Kopiraj msgstr u druge &množine"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Nisu pronađene razlike"
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Kopiraj izabrani znak u msgstr"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Pronađene su razlike"
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "&Postavi/ukloni status nejasno"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Nije pronađena odgovarajuća poruka."
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "&Uredi zaglavlje..."
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Nije pronađena odgovarajuća poruka"
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "&Umetni sledeću oznaku"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Izaberite fajl sa kojim će se razlikovati"
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Umetni sledeću oznaku iz msgid p&oložaja"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "učitavam fajl za razlikovanje"
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Umetn&i oznaku"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Prikaži podatke"
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Prikaži meni „Oznake“"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the "
+"moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Još uvek nije pronađen niz za pretragu.\n"
+"Međutim, niz može biti pronađen u fajlovima koji se trenutno pretražuju.\n"
+"Pokušajte kasnije."
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Pređi na sledeću oznaku"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Ne prikazuj opet u ovoj nađi/zameni sesiji"
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Pređi na prethodnu oznaku"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Unesite novi paket za tekući fajl:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Umetni sledeći argument"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Ukupno reči: %1\n"
+"\n"
+"Reči u neprevedenim porukama: %2\n"
+"\n"
+"Reči u nejasnim porukama: %3"
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Umetn&i argument"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Broj reči"
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Prikaži meni „Argumenti“"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id."
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "&Sledeće"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Izvorni znakovni niz"
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "&Prvi unos"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Idi do unosa sa msgid <msgid>"
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "&Zadnji unos"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Isključi uvodnu sliku pri pokretanju"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "P&rethodni nejasan ili nepreveden"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "fajlovi za otvaranje"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "S&ledeći nejasan ili nepreveden"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Pre&thodni nejasan"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Napredni izmenjivač PO fajlova"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Sl&edeći nejasan"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Napisao priključak rečnika za pretragu unutar baze podataka i neki drugi kôd."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Pret&hodni nepreveden"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Ispravke grešaka i KFilePlugin za PO fajlove, podrška za CVS, slanje fajlova "
+"e-poštom"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Sled&eća neprevedena"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Prikaz liste prevoda"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Pretho&dna greška"
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Implementirao XML overu/isticanje, zajedno sa drugim malim popravkama."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Sledeća greš&ka"
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementacija algoritma za rastojanje znakovnih nizova"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "Naza&d u istorijatu"
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Lista grešaka za tekući unos, alat za regularne izraze"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "N&apred u istorijatu"
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementacija algoritma za razlikovanje znakovnih nizova reč-po-reč"
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "&Nađi tekst"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Pravopis"
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "Nađi o&beleženi tekst"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Proveri pravopis"
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&Uredi rečnik"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Prijavite grešku..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "&Podesi rečnik"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Ne koristi:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "O rečniku"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Koristi:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novi..."
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomeri &gore"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "Za&tvori"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pomeri &dole"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
msgstr "&Podesi..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "&Provera pravopisa..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "&Proveri sve..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "P&roveri od pozicije pokazivača..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "Pr&overi tekuće..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "P&roveri od trenutne pozicije do kraja fajla..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Prov&eri obeleženi tekst..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "&Režim razlika"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Prikaži razliku"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "P&rikaži izvorni tekst"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "&Otvori fajl za razlikovanje"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "&Grubi prevod..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "&Upravnik kataloga..."
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Promeni režim uređivanja"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "&Broj reči"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "O modulu"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "&Prekini pretragu"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Sakrij pod&ešavanja"
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "&Gettext informacije"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Prikaži pod&ešavanja"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Očisti markere"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Ukupno:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Pregledi"
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Tekuća:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Tekući: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Pronađena u:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Ukupno: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Prevodilac:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Nejasnih: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Neprevedenih: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Više"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "UBA"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Rezultat"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "Č/P"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Izvor"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Linija: %1 Kolona: %2"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevod"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusna traka</b></p>\n"
-"<p>Statusna traka prikazuje neke informacije o otvorenom fajlu, kao što je "
-"ukupan broj unosa i broj nejasnih i neprevedenih poruka. Takođe je prikazan "
-"indeks i status trenutno prikazanog unosa.</p></qt>"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&Overa"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Prethodna"
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "Izvrši &sve provere"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Sledeća >"
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "P&roveri sintaksu"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Uredi fajl"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Nema izmena koje treba da budu snimljene."
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Uredi fajl %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "PRE"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Izveštaje o greškama šaljite na %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"Ne mogu da iskoristim TDELauncher da pokrenem upravnika kataloga. Trebalo bi da "
-"proverite instalaciju TDE-a.\n"
-"Pokrenite upravnika kataloga ručno."
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Tekući: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autori:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Ukupno: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Zahvalnice:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Nejasnih: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Informacije nisu dostupne."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Neprevedenih: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "S/Č"
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Podesi rečnik %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"There was an error starting KBabel:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Greška je nastupila pri pokušaju otvaranja gettext strane sa informacijama:\n"
+"Došlo je do greške prilikom pokretanja KBabel-a:\n"
"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Provera pravopisa u više fajlova je završena."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Provera pravopisa je gotova"
-
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Lista grešaka</b></p>"
-"<p>Ovaj prozor prikazuje listu grešaka koje su pronašli alati za overu, tako da "
-"možete videti zašto je tekuća poruka označena kao neispravna.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id."
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Izvorni znakovni niz"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>PO kontekst</b></p> "
-"<p>Ovaj prozor prikazuje kontekst tekuće poruke u PO fajlu. Uobičajeno, "
-"prikazuje četiri poruke ispred i četiri poruke iza tekuće poruke.</p> "
-"<p>Možete sakriti prozor „alati“ isključivanjem <b>Opcije->Prikaži alate</b>"
-".</p></qt></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "tekući unos"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Došlo je do greške pri korišćenju DCOP-a."
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
msgstr ""
-"Množina %1: %2\n"
-
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Pravopis"
+"Modul „Baza podataka prevoda“\n"
+"izgleda da nije instaliran na vašem sistemu."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Proveri pravopis"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Traži u modulu:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Izmene"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Pokreni pretragu"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Opcije za uređivanje"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Tr&aži u prevodima"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Pretraga"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Podešavanja:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Opcije za traženje sličnih prevoda"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel — rečnik"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Opcije za prikazivanje razlika"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Rečnik za prevodioce"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Fontovi"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "© 2000-2003, razvojni tim KBabeldict-a"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Postavke fonta"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Nema greške"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Boje"
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Fascikla baze podataka ne postoji:\n"
+"%1\n"
+"Da li želite da je sada napravite?"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Postavke boja"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Napravi fasciklu"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Kontekst ubačen od strane KBabel-a, ne prevoditi:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne pravi"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Množina %1"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "oblici množine"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "interpunkcija"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "prečice sa tastature"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "kontekstne informacije"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "jednačine"
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Nije bilo moguće napraviti fasciklu %1"
-#: datatools/xml/main.cc:60
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML oznake"
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. "
+"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) "
+"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two "
+"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not "
+"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old "
+"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old "
+"database files will be left alone and you need to remove them manually. "
+"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postoje rezervni fajlovi baza podataka iz prethodnih verzija KBabel-a. "
+"Međutim, druga verzija KBabel-a (verovatno iz TDE-a 3.1.1 ili 3.1.2) je "
+"napravila novu bazu podataka. Kao rezultat, vaša instalacija KBabel-a sadrži "
+"dve verzije fajlova baze podataka. Nažalost, stara i nova verzija ne mogu da "
+"se stope; moraćete da izaberete jednu od njih.<br/><br/>Ako izaberete staru "
+"verziju, nova će biti uklonjena. Ako izaberete novu verziju, fajlovi stare "
+"baze podataka će biti ostavljeni i morate ih sami ukloniti. U suprotnom, ova "
+"poruka će biti ponovo prikazana (stari fajlovi se nalaze u $TDEHOME/share/"
+"apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "argumenti"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Pronađena je stara baza podataka"
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "prevodi samo sa razmacima"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Koristi &staru bazu"
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "engleski tekst u prevodu"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Koristi &novu bazu"
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "prevod ima nesaglasnu dužinu"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Greška pri učitavanju podataka (%1)"
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Fajlovi baze podataka nisu pronađeni.\n"
+"Da li želite da ih sada napravite?"
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Fajl nije nađen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Fajl nije XML"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka"
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Očekivana je oznaka „item“"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Druga pretraga je već pokrenuta"
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Prvo dete od „item“ nije čvor"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Ne mogu sada da pokrenem pretragu: u toku je skeniranje PO fajlova"
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Očekivana je oznaka „name“"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Očekivana je oznaka „exp“"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Baza podataka je prazna"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "učitavam fajl"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Nema unosa za ovaj paket u bazi podataka."
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "snimam fajl"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "Tražim %1 u bazi podataka"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Tražim ponavljanja"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "O modulu"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Sakrij pod&ešavanja"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Najmanji broj ponavljanja"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Prikaži pod&ešavanja"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Ubacite najmanji broj ponavljanja za znakovni niz:"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Traži u modulu:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Tražim ponovljen niz"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Pokreni pretragu"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Izaberite fasciklu koju želite da skenirate rekurzivno"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Tr&aži u prevodima"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Skeniram fasciklu %1"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Podešavanja:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Izberite fasciklu koju želite da skenirate"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel — rečnik"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Izberite PO fajl koji želite da skenirate"
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Rečnik za prevodioce"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Skeniram fajl %1"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "© 2000-2003, razvojni tim KBabeldict-a"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Baza prevoda"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Prijavite grešku..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Tražim reči"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Ne koristi:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Obradi izlaz"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Koristi:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Brz pretraživač prevoda zasnovan na bazama podataka"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Pomeri &gore"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Autorska prava 2000-2001, Andrea Rici (Andrea Rizzi)"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Pomeri &dole"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Skeniram fajl: %1"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Podesi..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Dodato unosa: %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
@@ -4803,20 +4246,9 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Ime nije jedinstveno"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "Baza prevoda"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "Brz pretraživač prevoda zasnovan na bazama podataka"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Autorska prava 2000-2003, Andrea Rici (Andrea Rizzi)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89
+msgid "DB SearchEngine II"
+msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
msgid "CHUNK BY CHUNK"
@@ -4826,13 +4258,11 @@ msgstr "PARČE PO PARČE"
msgid ""
"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>"
msgstr ""
"<h3>Parče po parče</h3>PROMENITE OVAJ TEKST!!! Ovaj prevod je dobijen "
-"prevođenjem rečenica pomoću baze nejasnih prevoda."
-"<br> <b>Ne oslanjajte se na ovo</b>. Prevodi mogu biti nejasni."
-"<br>"
+"prevođenjem rečenica pomoću baze nejasnih prevoda.<br> <b>Ne oslanjajte se "
+"na ovo</b>. Prevodi mogu biti nejasni.<br>"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
@@ -4843,38 +4273,46 @@ msgstr "DINAMIČKI REČ.:"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
+"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. "
+"Translations may be fuzzy.<br>"
msgstr ""
"<h3>Dinamički rečnik</h3>Ovo je dinamički rečnik napravljen traženjem odnosa "
-"između izvornih i prevedenih reči."
-"<br> <b>Ne oslanjajte se na ovo</b>. Prevodi mogu biti nejasni."
-"<br>"
+"između izvornih i prevedenih reči.<br> <b>Ne oslanjajte se na ovo</b>. "
+"Prevodi mogu biti nejasni.<br>"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Create Database"
msgstr "Napravi bazu podataka"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Napravi"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Autorska prava 2000-2003, Andrea Rici (Andrea Rizzi)"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ne pravi"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO pomoćnik"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO zbornik"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Prost modul za preciznu pretragu unutar PO fajlova"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Modul za pretraživanje u PO fajlovima"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Učitavam PO pomoćnika"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju otvaranja fajla za modul PO pomoćnika:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Gradim indeks"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4896,81 +4334,53 @@ msgstr ""
msgid "Building indices"
msgstr "Gradim indekse"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO zbornik"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Modul za pretraživanje u PO fajlovima"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if "
+"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parametri</b></p> "
-"<p>Ovde možete fino podešavati pretragu unutar PO fajla. Na primer, ako želite "
-"da sprovedete pretragu u kojoj je bitna veličina slova, ili ako želite da "
-"nejasne poruke budu ignorisane.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parametri</b></p> <p>Ovde možete fino podešavati pretragu unutar "
+"PO fajla. Na primer, ako želite da sprovedete pretragu u kojoj je bitna "
+"veličina slova, ili ako želite da nejasne poruke budu ignorisane.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comparison Options</b></p>"
-"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want "
+"to have treated as a matching message.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Opcije upoređivanja</b></p> "
-"<p>Ovde izaberite koje poruke ste želeli da tretirate kao poklapajuće.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Opcije upoređivanja</b></p> <p>Ovde izaberite koje poruke ste "
+"želeli da tretirate kao poklapajuće.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
-"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its "
+"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches "
+"'abcx123c12'.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Troznakovno poklapanje</b></p> "
-"<p>Poruka se poklapa sa drugom ako je većina njenih grupa od tri slova sadržana "
-"u drugoj poruci. npr. „abc123“ se poklapa sa „abcdž123c12“.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Troznakovno poklapanje</b></p> <p>Poruka se poklapa sa drugom ako "
+"je većina njenih grupa od tri slova sadržana u drugoj poruci. npr. „abc123“ "
+"se poklapa sa „abcdž123c12“.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Location</b></p>"
-"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for "
+"searching.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Lokacija</b></p>"
-"<p>Ovde podesite koji fajl će biti korišćen za pretragu.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO pomoćnik"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Učitavam PO pomoćnika"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Greška pri pokušaju otvaranja fajla za modul PO pomoćnika:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Gradim indeks"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Prost modul za preciznu pretragu unutar PO fajlova"
+"<qt><p><b>Lokacija</b></p><p>Ovde podesite koji fajl će biti korišćen za "
+"pretragu.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
@@ -4983,15 +4393,13 @@ msgstr "Modul za pretraživanje unutar TMX fajlova"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parametri</b></p>"
-"<p>Ovde možete fino podešavati pretragu unutar PO fajla. Na primer, ako želite "
-"da sprovedete pretragu u kojoj je bitna veličina slova.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parametri</b></p><p>Ovde možete fino podešavati pretragu unutar PO "
+"fajla. Na primer, ako želite da sprovedete pretragu u kojoj je bitna "
+"veličina slova.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
@@ -5024,1288 +4432,1896 @@ msgstr ""
msgid "Empty database."
msgstr "Prazna baza podataka."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Autorska prava 2000-2001, Andrea Rici (Andrea Rizzi)"
+#: kbabeldict/searchengine.h:339
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Nema greške"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markeri"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "Pro&jekat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
msgstr ""
-"Fascikla baze podataka ne postoji:\n"
-"%1\n"
-"Da li želite da je sada napravite?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Napravi fasciklu"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "Nije bilo moguće napraviti fasciklu %1"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Podešavanja:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-"<br/>"
-"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<p>Postoje rezervni fajlovi baza podataka iz prethodnih verzija KBabel-a. "
-"Međutim, druga verzija KBabel-a (verovatno iz TDE-a 3.1.1 ili 3.1.2) je "
-"napravila novu bazu podataka. Kao rezultat, vaša instalacija KBabel-a sadrži "
-"dve verzije fajlova baze podataka. Nažalost, stara i nova verzija ne mogu da se "
-"stope; moraćete da izaberete jednu od njih."
-"<br/>"
-"<br/>Ako izaberete staru verziju, nova će biti uklonjena. Ako izaberete novu "
-"verziju, fajlovi stare baze podataka će biti ostavljeni i morate ih sami "
-"ukloniti. U suprotnom, ova poruka će biti ponovo prikazana (stari fajlovi se "
-"nalaze u $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
-msgid "Old Database Found"
-msgstr "Pronađena je stara baza podataka"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Glavno"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
-msgid "Use &Old Database"
-msgstr "Koristi &staru bazu"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigaciona traka"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
-msgid "Use &New Database"
-msgstr "Koristi &novu bazu"
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Da se postavi dinamički:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Uključi šablone"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Koristi džo&kere"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Ukupno:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Tekući fajl:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Overa:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nova stavka"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Označi neispravne kao &nejasne"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:35
+#, no-c-format
msgid ""
-"Database files not found.\n"
-"Do you want to create them now?"
+"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Fajlovi baze podataka nisu pronađeni.\n"
-"Da li želite da ih sada napravite?"
+"<qt><p><b>Označi neispravne kao nejasne</b><p>\n"
+"<p>Ako izaberete ovu opciju, sve stavke koje alat\n"
+"identifikuje kao neispravne biće označene kao\n"
+"nejasne i rezultujući fajl će biti snimljen.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
-msgid "Cannot open the database"
-msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Ne overavaj nejasne"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
-msgid "Another search has already been started"
-msgstr "Druga pretraga je već pokrenuta"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Ne overavaj nejasne</b><p>\n"
+"<p>Ako izaberete ovu opciju, sve stavke\n"
+"označene kao nejasne neće uopšte biti\n"
+"overavane.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
-msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
-msgstr "Ne mogu sada da pokrenem pretragu: u toku je skeniranje PO fajlova"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
-msgid "Unable to open the database"
-msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
-msgid "Database empty"
-msgstr "Baza podataka je prazna"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "List of command names for directories"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
-msgid "No entry for this package in the database."
-msgstr "Nema unosa za ovaj paket u bazi podataka."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for directories"
+msgstr "Naredbe za fascikle"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
-msgid "Searching for %1 in database"
-msgstr "Tražim %1 u bazi podataka"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of command names for files"
+msgstr "Naredbe za fajlove"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
-msgid "Looking for repetitions"
-msgstr "Tražim ponavljanja"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for files"
+msgstr "Naredbe za fajlove"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
-msgid "Minimum Repetition"
-msgstr "Najmanji broj ponavljanja"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the file cache should contain also index of words for faster searching"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
-msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
-msgstr "Ubacite najmanji broj ponavljanja za znakovni niz:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
-msgid "Searching repeated string"
-msgstr "Tražim ponovljen niz"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:48
+#, no-c-format
+msgid "List of files marked"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
-msgid "Select Folder to Scan Recursively"
-msgstr "Izaberite fasciklu koju želite da skenirate rekurzivno"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %1"
-msgstr "Skeniram fasciklu %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The base directory for PO files (translations)"
+msgstr "Rečnik za prevodioce"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
-msgid "Select Folder to Scan"
-msgstr "Izberite fasciklu koju želite da skenirate"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13
+#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28
+#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43
+#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58
+#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81
+#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96
+#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115
+#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130
+#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147
+#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162
+#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177
+#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192
+#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211
+#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228
+#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245
+#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264
+#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279
+#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294
+#: kbabel/kbabel.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
-msgid "Select PO File to Scan"
-msgstr "Izberite PO fajl koji želite da skenirate"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email of the translator"
+msgstr "Poslednji p&revodilac"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Scanning file %1"
-msgstr "Skeniram fajl %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Name of the translator (non-localized)"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
-msgid "Searching words"
-msgstr "Tražim reči"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave."
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
-msgid "Process output"
-msgstr "Obradi izlaz"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid "If the syntax should be checked before save"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Skeniram fajl: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "If the header should be automatically updated on save"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Dodato unosa: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "If the plural argument is required to be a part of translation"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Ukupno:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Pronađena u:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Format of the dates stored"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Prevodilac:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description of the translation"
+msgstr "Grubi prevod"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The encoding of the file"
+msgstr "Za&drži prvobitno kodiranje fajla"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Više"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The way how to handle Free Software Foundation header"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Rezultat"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "English name of the language"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Izvor"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISO 631 language code"
+msgstr "Skrać&enica jezika:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Prevod"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localized name of the author"
+msgstr "Lokalizovano &ime:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid "Mailing list for i18n of the langauge"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Prethodna"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of plural forms for the language"
+msgstr ""
+"Broj pronađenih oblika jednine/množine za skraćenicu jezika „%1“ je %2."
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Sledeća >"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Plural forms specification for GNU gettext"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Uredi fajl"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:189
+#, no-c-format
+msgid "Macro-based string to fill Project GNU header"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Uredi fajl %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:193
+#, no-c-format
+msgid "If the obsolete translation entries should be saved"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Izveštaje o greškama šaljite na %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:197
+#, no-c-format
+msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Autori:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n"
+" "
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Zahvalnice:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker for accelerators"
+msgstr "&Oznaka za prečicu sa tastature:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Informacije nisu dostupne."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:252
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be compressed for mailing"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Podesi rečnik %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If even single file should be compressed for mailing"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:260
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"Regular expression for identifying a context information in original text"
+msgstr "&Regularni izraz za kontekstne informacije:"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:264
+#, no-c-format
+msgid "List of recent mailed archives"
msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom pokretanja KBabel-a:\n"
-"%1"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Došlo je do greške pri korišćenju DCOP-a."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form"
+msgstr "&Regularni izraz za kontekstne informacije:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:289
+#, no-c-format
+msgid "Name of the project"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version of the configuration file"
+msgstr "Fajl iz koga se učitavaju podešavanja"
+
+#: commonui/diffpreferences.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Izvor razlikovanja"
+
+#: commonui/diffpreferences.ui:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
msgstr ""
-"Modul „Baza podataka prevoda“\n"
-"izgleda da nije instaliran na vašem sistemu."
+"<qt><p><b>Izvor za potragu razlika</b></p><p>Ovde možete izabrati izvor koji "
+"treba da se upotrebi za traženje razlika.</p><p>Možete izabrati fajl, bazu "
+"podataka prevoda ili odgovarajući msgstr.</p><p>Ako izaberete bazu podataka "
+"prevoda, poruke koje treba razlikovati se uzimaju iz nje. Da bi ovo bilo "
+"korisno, morate uključiti <i>Automatski dodaj unos u bazu podataka</i> u "
+"njenom prozoru za podešavanja.</p><p>Poslednja opcija je korisna za one koji "
+"koriste PO-fajlove za proverno čitanje.</p><p>Možete i privremeno "
+"razlikovati sa porukama iz fajla izborom <i>Alati->Razlike->Otvori fajl za "
+"razlikovanje</i> u glavnom prozoru KBabel-a.</p></qt> "
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Greška pri pokušaju preuzimanja fajla %1."
+#: commonui/diffpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Koristi &fajl"
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Unesite ime arhive bez nastavka fajla"
+#: commonui/diffpreferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "&Koristi poruke iz baze prevoda"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Greška pri pokušaju pravljenja fajla arhive."
+#: commonui/diffpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Koristi msgstr iz &istog fajla"
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Greška pri pokušaju čitanja fajla %1."
+#: commonui/diffpreferences.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Osnovna fascikla za fajlove razlike:"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Greška pri pokušaju kopiranja fajla %1 u arhivu."
+#: commonui/diffpreferences.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Osnovna fascikla za fajlove razlike</b></q>\n"
+"<p>Ovde možete definisati fasciklu gde će se smeštati fajlovi sa kojima se "
+"vrši razlikovanje. Ako se fajlovi smeštaju na isto mesto unutar ove fascikle "
+"kao izvorni fajlovi unutar njihove osnovne fascikle, KBabel može automatski "
+"otvoriti pravi fajl sa kojim će se vršiti razlikovanje.</p> <p>Obratite "
+"pažnju da ova opcija nema efekta ako se za razlikovanje koriste poruke iz "
+"baze.</p></qt>"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "bez imena"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Dobrodošli u čarobnjak projekata!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"Čarobnjak će vam pomoći da postavite novi prevodilački\n"
+"projekat za KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Pre svega, morate izabrati ime projekta i fajl u kojem\n"
+"će biti čuvana podešavanja.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Takođe bi trebalo da izaberete jezik na koji ćete\n"
+"prevoditi i tip prevodilačkog projekta.\n"
+"</p>"
-#: common/catalog.cpp:592
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190
+#, no-c-format
msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
msgstr ""
-"Autorska prava Fondacije za slobodan softver ne sadrže nijednu godinu. Neće "
-"biti ažurirana."
+"<qt>\n"
+"<p><b>Ime fajla sa podešavanjima</b><br/>\n"
+"Ime fajla u koji će se skladištiti podešavanja\n"
+"projekta.</p>\n"
+"</qt>"
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "proveravam fajl"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Jezik:"
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "primenjujem alat"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b><br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Jezik</b><br/>\n"
+"Odredišni jezik projekta, tj. jezik na koji će se\n"
+"prevoditi. Trebalo bi da poštuje standard ISO 631 za\n"
+"imenovanje jezika.</p>\n"
+"</qt>"
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "tražim poruku koja se poklapa"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Ime projekta:"
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "pripremam poruke za razlikovanje"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Ime projekta</b><br/>\n"
+"Ime projekta je identifikacija projekta za vas.\n"
+"Prikazano je u dijalogu za podešavanje projekta\n"
+"kao i u naslovu prozora otvorenih za projekat.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Napomena:</b> Ime projekta se ne može kasnije promeniti.<\n"
+"</p></qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Informacije o katalogu"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Tip projekta:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Ukupno poruka"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Tip projekta</b>\n"
+"Tip projekta omogućava da se postavke našteluju za\n"
+"neki od dobro poznatih tipova prevodilačkih projekata.\n"
+"Na primer, postavljaju se alati za overu, oznaka za\n"
+"prečice i format zaglavlja.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Trenutno poznati tipovi:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Internalizacioni projekat K Desktop Environment-a</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: Prevodilački projekat GNOME-a</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Robot Prevodilačkog projekta</li>\n"
+"<li><b>Drugi</b>: Druga vrsta projekta. Neće se obaviti\n"
+"nikakvo štelovanje</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Nejasnih poruka"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Ime &fajla sa podešavanjima:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Neprevedenih poruka"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Poslednji prevodilac"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Jezički tim"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Translation Project Robot"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Revizija"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Drugi"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvori"
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Fajlovi prevoda</b></p>\n"
+"<p>Upišite fascikle koji sadrže sve vaše PO i POT fajlove.\n"
+"Fajlovi i fascikle u ovim fasciklama će onda biti stopljeni u jedno stablo.</"
+"p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Otvori šablon"
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Fajlovi prevoda</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"Ako projekat sadrži više od jednog fajla za prevod, bolje\n"
+"je organizovati fajlove. \n"
+"\n"
+"KBabel razlikuje dve vrste fajlova za prevod:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Šabloni</b>: fajlovi koje treba prevesti</li>\n"
+"<li><b>Prevedeni fajlovi</b>: već prevedeni fajlovi (bar\n"
+"delimično)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Izaberite fascikle za skladištenje fajlova. Ako\n"
+"ostavite ove unose praznim, Upravnik kataloga neće\n"
+"raditi."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Otvori u &novom prozoru"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:129
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Dodaj"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "Na&đi u fajlovima..."
+#: commonui/tdelisteditor.ui:140
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni markiranje"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "Zam&eni u fajlovima..."
+#: commonui/tdelisteditor.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Promeni markiranje"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Ukloni markiranje"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Boja pozadine:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Promeni sve markere"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Boja za znakove &okružene navodnicima:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Ukloni sve markere"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Boja za &sintaksne greške:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Označi izmenjene fajlove"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Boja za &pravopisne greške:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Učitaj markere..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words "
+"and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde možete podesiti boju za prikazivanje pronađenih <b>loše napisanih</"
+"b> reči i\n"
+"fraza.</qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Snimi markere..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Boja za prečice sa &tastature:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Označi fajlove..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Boja za c-format z&nakove:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "Po&ništi oznake fajlova..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Boja za &oznake:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Samo sledeći ša&blon"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Appearance"
+msgstr "I&zgled"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Samo prethodni ša&blon"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Dodati znaci"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Sledeći pre&vod postoji"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Ka&ko da ih prikažem:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Prethodni pre&vod postoji"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Bo&ja:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Prethodni o&značen"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Uklonjeni znaci"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Sledeći oz&načen"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Kako &da ih prikažem:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Boj&a:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "S&tatistika u označenim"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Istaknuto"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Proveri s&intaksu"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Podvučeno"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "Proveri prav&opis"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Precrtano"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Proveri pravopis u o&značenim"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "&Automatski ukloni status „nejasno“"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Grubi prevod"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status "
+"is automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Automatski ukloni status „nejasno“</b></p>\n"
+"<p>Ako je ovo aktivirano, prilikom uređivanja nejasnog unosa status "
+"„nejasno“ se automatski\n"
+"uklanja (ovo znači da se znakovni niz <i>, fuzzy</i>\n"
+"uklanja iz komentara unosa).</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Grubi prevod u ozn&ačenim"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Koristi pa&metno uređivanje"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "Poš&ta"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Koristi pametno uređivanje</b></p>\\n\n"
+"<p>Popunite ovo da bi kucanje teksta bilo udobnije, jer će \n"
+"KBabel voditi računa o nekim posebnim znacima koji moraju da \n"
+"se citiraju. Na primer, otkucate li „\\\"“ to će rezultovati \n"
+"sa „\\\\\\\"“, pritisak na Return će automatski dodati beli razmak \n"
+"na kraju linije, pritisak na Shift+Return će dodati \n"
+"„\\\\n“ na kraj linije.</p>\\n\n"
+"<p>Pazite, ovo je samo nagoveštaj, i dalje je moguće generisati \n"
+"sintaksno neispravan tekst.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Pošalji označ&ene poštom"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automatske provere"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "S&pakuj"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Prepoznavanje grešaka</b></p> <p>Ovde možete podesiti kako da se "
+"prikazuje da je došlo do greške. <b>Zvučni signal prilikom greške</b> se "
+"oglašava zvukom, a <b>Promeni boju teksta prilikom greške</b> menja boju "
+"prevedenog teksta. Ako nijedno nije aktivirano, još uvek ćete videti poruku "
+"u statusnoj traci.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Spakuj označ&ene"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Zvučni signal prilikom greške"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "O&vera označenih"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Promeni boju te&ksta prilikom greške"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "I&zgled"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Ažuriraj označene"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Is&takni sintaksu"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Predaj"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Istakni pozadin&u"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Predaj označene"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Označi &razmake tačkama"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Prikaži okružujuće navodnike"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Status za označene"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Statusne lampice"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Prikaži razliku"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Statusne lampice</b></p>\n"
+"<p>Ovde izaberite gde se statusne lampice prikazuju i koje su boje.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Status (lokalni)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Prikaži u &statusnoj traci"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Status (lokalni) za označene"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Prikaži u &uređivaču"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Status (udaljeni)"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Font za poruke"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Status (udaljeni) za označene"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "&Prikaži samo fiksne fontove"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Prikaži podatke"
+#: kbabel/headerwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Zaglavlje:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Prikaži podatke za označene"
+#: kbabel/kbabelui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fajlovi:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Ažuriraj šablone"
+#: kbabel/kbabelui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Pravopis"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Ažuriraj označene šablone"
+#: kbabel/kbabelui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Razlike"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Predaj šablone"
+#: kbabel/kbabelui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "R&ečnici"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Predaj označene šablone"
+#: kbabel/kbabelui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Očisti markere"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Aut&omatski pokreni pretragu"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: kbabel/searchpreferences.ui:42
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusna traka</b></p>\n"
-"<p>Statusna traka prikazuje informacije o napretku tekuće operacije "
-"pronalaženja ili zamenjivanja. Prvi broj u <b>Nađeno:</b> "
-"prikazuje broj fajlova u kojima se javlja traženi tekst koji još uvek nisu "
-"prikazani u KBabel-ovom prozoru. Drugi prikazuje ukupan broj fajlova do sada "
-"koji sadrže traženi tekst.</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Automatski pokreni pretragu</b></p> <p>Ako je ovo aktivirano, "
+"pretraga se automatski pokreće svaki put kada pređete na drugi unos u "
+"izmenjivaču. Možete izabrati gde će se pretraživati pomoću kombo opcije "
+"<b>Podrazumevani rečnik</b>.</p> <p>Takođe možete pokrenuti pretragu i ručno "
+"izborom unosa u iskačućem meniju koji se pojavljuje ili kada kliknete na "
+"<b>Rečnici->Nađi...</b> ili ako držite dugme rečnika u traci sa alatima "
+"pritisnuto nekoliko trenutaka.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
+#: kbabel/searchpreferences.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "P&odrazumevani rečnik:"
+
+#: kbabel/searchpreferences.ui:76
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
+"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"Ne mogu da pošaljem poruku KBabel-u.\n"
-"Proverite svoju instalaciju TDE-a."
+"<qt><p><b>Podrazumevani rečnik</b></p>\n"
+"<p>Ovde izaberite podrazumevano mesto gde će se pretraživati. Ovo "
+"podešavanje se koristi kada se pretraga pokreće automatski ili pritiskanjem "
+"dugmeta rečnika u traci sa alatima.</p> <p>Možete podešavati različite "
+"rečnike izborom željenog rečnika iz <b>Podešavanja->Podesi rečnik</b>.</p></"
+"qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Odaberite za šta želite da proverite pravopis"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Proveri pravopis samo tekuće poruke."
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "S&ve poruke"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Proveri pravopis za sve prevedene poruke ovog fajla."
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Samo t&ekuća poruka"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "&Od početka tekuće poruke do kraja fajla"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "O&d početka fajla do pozicije pokazivača"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
msgstr ""
-"Ne mogu da iskoristim tdelauncher da bih pokrenuo KBabel.\n"
-"Trebalo bi da proverite instalaciju TDE-a.\n"
-"Startujete KBabel ručno."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Nađeno: 0/0"
+"Proveri pravopis svog teksta od početka fajla do tekuće pozicije pokazivača."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Nađeno: %1/%2"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Od po&zicije pokazivača do kraja fajla"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Nije uspela DCOP komunikacija sa KBabel-om."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Proveri pravopis svog teksta od tekuće pozicije pokazivača do kraja fajla."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Greška u DCOP komunikaciji"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Samo o&beleženi tekst"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel ne može biti pokrenut."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Proveri pravopis samo obeleženog teksta."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem KBabel"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "K&oristi ovaj izbor kao podrazumevan"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Nije pronađen niz za pretragu!"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Popunite ovo da bi se tekući izbor pohranio kao podrazumevani izbor."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Ne mogu da otvorim projektni fajl %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Generički"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel — upravnik kataloga"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Režim pretrage"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Napredni upravnik kataloga za KBabel"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Traži u celoj bazi podataka (sporo)"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Podrška za pravljenje razlika i neka manja poboljšanja."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Pretraži celu bazu podataka i vrati sve što se poklapa \n"
+"prema pravilima definisanim u jezičcima <strong> Generički </strong>\n"
+"i <strong>Poklapanje</strong>"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel sadrži kôd iz GNU Gettext-a"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Traži u listi „dobrih ključeva“ (najbolje)"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Overa"
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably "
+"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller "
+"than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Traži u listi<em>dobrih ključeva</em> (vidi jezičak <strong>Dobri "
+"ključevi</strong>) sa pravilima definisanim u jezičku <strong>Pretraga</"
+"strong>.\n"
+"Ovo je najbolji način za traženje zato što lista <em>dobrih ključeva</em> "
+"verovatno sadrži sve ključeve koji se poklapaju sa vašim upitom. Ipak, ona "
+"je manja od cele baze podataka."
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignoriši"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Vrati listu „dobrih ključeva“ (brzo)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in "
+"<strong>Search</strong> tab are ignored."
msgstr ""
-"Ne mogu da instanciram alat za overu.\n"
-"Proverite svoju instalaciju."
+"<qml>Vraća celu listu <em>dobrih ključeva</em>. Pravila definisana u jezičku "
+"<strong>Pretraga</strong> se ignorišu."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Greška alata za overu"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if "
+"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
msgstr ""
-"Overa je gotova.\n"
-"\n"
-"Provereno fajlova: %1\n"
-"Broj grešaka: %2\n"
-"Broj ignorisanih grešaka: %3"
+"<qml>Ako je popunjeno, tokom pretrage će biti obraćena pažnja na razliku "
+"velikih i malih slova. Ignoriše se ako koristite režim pretrage <em>Vrati "
+"listu „dobrih ključeva“</em>."
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Overa je gotova"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Normalizuj razmake"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Opcije za fajlove"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one "
+"space character."
+msgstr ""
+"Ukloni razmake na početku i na kraju fraze.\n"
+"Takođe zamenjuje grupe od više razmaka samo jednim razmakom."
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&U svim fajlovima"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Ukloni kontekstni komentar"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&Označeni fajlovi"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Ukloni „_:komentar“, ako postoji"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "U &šablonima"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Znakovi koje treba ignorisati:"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "Pitaj pre sle&dećeg fajla"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Snimi &bez pitanja"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Metod poklapanja"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Opcije za fajlove</b></p> "
-"<p>Ovde možete fino podesiti gde tražiti: "
-"<ul> "
-"<li><b>U svim fajlovima</b>: traži u svim fajlovima, inače se traži u izabranom "
-"fajlu ili fajlovima u izabranoj fascikli</li> "
-"<li><b>Pitaj pre sledećeg fajla</b>: prikaži prozor sa upitom o tome da li da "
-"se produži na sledeći fajl</li></ul></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Upit je sadržan"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Nema SVN skladišta"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Poklapa se ako je upit sadržan u nizu baze podataka"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Nije u SVN-u"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Upit sadrži"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokalno dodato"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Poklapa se ako upit sadrži niz baze podataka"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Lokalno uklonjeno"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Običan tekst"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Lokalno izmenjeno"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Smatraj niz pretrage za običan tekst."
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Ažurirano"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Jednak"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Poklapa se ako su upit i niz baze podataka jednaki"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Greška u radnoj kopiji"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regularni izraz"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Smatraj niz pretrage za regularni izraz"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Zamena reči"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "Ovo nije ispravno SVN skladište. SVN naredbe ne mogu da se izvrše."
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a "
+"phrase with less than the specified number of words, the search engine will "
+"also search for all phrases that differ from the original one in one or two "
+"words.<p>\n"
+"<strong>Example:</strong><br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one "
+"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</"
+"em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Ako koristite <em>zamenu reči</em> sa jednom ili dve reči, svaki put "
+"kada tražite izraz sa manjim brojem reči od navedenog, motor za pretragu "
+"takođe traži sve izraze koji se razlikuju od izvornog u jednoj ili dve reči."
+"<p>\n"
+"<strong>Primer:</strong><br>\n"
+"Ako tražite <em>Moje ima je Jelena</em> i aktivirali ste <em>zamena jedne "
+"reči</em> takođe možete pronaći izraze kao što su <em>Moje ime je Ana</em> "
+"ili <em>Tvoje ime je Jelena</em>."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Pokrećem naredbu ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Koristi zamenu jedne reči"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN prozor"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maksimalan broj reči u upitu:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Ažuriraj sledeće fajlove:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Koristi zamenu dve reči"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Predaj sledeće fajlove:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Dobavi udaljeni status za sledeće fajlove:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Dobavi lokalni status za sledeće fajlove:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokalni znakovi za regularne izraze:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Napravi razliku za sledeće fajlove:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Dobavi podatke za sledeće fajlove:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Fascikla baze podataka:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Stare poruke:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Automatski dodaj unos u bazu podataka"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Poruka za &dnevnik:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified "
+"by someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Automatski dodaj unos u bazu podataka ako je novi prevod primećen od strane "
+"nekoga (može biti kbabel)"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Auto&matski dodaj fajlove ako je neophodno"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Automatski dodat autor unosa:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Predaj"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last "
+"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you "
+"modify a translation with kbabel).<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Ovde unesite ime i e-adresu koje želite da koristite kao <em>poslednji "
+"prevodilac</em> koji je zaveden kada automatski dodate unos u bazu podataka "
+"(npr. kada izmenite prevod pomoću kbabel-a).<p>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Dobavi status"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Skeniraj pojedinačni PO fajl..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Napravi razliku"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Skeniraj fasciklu..."
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Dobavi podatke"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Skeniraj fasciklu i podfascikle..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Izlaz naredbe:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Skeniram fajl:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Poruka dnevnika predaje je prazna. Želite li da nastavite?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Dodato poruka:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl radi upisa. Prekidam."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Ukupni napredak:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Ne mogu da pišem u privremeni fajl. Prekidam."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Analiziram fajl:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Proces ne može biti pokrenut."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Učitavam fajl:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Izašlo sa statusom %1 ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Izvezi..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Završeno ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Ponovljeni nizovi"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Katalozi poruka"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Dobri ključevi"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Bez kontrole verzije"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to "
+"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list.<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Ovde možete definisati kako se popunjava <em>lista dobrih ključeva</"
+"em>. <p>\n"
+"Možete postaviti minimalan broj reči koje ključ mora sadržati da bi bio "
+"ubačen u <em>listu dobrih ključeva</em>.<p>\n"
+"Ova dva broja predstavljaju procenat totalnog broja reči. Ako je rezultat "
+"procenta manji od jedan, motor će ga postaviti na jedan.<p>\n"
+"Konačno, možete postaviti maksimalan broj unosa u listi."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN status"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minimalan broj reči ključa koji je takođe u upitu (%):"
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Razrešeno"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Razrešeno za označene"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minimalan broj reči upita u ključu (%):"
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Povrati"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Maksimalna dužina liste:"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Povrati za označene"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Česte reči"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Očisti"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Odbaci reči koje su češće od:"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Očisti za označene"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Nema skladišta"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Prema čestim rečima se ophodi kao i u svakom ključu"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Fajlovi:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Fascikla baze podataka:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatsko ažuriranje u kbabel-u"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nejasno"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nove stavke"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Neprevedeno"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Iz kbabel-a"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Ukupno"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritam"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Poslednja revizija"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Najmanji rezultat:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Dnevnički prozor"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmi koje treba koristiti"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "Oč&isti"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Rezultat:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dnevnički prozor</b></p>\n"
-"<p>U ovom prozoru se prikazuje izlaz izvršenih naredbi.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Arhiva nejasnih rečenica"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Upravnik kataloga</b></p>\n"
-"<p>Upravnik kataloga stapa dve fascikle u jedno stablo i prikazuje sve\n"
-"PO i POT fajlove u ovim fasciklama. Na ovaj način lako možete videti da li\n"
-"je novi šablon dodat ili uklonjen. Takođe, se prikazuju i neke dodatne "
-"informacije o fajlovima.</p>"
-"<p>Za više informacija pogledajte odeljak <b>Upravnik kataloga</b> "
-"u priručniku.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Rečnik"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Greška pri pokušaju čitanja fajla:\n"
-" %1\n"
-"Možda nije ispravan fajl sa listom markera."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Tačno "
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške pri pokušaju upisivanja u fajl:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Rečenica po rečenica"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom pokušaja slanja fajla:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumerički"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"Upravnik kataloga još uvek ažurira informacije o fajlovima.\n"
-"Ako nastavite, pokušaće da ažurira sve neophodne fajlove, ali ovo može dugo da "
-"traje i može dovesti do pogrešnih rezultata. Sačekajte dok se svi fajlovi ne "
-"ažuriraju."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Reč po reč"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Statistika za sve:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dinamički rečnik"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Statistika za %1:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Željeni broj rezultata:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Broj paketa: %1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Potpuno prevedeno: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Obrada izlaza"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Postoji samo šablon: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Poklapanje prvog velikog slova"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Postoji samo PO fajl: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Poklapanje svih velikih slova"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Broj poruka: %1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Simbol prečice (&&)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Prevedeno: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Pokušaj da koristiš isto slovo"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nejasno: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Posebna pravila"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Neprevedeno: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Izvorni niz reg.iz.:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Fajl je sintaksno ispravan.\n"
-"Izlaz „msgfmt --statistics“:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Fajl sadrži sintaksne greške.\n"
-"Izlaz „msgfmt --statistics“:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Niz za zamenu:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Prevedeni reg.iz. (traži):"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557
+#, no-c-format
+msgid "Import"
msgstr ""
-"Fajl sadrži sintaksne greške u zaglavlju.\n"
-"Izlaz „msgfmt --statistics“:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „msgfmt --statistics“"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Proveri jezik"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr "Ne mogu da izvršim msgfmt. Uverite se da je msgfmt u vašoj PATH."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Koristi tekuće filtere"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Svi fajlovi u fascikli %1 su sintaksno ispravni.\n"
-"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Postavi datum na danas"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Svi fajlovi u osnovnoj fascikli su sintaksno ispravni.\n"
-"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Izvori"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Barem jedan fajl u fascikli %1 sadrži sintaksne greške.\n"
-"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Skeniraj sada"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Barem jedan fajl u osnovnoj fascikli sadrži sintaksne greške.\n"
-"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Skeniraj sve"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Barem jedan fajl u fascikli %1 sadrži sintaksne greške u zaglavlju.\n"
-"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Barem jedan fajl u osnovnoj fascikli sadrži sintaksne greške u zaglavlju.\n"
-"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške pri izvršavanju „msgfmt --statistics *.po“ u fascikli %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Skeniraj pojedinačni PO fajl"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške pri izvršavanju „msgfmt --statistics *.po“ u osnovnoj "
-"fascikli"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skeniraj fasciklu"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Da li zaista želite da obrišete fajl %1?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Skeniraj fasciklu i podfascikle"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Nisam mogao da obrišem fajl %1!"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Uredi izvor"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
msgstr ""
-"Niste naveli ispravnu fasciklu kao osnovnu fasciklu za PO fajlove:\n"
-"%1\n"
-"Proverite podešavanja u dijalogu za podešavanja projekta."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Niste naveli ispravnu fasciklu kao osnovnu fasciklu za šablonske PO fajlove:\n"
-"%1\n"
-"Proverite podešavanja u dijalogu za podešavanja projekta."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Otkaži"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Čitam informacije o fajlovima"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Dodatne informacije"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Opcije za overu"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Ime projekta:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Nema CVS skladišta"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Ključne reči projekta:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Nije u CVS-u"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Opšte informacije"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Ovo nije ispravno CVS skladište. CVS naredbe ne mogu da se izvrše."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Jedan fajl"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS prozor"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Jedna fascikla"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Dobavi status za sledeće fajlove:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Rekurzivna fascikla"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Ko&diranje:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Ime izvora:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Preporučeno ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokalno ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Podesi filter..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Koristi filter"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Putanja do pomoćnog fajla:"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignoriši nejasne unose"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
+"<qt><p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to "
+"the nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
msgstr ""
-"Poruka dnevnika predaje ne može se kodirati sa izabranim: %1.\n"
-"Želite li da nastavite?"
+"<qt><p>\n"
+"Sledeće promeljive će biti zamenjene u putanji ako su dostupne:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: ime trenutno prevedenog programa ili paketa</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: skraćenica jezika</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: gde je n pozitivan ceo broj. Ovo se proširuje na "
+"n-tu fasciklu kada se broji od imena fajla</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Poslednji izbor ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Putanja do zborničkog fajla"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Označi fajlove koji odgova&raju sledećem modelu:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Ignoriši nejasne nizove"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Označi fajlove"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Sa&mo cele reči"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Poniš&ti oznake fajlova koji odgovaraju modelu:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Poništi &oznake fajlova"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Tekst se poklapa ako:"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "je j&ednak traženom tekstu"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "sadrži &reč traženog teksta"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "je sa&držan u traženom tekstu"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "je &sličan traženom tekstu"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "sadrži traženi te&kst"